All language subtitles for Mrs..Scooter.WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,423 --> 00:00:34,749 "Kick me one more time." 2 00:00:34,879 --> 00:00:38,102 "You who are God's image on Earth." 3 00:00:38,232 --> 00:00:41,525 "Kick me one more time." 4 00:00:41,655 --> 00:00:44,951 "You who are God's image on Earth." 5 00:00:45,081 --> 00:00:50,319 "I'm your vehicle, but where are you?" 6 00:00:51,848 --> 00:00:57,705 "Someone's driving, but it's not you." 7 00:01:12,295 --> 00:01:15,148 "The road ahead is unreliable." 8 00:01:15,626 --> 00:01:19,010 "Take me, your scooter." 9 00:01:19,140 --> 00:01:21,746 "The road ahead is unreliable." 10 00:01:21,876 --> 00:01:28,524 "Take me, your scooter!" 11 00:01:29,101 --> 00:01:31,271 "Only me, your scooter!" 12 00:01:32,301 --> 00:01:38,154 "Take me, your scooter!" 13 00:01:46,311 --> 00:01:49,020 C for cauliflower! C for cauliflower! 14 00:01:49,150 --> 00:01:51,534 Cauliflower? This isn't cauliflower. 15 00:01:51,664 --> 00:01:52,736 But it exists. 16 00:01:52,866 --> 00:01:56,510 C for cauliflower, D for donkey! 17 00:01:56,640 --> 00:01:57,819 I see. 18 00:01:58,551 --> 00:02:00,585 Okay, now guess what I am making. 19 00:02:02,066 --> 00:02:05,330 Guess. - Tell me what are you making? 20 00:02:05,460 --> 00:02:06,529 Tell me! 21 00:02:09,478 --> 00:02:14,040 And... it is done. 22 00:02:21,345 --> 00:02:22,703 Take it, son. 23 00:02:22,833 --> 00:02:24,602 Yay! A for Aeroplane! 24 00:02:27,936 --> 00:02:29,301 What are you doing, Sonu? 25 00:02:32,881 --> 00:02:34,162 You'll fall down. 26 00:02:34,292 --> 00:02:35,858 This isn't a playing ground. 27 00:02:36,420 --> 00:02:38,071 Mummy, scooter. 28 00:02:38,201 --> 00:02:40,400 Mummy, mummy, scooter! 29 00:02:41,333 --> 00:02:43,761 Scooter? What is a scooter? 30 00:02:43,891 --> 00:02:45,144 Scooter! 31 00:02:47,800 --> 00:02:51,035 Scooter? Come here, baby. - Scooter! 32 00:02:51,165 --> 00:02:52,300 What's this scooter? 33 00:02:52,774 --> 00:02:54,183 Scooter! 34 00:02:54,313 --> 00:02:57,656 What's about this scooter? Are you hungry? 35 00:02:57,786 --> 00:02:59,689 No. Scooter. 36 00:02:59,996 --> 00:03:01,631 Scooter. - Where? 37 00:03:13,688 --> 00:03:14,823 I'm sorry. 38 00:03:21,786 --> 00:03:24,644 Remember I told you about Sheila? That's her. 39 00:03:25,889 --> 00:03:27,575 My landlady. - Hello. 40 00:03:31,147 --> 00:03:32,503 Keep it down. 41 00:03:51,141 --> 00:03:52,267 Listen. 42 00:03:53,678 --> 00:03:54,538 Listen. 43 00:03:54,668 --> 00:03:56,287 The bag. - Oh. 44 00:03:57,853 --> 00:03:59,951 Careful. 45 00:04:00,758 --> 00:04:03,698 Hey, Mr. Lazybones, give her a hand! - Yes. 46 00:04:04,631 --> 00:04:06,143 He's coming. - I'll hold it. 47 00:04:07,435 --> 00:04:08,683 It's slightly heavy. 48 00:04:11,258 --> 00:04:12,381 Thank you. 49 00:04:14,286 --> 00:04:15,276 Hello. 50 00:04:22,365 --> 00:04:23,465 Hello. 51 00:04:24,683 --> 00:04:25,635 Come. 52 00:04:28,036 --> 00:04:31,077 It's all right. No formality please. 53 00:04:39,809 --> 00:04:41,180 Hello! - Yes. 54 00:04:44,448 --> 00:04:45,492 Come in. 55 00:05:04,051 --> 00:05:05,187 Thank you. 56 00:05:10,033 --> 00:05:11,966 So finally you are a married man, huh? 57 00:05:13,083 --> 00:05:15,445 Only God knows how many trips I've made to the temple. 58 00:05:15,575 --> 00:05:18,224 Your hubby wouldn't just marry any girl. 59 00:05:18,354 --> 00:05:20,513 His standards are very high. 60 00:05:20,643 --> 00:05:21,750 I tell you. 61 00:05:24,015 --> 00:05:27,780 Now let me see which angel has he chosen. 62 00:05:33,213 --> 00:05:34,742 Oh my God! 63 00:05:35,796 --> 00:05:37,500 Very fine! 64 00:05:45,846 --> 00:05:47,775 She is a sexpot. 65 00:05:49,116 --> 00:05:52,046 Bhushan, from now on, get used to be late to work. 66 00:05:52,176 --> 00:05:53,304 Why? 67 00:05:53,434 --> 00:05:55,980 God! You'll always be this stupid. 68 00:05:57,328 --> 00:06:00,205 How will you be on time when you won't want to leave the bed? 69 00:06:05,107 --> 00:06:07,186 So... what's your name? 70 00:06:09,725 --> 00:06:10,810 Aashima. 71 00:06:11,392 --> 00:06:12,857 Aashima! - Yes. 72 00:06:14,817 --> 00:06:16,509 Such deep names! 73 00:06:16,859 --> 00:06:18,535 Aashima wed Bhushan. 74 00:06:19,936 --> 00:06:22,655 If there was a wedding card, it would've had spelling mistakes. 75 00:06:23,151 --> 00:06:24,111 Take this case. 76 00:06:24,241 --> 00:06:27,798 Till date, my hubby's business card has his title Lodha written incorrectly. 77 00:06:28,226 --> 00:06:29,819 It's always Loda (dick) or something else. 78 00:06:30,237 --> 00:06:31,939 People laugh at this. 79 00:06:32,069 --> 00:06:33,313 I tell you. 80 00:06:33,443 --> 00:06:38,042 So I told him, "Just print your first name: Baldev." 81 00:06:42,484 --> 00:06:43,958 Who all are there in your family? 82 00:06:45,140 --> 00:06:47,256 Just me, my maternal uncle and his wife. 83 00:06:48,273 --> 00:06:49,478 And your parents? 84 00:06:50,471 --> 00:06:51,539 No. 85 00:06:53,219 --> 00:06:54,767 Damn! She too? 86 00:06:57,983 --> 00:07:00,487 When your hubby came here looking for a house, 87 00:07:00,617 --> 00:07:02,787 he said, "I have no one." 88 00:07:02,917 --> 00:07:06,920 I said, "No one? No problem. I'm there for you." 89 00:07:07,275 --> 00:07:08,990 Parents are not everything. 90 00:07:10,180 --> 00:07:11,809 Even mine aren't alive anymore. 91 00:07:11,939 --> 00:07:13,240 But look I'm still alive! 92 00:07:16,987 --> 00:07:18,316 I'll get some soft drink for you two. 93 00:07:18,446 --> 00:07:19,423 Okay. 94 00:07:28,931 --> 00:07:30,179 Thank you. 95 00:07:39,930 --> 00:07:41,311 What's his business? 96 00:07:41,441 --> 00:07:42,411 Whose? 97 00:07:43,146 --> 00:07:44,493 Your husband's? 98 00:07:45,107 --> 00:07:48,908 Oh, his! We're in the 'To-let' business. 99 00:07:49,585 --> 00:07:50,582 Sorry? 100 00:07:51,316 --> 00:07:52,963 Rental business. It's very lucrative. 101 00:07:53,093 --> 00:07:56,475 1 bedroom flats, 2 bedroom flats, servant quarters... we provide all. 102 00:07:57,358 --> 00:08:00,624 Oh okay. - We have 8 guesthouses in this locality. 103 00:08:00,754 --> 00:08:01,997 But only for girls. 104 00:08:03,075 --> 00:08:06,275 Decent boys like your hubby are rare. Isn't it? 105 00:08:06,405 --> 00:08:07,285 True. 106 00:08:07,415 --> 00:08:11,478 We should get going. We have to organize the room. 107 00:08:11,608 --> 00:08:13,277 What if she runs away the very first day? 108 00:08:14,100 --> 00:08:15,452 The room is in mess. 109 00:08:15,582 --> 00:08:19,483 You're right. The first day of marriage is lots of work. 110 00:08:19,887 --> 00:08:21,637 As if I was never married. 111 00:08:24,027 --> 00:08:25,181 Go now. 112 00:08:27,251 --> 00:08:30,125 Just one thing. Don't bother about dinner. 113 00:08:30,768 --> 00:08:32,607 I will send it over, okay? - Okay. 114 00:08:32,975 --> 00:08:35,421 Just take a break in between to eat. 115 00:08:36,958 --> 00:08:38,277 Done. 116 00:08:43,983 --> 00:08:45,128 That's enough. 117 00:08:45,650 --> 00:08:47,059 I like this girl. 118 00:08:47,189 --> 00:08:48,140 See you again. 119 00:08:48,270 --> 00:08:49,754 So how did you find Sheila? 120 00:08:50,212 --> 00:08:54,482 Oh my God! She is a chatterbox, but she is fun. 121 00:08:54,874 --> 00:08:58,593 She talks a lot indeed. But you didn't notice one thing. 