Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,423 --> 00:00:34,749
"Kick me one more time."
2
00:00:34,879 --> 00:00:38,102
"You who are God's image on Earth."
3
00:00:38,232 --> 00:00:41,525
"Kick me one more time."
4
00:00:41,655 --> 00:00:44,951
"You who are God's image on Earth."
5
00:00:45,081 --> 00:00:50,319
"I'm your vehicle, but where are you?"
6
00:00:51,848 --> 00:00:57,705
"Someone's driving, but it's not you."
7
00:01:12,295 --> 00:01:15,148
"The road ahead is unreliable."
8
00:01:15,626 --> 00:01:19,010
"Take me, your scooter."
9
00:01:19,140 --> 00:01:21,746
"The road ahead is unreliable."
10
00:01:21,876 --> 00:01:28,524
"Take me, your scooter!"
11
00:01:29,101 --> 00:01:31,271
"Only me, your scooter!"
12
00:01:32,301 --> 00:01:38,154
"Take me, your scooter!"
13
00:01:46,311 --> 00:01:49,020
C for cauliflower!
C for cauliflower!
14
00:01:49,150 --> 00:01:51,534
Cauliflower? This isn't cauliflower.
15
00:01:51,664 --> 00:01:52,736
But it exists.
16
00:01:52,866 --> 00:01:56,510
C for cauliflower,
D for donkey!
17
00:01:56,640 --> 00:01:57,819
I see.
18
00:01:58,551 --> 00:02:00,585
Okay, now guess what I am making.
19
00:02:02,066 --> 00:02:05,330
Guess.
- Tell me what are you making?
20
00:02:05,460 --> 00:02:06,529
Tell me!
21
00:02:09,478 --> 00:02:14,040
And... it is done.
22
00:02:21,345 --> 00:02:22,703
Take it, son.
23
00:02:22,833 --> 00:02:24,602
Yay! A for Aeroplane!
24
00:02:27,936 --> 00:02:29,301
What are you doing, Sonu?
25
00:02:32,881 --> 00:02:34,162
You'll fall down.
26
00:02:34,292 --> 00:02:35,858
This isn't a playing ground.
27
00:02:36,420 --> 00:02:38,071
Mummy, scooter.
28
00:02:38,201 --> 00:02:40,400
Mummy, mummy, scooter!
29
00:02:41,333 --> 00:02:43,761
Scooter? What is a scooter?
30
00:02:43,891 --> 00:02:45,144
Scooter!
31
00:02:47,800 --> 00:02:51,035
Scooter? Come here, baby.
- Scooter!
32
00:02:51,165 --> 00:02:52,300
What's this scooter?
33
00:02:52,774 --> 00:02:54,183
Scooter!
34
00:02:54,313 --> 00:02:57,656
What's about this scooter?
Are you hungry?
35
00:02:57,786 --> 00:02:59,689
No. Scooter.
36
00:02:59,996 --> 00:03:01,631
Scooter.
- Where?
37
00:03:13,688 --> 00:03:14,823
I'm sorry.
38
00:03:21,786 --> 00:03:24,644
Remember I told you about Sheila?
That's her.
39
00:03:25,889 --> 00:03:27,575
My landlady.
- Hello.
40
00:03:31,147 --> 00:03:32,503
Keep it down.
41
00:03:51,141 --> 00:03:52,267
Listen.
42
00:03:53,678 --> 00:03:54,538
Listen.
43
00:03:54,668 --> 00:03:56,287
The bag.
- Oh.
44
00:03:57,853 --> 00:03:59,951
Careful.
45
00:04:00,758 --> 00:04:03,698
Hey, Mr. Lazybones, give her a hand!
- Yes.
46
00:04:04,631 --> 00:04:06,143
He's coming.
- I'll hold it.
47
00:04:07,435 --> 00:04:08,683
It's slightly heavy.
48
00:04:11,258 --> 00:04:12,381
Thank you.
49
00:04:14,286 --> 00:04:15,276
Hello.
50
00:04:22,365 --> 00:04:23,465
Hello.
51
00:04:24,683 --> 00:04:25,635
Come.
52
00:04:28,036 --> 00:04:31,077
It's all right.
No formality please.
53
00:04:39,809 --> 00:04:41,180
Hello!
- Yes.
54
00:04:44,448 --> 00:04:45,492
Come in.
55
00:05:04,051 --> 00:05:05,187
Thank you.
56
00:05:10,033 --> 00:05:11,966
So finally you are a married man, huh?
57
00:05:13,083 --> 00:05:15,445
Only God knows how many trips
I've made to the temple.
58
00:05:15,575 --> 00:05:18,224
Your hubby wouldn't just marry
any girl.
59
00:05:18,354 --> 00:05:20,513
His standards are very high.
60
00:05:20,643 --> 00:05:21,750
I tell you.
61
00:05:24,015 --> 00:05:27,780
Now let me see which angel
has he chosen.
62
00:05:33,213 --> 00:05:34,742
Oh my God!
63
00:05:35,796 --> 00:05:37,500
Very fine!
64
00:05:45,846 --> 00:05:47,775
She is a sexpot.
65
00:05:49,116 --> 00:05:52,046
Bhushan, from now on,
get used to be late to work.
66
00:05:52,176 --> 00:05:53,304
Why?
67
00:05:53,434 --> 00:05:55,980
God! You'll always be this stupid.
68
00:05:57,328 --> 00:06:00,205
How will you be on time
when you won't want to leave the bed?
69
00:06:05,107 --> 00:06:07,186
So... what's your name?
70
00:06:09,725 --> 00:06:10,810
Aashima.
71
00:06:11,392 --> 00:06:12,857
Aashima!
- Yes.
72
00:06:14,817 --> 00:06:16,509
Such deep names!
73
00:06:16,859 --> 00:06:18,535
Aashima wed Bhushan.