122 00:08:59,025 --> 00:09:00,294 She only speaks the truth. 123 00:09:01,048 --> 00:09:02,191 What do you mean? 124 00:09:04,319 --> 00:09:08,233 Which couple organizes their room on their first day of marriage? 125 00:09:09,733 --> 00:09:10,573 Stop it. 126 00:09:10,703 --> 00:09:12,898 Just wait here. I'll be back in two minutes. 127 00:09:13,028 --> 00:09:14,853 Why? - Just wait. 128 00:09:14,983 --> 00:09:15,900 But I... 129 00:09:42,229 --> 00:09:43,429 Few more minutes. 130 00:10:13,501 --> 00:10:14,510 One second. 131 00:10:15,526 --> 00:10:16,406 What? 132 00:10:23,163 --> 00:10:25,412 Yuck. You keep such cheap songs in your phone? 133 00:10:25,542 --> 00:10:28,408 Hello! I paid seven rupees to download this song. 134 00:10:29,181 --> 00:10:31,303 You are too much. - Come. 135 00:11:15,178 --> 00:11:17,610 Shall we convert this hostel room into a family room first? 136 00:11:18,118 --> 00:11:20,541 Take this and get started. 137 00:12:15,859 --> 00:12:17,535 Hold quickly or it will fall. 138 00:12:19,776 --> 00:12:21,700 There's nothing going on inside. 139 00:12:22,534 --> 00:12:24,760 I didn't even ask anything. 140 00:12:26,463 --> 00:12:28,433 I just got one plate. Sharing leads to more love. 141 00:12:28,563 --> 00:12:29,587 Thank you. 142 00:12:34,717 --> 00:12:35,858 Please come in. Have a seat. 143 00:12:36,563 --> 00:12:38,185 You've made it into a family room. 144 00:12:38,315 --> 00:12:39,396 Will you have tea? 145 00:12:40,650 --> 00:12:42,197 What happened? Come have a seat. 146 00:12:42,327 --> 00:12:46,129 I get your hint. I'm going. Lucky newlyweds! 147 00:12:47,079 --> 00:12:48,396 Good night. 148 00:12:52,358 --> 00:12:53,524 Who was it? 149 00:12:53,654 --> 00:12:54,777 Sheila. 150 00:12:55,655 --> 00:12:56,446 She brought us dinner. 151 00:12:56,576 --> 00:12:58,684 Why didn't you refuse her? I was about to cook now. 152 00:12:58,814 --> 00:13:00,191 That's okay. - Give it to me. 153 00:13:01,416 --> 00:13:02,673 My bag! 154 00:13:42,023 --> 00:13:46,044 Where were you? I carried this heavy bag all by myself. 155 00:13:50,751 --> 00:13:51,839 What's all this? 156 00:13:53,452 --> 00:13:54,371 Bhushan? 157 00:13:57,658 --> 00:13:59,179 What's this scooter doing here? 158 00:14:11,465 --> 00:14:12,977 It should rain every day. 159 00:14:17,227 --> 00:14:18,796 Don't change the topic. 160 00:14:20,874 --> 00:14:22,587 What's with the scooter? 161 00:14:30,153 --> 00:14:33,711 "Fireflies fall down..." 162 00:14:34,679 --> 00:14:36,922 "and spread themselves on the bed." 163 00:14:38,179 --> 00:14:40,598 "The moon shines on you" 164 00:14:40,728 --> 00:14:45,785 "and it only beautifies your shyness." 165 00:14:46,752 --> 00:14:48,849 "Your body..." 166 00:14:50,359 --> 00:14:54,519 "Your body is deserving of a true lover's touch." 167 00:14:54,829 --> 00:15:00,755 "Oh, beloved, your love is unbiased." 168 00:15:02,312 --> 00:15:06,920 "Our bodies are different but we have only one soul." 169 00:15:08,083 --> 00:15:09,937 Why should it rain every day? 170 00:15:13,416 --> 00:15:14,552 Should I show you? 171 00:15:19,075 --> 00:15:20,048 No. 172 00:15:27,915 --> 00:15:28,983 Why? 173 00:15:35,202 --> 00:15:36,710 The scooter is watching. 174 00:16:18,375 --> 00:16:26,202 "Why are you being so mischievous?" 175 00:16:26,332 --> 00:16:33,737 "Hold my hand and let's roam around." 176 00:16:38,300 --> 00:16:46,222 "Why are you being so mischievous?" 177 00:16:46,352 --> 00:16:53,677 "Hold my hand and let's roam around." 178 00:16:54,304 --> 00:16:59,008 "Don't trap me in your alluring hair." 179 00:17:02,323 --> 00:17:06,043 "Don't trap me in your alluring hair." 180 00:17:06,173 --> 00:17:10,564 "You will wish I wasn't there." 181 00:17:10,694 --> 00:17:12,766 "Oh, beloved..." 182 00:17:13,811 --> 00:17:16,487 "Oh, beloved," 183 00:17:16,617 --> 00:17:20,648 "your love is unbiased." 184 00:17:22,545 --> 00:17:27,108 "Our bodies are different but we have only one soul." 185 00:17:58,257 --> 00:18:02,170 "If I set my eyes on you" 186 00:18:02,300 --> 00:18:06,474 "my histrionics will never find me." 187 00:18:10,305 --> 00:18:14,154 "If I set my eyes on you" 188 00:18:14,284 --> 00:18:18,177 "my histrionics will never find me." 189 00:18:18,307 --> 00:18:22,478 "If I keep listening to you all the time..." 190 00:18:26,313 --> 00:18:30,196 "If I listen to you all the time" 191 00:18:30,326 --> 00:18:34,523 "my ears will never listen to any other voice." 192 00:18:34,768 --> 00:18:38,662 "Wow, beloved..." 193 00:18:38,792 --> 00:18:40,521 "Wow, beloved," 194 00:18:40,651 --> 00:18:44,571 "your love is unbiased." 195 00:18:46,468 --> 00:18:50,732 "We walk its path holding hands together." 196 00:19:15,868 --> 00:19:19,121 Honey, do I have to take the tiffin? 197 00:19:19,251 --> 00:19:22,297 You are a married man. Start acting like one. 198 00:19:22,427 --> 00:19:24,359 Oh! So I should be late to work? 199 00:19:25,066 --> 00:19:26,378 Late! 200 00:19:26,923 --> 00:19:29,928 If Sheila knows, your boss must also be knowing. 201 00:19:30,450 --> 00:19:33,491 Newlyweds usually wake up late. 202 00:19:36,561 --> 00:19:37,623 Here you go. 203 00:19:39,848 --> 00:19:40,940 Now go. 204 00:19:41,654 --> 00:19:44,237 Come on! Get going. 205 00:20:28,971 --> 00:20:32,056 Just two days old and it's already coughing like an old man. 206 00:20:34,974 --> 00:20:36,261 Someone must have cast an evil eye on it. 207 00:20:36,391 --> 00:20:37,570 Don't hit it. 208 00:20:38,391 --> 00:20:39,179 It will be fine now. 209 00:20:39,309 --> 00:20:42,104 How would I evade so many evil eyes off you then? 210 00:20:42,234 --> 00:20:44,349 Aren't you getting late now? 211 00:20:44,479 --> 00:20:45,704 Shall I take the day off? 212 00:20:46,392 --> 00:20:47,592 Go! 213 00:20:48,583 --> 00:20:49,646 See you soon. 214 00:21:01,566 --> 00:21:03,999 Aligarh Junction 215 00:21:20,543 --> 00:21:21,632 How are you? 216 00:21:26,882 --> 00:21:30,093 Oh, that old scooter? I sold that junk. 217 00:21:30,538 --> 00:21:31,833 Isn't this one cool? 218 00:21:40,164 --> 00:21:41,029 Girlfriend? 219 00:21:41,159 --> 00:21:43,571 I couldn't find one in 25 years. Where will I get now? 220 00:21:43,701 --> 00:21:44,785 So I got married. 221 00:21:47,917 --> 00:21:48,992 Here. 222 00:21:49,122 --> 00:21:52,566 This is for your parking and this 20 to buy sweets. 223 00:21:54,251 --> 00:21:55,982 Give me the parking slip. 224 00:22:03,376 --> 00:22:04,712 Put it on stand. 225 00:22:06,985 --> 00:22:08,231 Put it on stand. 226 00:22:10,228 --> 00:22:11,339 Take good care of it. 227 00:22:11,469 --> 00:22:13,316 Easy there. 228 00:22:14,762 --> 00:22:15,935 Be careful. 229 00:23:02,458 --> 00:23:04,456 Sonu! Stop playing. 230 00:23:04,586 --> 00:23:06,601 The whole day you are glued to it. 231 00:23:06,731 --> 00:23:08,447 Have you finished your homework? 232 00:23:09,372 --> 00:23:12,652 Don't you want to be like Chota Bheem? 233 00:23:14,575 --> 00:23:16,397 Stupid boy. 234 00:23:20,282 --> 00:23:22,325 Are you going to stop or should I come down? 235 00:23:24,009 --> 00:23:26,234 What happened, Sheila? He's just a kid. 236 00:23:26,775 --> 00:23:28,563 Do you like kids? 237 00:23:31,540 --> 00:23:32,667 Yes. 238 00:23:36,192 --> 00:23:38,626 Sheila, come have a look at this. 239 00:23:45,325 --> 00:23:46,477 And this one. 240 00:23:51,031 --> 00:23:52,394 This one is my favorite. 241 00:23:54,421 --> 00:23:56,617 He's looking so cute in this one. - Yes. 242 00:23:57,077 --> 00:23:58,476 Where did you find all these? 243 00:23:58,955 --> 00:24:00,364 All damaged by termites. 244 00:24:00,494 --> 00:24:02,401 Clean it. - Yes. 245 00:24:02,531 --> 00:24:04,442 Let me keep them in the sun for a while. 246 00:24:04,572 --> 00:24:05,651 Spread them all. 247 00:24:24,886 --> 00:24:27,800 This is a wiping cloth. Must have got mixed with the laundry by mistake. 248 00:24:30,548 --> 00:24:32,426 Tell me something. - Yes? 249 00:24:33,099 --> 00:24:35,012 How many boyfriends did you have? 250 00:24:36,964 --> 00:24:38,158 Until marriage? 251 00:24:40,187 --> 00:24:40,978 Ten... 252 00:24:41,108 --> 00:24:42,164 Ten? 253 00:24:42,523 --> 00:24:44,109 No. - Then? 254 00:24:44,239 --> 00:24:45,622 I had one in my tenth grade. 255 00:24:46,703 --> 00:24:48,970 He used to study in a boy's school near my house. 256 00:24:49,937 --> 00:24:50,971 What happened then? 257 00:24:53,151 --> 00:24:54,413 What else? 258 00:24:54,543 --> 00:24:59,039 Uncle came to know and he informed his principal. 259 00:24:59,863 --> 00:25:01,470 He got beaten up badly. Poor thing. 260 00:25:01,600 --> 00:25:02,795 Served him right. 261 00:25:03,523 --> 00:25:05,788 In my days, bullets resolved everything. 262 00:25:07,718 --> 00:25:09,681 Do you have a sister? 263 00:25:10,552 --> 00:25:12,125 No. Why? 264 00:25:12,714 --> 00:25:16,661 Just like that. I was asking for my brother Yogi. 265 00:25:17,233 --> 00:25:18,853 A suitable match is hard to come by. 266 00:25:18,983 --> 00:25:20,906 I wish I met you before. 267 00:25:22,483 --> 00:25:24,579 I was bulky before. 268 00:25:24,709 --> 00:25:25,993 You wouldn't have liked me! 269 00:25:26,123 --> 00:25:27,355 Really? 270 00:25:27,485 --> 00:25:29,152 How did you lose weight? 271 00:25:29,282 --> 00:25:32,092 Workout in gyms, huh? 272 00:25:33,148 --> 00:25:34,539 Not really. 273 00:25:34,669 --> 00:25:36,932 I don't know how. I just lost weight. 274 00:25:38,544 --> 00:25:39,603 You want to hear a secret? 275 00:25:39,733 --> 00:25:40,652 Yes. 276 00:25:41,394 --> 00:25:44,673 It's quite useful for women to have fat at the right places. 277 00:25:44,803 --> 00:25:46,711 That way, you can tame your husband better. 278 00:25:52,358 --> 00:25:53,434 Listen. 279 00:25:54,511 --> 00:25:57,167 Cover your neck when you go out. 280 00:26:20,743 --> 00:26:21,469 Hello. 281 00:26:21,599 --> 00:26:24,288 Hi, hon. You were missing me, right? 282 00:26:24,418 --> 00:26:25,176 No, sir. 283 00:26:25,306 --> 00:26:28,102 Really? Then why did you answer my call? 284 00:26:28,936 --> 00:26:30,619 Why have you called? 285 00:26:30,749 --> 00:26:32,092 To remind you. 286 00:26:32,744 --> 00:26:34,184 Remind me? Of what? 287 00:26:34,314 --> 00:26:35,383 You forgot? 288 00:26:35,986 --> 00:26:37,205 Oh, you forgot. 289 00:26:37,635 --> 00:26:40,923 Before I left home, you said so many things and now you've forgotten? 290 00:26:41,053 --> 00:26:42,059 I said? 291 00:26:43,123 --> 00:26:44,101 What did I say? 292 00:26:44,231 --> 00:26:46,562 Really? Try to recall it yourself. 293 00:26:49,211 --> 00:26:51,247 No. No. Just can't remember a thing. 294 00:26:51,967 --> 00:26:56,768 Don't you remember what you said when I was about to sit on the scooter? 295 00:26:56,898 --> 00:26:58,241 Scooter... 296 00:27:01,536 --> 00:27:04,713 So you really can't remember, huh? - No. 297 00:27:04,843 --> 00:27:06,484 Tell me now. I can't recall. 298 00:27:06,614 --> 00:27:09,412 Didn't you say, "Come home early." 299 00:27:09,542 --> 00:27:10,933 "I can't stay alone." 300 00:27:11,063 --> 00:27:13,883 Really? I didn't say any of that. 301 00:27:14,013 --> 00:27:17,143 Okay. As you are insisting so much, I'll come back soon. 302 00:27:17,273 --> 00:27:18,778 Okay. Come then. 303 00:27:19,494 --> 00:27:21,023 Listen. - Yes, tell me? 304 00:27:22,735 --> 00:27:23,899 Tonight... 305 00:27:24,378 --> 00:27:25,678 Can we go for a movie tonight? 306 00:27:25,808 --> 00:27:27,819 I want to wear those blue lenses too. 307 00:27:29,459 --> 00:27:30,348 What happened? 308 00:27:30,478 --> 00:27:35,960 Sweetheart, who will see your blue eyes in the dark movie hall? 309 00:27:36,602 --> 00:27:37,756 Let's do one thing. 310 00:27:37,886 --> 00:27:40,151 We'll go to the mall tomorrow. 311 00:27:40,281 --> 00:27:42,508 You can flash your beauty there. Okay? 312 00:27:42,856 --> 00:27:44,534 Okay. That sounds perfect. 313 00:27:45,643 --> 00:27:47,690 One more thing. - Yes. Tell me. 314 00:27:49,130 --> 00:27:51,126 You are a naughty man. 315 00:27:52,231 --> 00:27:56,159 Oh, dear, you've hardly seen my skills. 316 00:27:56,289 --> 00:27:57,456 Not only me, 317 00:27:58,059 --> 00:28:00,208 but also Sheila has seen them. - What? 318 00:28:01,100 --> 00:28:02,316 What has Shiela seen? 319 00:28:02,446 --> 00:28:04,193 I'm hanging up now. Come soon. 320 00:28:04,323 --> 00:28:05,237 Wait… Listen… Hello? 321 00:28:05,367 --> 00:28:07,496 Not now. I'll tell you later. Come soon. Bye. 322 00:28:13,338 --> 00:28:14,507 Ramesh, get me some water. 323 00:28:28,954 --> 00:28:31,646 Your whole life, you'll bloody keep filtering tea. 324 00:28:31,776 --> 00:28:33,104 You damn veggie vendor. 325 00:28:33,234 --> 00:28:34,572 The whole day you sell vegetables. 326 00:28:34,702 --> 00:28:36,400 Then you come down here. 327 00:28:36,530 --> 00:28:37,793 You drink my tea on credit. - Yes. 328 00:28:37,923 --> 00:28:39,315 So? - Just shut the fuck up then. 329 00:28:40,066 --> 00:28:41,471 Fucker. - Why the hell are you laughing? 330 00:28:41,601 --> 00:28:42,792 I feel like laughing. 331 00:28:42,922 --> 00:28:44,428 You bloody buffalo laughing at me? 332 00:28:44,895 --> 00:28:45,861 Do you know, fucker? 333 00:28:45,991 --> 00:28:49,414 The free tea you give us is not any better than piss. 334 00:28:49,935 --> 00:28:53,005 Hello! Why the hell do you drink then? Do I hold a gun on your head? 335 00:28:53,135 --> 00:28:54,508 Go have it somewhere else. 336 00:28:54,638 --> 00:28:57,820 Dear Coot, if it is free, we can even drink poison. 337 00:28:57,950 --> 00:28:59,436 Tea is nothing. 338 00:28:59,566 --> 00:29:01,047 He's right. 339 00:29:01,177 --> 00:29:03,275 Just wait until I give this buffalo poison. 340 00:29:03,405 --> 00:29:05,448 Bring it on, man. 341 00:29:06,354 --> 00:29:07,680 Milk? 342 00:29:07,810 --> 00:29:09,521 Oh yes, milk. Come with me. 343 00:29:09,651 --> 00:29:11,177 Will we get it here? - Yes. 344 00:29:13,541 --> 00:29:15,497 What's up, Coot? - Great, Bhushan. 345 00:29:15,627 --> 00:29:17,799 Coot, give me a packet of milk please. 346 00:29:17,929 --> 00:29:19,492 Right away. - Make it a full cream milk. 347 00:29:19,622 --> 00:29:20,637 Full cream? - Yes. 348 00:29:20,767 --> 00:29:22,879 Do you have toned milk? - Yes, I have toned too. 349 00:29:23,009 --> 00:29:24,644 You want toned? - Yes. 350 00:29:25,281 --> 00:29:26,436 Okay then. Toned it is. 351 00:29:26,811 --> 00:29:28,450 Here you go. - Thank you. 352 00:29:29,275 --> 00:29:31,382 Do you know how he got his name Coot? 353 00:29:32,545 --> 00:29:33,726 No. How? - Tell her. 354 00:29:33,856 --> 00:29:34,880 Bhushan. 