74
00:06:19,936 --> 00:06:22,655
If there was a wedding card,
it would've had spelling mistakes.
75
00:06:23,151 --> 00:06:24,111
Take this case.
76
00:06:24,241 --> 00:06:27,798
Till date, my hubby's business card has
his title Lodha written incorrectly.
77
00:06:28,226 --> 00:06:29,819
It's always Loda (dick)
or something else.
78
00:06:30,237 --> 00:06:31,939
People laugh at this.
79
00:06:32,069 --> 00:06:33,313
I tell you.
80
00:06:33,443 --> 00:06:38,042
So I told him,
"Just print your first name: Baldev."
81
00:06:42,484 --> 00:06:43,958
Who all are there in your family?
82
00:06:45,140 --> 00:06:47,256
Just me, my maternal uncle
and his wife.
83
00:06:48,273 --> 00:06:49,478
And your parents?
84
00:06:50,471 --> 00:06:51,539
No.
85
00:06:53,219 --> 00:06:54,767
Damn! She too?
86
00:06:57,983 --> 00:07:00,487
When your hubby came here
looking for a house,
87
00:07:00,617 --> 00:07:02,787
he said, "I have no one."
88
00:07:02,917 --> 00:07:06,920
I said, "No one? No problem.
I'm there for you."
89
00:07:07,275 --> 00:07:08,990
Parents are not everything.
90
00:07:10,180 --> 00:07:11,809
Even mine aren't alive anymore.
91
00:07:11,939 --> 00:07:13,240
But look I'm still alive!
92
00:07:16,987 --> 00:07:18,316
I'll get some soft drink for you two.
93
00:07:18,446 --> 00:07:19,423
Okay.
94
00:07:28,931 --> 00:07:30,179
Thank you.
95
00:07:39,930 --> 00:07:41,311
What's his business?
96
00:07:41,441 --> 00:07:42,411
Whose?
97
00:07:43,146 --> 00:07:44,493
Your husband's?
98
00:07:45,107 --> 00:07:48,908
Oh, his! We're in the 'To-let' business.
99
00:07:49,585 --> 00:07:50,582
Sorry?
100
00:07:51,316 --> 00:07:52,963
Rental business. It's very lucrative.
101
00:07:53,093 --> 00:07:56,475
1 bedroom flats, 2 bedroom flats,
servant quarters... we provide all.
102
00:07:57,358 --> 00:08:00,624
Oh okay.
- We have 8 guesthouses in this locality.
103
00:08:00,754 --> 00:08:01,997
But only for girls.
104
00:08:03,075 --> 00:08:06,275
Decent boys like your hubby are rare.
Isn't it?
105
00:08:06,405 --> 00:08:07,285
True.
106
00:08:07,415 --> 00:08:11,478
We should get going.
We have to organize the room.
107
00:08:11,608 --> 00:08:13,277
What if she runs away the very first day?
108
00:08:14,100 --> 00:08:15,452
The room is in mess.
109
00:08:15,582 --> 00:08:19,483
You're right. The first day of marriage
is lots of work.
110
00:08:19,887 --> 00:08:21,637
As if I was never married.
111
00:08:24,027 --> 00:08:25,181
Go now.
112
00:08:27,251 --> 00:08:30,125
Just one thing.
Don't bother about dinner.
113
00:08:30,768 --> 00:08:32,607
I will send it over, okay?
- Okay.
114
00:08:32,975 --> 00:08:35,421
Just take a break in between to eat.
115
00:08:36,958 --> 00:08:38,277
Done.
116
00:08:43,983 --> 00:08:45,128
That's enough.
117
00:08:45,650 --> 00:08:47,059
I like this girl.
118
00:08:47,189 --> 00:08:48,140
See you again.
119
00:08:48,270 --> 00:08:49,754
So how did you find Sheila?
120
00:08:50,212 --> 00:08:54,482
Oh my God! She is a chatterbox,
but she is fun.
121
00:08:54,874 --> 00:08:58,593
She talks a lot indeed.
But you didn't notice one thing.
122
00:08:59,025 --> 00:09:00,294
She only speaks the truth.
123
00:09:01,048 --> 00:09:02,191
What do you mean?
124
00:09:04,319 --> 00:09:08,233
Which couple organizes their room on
their first day of marriage?
125
00:09:09,733 --> 00:09:10,573
Stop it.
126
00:09:10,703 --> 00:09:12,898
Just wait here.
I'll be back in two minutes.
127
00:09:13,028 --> 00:09:14,853
Why?
- Just wait.
128
00:09:14,983 --> 00:09:15,900
But I...
129
00:09:42,229 --> 00:09:43,429
Few more minutes.
130
00:10:13,501 --> 00:10:14,510
One second.
131
00:10:15,526 --> 00:10:16,406
What?
132
00:10:23,163 --> 00:10:25,412
Yuck. You keep such cheap songs
in your phone?
133
00:10:25,542 --> 00:10:28,408
Hello! I paid seven rupees
to download this song.
134
00:10:29,181 --> 00:10:31,303
You are too much.
- Come.
135
00:11:15,178 --> 00:11:17,610
Shall we convert this hostel room
into a family room first?
136
00:11:18,118 --> 00:11:20,541
Take this and get started.
137
00:12:15,859 --> 00:12:17,535
Hold quickly or it will fall.
138
00:12:19,776 --> 00:12:21,700
There's nothing going on inside.
139
00:12:22,534 --> 00:12:24,760
I didn't even ask anything.
140
00:12:26,463 --> 00:12:28,433
I just got one plate.
Sharing leads to more love.
141
00:12:28,563 --> 00:12:29,587
Thank you.
142
00:12:34,717 --> 00:12:35,858
Please come in.
Have a seat.
143
00:12:36,563 --> 00:12:38,185
You've made it into a family room.
144
00:12:38,315 --> 00:12:39,396
Will you have tea?
145
00:12:40,650 --> 00:12:42,197
What happened?