355 00:29:35,010 --> 00:29:36,454 He's not going to tell you. - No. 356 00:29:37,748 --> 00:29:39,239 Don't be shy. 357 00:29:39,369 --> 00:29:40,623 She is right here. 358 00:29:40,890 --> 00:29:42,511 So what? Tell me. 359 00:29:42,997 --> 00:29:44,761 I... - Tell me. 360 00:29:45,490 --> 00:29:47,003 There's nothing special about it. 361 00:29:47,899 --> 00:29:50,123 My father used to make tea. 362 00:29:50,253 --> 00:29:51,635 One day what happened was... 363 00:29:51,765 --> 00:29:55,731 my mother put me in a cloth swing and went behind the shop to cook. 364 00:29:56,333 --> 00:29:59,391 A couple of white tourists came along. 365 00:29:59,521 --> 00:30:01,889 They saw me sleeping... 366 00:30:02,019 --> 00:30:04,631 and started calling me 'Coot'! 367 00:30:05,051 --> 00:30:07,304 My father was fond of English. 368 00:30:08,064 --> 00:30:11,470 So he decided to name me Coot. 369 00:30:11,600 --> 00:30:14,047 Since then, these idiots also call me Coot. 370 00:30:15,924 --> 00:30:17,269 People make fun of me. 371 00:30:17,399 --> 00:30:18,505 Anyway, how much for the milk? 372 00:30:18,635 --> 00:30:20,598 Only 17 rupees. - 17. 373 00:30:22,424 --> 00:30:23,671 Here. 374 00:30:23,801 --> 00:30:25,419 The balance tomorrow. - No worries. 375 00:30:25,549 --> 00:30:27,083 Come. - Hey, Manu. 376 00:30:27,468 --> 00:30:28,339 Why do you keep debt? 377 00:30:28,469 --> 00:30:30,619 Your tea. - I didn't have change. 378 00:30:30,924 --> 00:30:32,075 Give me the key. 379 00:30:35,899 --> 00:30:37,967 Buddy. - Yes. 380 00:30:38,097 --> 00:30:39,505 Never get married, buddy! 381 00:30:40,130 --> 00:30:42,016 Why? - Take him for instance. 382 00:30:42,146 --> 00:30:43,965 Before marriage he used to buy a pint. 383 00:30:44,095 --> 00:30:46,071 Now he's buying milk. 384 00:30:46,201 --> 00:30:50,142 Half-witted boneheads, listen to me. 385 00:30:50,871 --> 00:30:52,797 What? - You only saw him buy milk. 386 00:30:52,927 --> 00:30:56,552 But hasn't he got himself a real cream by marrying? 387 00:30:56,682 --> 00:30:59,760 He is right. - The motherfucker is right. 388 00:31:06,945 --> 00:31:07,953 Goodbye. 389 00:31:18,403 --> 00:31:21,661 Daddy, daddy, come. Mom is calling for breakfast. 390 00:31:21,791 --> 00:31:23,328 She has made puri today. 391 00:31:23,458 --> 00:31:25,808 Come, daddy. Let's go. 392 00:31:25,938 --> 00:31:27,650 Mom has made puri today. 393 00:31:37,912 --> 00:31:38,956 Puri. 394 00:31:41,304 --> 00:31:42,312 Come here. 395 00:31:43,841 --> 00:31:45,653 Mom sent poori for you. 396 00:31:45,783 --> 00:31:47,384 Really? What's your name? 397 00:31:47,514 --> 00:31:48,583 Puri. 398 00:31:49,147 --> 00:31:51,136 Puri? Is that your name? 399 00:31:52,945 --> 00:31:53,761 Sonu! 400 00:31:53,891 --> 00:31:55,620 Mom is calling. - Wait, listen... 401 00:31:56,926 --> 00:31:59,192 I'll call you Puri from today! 402 00:31:59,322 --> 00:32:00,656 Okay, Master Puri? 403 00:32:05,383 --> 00:32:06,950 Put petrol for 100 bucks. 404 00:32:29,991 --> 00:32:33,296 "I assume new identities." 405 00:32:33,790 --> 00:32:34,967 What nonsense is this? 406 00:32:37,236 --> 00:32:41,757 Fuck! Do you have to do maintenance every time I'm late to work? 407 00:32:43,629 --> 00:32:46,891 "I assume new identities." 408 00:32:47,021 --> 00:32:50,316 "My owners are various." 409 00:32:50,446 --> 00:32:53,733 "I assume new identities." 410 00:32:53,863 --> 00:32:57,159 "My owners are various." 411 00:32:57,289 --> 00:33:01,045 "I'm the pride of the working class." 412 00:33:04,047 --> 00:33:07,345 "I'm the pride of the working class." 413 00:33:07,475 --> 00:33:10,952 "I'm the joy of ordinary people." 414 00:33:17,593 --> 00:33:20,569 "I add zing to this story." 415 00:33:21,056 --> 00:33:24,355 "I'm not just a scooter." 416 00:33:24,485 --> 00:33:26,011 "I add zing to this story." 417 00:33:26,141 --> 00:33:27,258 Here. 418 00:33:27,388 --> 00:33:28,615 Make it quick, man. 419 00:33:29,313 --> 00:33:30,712 Give me the parking slip quickly. 420 00:33:30,842 --> 00:33:31,958 Parking slip? 421 00:33:32,088 --> 00:33:33,252 Yes. I just parked my scooter. 422 00:33:33,382 --> 00:33:35,268 Slips are not printed yet. - What? 423 00:33:35,398 --> 00:33:36,827 Slips are not printed yet. 424 00:33:36,957 --> 00:33:38,829 What if somebody steals it? - What, sir? 425 00:33:38,959 --> 00:33:40,208 Only your scooter isn't parked here. 426 00:33:40,338 --> 00:33:41,836 Others have parked theirs' as well. 427 00:33:41,966 --> 00:33:43,535 Your scooter is our responsibility. 428 00:33:43,665 --> 00:33:44,824 Understood? 429 00:33:44,954 --> 00:33:46,925 Hell! You guys are unbelievable. 430 00:33:47,055 --> 00:33:47,948 Fine then. - Don't bother us. 431 00:33:48,078 --> 00:33:48,965 Take good care of it, okay? 432 00:33:49,095 --> 00:33:52,124 It's a silly scooter, not a bloody helicopter. 433 00:35:11,189 --> 00:35:12,281 Hello. 434 00:35:13,806 --> 00:35:14,892 Give me some carrots. 435 00:35:15,331 --> 00:35:17,044 Leave the carrots. They aren't good today. 436 00:35:18,812 --> 00:35:19,892 Potatoes. 437 00:35:28,105 --> 00:35:29,366 Give me some gourd too. 438 00:35:34,091 --> 00:35:35,540 Here they are. 439 00:35:35,670 --> 00:35:37,013 Rotten gourds for me? 440 00:35:37,143 --> 00:35:38,744 Have you saved the fresh ones for your mother's wedding feast? 441 00:35:38,874 --> 00:35:40,909 I give you the best gourds. 442 00:35:41,999 --> 00:35:43,571 After all you are also like my mother. 443 00:35:44,601 --> 00:35:46,590 Don't bullshit. Make it fast. 444 00:35:46,720 --> 00:35:48,999 Idiot! - What else should I give? 445 00:36:02,838 --> 00:36:04,138 Hundred and two rupees. 446 00:36:08,455 --> 00:36:10,041 Half kilo tomatoes? - Yes. 447 00:36:11,594 --> 00:36:12,643 Here. 448 00:36:14,700 --> 00:36:16,579 That's all? - Yes. How much? 449 00:36:17,055 --> 00:36:18,799 Eighty five. 450 00:36:20,381 --> 00:36:21,471 Here. 451 00:36:42,453 --> 00:36:43,397 Hello. 452 00:39:21,294 --> 00:39:22,284 Hey, Momo! 453 00:39:23,657 --> 00:39:24,848 Come here. 454 00:39:27,046 --> 00:39:28,156 What is this? 455 00:39:28,925 --> 00:39:29,915 This is a scooter. 456 00:39:30,045 --> 00:39:31,280 Scooter, huh? 457 00:39:32,021 --> 00:39:33,450 Motherfucker! 458 00:39:34,755 --> 00:39:37,262 When did I say this is a woman's hooter? 459 00:39:40,796 --> 00:39:42,860 How long has it been here? 460 00:39:43,409 --> 00:39:44,880 It's been a month, aunt. 461 00:39:45,630 --> 00:39:49,774 I don't know what plans God has for you. 462 00:39:51,120 --> 00:39:52,415 First, it was your mother. 463 00:39:53,237 --> 00:39:54,308 Then your father. 464 00:39:55,526 --> 00:39:56,570 And now... 465 00:39:59,914 --> 00:40:01,755 Did they find Bhushan's belongings? 466 00:40:02,937 --> 00:40:06,113 In a train accident, sometimes bodies are not found. 467 00:40:06,243 --> 00:40:07,782 And you are talking about belongings? 468 00:40:11,117 --> 00:40:12,213 Not even his wallet? 469 00:40:14,571 --> 00:40:16,540 And the gold chain we gifted him? 470 00:40:18,144 --> 00:40:19,626 Police didn't find anything. 471 00:40:19,756 --> 00:40:23,546 They are all gravediggers. Forget about the wallet and the chain. 472 00:40:27,011 --> 00:40:28,247 And his scooter? 473 00:40:30,967 --> 00:40:32,001 No. 474 00:40:32,131 --> 00:40:33,460 God, that one was brand new. 475 00:40:33,590 --> 00:40:37,087 So was she. Both came to his life on the same day. 476 00:40:38,359 --> 00:40:40,951 Don't know who is the real jinx? The scooter or she? 477 00:40:55,846 --> 00:40:59,043 We should leave now, or we'll miss the train. 478 00:40:59,173 --> 00:41:00,263 Let's go. 479 00:41:06,526 --> 00:41:10,130 Dear, can I say something? Don't get me wrong. 480 00:41:10,879 --> 00:41:13,471 How long will you wear these colorful clothes? 481 00:41:14,222 --> 00:41:17,106 After all, you have to follow customs. 482 00:41:17,564 --> 00:41:21,127 Else people will say we didn't teach you anything. 483 00:41:22,464 --> 00:41:26,742 You should gradually start living like a widow. 484 00:43:22,294 --> 00:43:24,557 Will your father bring rotis from the dhaba? 485 00:43:24,687 --> 00:43:27,990 Bring mint sauce too, you son of a bitch! 486 00:44:48,353 --> 00:44:49,807 This wasn't needed, sister-in-law. 487 00:44:52,710 --> 00:44:54,392 Wow! These biscuits are for the royals. 488 00:44:55,024 --> 00:44:57,964 I'm sure you must be having expensive tea as well. 489 00:45:02,436 --> 00:45:03,804 Just kidding. 490 00:45:04,501 --> 00:45:05,545 So how is life? 491 00:45:06,563 --> 00:45:07,333 You tell me. 492 00:45:07,463 --> 00:45:09,499 With the grace of God, everything is... 493 00:45:09,629 --> 00:45:11,918 I meant what brought you here. 494 00:45:13,227 --> 00:45:16,452 I don't know how to say. Bhushan left all of us so suddenly. 495 00:45:17,981 --> 00:45:21,921 Oh Lord, why do You always take back good people so early? 496 00:45:25,185 --> 00:45:27,337 Bhushan had borrowed some money from me. 497 00:45:29,774 --> 00:45:30,846 Really? 498 00:45:32,419 --> 00:45:34,001 But Bhushan never mentioned this to me. 499 00:45:34,131 --> 00:45:35,871 You take your husband's name? 500 00:45:36,001 --> 00:45:37,349 How else should I refer to him? 501 00:45:37,832 --> 00:45:40,086 It's not a prison where you call people by numbers. 502 00:45:43,925 --> 00:45:45,584 You have a good sense of humor. 503 00:45:46,812 --> 00:45:49,362 Call him by his name freely. He is your husband after all. 504 00:45:49,492 --> 00:45:50,881 I mean… he was. 505 00:45:51,514 --> 00:45:53,152 Coming back to the point, 506 00:45:53,763 --> 00:45:55,346 Bhushan came to me one day. 507 00:45:55,476 --> 00:45:57,098 And said he was getting married. 508 00:45:58,080 --> 00:46:01,213 So he asked me to give him 5,000 rupees. 509 00:46:02,180 --> 00:46:06,351 Now, as you know, brothers always share everything, 510 00:46:06,481 --> 00:46:07,584 I gave him the money. 511 00:46:09,594 --> 00:46:10,735 Five thousand? 512 00:46:11,059 --> 00:46:12,119 Yes. 513 00:46:12,580 --> 00:46:14,055 He must not have told you. 514 00:46:14,765 --> 00:46:20,046 It's not wise for men to reveal all their secrets to their wives, isn't it? 515 00:46:21,887 --> 00:46:23,737 I know it's a very small amount. 516 00:46:25,039 --> 00:46:28,099 But Bhushan was very adamant about it. 517 00:46:28,520 --> 00:46:29,891 He kept saying, 518 00:46:30,352 --> 00:46:34,932 "Rakesh, when I return the money, don't you dare refuse it." 519 00:46:55,182 --> 00:46:57,987 Please count it. - That's hardly needed. 520 00:47:05,030 --> 00:47:09,171 At least you can earn your bread and butter with this. 521 00:47:10,279 --> 00:47:11,309 Isn't it? 522 00:47:15,028 --> 00:47:18,421 I do it to just kill time. 523 00:47:19,461 --> 00:47:20,844 Not to run my household. 524 00:47:22,672 --> 00:47:24,252 It's more like a hobby, you know? 525 00:47:26,579 --> 00:47:29,919 Sometimes I buy perfumes or something else with this money. 526 00:47:31,681 --> 00:47:34,488 That day I bought 'Adibas' shoes for Baldev. 527 00:47:39,402 --> 00:47:41,587 After all, we have a successful business. 528 00:47:46,310 --> 00:47:50,111 I thought if you joined me in this, you'll be able to earn a living. 529 00:47:50,825 --> 00:47:51,977 What do you say? 530 00:47:55,779 --> 00:47:58,526 Sheila, is this fine? 531 00:48:02,252 --> 00:48:03,726 The color is still pale. 532 00:48:05,439 --> 00:48:07,106 Add some more red chili powder. 533 00:48:07,485 --> 00:48:09,396 And… coriander. 534 00:48:11,009 --> 00:48:12,753 Let me get coriander powder. 535 00:48:19,963 --> 00:48:22,534 What happened, Master Puri? - I want some pickle. 536 00:48:22,664 --> 00:48:25,723 Okay, so that's why you are showering so much love on me. 537 00:48:25,853 --> 00:48:28,819 Please give me some pickle. Mom never gives it to me. 538 00:48:28,949 --> 00:48:30,215 No. - Please. 539 00:48:30,345 --> 00:48:32,524 Please. Give me some pickle. 540 00:48:32,654 --> 00:48:34,640 No. - Please. 541 00:48:35,046 --> 00:48:37,214 I want some pickle. - You won't get it. 542 00:48:37,344 --> 00:48:38,991 Mom never gives me. 543 00:48:40,386 --> 00:48:41,599 Daddy! 544 00:49:18,226 --> 00:49:19,650 Here. Add it. 545 00:49:24,468 --> 00:49:26,659 Playing cards, you assholes? 546 00:49:31,276 --> 00:49:34,063 "You are before me." 547 00:49:35,712 --> 00:49:38,149 "I am before you." 548 00:49:40,229 --> 00:49:45,028 "Should I just admire you or love you?" 549 00:49:45,158 --> 00:49:47,768 "How did this happen?" 550 00:49:47,898 --> 00:49:50,452 "How did you become mine?" 551 00:49:50,582 --> 00:49:54,879 "How do I express this delight?" 552 00:49:59,714 --> 00:50:01,073 You dumb fuck... 553 00:50:01,746 --> 00:50:07,203 Will you spend the rest of the night mixing rum with soft drink? 554 00:50:07,937 --> 00:50:09,512 Quench our thirsts too, man. 555 00:50:10,878 --> 00:50:14,712 Be patient, brothers. Impatience isn't good every time. 556 00:50:14,842 --> 00:50:16,635 Buddy. - Yes. 557 00:50:16,765 --> 00:50:20,600 You know only an ass hurries up in the bed. 558 00:50:23,452 --> 00:50:30,371 The one who stays longer in the bed is called... tiger. 559 00:50:31,081 --> 00:50:32,255 What insight! 560 00:50:33,225 --> 00:50:36,026 Here comes my buddy, my tiger. 561 00:50:36,156 --> 00:50:39,309 Manu. - Manu, you are a tiger, man. 562 00:50:39,439 --> 00:50:41,278 Hello, Manu. - You're the tiger. 563 00:50:41,408 --> 00:50:44,020 What's up, guys? - Where is the booze, man? 564 00:50:44,150 --> 00:50:46,960 Let me do the mixing now, you fuck. 565 00:50:47,090 --> 00:50:48,412 Give me the beer. 566 00:50:49,463 --> 00:50:50,565 Beer. 567 00:50:52,707 --> 00:50:53,987 Fucker. - Yes. 568 00:50:54,117 --> 00:50:56,614 How did I become a tiger today? - Ti... 569 00:50:57,157 --> 00:51:00,667 Ignore his crap. You drink. I'll mix for you. 570 00:51:00,797 --> 00:51:01,933 Give me. 571 00:51:03,088 --> 00:51:04,251 Give now! 572 00:51:04,660 --> 00:51:06,118 Give me that. 573 00:51:12,386 --> 00:51:13,632 It's strong. 574 00:51:31,259 --> 00:51:32,708 Hold this. 575 00:51:32,838 --> 00:51:35,972 You are going to take a whiz? Go. 576 00:51:43,914 --> 00:51:46,089 Do you make tea like this as well? 577 00:51:47,295 --> 00:51:49,281 Tea, then soft drink, then rum. 578 00:51:49,411 --> 00:51:50,651 Chicken thief. 579 00:51:56,831 --> 00:51:57,875 Tell me now. 580 00:51:59,001 --> 00:52:00,330 How am I tiger today? 581 00:52:02,107 --> 00:52:03,757 If not you, who else is? 582 00:52:04,360 --> 00:52:05,975 Let me put it in writing. 583 00:52:06,105 --> 00:52:11,285 M-A-N-U T-I-G-E-R. 584 00:52:11,415 --> 00:52:13,354 Shit, I missed a vowel. 585 00:52:13,484 --> 00:52:14,575 There you go. 586 00:52:14,705 --> 00:52:15,811 Tell me. 587 00:52:17,011 --> 00:52:18,670 You've run out of your ink now. 588 00:52:19,622 --> 00:52:20,950 Do you have an erection? 