Come have a seat.
146
00:12:42,327 --> 00:12:46,129
I get your hint. I'm going.
Lucky newlyweds!
147
00:12:47,079 --> 00:12:48,396
Good night.
148
00:12:52,358 --> 00:12:53,524
Who was it?
149
00:12:53,654 --> 00:12:54,777
Sheila.
150
00:12:55,655 --> 00:12:56,446
She brought us dinner.
151
00:12:56,576 --> 00:12:58,684
Why didn't you refuse her?
I was about to cook now.
152
00:12:58,814 --> 00:13:00,191
That's okay.
- Give it to me.
153
00:13:01,416 --> 00:13:02,673
My bag!
154
00:13:42,023 --> 00:13:46,044
Where were you?
I carried this heavy bag all by myself.
155
00:13:50,751 --> 00:13:51,839
What's all this?
156
00:13:53,452 --> 00:13:54,371
Bhushan?
157
00:13:57,658 --> 00:13:59,179
What's this scooter doing here?
158
00:14:11,465 --> 00:14:12,977
It should rain every day.
159
00:14:17,227 --> 00:14:18,796
Don't change the topic.
160
00:14:20,874 --> 00:14:22,587
What's with the scooter?
161
00:14:30,153 --> 00:14:33,711
"Fireflies fall down..."
162
00:14:34,679 --> 00:14:36,922
"and spread themselves on the bed."
163
00:14:38,179 --> 00:14:40,598
"The moon shines on you"
164
00:14:40,728 --> 00:14:45,785
"and it only beautifies your shyness."
165
00:14:46,752 --> 00:14:48,849
"Your body..."
166
00:14:50,359 --> 00:14:54,519
"Your body is deserving
of a true lover's touch."
167
00:14:54,829 --> 00:15:00,755
"Oh, beloved, your love is unbiased."
168
00:15:02,312 --> 00:15:06,920
"Our bodies are different
but we have only one soul."
169
00:15:08,083 --> 00:15:09,937
Why should it rain every day?
170
00:15:13,416 --> 00:15:14,552
Should I show you?
171
00:15:19,075 --> 00:15:20,048
No.
172
00:15:27,915 --> 00:15:28,983
Why?
173
00:15:35,202 --> 00:15:36,710
The scooter is watching.
174
00:16:18,375 --> 00:16:26,202
"Why are you being so mischievous?"
175
00:16:26,332 --> 00:16:33,737
"Hold my hand and let's roam around."
176
00:16:38,300 --> 00:16:46,222
"Why are you being so mischievous?"
177
00:16:46,352 --> 00:16:53,677
"Hold my hand and let's roam around."
178
00:16:54,304 --> 00:16:59,008
"Don't trap me in your alluring hair."
179
00:17:02,323 --> 00:17:06,043
"Don't trap me in your alluring hair."
180
00:17:06,173 --> 00:17:10,564
"You will wish I wasn't there."
181
00:17:10,694 --> 00:17:12,766
"Oh, beloved..."
182
00:17:13,811 --> 00:17:16,487
"Oh, beloved,"
183
00:17:16,617 --> 00:17:20,648
"your love is unbiased."
184
00:17:22,545 --> 00:17:27,108
"Our bodies are different
but we have only one soul."
185
00:17:58,257 --> 00:18:02,170
"If I set my eyes on you"
186
00:18:02,300 --> 00:18:06,474
"my histrionics will never find me."
187
00:18:10,305 --> 00:18:14,154
"If I set my eyes on you"
188
00:18:14,284 --> 00:18:18,177
"my histrionics will never find me."
189
00:18:18,307 --> 00:18:22,478
"If I keep listening to you
all the time..."
190
00:18:26,313 --> 00:18:30,196
"If I listen to you all the time"
191
00:18:30,326 --> 00:18:34,523
"my ears will never listen
to any other voice."
192
00:18:34,768 --> 00:18:38,662
"Wow, beloved..."
193
00:18:38,792 --> 00:18:40,521
"Wow, beloved,"
194
00:18:40,651 --> 00:18:44,571
"your love is unbiased."
195
00:18:46,468 --> 00:18:50,732
"We walk its path holding hands together."
196
00:19:15,868 --> 00:19:19,121
Honey, do I have to take the tiffin?
197
00:19:19,251 --> 00:19:22,297
You are a married man.
Start acting like one.
198
00:19:22,427 --> 00:19:24,359
Oh! So I should be late to work?
199
00:19:25,066 --> 00:19:26,378
Late!
200
00:19:26,923 --> 00:19:29,928
If Sheila knows, your boss
must also be knowing.
201
00:19:30,450 --> 00:19:33,491
Newlyweds usually wake up late.
202
00:19:36,561 --> 00:19:37,623
Here you go.
203
00:19:39,848 --> 00:19:40,940
Now go.
204
00:19:41,654 --> 00:19:44,237
Come on! Get going.
205
00:20:28,971 --> 00:20:32,056
Just two days old and it's already
coughing like an old man.
206
00:20:34,974 --> 00:20:36,261
Someone must have cast
an evil eye on it.
207
00:20:36,391 --> 00:20:37,570
Don't hit it.
208
00:20:38,391 --> 00:20:39,179
It will be fine now.
209
00:20:39,309 --> 00:20:42,104
How would I evade
so many evil eyes off you then?
210
00:20:42,234 --> 00:20:44,349
Aren't you getting late now?
211
00:20:44,479 --> 00:20:45,704
Shall I take the day off?
212
00:20:46,392 --> 00:20:47,592
Go!
213
00:20:48,583 --> 00:20:49,646
See you soon.
214
00:21:01,566 --> 00:21:03,999
Aligarh Junction
215
00:21:20,543 --> 00:21:21,632
How are you?
216
00:21:26,882 --> 00:21:30,093
Oh, that old scooter?
I sold that junk.
217
00:21:30,538 --> 00:21:31,833
Isn't this one cool?