589 00:52:21,080 --> 00:52:22,297 Oh, yes. 590 00:52:22,832 --> 00:52:24,266 Not here. 591 00:52:24,701 --> 00:52:27,003 Where you have erected your stall? 592 00:52:27,449 --> 00:52:29,932 From where you sell veggies? - Yes. 593 00:52:30,949 --> 00:52:35,159 There, the newlywed girl... 594 00:52:35,685 --> 00:52:40,009 whose husband kicked the bucket... 595 00:52:42,399 --> 00:52:44,662 You just spoke my mind. 596 00:52:45,881 --> 00:52:47,456 She's too hot, man. 597 00:52:49,553 --> 00:52:51,247 Every time I see her... 598 00:52:53,802 --> 00:52:56,724 I just need one chance. 599 00:52:58,052 --> 00:52:59,154 That's all. 600 00:53:11,239 --> 00:53:12,863 Hello, Aashima. 601 00:53:13,245 --> 00:53:14,371 Hello. 602 00:53:14,501 --> 00:53:16,431 How are you? - I'm fine. 603 00:53:16,804 --> 00:53:19,320 I was going to the market. Do you want anything? 604 00:53:19,450 --> 00:53:20,493 No. 605 00:53:20,623 --> 00:53:22,294 Okay. Now I don't want to hide anything from you. 606 00:53:22,966 --> 00:53:25,848 You know I make a living off the rents. 607 00:53:26,309 --> 00:53:27,947 So I was thinking... 608 00:53:28,077 --> 00:53:30,896 I would shift you upstairs. 609 00:53:31,505 --> 00:53:34,134 After all, you are like another member of my family. 610 00:53:34,264 --> 00:53:36,421 If I don't care for you, who will? 611 00:53:42,636 --> 00:53:43,873 Which room upstairs? 612 00:53:44,003 --> 00:53:45,595 The one on the terrace. 613 00:53:46,008 --> 00:53:48,974 When I got married, I had made it for my brother. 614 00:53:49,104 --> 00:53:50,858 He fought and left home. 615 00:53:51,678 --> 00:53:54,179 But you store old furniture and junk in that room... 616 00:53:54,309 --> 00:53:57,264 No, it's a terrace flat. 617 00:53:57,394 --> 00:53:59,324 With an attached open sky. 618 00:53:59,454 --> 00:54:02,520 There isn't a single window. - Isn't that even better? 619 00:54:02,650 --> 00:54:04,739 You know how the local boys are. 620 00:54:04,869 --> 00:54:06,960 Through a window they would peep every now and then. 621 00:54:07,533 --> 00:54:10,454 I admit the room is a bit small. 622 00:54:10,584 --> 00:54:12,213 But then so is the rent. 623 00:54:21,614 --> 00:54:26,167 "I brought my lover to tears asking for more and more." 624 00:54:26,297 --> 00:54:30,784 "He made me his, I couldn't ask him for anything more." 625 00:54:30,914 --> 00:54:35,430 "I brought my lover to tears asking for more and more." 626 00:54:35,560 --> 00:54:39,855 "He made me his, I couldn't ask him for anything more." 627 00:54:39,985 --> 00:54:44,718 "I moved in with him with my trunk." 628 00:54:44,848 --> 00:54:49,186 "What I left behind doesn't concern me." 629 00:54:49,316 --> 00:54:52,171 "But what of that which still remains?" 630 00:54:53,958 --> 00:54:58,494 "How valuable are the leftovers?" 631 00:54:58,624 --> 00:55:03,385 "How valuable are the leftovers?" 632 00:55:03,515 --> 00:55:08,052 "I brought my lover to tears asking for more and more." 633 00:55:35,900 --> 00:55:40,408 "I am down and out." 634 00:55:40,538 --> 00:55:44,921 "I am down and out, my life has gone south." 635 00:55:47,773 --> 00:55:50,040 "I am beaten by grief." 636 00:55:52,482 --> 00:55:58,912 "I am beaten by grief, I am smitten by terror." 637 00:56:01,523 --> 00:56:05,847 "You went to glory, but left me to suffer." 638 00:56:06,186 --> 00:56:10,775 "I eat in the company of my loneliness." 639 00:56:10,905 --> 00:56:15,776 "I feel hungry eyes feasting upon my helplessness." 640 00:56:16,095 --> 00:56:20,081 "I've switched off the lights, yet I'm not able to sleep." 641 00:56:20,211 --> 00:56:24,928 "Living amidst known faces is not a good idea as it seems." 642 00:56:25,428 --> 00:56:29,414 "Everyone wants to be you." 643 00:56:29,544 --> 00:56:34,022 "Everyone wants to be you." 644 00:56:34,152 --> 00:56:39,344 "You became my family, then left me forever." 645 00:56:39,474 --> 00:56:43,998 "A new government is formed, but you've left forever." 646 00:56:44,128 --> 00:56:48,303 "I want to share my love, but you've left me forever." 647 00:56:48,433 --> 00:56:52,663 "I know you won't come back, you've left me forever." 648 00:56:52,793 --> 00:56:56,972 "You've left me forever." 649 00:56:57,407 --> 00:57:01,189 "You've left me forever." 650 00:57:02,053 --> 00:57:06,322 "You've left me forever." 651 00:57:06,771 --> 00:57:10,435 "You've left me forever." 652 00:57:11,452 --> 00:57:18,202 "You've left me forever." 653 00:57:18,332 --> 00:57:22,913 "You've left me forever." 654 00:57:23,043 --> 00:57:27,548 "You've left me forever." 655 00:57:27,678 --> 00:57:32,219 "You've left me forever." 656 00:57:32,349 --> 00:57:37,870 "You've left me forever." 657 00:57:42,249 --> 00:57:43,250 Yogi? 658 00:57:43,380 --> 00:57:45,445 Bless me, sister. - Finally you are here. 659 00:57:46,416 --> 00:57:48,375 What took you so long? 660 00:57:48,505 --> 00:57:49,954 You said you'd come before breakfast. 661 00:57:50,084 --> 00:57:51,625 I was busy. 662 00:57:51,755 --> 00:57:54,531 I am handling three sites at a time. I'm not sitting idle anymore. 663 00:57:54,983 --> 00:57:57,026 Wow, my brother has become very busy. 664 00:57:57,156 --> 00:57:58,235 Little bit. 665 00:57:58,365 --> 00:57:59,255 Come in. 666 00:58:02,161 --> 00:58:03,910 Come. Sit. 667 00:58:06,082 --> 00:58:09,756 It's been so long. You have become so thin. 668 00:58:11,222 --> 00:58:13,657 You relax. I'll get you a refreshing drink. 669 00:58:13,787 --> 00:58:14,917 Okay. 670 00:58:28,574 --> 00:58:29,870 Should I keep it here? 671 00:58:30,461 --> 00:58:33,116 You got it? Yes, keep it there. 672 00:58:33,246 --> 00:58:35,338 I will pay you in the evening. - That's all right. 673 00:58:39,439 --> 00:58:40,794 Sister, where is Sonu? 674 00:58:41,314 --> 00:58:43,753 Where else could he be? He's upstairs. 675 00:58:44,273 --> 00:58:46,594 He has grown very fond of Aashima. 676 00:58:46,724 --> 00:58:47,828 Aashima? 677 00:58:48,736 --> 00:58:49,770 Really? 678 00:58:50,531 --> 00:58:52,701 You've lost your memory, huh? 679 00:58:52,831 --> 00:58:54,691 Are you hearing it for the first time? 680 00:58:56,128 --> 00:58:59,793 Whose name was I taking on the phone? - Sister, you are... 681 00:59:00,644 --> 00:59:01,662 Drink. 682 00:59:04,484 --> 00:59:05,912 Do you remember now? 683 00:59:06,279 --> 00:59:07,359 Yes. 684 00:59:07,735 --> 00:59:11,535 A couple of days more, and then you don't have to remember her name. 685 00:59:11,665 --> 00:59:15,268 Then you can call her sweetie, baby, darling... 686 00:59:18,217 --> 00:59:19,839 I'm glad you are so happy. 687 00:59:51,898 --> 00:59:53,638 Bless me. - That's okay. 688 00:59:59,033 --> 01:00:00,319 How is everything? 689 01:00:01,150 --> 01:00:03,214 My brother is finally making good progress. 690 01:00:03,577 --> 01:00:05,519 He's getting big orders every week. 691 01:00:05,649 --> 01:00:07,561 That's good. Keep it up. 692 01:00:07,691 --> 01:00:12,091 Now that he's settled, I thought I would get him hitched as well. 693 01:00:12,221 --> 01:00:13,220 Hitched? 