218
00:21:40,164 --> 00:21:41,029
Girlfriend?
219
00:21:41,159 --> 00:21:43,571
I couldn't find one in 25 years.
Where will I get now?
220
00:21:43,701 --> 00:21:44,785
So I got married.
221
00:21:47,917 --> 00:21:48,992
Here.
222
00:21:49,122 --> 00:21:52,566
This is for your parking and this 20
to buy sweets.
223
00:21:54,251 --> 00:21:55,982
Give me the parking slip.
224
00:22:03,376 --> 00:22:04,712
Put it on stand.
225
00:22:06,985 --> 00:22:08,231
Put it on stand.
226
00:22:10,228 --> 00:22:11,339
Take good care of it.
227
00:22:11,469 --> 00:22:13,316
Easy there.
228
00:22:14,762 --> 00:22:15,935
Be careful.
229
00:23:02,458 --> 00:23:04,456
Sonu! Stop playing.
230
00:23:04,586 --> 00:23:06,601
The whole day you are glued to it.
231
00:23:06,731 --> 00:23:08,447
Have you finished your homework?
232
00:23:09,372 --> 00:23:12,652
Don't you want to be like Chota Bheem?
233
00:23:14,575 --> 00:23:16,397
Stupid boy.
234
00:23:20,282 --> 00:23:22,325
Are you going to stop
or should I come down?
235
00:23:24,009 --> 00:23:26,234
What happened, Sheila?
He's just a kid.
236
00:23:26,775 --> 00:23:28,563
Do you like kids?
237
00:23:31,540 --> 00:23:32,667
Yes.
238
00:23:36,192 --> 00:23:38,626
Sheila, come have a look at this.
239
00:23:45,325 --> 00:23:46,477
And this one.
240
00:23:51,031 --> 00:23:52,394
This one is my favorite.
241
00:23:54,421 --> 00:23:56,617
He's looking so cute in this one.
- Yes.
242
00:23:57,077 --> 00:23:58,476
Where did you find all these?
243
00:23:58,955 --> 00:24:00,364
All damaged by termites.
244
00:24:00,494 --> 00:24:02,401
Clean it.
- Yes.
245
00:24:02,531 --> 00:24:04,442
Let me keep them in the sun
for a while.
246
00:24:04,572 --> 00:24:05,651
Spread them all.
247
00:24:24,886 --> 00:24:27,800
This is a wiping cloth. Must have
got mixed with the laundry by mistake.
248
00:24:30,548 --> 00:24:32,426
Tell me something.
- Yes?
249
00:24:33,099 --> 00:24:35,012
How many boyfriends did you have?
250
00:24:36,964 --> 00:24:38,158
Until marriage?
251
00:24:40,187 --> 00:24:40,978
Ten...
252
00:24:41,108 --> 00:24:42,164
Ten?
253
00:24:42,523 --> 00:24:44,109
No.
- Then?
254
00:24:44,239 --> 00:24:45,622
I had one in my tenth grade.
255
00:24:46,703 --> 00:24:48,970
He used to study in a boy's school
near my house.
256
00:24:49,937 --> 00:24:50,971
What happened then?
257
00:24:53,151 --> 00:24:54,413
What else?
258
00:24:54,543 --> 00:24:59,039
Uncle came to know
and he informed his principal.
259
00:24:59,863 --> 00:25:01,470
He got beaten up badly.
Poor thing.
260
00:25:01,600 --> 00:25:02,795
Served him right.
261
00:25:03,523 --> 00:25:05,788
In my days, bullets resolved
everything.
262
00:25:07,718 --> 00:25:09,681
Do you have a sister?
263
00:25:10,552 --> 00:25:12,125
No. Why?
264
00:25:12,714 --> 00:25:16,661
Just like that.
I was asking for my brother Yogi.
265
00:25:17,233 --> 00:25:18,853
A suitable match is hard to come by.
266
00:25:18,983 --> 00:25:20,906
I wish I met you before.
267
00:25:22,483 --> 00:25:24,579
I was bulky before.
268
00:25:24,709 --> 00:25:25,993
You wouldn't have liked me!
269
00:25:26,123 --> 00:25:27,355
Really?
270
00:25:27,485 --> 00:25:29,152
How did you lose weight?
271
00:25:29,282 --> 00:25:32,092
Workout in gyms, huh?
272
00:25:33,148 --> 00:25:34,539
Not really.
273
00:25:34,669 --> 00:25:36,932
I don't know how.
I just lost weight.
274
00:25:38,544 --> 00:25:39,603
You want to hear a secret?
275
00:25:39,733 --> 00:25:40,652
Yes.
276
00:25:41,394 --> 00:25:44,673
It's quite useful for women
to have fat at the right places.
277
00:25:44,803 --> 00:25:46,711
That way, you can tame
your husband better.
278
00:25:52,358 --> 00:25:53,434
Listen.
279
00:25:54,511 --> 00:25:57,167
Cover your neck when you go out.
280
00:26:20,743 --> 00:26:21,469
Hello.
281
00:26:21,599 --> 00:26:24,288
Hi, hon. You were missing me, right?
282
00:26:24,418 --> 00:26:25,176
No, sir.
283
00:26:25,306 --> 00:26:28,102
Really? Then why did you answer my call?
284
00:26:28,936 --> 00:26:30,619
Why have you called?
285
00:26:30,749 --> 00:26:32,092
To remind you.
286
00:26:32,744 --> 00:26:34,184
Remind me? Of what?
287
00:26:34,314 --> 00:26:35,383
You forgot?
288
00:26:35,986 --> 00:26:37,205
Oh, you forgot.
289
00:26:37,635 --> 00:26:40,923
Before I left home, you said so many
things and now you've forgotten?
290
00:26:41,053 --> 00:26:42,059
I said?
291
00:26:43,123 --> 00:26:44,101
What did I say?
292
00:26:44,231 --> 00:26:46,562
Really? Try to recall it yourself.
293
00:26:49,211 --> 00:26:51,247
No. No. Just can't remember a thing.
294
00:26:51,967 --> 00:26:56,768
Don't you remember what you said
when I was about to sit on the scooter?
295
00:26:56,898 --> 00:26:58,241
Scooter...
296
00:27:01,536 --> 00:27:04,713
So you really can't remember, huh?
- No.
297
00:27:04,843 --> 00:27:06,484
Tell me now. I can't recall.
298
00:27:06,614 --> 00:27:09,412
Didn't you say, "Come home early."
299
00:27:09,542 --> 00:27:10,933
"I can't stay alone."
300
00:27:11,063 --> 00:27:13,883
Really? I didn't say any of that.
301
00:27:14,013 --> 00:27:17,143
Okay. As you are insisting so much,
I'll come back soon.
302
00:27:17,273 --> 00:27:18,778
Okay. Come then.
303
00:27:19,494 --> 00:27:21,023
Listen.
- Yes, tell me?
304
00:27:22,735 --> 00:27:23,899
Tonight...
305
00:27:24,378 --> 00:27:25,678
Can we go for a movie tonight?
306
00:27:25,808 --> 00:27:27,819
I want to wear those blue lenses too.
307
00:27:29,459 --> 00:27:30,348
What happened?
308
00:27:30,478 --> 00:27:35,960
Sweetheart, who will see your blue eyes
in the dark movie hall?
309
00:27:36,602 --> 00:27:37,756
Let's do one thing.
310
00:27:37,886 --> 00:27:40,151
We'll go to the mall tomorrow.
311
00:27:40,281 --> 00:27:42,508
You can flash your beauty there.
Okay?
312
00:27:42,856 --> 00:27:44,534
Okay. That sounds perfect.
313
00:27:45,643 --> 00:27:47,690
One more thing.
- Yes. Tell me.
314
00:27:49,130 --> 00:27:51,126
You are a naughty man.
315
00:27:52,231 --> 00:27:56,159
Oh, dear, you've hardly seen my skills.
316
00:27:56,289 --> 00:27:57,456
Not only me,
317
00:27:58,059 --> 00:28:00,208
but also Sheila has seen them.
- What?
318
00:28:01,100 --> 00:28:02,316
What has Shiela seen?
319
00:28:02,446 --> 00:28:04,193
I'm hanging up now. Come soon.
320
00:28:04,323 --> 00:28:05,237
Wait… Listen… Hello?
321
00:28:05,367 --> 00:28:07,496
Not now. I'll tell you later.
Come soon. Bye.
322
00:28:13,338 --> 00:28:14,507
Ramesh, get me some water.
323
00:28:28,954 --> 00:28:31,646
Your whole life,
you'll bloody keep filtering tea.
324
00:28:31,776 --> 00:28:33,104
You damn veggie vendor.
325
00:28:33,234 --> 00:28:34,572
The whole day you sell vegetables.
326
00:28:34,702 --> 00:28:36,400
Then you come down here.
327
00:28:36,530 --> 00:28:37,793
You drink my tea on credit.
- Yes.
328
00:28:37,923 --> 00:28:39,315
So?
- Just shut the fuck up then.
329
00:28:40,066 --> 00:28:41,471
Fucker.
- Why the hell are you laughing?
330
00:28:41,601 --> 00:28:42,792
I feel like laughing.
331
00:28:42,922 --> 00:28:44,428
You bloody buffalo laughing at me?
332
00:28:44,895 --> 00:28:45,861
Do you know, fucker?
333
00:28:45,991 --> 00:28:49,414
The free tea you give us
is not any better than piss.
334
00:28:49,935 --> 00:28:53,005
Hello! Why the hell do you drink then?
Do I hold a gun on your head?
335
00:28:53,135 --> 00:28:54,508
Go have it somewhere else.
336
00:28:54,638 --> 00:28:57,820
Dear Coot, if it is free,
we can even drink poison.
337
00:28:57,950 --> 00:28:59,436
Tea is nothing.
338
00:28:59,566 --> 00:29:01,047
He's right.
339
00:29:01,177 --> 00:29:03,275
Just wait until
I give this buffalo poison.
340
00:29:03,405 --> 00:29:05,448
Bring it on, man.
341
00:29:06,354 --> 00:29:07,680
Milk?
342
00:29:07,810 --> 00:29:09,521
Oh yes, milk. Come with me.
343
00:29:09,651 --> 00:29:11,177
Will we get it here?
- Yes.
344
00:29:13,541 --> 00:29:15,497
What's up, Coot?
- Great, Bhushan.
345
00:29:15,627 --> 00:29:17,799
Coot, give me a packet of milk please.
346
00:29:17,929 --> 00:29:19,492
Right away.
- Make it a full cream milk.
347
00:29:19,622 --> 00:29:20,637
Full cream?
- Yes.
348
00:29:20,767 --> 00:29:22,879
Do you have toned milk?
- Yes, I have toned too.
349
00:29:23,009 --> 00:29:24,644
You want toned?
- Yes.
350
00:29:25,281 --> 00:29:26,436
Okay then. Toned it is.
351
00:29:26,811 --> 00:29:28,450
Here you go.
- Thank you.
352
00:29:29,275 --> 00:29:31,382
Do you know how he got his name Coot?
353
00:29:32,545 --> 00:29:33,726
No. How?
- Tell her.
354
00:29:33,856 --> 00:29:34,880
Bhushan.
355
00:29:35,010 --> 00:29:36,454
He's not going to tell you.
- No.
356
00:29:37,748 --> 00:29:39,239
Don't be shy.
357
00:29:39,369 --> 00:29:40,623
She is right here.
358
00:29:40,890 --> 00:29:42,511
So what? Tell me.
359
00:29:42,997 --> 00:29:44,761
I...
- Tell me.