694 01:00:13,350 --> 01:00:14,858 Have you seen any girl? 695 01:00:15,996 --> 01:00:17,709 She seems fine. 696 01:00:19,348 --> 01:00:20,820 He's just being shy. 697 01:00:20,950 --> 01:00:23,002 He likes her a lot. 698 01:00:23,132 --> 01:00:24,816 Show me the pictures as well. 699 01:00:26,545 --> 01:00:29,603 There's no need. You see her every day. 700 01:00:29,733 --> 01:00:31,312 Every day? Who? 701 01:00:33,492 --> 01:00:34,669 She... 702 01:00:35,367 --> 01:00:36,726 Aashima. 703 01:00:39,771 --> 01:00:40,859 Aashima? 704 01:00:41,383 --> 01:00:42,533 She's a widow! 705 01:00:42,663 --> 01:00:44,594 You'll get that poor widow married with this asshole? 706 01:00:46,315 --> 01:00:47,920 Are you running a racket or something? 707 01:00:48,825 --> 01:00:51,007 All those daily soaps have turned you into a modern woman? 708 01:00:59,335 --> 01:01:01,456 Uncle, my chocolate. 709 01:01:01,586 --> 01:01:03,626 I don't have it now. - Please give me. 710 01:01:03,756 --> 01:01:06,088 Don't eat my head now. Go! 711 01:01:10,366 --> 01:01:12,710 Sonu, what happened? 712 01:01:12,840 --> 01:01:14,916 Uncle is not giving me chocolate. 713 01:01:15,046 --> 01:01:16,136 Come, I will give you. 714 01:04:34,237 --> 01:04:35,567 Where is Sonu? 715 01:04:40,256 --> 01:04:43,353 Yogi has been here for three days now. Meet him once. 716 01:04:44,570 --> 01:04:45,899 What do you have to lose? 717 01:04:49,811 --> 01:04:51,523 Stop staring at me. 718 01:04:54,510 --> 01:04:56,314 I'm not asking you because he is my brother. 719 01:04:57,541 --> 01:04:58,702 He is earning good. 720 01:05:00,607 --> 01:05:02,470 How long do you plan to be a widow? 721 01:05:06,389 --> 01:05:07,973 No relative comes looking after you. 722 01:05:10,692 --> 01:05:12,751 How long will you survive by selling pickles? 723 01:05:15,585 --> 01:05:16,713 Well, I am still alive. 724 01:05:25,101 --> 01:05:27,335 Bygones are bygones. 725 01:05:28,517 --> 01:05:29,735 It wasn't your fault. 726 01:05:32,198 --> 01:05:33,303 Why should you suffer? 727 01:05:35,771 --> 01:05:36,939 I don't know. 728 01:05:42,797 --> 01:05:44,093 Don't be childish. 729 01:05:50,153 --> 01:05:51,741 You should get married. 730 01:06:00,348 --> 01:06:02,111 You were married for just one day. 731 01:06:02,859 --> 01:06:07,961 Do you intend to have a lifelong relationship with a dead guy? 732 01:06:08,420 --> 01:06:09,797 There was no relationship. 733 01:06:19,237 --> 01:06:20,339 There was no relationship. 734 01:06:22,237 --> 01:06:24,417 He died before the relationship even developed. 735 01:06:27,775 --> 01:06:29,469 I have forgotten his face now. 736 01:06:31,575 --> 01:06:34,655 You know what my favorite color is? 737 01:06:36,531 --> 01:06:37,514 Pink. 738 01:06:40,409 --> 01:06:41,537 But see. 739 01:06:42,808 --> 01:06:44,118 I'm only wearing white. 740 01:06:46,957 --> 01:06:50,292 This is not relationship. This is custom. 741 01:06:51,149 --> 01:06:52,260 Get it? 742 01:06:54,870 --> 01:06:56,588 It doesn't mean... 743 01:06:57,618 --> 01:06:59,061 I will marry again. 744 01:07:00,622 --> 01:07:01,874 Without any attachment. 745 01:07:02,666 --> 01:07:03,935 Without love. 746 01:07:05,947 --> 01:07:07,470 Like I did with Bhushan. 747 01:07:14,011 --> 01:07:15,394 I didn't mean that. 748 01:07:16,100 --> 01:07:17,437 Then what did you mean? 749 01:07:21,202 --> 01:07:22,419 "Aashima..." 750 01:07:22,859 --> 01:07:24,581 "You need a man." 751 01:07:25,746 --> 01:07:27,767 "Because you can make babies." 752 01:07:28,810 --> 01:07:30,187 Or is it because... 753 01:07:31,523 --> 01:07:33,705 your brother is getting too old for marriage? 754 01:07:38,377 --> 01:07:39,649 Is this what you think? 755 01:07:41,233 --> 01:07:43,039 That I'm doing all this for my brother? 756 01:07:49,787 --> 01:07:52,081 They will devour you in one single day. 757 01:07:52,664 --> 01:07:54,714 You are beautiful. You are lonely. 758 01:07:54,844 --> 01:07:57,280 They will finish you off in no time. 759 01:08:01,008 --> 01:08:01,877 And listen. 760 01:08:02,007 --> 01:08:03,551 I know Baldev too 761 01:08:03,681 --> 01:08:05,879 will be part of those monsters. 762 01:08:06,711 --> 01:08:07,938 What do you think? 763 01:08:08,670 --> 01:08:10,887 I... I am blind? 764 01:08:12,584 --> 01:08:14,061 I can't see anything? 765 01:09:34,607 --> 01:09:36,154 Hey, you! Stop! 766 01:09:37,219 --> 01:09:38,371 Where are you going? 767 01:09:40,197 --> 01:09:42,005 Umm… I... 768 01:09:43,492 --> 01:09:45,004 Leaving without doing anything? 769 01:09:45,400 --> 01:09:47,293 I mean… I was... 770 01:09:47,423 --> 01:09:48,741 Isn't this what you came for? 771 01:09:51,474 --> 01:09:53,244 Why are you wasting time with veggie flowers and shit? 772 01:09:53,374 --> 01:09:55,519 Do whatever you have to and end this. Come on! 773 01:10:07,945 --> 01:10:09,886 You aren't a princess. 774 01:10:10,675 --> 01:10:11,796 Got it? 775 01:10:16,537 --> 01:10:17,518 Take this. 776 01:10:18,772 --> 01:10:19,845 Cover yourself. 777 01:10:21,947 --> 01:10:22,931 Okay? 778 01:11:15,245 --> 01:11:16,343 Are you angry? 779 01:11:21,252 --> 01:11:22,314 No. 780 01:11:23,727 --> 01:11:24,845 Yes, you are. 781 01:11:37,970 --> 01:11:41,011 What are you doing, crazy girl? You'll get me burned. 782 01:11:42,704 --> 01:11:45,141 I won't leave until you forgive me. 783 01:11:46,055 --> 01:11:48,829 Say, say... 784 01:11:49,590 --> 01:11:51,291 Such a naughty girl you are. 785 01:11:51,884 --> 01:11:53,375 But I'm still mad at you. 786 01:11:54,783 --> 01:11:55,963 Sheila. 787 01:11:59,666 --> 01:12:00,903 Please forgive me. 788 01:12:08,725 --> 01:12:09,757 Please. 789 01:12:11,125 --> 01:12:12,856 You have to do something for me. 790 01:12:14,174 --> 01:12:15,595 Only then I will forgive you. 791 01:12:19,827 --> 01:12:20,768 Will you? 792 01:12:23,034 --> 01:12:24,106 Tell me. 793 01:12:25,013 --> 01:12:26,185 Will you do it? 794 01:12:28,301 --> 01:12:29,388 Sheila. 795 01:12:37,340 --> 01:12:40,079 I'm not asking you to marry Yogi. 796 01:12:42,190 --> 01:12:43,301 Then? 797 01:12:53,387 --> 01:12:54,517 Then? 798 01:12:55,605 --> 01:12:56,933 What are you doing? 799 01:13:00,469 --> 01:13:04,588 I've placed an order for pickle jars. Go with Yogi and get them. 800 01:13:06,294 --> 01:13:07,828 Okay! 801 01:13:10,324 --> 01:13:14,125 Go get ready. I'll tell Yogi too. - Okay. 802 01:13:14,255 --> 01:13:15,991 Manu will take you two in his rickshaw. 803 01:13:25,316 --> 01:13:26,566 Stupid girl. 804 01:14:03,125 --> 01:14:08,151 "Oh withered mind..." 805 01:14:09,469 --> 01:14:12,687 "it isn't your fault" 806 01:14:12,817 --> 01:14:19,415 "happiness hasn't rained upon you." 807 01:14:20,189 --> 01:14:25,028 "Oh withered mind..." 808 01:14:26,578 --> 01:14:29,594 "come up with something" 809 01:14:29,992 --> 01:14:35,284 "so that you may put an end to your affliction." 810 01:14:49,892 --> 01:14:56,387 "How long will you torment yourself?" 811 01:14:56,517 --> 01:15:02,985 "How long will you make suffering the patience of your love? 812 01:15:03,616 --> 01:15:09,959 "How long do you think you can really hold yourself together?" 813 01:15:10,089 --> 01:15:16,601 "How long do you think you can go against your fate?" 814 01:15:18,233 --> 01:15:23,601 "Oh withered mind..." 815 01:15:24,803 --> 01:15:27,836 "you don't know" 816 01:15:27,966 --> 01:15:33,631 "how to revive yourself?" 817 01:16:16,325 --> 01:16:22,544 "In what other ways you will drown yourself in sorrow?" 818 01:16:22,674 --> 01:16:28,903 "What else is left to have hope for?" 819 01:16:29,925 --> 01:16:36,210 "In what other ways you will drown yourself in sorrow?" 