360
00:29:45,490 --> 00:29:47,003
There's nothing special about it.
361
00:29:47,899 --> 00:29:50,123
My father used to make tea.
362
00:29:50,253 --> 00:29:51,635
One day what happened was...
363
00:29:51,765 --> 00:29:55,731
my mother put me in a cloth swing
and went behind the shop to cook.
364
00:29:56,333 --> 00:29:59,391
A couple of white tourists came along.
365
00:29:59,521 --> 00:30:01,889
They saw me sleeping...
366
00:30:02,019 --> 00:30:04,631
and started calling me 'Coot'!
367
00:30:05,051 --> 00:30:07,304
My father was fond of English.
368
00:30:08,064 --> 00:30:11,470
So he decided to name me Coot.
369
00:30:11,600 --> 00:30:14,047
Since then, these idiots also
call me Coot.
370
00:30:15,924 --> 00:30:17,269
People make fun of me.
371
00:30:17,399 --> 00:30:18,505
Anyway, how much for the milk?
372
00:30:18,635 --> 00:30:20,598
Only 17 rupees.
- 17.
373
00:30:22,424 --> 00:30:23,671
Here.
374
00:30:23,801 --> 00:30:25,419
The balance tomorrow.
- No worries.
375
00:30:25,549 --> 00:30:27,083
Come.
- Hey, Manu.
376
00:30:27,468 --> 00:30:28,339
Why do you keep debt?
377
00:30:28,469 --> 00:30:30,619
Your tea.
- I didn't have change.
378
00:30:30,924 --> 00:30:32,075
Give me the key.
379
00:30:35,899 --> 00:30:37,967
Buddy.
- Yes.
380
00:30:38,097 --> 00:30:39,505
Never get married, buddy!
381
00:30:40,130 --> 00:30:42,016
Why?
- Take him for instance.
382
00:30:42,146 --> 00:30:43,965
Before marriage he used to buy a pint.
383
00:30:44,095 --> 00:30:46,071
Now he's buying milk.
384
00:30:46,201 --> 00:30:50,142
Half-witted boneheads, listen to me.
385
00:30:50,871 --> 00:30:52,797
What?
- You only saw him buy milk.
386
00:30:52,927 --> 00:30:56,552
But hasn't he got himself a real cream
by marrying?
387
00:30:56,682 --> 00:30:59,760
He is right.
- The motherfucker is right.
388
00:31:06,945 --> 00:31:07,953
Goodbye.
389
00:31:18,403 --> 00:31:21,661
Daddy, daddy, come.
Mom is calling for breakfast.
390
00:31:21,791 --> 00:31:23,328
She has made puri today.
391
00:31:23,458 --> 00:31:25,808
Come, daddy. Let's go.
392
00:31:25,938 --> 00:31:27,650
Mom has made puri today.
393
00:31:37,912 --> 00:31:38,956
Puri.
394
00:31:41,304 --> 00:31:42,312
Come here.
395
00:31:43,841 --> 00:31:45,653
Mom sent poori for you.
396
00:31:45,783 --> 00:31:47,384
Really?
What's your name?
397
00:31:47,514 --> 00:31:48,583
Puri.
398
00:31:49,147 --> 00:31:51,136
Puri? Is that your name?
399
00:31:52,945 --> 00:31:53,761
Sonu!
400
00:31:53,891 --> 00:31:55,620
Mom is calling.
- Wait, listen...
401
00:31:56,926 --> 00:31:59,192
I'll call you Puri from today!
402
00:31:59,322 --> 00:32:00,656
Okay, Master Puri?
403
00:32:05,383 --> 00:32:06,950
Put petrol for 100 bucks.
404
00:32:29,991 --> 00:32:33,296
"I assume new identities."
405
00:32:33,790 --> 00:32:34,967
What nonsense is this?
406
00:32:37,236 --> 00:32:41,757
Fuck! Do you have to do maintenance
every time I'm late to work?
407
00:32:43,629 --> 00:32:46,891
"I assume new identities."
408
00:32:47,021 --> 00:32:50,316
"My owners are various."
409
00:32:50,446 --> 00:32:53,733
"I assume new identities."
410
00:32:53,863 --> 00:32:57,159
"My owners are various."
411
00:32:57,289 --> 00:33:01,045
"I'm the pride of the working class."
412
00:33:04,047 --> 00:33:07,345
"I'm the pride of the working class."
413
00:33:07,475 --> 00:33:10,952
"I'm the joy of ordinary people."
414
00:33:17,593 --> 00:33:20,569
"I add zing to this story."
415
00:33:21,056 --> 00:33:24,355
"I'm not just a scooter."
416
00:33:24,485 --> 00:33:26,011
"I add zing to this story."
417
00:33:26,141 --> 00:33:27,258
Here.
418
00:33:27,388 --> 00:33:28,615
Make it quick, man.
419
00:33:29,313 --> 00:33:30,712
Give me the parking slip quickly.
420
00:33:30,842 --> 00:33:31,958
Parking slip?
421
00:33:32,088 --> 00:33:33,252
Yes. I just parked my scooter.
422
00:33:33,382 --> 00:33:35,268
Slips are not printed yet.
- What?
423
00:33:35,398 --> 00:33:36,827
Slips are not printed yet.
424
00:33:36,957 --> 00:33:38,829
What if somebody steals it?
- What, sir?
425
00:33:38,959 --> 00:33:40,208
Only your scooter isn't parked here.
426
00:33:40,338 --> 00:33:41,836
Others have parked theirs' as well.
427
00:33:41,966 --> 00:33:43,535
Your scooter is our responsibility.
428
00:33:43,665 --> 00:33:44,824
Understood?
429
00:33:44,954 --> 00:33:46,925
Hell! You guys are unbelievable.
430
00:33:47,055 --> 00:33:47,948
Fine then.
- Don't bother us.
431
00:33:48,078 --> 00:33:48,965
Take good care of it, okay?
432
00:33:49,095 --> 00:33:52,124
It's a silly scooter,
not a bloody helicopter.
433
00:35:11,189 --> 00:35:12,281
Hello.
434
00:35:13,806 --> 00:35:14,892
Give me some carrots.
435
00:35:15,331 --> 00:35:17,044
Leave the carrots.
They aren't good today.
436
00:35:18,812 --> 00:35:19,892
Potatoes.
437
00:35:28,105 --> 00:35:29,366
Give me some gourd too.
438
00:35:34,091 --> 00:35:35,540
Here they are.
439
00:35:35,670 --> 00:35:37,013
Rotten gourds for me?
440
00:35:37,143 --> 00:35:38,744
Have you saved the fresh ones
for your mother's wedding feast?
441
00:35:38,874 --> 00:35:40,909
I give you the best gourds.
442
00:35:41,999 --> 00:35:43,571
After all you are also like my mother.
443
00:35:44,601 --> 00:35:46,590
Don't bullshit. Make it fast.
444
00:35:46,720 --> 00:35:48,999
Idiot!
- What else should I give?
445
00:36:02,838 --> 00:36:04,138
Hundred and two rupees.
446
00:36:08,455 --> 00:36:10,041
Half kilo tomatoes?
- Yes.
447
00:36:11,594 --> 00:36:12,643
Here.
448
00:36:14,700 --> 00:36:16,579
That's all?
- Yes. How much?
449
00:36:17,055 --> 00:36:18,799
Eighty five.
450
00:36:20,381 --> 00:36:21,471
Here.
451
00:36:42,453 --> 00:36:43,397
Hello.
452
00:39:21,294 --> 00:39:22,284
Hey, Momo!
453
00:39:23,657 --> 00:39:24,848
Come here.
454
00:39:27,046 --> 00:39:28,156
What is this?
455
00:39:28,925 --> 00:39:29,915
This is a scooter.
456
00:39:30,045 --> 00:39:31,280
Scooter, huh?
457
00:39:32,021 --> 00:39:33,450
Motherfucker!
458
00:39:34,755 --> 00:39:37,262
When did I say
this is a woman's hooter?
459
00:39:40,796 --> 00:39:42,860
How long has it been here?
460
00:39:43,409 --> 00:39:44,880
It's been a month, aunt.
461
00:39:45,630 --> 00:39:49,774
I don't know
what plans God has for you.
462
00:39:51,120 --> 00:39:52,415
First, it was your mother.
463
00:39:53,237 --> 00:39:54,308
Then your father.
464
00:39:55,526 --> 00:39:56,570
And now...
465
00:39:59,914 --> 00:40:01,755
Did they find Bhushan's belongings?
466
00:40:02,937 --> 00:40:06,113
In a train accident,
sometimes bodies are not found.
467
00:40:06,243 --> 00:40:07,782
And you are talking about belongings?
468
00:40:11,117 --> 00:40:12,213
Not even his wallet?
469
00:40:14,571 --> 00:40:16,540
And the gold chain we gifted him?
470
00:40:18,144 --> 00:40:19,626
Police didn't find anything.
471
00:40:19,756 --> 00:40:23,546
They are all gravediggers.
Forget about the wallet and the chain.
472
00:40:27,011 --> 00:40:28,247
And his scooter?
473
00:40:30,967 --> 00:40:32,001
No.
474
00:40:32,131 --> 00:40:33,460
God, that one was brand new.
475
00:40:33,590 --> 00:40:37,087
So was she. Both came to his life
on the same day.
476
00:40:38,359 --> 00:40:40,951
Don't know who is the real jinx?
The scooter or she?
477
00:40:55,846 --> 00:40:59,043
We should leave now,
or we'll miss the train.
478
00:40:59,173 --> 00:41:00,263
Let's go.
479
00:41:06,526 --> 00:41:10,130
Dear, can I say something?
Don't get me wrong.
480
00:41:10,879 --> 00:41:13,471
How long will you wear
these colorful clothes?
481
00:41:14,222 --> 00:41:17,106
After all, you have to follow customs.
482
00:41:17,564 --> 00:41:21,127
Else people will say
we didn't teach you anything.
483
00:41:22,464 --> 00:41:26,742
You should gradually
start living like a widow.
484
00:43:22,294 --> 00:43:24,557
Will your father bring rotis
from the dhaba?
485
00:43:24,687 --> 00:43:27,990
Bring mint sauce too, you son of a bitch!
486
00:44:48,353 --> 00:44:49,807
This wasn't needed, sister-in-law.
487
00:44:52,710 --> 00:44:54,392
Wow! These biscuits are
for the royals.
488
00:44:55,024 --> 00:44:57,964
I'm sure you must be having
expensive tea as well.
489
00:45:02,436 --> 00:45:03,804
Just kidding.
490
00:45:04,501 --> 00:45:05,545
So how is life?
491
00:45:06,563 --> 00:45:07,333
You tell me.
492
00:45:07,463 --> 00:45:09,499
With the grace of God, everything is...
493
00:45:09,629 --> 00:45:11,918
I meant what brought you here.
494
00:45:13,227 --> 00:45:16,452
I don't know how to say.
Bhushan left all of us so suddenly.
495
00:45:17,981 --> 00:45:21,921
Oh Lord, why do You always take back
good people so early?
496
00:45:25,185 --> 00:45:27,337
Bhushan had borrowed some money
from me.
497
00:45:29,774 --> 00:45:30,846
Really?
498
00:45:32,419 --> 00:45:34,001
But Bhushan never mentioned this to me.
499
00:45:34,131 --> 00:45:35,871
You take your husband's name?
500
00:45:36,001 --> 00:45:37,349
How else should I refer to him?
501
00:45:37,832 --> 00:45:40,086
It's not a prison where you call people
by numbers.
502
00:45:43,925 --> 00:45:45,584
You have a good sense of humor.