820 01:16:36,340 --> 01:16:41,862 "What else is left to have hope for?" 821 01:16:42,640 --> 01:16:49,062 "If you allow yourself to burn in the fire of love," 822 01:16:50,108 --> 01:16:55,585 "it will leave you charred for life." 823 01:16:57,299 --> 01:17:02,561 "Oh withered mind..." 824 01:17:03,610 --> 01:17:06,689 "see the reality as it is." 825 01:17:06,819 --> 01:17:12,550 "The winds of change are not blowing your way." 826 01:17:14,371 --> 01:17:19,145 "Oh withered mind..." 827 01:17:20,729 --> 01:17:24,046 "come up with something" 828 01:17:24,176 --> 01:17:29,666 "so that you may put an end to your affliction." 829 01:17:42,004 --> 01:17:44,443 "Oh Queen, I'm your King." 830 01:17:50,284 --> 01:17:52,684 Oh, shit! How did he land up here? 831 01:17:56,050 --> 01:17:57,090 Hello. 832 01:17:57,466 --> 01:17:58,249 Hello. 833 01:17:58,379 --> 01:18:00,804 Who the fuck is he? - The veggie vendor. 834 01:18:00,934 --> 01:18:02,491 He'll spoil it, man. 835 01:18:03,514 --> 01:18:04,736 Where are you going? 836 01:18:06,341 --> 01:18:07,567 Home. 837 01:18:07,936 --> 01:18:10,059 Okay. But... 838 01:18:10,189 --> 01:18:12,248 I needed some vegetables. 839 01:18:12,818 --> 01:18:15,696 But I am done for the day. - Please. 840 01:18:16,400 --> 01:18:17,800 Five minutes is all I need. 841 01:18:17,930 --> 01:18:19,955 A few chilies, tomatoes... 842 01:18:20,085 --> 01:18:22,878 Cauliflower and... yes, that's it. 843 01:18:23,008 --> 01:18:24,294 Nothing else. 844 01:18:24,424 --> 01:18:25,524 He's a party pooper. 845 01:18:25,654 --> 01:18:27,157 Please. 846 01:18:31,839 --> 01:18:32,939 Shall we? 847 01:18:34,518 --> 01:18:36,398 Okay then. - Okay. 848 01:18:37,073 --> 01:18:38,125 Huh? 849 01:18:38,255 --> 01:18:40,870 Tomatoes… potatoes… whatever you wanted. 850 01:18:41,000 --> 01:18:43,453 You can have them... 851 01:18:43,583 --> 01:18:44,640 Okay. 852 01:19:02,489 --> 01:19:05,630 I'm really sorry for that night. 853 01:19:11,219 --> 01:19:13,995 And I'm really grateful for tonight. 854 01:19:21,500 --> 01:19:22,596 Good night. 855 01:19:43,855 --> 01:19:44,984 I... 856 01:19:47,537 --> 01:19:49,537 I was thinking... 857 01:19:51,553 --> 01:19:54,670 Now that you have forgiven me... 858 01:19:55,318 --> 01:19:56,673 I thought…. 859 01:19:57,561 --> 01:19:58,487 What? 860 01:20:01,187 --> 01:20:02,458 Can I... 861 01:20:03,614 --> 01:20:05,955 get my towel back? Remember I left it with you? 862 01:20:09,978 --> 01:20:11,116 One minute. 863 01:20:11,246 --> 01:20:12,295 Sure. 864 01:20:24,539 --> 01:20:25,913 Thanks. 865 01:21:19,328 --> 01:21:21,422 He is not a kid anymore. 866 01:21:22,421 --> 01:21:24,063 He also has his desires. 867 01:21:25,823 --> 01:21:26,935 Please say yes. 868 01:21:45,371 --> 01:21:48,018 You don't get tired still. 869 01:21:54,677 --> 01:21:56,179 You didn't say anything. 870 01:22:03,114 --> 01:22:05,634 My brother is very depressed. 871 01:22:09,234 --> 01:22:10,511 Please say yes. 872 01:22:12,725 --> 01:22:13,998 Do whatever you like. 873 01:22:52,626 --> 01:22:54,433 What are you doing here? Leave them alone. 874 01:23:12,428 --> 01:23:14,387 I think it's going to work. 875 01:23:14,517 --> 01:23:16,912 Did they finally talk? - Yes, of course. 876 01:23:17,042 --> 01:23:20,506 She's a bit shy. But don't worry. I'm here. 877 01:23:20,636 --> 01:23:24,061 After the wedding, Aashima won't even shut her mouth. 878 01:23:24,191 --> 01:23:26,255 I have seen her as a newlywed. 879 01:25:35,805 --> 01:25:37,087 I will kill him. 880 01:25:40,961 --> 01:25:42,088 Are you a hero? 881 01:25:42,712 --> 01:25:43,756 Huh? 882 01:25:45,780 --> 01:25:47,017 Don't take me lightly. 883 01:25:48,738 --> 01:25:50,507 I am serious. I will kill him. 884 01:25:53,072 --> 01:25:54,405 So you are the villain. 885 01:25:55,803 --> 01:25:56,921 Are you? 886 01:25:58,881 --> 01:26:00,247 Do you have a gun? 887 01:26:02,519 --> 01:26:03,527 And you? 888 01:26:04,837 --> 01:26:05,880 Are you a heroine? 889 01:26:14,996 --> 01:26:17,873 Why were you even chatting with me? 890 01:26:21,243 --> 01:26:22,635 So what if I did? 891 01:26:29,388 --> 01:26:30,772 It's all my fault. 892 01:26:34,545 --> 01:26:35,709 I am a veggie vendor. 893 01:26:39,841 --> 01:26:41,879 We chatted for two days 894 01:26:44,633 --> 01:26:45,970 and I thought I was is in love. 895 01:26:46,932 --> 01:26:49,414 I forgot the real me. 896 01:26:57,277 --> 01:26:59,310 I should have satisfied my lust that night. 897 01:27:18,722 --> 01:27:19,783 Manu. 898 01:27:23,438 --> 01:27:24,463 Manu? 899 01:27:25,976 --> 01:27:27,200 Say something. 900 01:27:33,302 --> 01:27:34,401 Manu? 901 01:27:40,034 --> 01:27:41,069 Manu. 902 01:27:45,786 --> 01:27:47,551 I know you wouldn't have harmed me that night. 903 01:28:29,079 --> 01:28:32,359 You got it quite cheap, man. It was a brand new scooter. 904 01:28:34,337 --> 01:28:36,078 The engine makes a little noise. 905 01:28:36,636 --> 01:28:38,432 But otherwise it's in mint condition. 906 01:28:42,728 --> 01:28:45,297 The seat is still new. I have kept it. 907 01:28:45,427 --> 01:28:48,630 We can play cards in the evening on the sofa. 908 01:29:59,048 --> 01:30:00,793 "Get out of..." 909 01:30:01,137 --> 01:30:02,978 "Get out of..." 910 01:30:03,894 --> 01:30:07,501 "Sita is a very affectionate mother." 911 01:30:07,631 --> 01:30:12,799 "Age 27, graduated in Arts, groom wanted for a homely girl." 912 01:30:14,603 --> 01:30:16,398 Everybody says homely. 913 01:30:22,233 --> 01:30:24,542 What are you doing? Who gave you this? 914 01:30:24,672 --> 01:30:26,657 Leave it. Leave. 915 01:30:26,787 --> 01:30:29,730 I was making an aeroplane. - Will you be a veggie vendor? 916 01:30:33,773 --> 01:30:34,731 Master Puri. 917 01:30:34,861 --> 01:30:36,307 Is this for me? 918 01:30:36,437 --> 01:30:37,506 Yes. 919 01:30:44,462 --> 01:30:45,503 Come. 920 01:30:50,405 --> 01:30:52,270 24-hours water supply 921 01:30:52,888 --> 01:30:54,446 but it will be billed separately. 922 01:30:55,590 --> 01:30:58,223 Wow! We like the roof, Mr. Loda. 923 01:30:58,956 --> 01:31:00,745 It's Lodha, not 'Loda'. 924 01:31:00,875 --> 01:31:02,518 You please call me Baldev. 925 01:31:37,083 --> 01:31:38,813 Aashima. 926 01:31:39,942 --> 01:31:41,004 Let me go. 927 01:31:41,134 --> 01:31:43,835 Come, I'll give you chocolate. - I don't want it. 928 01:31:44,291 --> 01:31:46,213 Aashima! 929 01:32:22,038 --> 01:32:24,765 Scooter! Scooter! 930 01:34:18,128 --> 01:34:21,417 "Kick me one more time." 931 01:34:21,547 --> 01:34:24,825 "You who are God's image on Earth." 932 01:34:24,955 --> 01:34:28,259 "Kick me one more time." 933 01:34:28,389 --> 01:34:31,676 "You who are God's image on Earth." 934 01:34:31,806 --> 01:34:37,227 I'm your vehicle, but where are you?" 935 01:34:38,565 --> 01:34:44,638 "Someone's driving, but it's not you." 936 01:34:59,044 --> 01:35:02,269 "The road ahead is unreliable." 937 01:35:02,399 --> 01:35:05,685 "Take me, your scooter." 938 01:35:05,815 --> 01:35:08,462 "The road ahead is unreliable." 939 01:35:08,592 --> 01:35:15,295 "Take me, your scooter." 940 01:35:15,808 --> 01:35:17,384 "Only me, your scooter!" 941 01:35:19,042 --> 01:35:24,338 "Take me, your scooter!" 59530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.