503
00:45:46,812 --> 00:45:49,362
Call him by his name freely.
He is your husband after all.
504
00:45:49,492 --> 00:45:50,881
I mean… he was.
505
00:45:51,514 --> 00:45:53,152
Coming back to the point,
506
00:45:53,763 --> 00:45:55,346
Bhushan came to me one day.
507
00:45:55,476 --> 00:45:57,098
And said he was getting married.
508
00:45:58,080 --> 00:46:01,213
So he asked me to give him 5,000 rupees.
509
00:46:02,180 --> 00:46:06,351
Now, as you know, brothers always
share everything,
510
00:46:06,481 --> 00:46:07,584
I gave him the money.
511
00:46:09,594 --> 00:46:10,735
Five thousand?
512
00:46:11,059 --> 00:46:12,119
Yes.
513
00:46:12,580 --> 00:46:14,055
He must not have told you.
514
00:46:14,765 --> 00:46:20,046
It's not wise for men to reveal all
their secrets to their wives, isn't it?
515
00:46:21,887 --> 00:46:23,737
I know it's a very small amount.
516
00:46:25,039 --> 00:46:28,099
But Bhushan was very adamant about it.
517
00:46:28,520 --> 00:46:29,891
He kept saying,
518
00:46:30,352 --> 00:46:34,932
"Rakesh, when I return the money,
don't you dare refuse it."
519
00:46:55,182 --> 00:46:57,987
Please count it.
- That's hardly needed.
520
00:47:05,030 --> 00:47:09,171
At least you can earn your
bread and butter with this.
521
00:47:10,279 --> 00:47:11,309
Isn't it?
522
00:47:15,028 --> 00:47:18,421
I do it to just kill time.
523
00:47:19,461 --> 00:47:20,844
Not to run my household.
524
00:47:22,672 --> 00:47:24,252
It's more like a hobby, you know?
525
00:47:26,579 --> 00:47:29,919
Sometimes I buy perfumes
or something else with this money.
526
00:47:31,681 --> 00:47:34,488
That day I bought 'Adibas' shoes
for Baldev.
527
00:47:39,402 --> 00:47:41,587
After all, we have a successful business.
528
00:47:46,310 --> 00:47:50,111
I thought if you joined me in this,
you'll be able to earn a living.
529
00:47:50,825 --> 00:47:51,977
What do you say?
530
00:47:55,779 --> 00:47:58,526
Sheila, is this fine?
531
00:48:02,252 --> 00:48:03,726
The color is still pale.
532
00:48:05,439 --> 00:48:07,106
Add some more red chili powder.
533
00:48:07,485 --> 00:48:09,396
And… coriander.
534
00:48:11,009 --> 00:48:12,753
Let me get coriander powder.
535
00:48:19,963 --> 00:48:22,534
What happened, Master Puri?
- I want some pickle.
536
00:48:22,664 --> 00:48:25,723
Okay, so that's why
you are showering so much love on me.
537
00:48:25,853 --> 00:48:28,819
Please give me some pickle.
Mom never gives it to me.
538
00:48:28,949 --> 00:48:30,215
No.
- Please.
539
00:48:30,345 --> 00:48:32,524
Please. Give me some pickle.
540
00:48:32,654 --> 00:48:34,640
No.
- Please.
541
00:48:35,046 --> 00:48:37,214
I want some pickle.
- You won't get it.
542
00:48:37,344 --> 00:48:38,991
Mom never gives me.
543
00:48:40,386 --> 00:48:41,599
Daddy!
544
00:49:18,226 --> 00:49:19,650
Here. Add it.
545
00:49:24,468 --> 00:49:26,659
Playing cards, you assholes?
546
00:49:31,276 --> 00:49:34,063
"You are before me."
547
00:49:35,712 --> 00:49:38,149
"I am before you."
548
00:49:40,229 --> 00:49:45,028
"Should I just admire you
or love you?"
549
00:49:45,158 --> 00:49:47,768
"How did this happen?"
550
00:49:47,898 --> 00:49:50,452
"How did you become mine?"
551
00:49:50,582 --> 00:49:54,879
"How do I express this delight?"
552
00:49:59,714 --> 00:50:01,073
You dumb fuck...
553
00:50:01,746 --> 00:50:07,203
Will you spend the rest of
the night mixing rum with soft drink?
554
00:50:07,937 --> 00:50:09,512
Quench our thirsts too, man.
555
00:50:10,878 --> 00:50:14,712
Be patient, brothers.
Impatience isn't good every time.
556
00:50:14,842 --> 00:50:16,635
Buddy.
- Yes.
557
00:50:16,765 --> 00:50:20,600
You know only an ass hurries up
in the bed.
558
00:50:23,452 --> 00:50:30,371
The one who stays longer in the bed
is called... tiger.
559
00:50:31,081 --> 00:50:32,255
What insight!
560
00:50:33,225 --> 00:50:36,026
Here comes my buddy, my tiger.
561
00:50:36,156 --> 00:50:39,309
Manu.
- Manu, you are a tiger, man.
562
00:50:39,439 --> 00:50:41,278
Hello, Manu.
- You're the tiger.
563
00:50:41,408 --> 00:50:44,020
What's up, guys?
- Where is the booze, man?
564
00:50:44,150 --> 00:50:46,960
Let me do the mixing now, you fuck.
565
00:50:47,090 --> 00:50:48,412
Give me the beer.
566
00:50:49,463 --> 00:50:50,565
Beer.
567
00:50:52,707 --> 00:50:53,987
Fucker.
- Yes.
568
00:50:54,117 --> 00:50:56,614
How did I become a tiger today?
- Ti...
569
00:50:57,157 --> 00:51:00,667
Ignore his crap.
You drink. I'll mix for you.
570
00:51:00,797 --> 00:51:01,933
Give me.
571
00:51:03,088 --> 00:51:04,251
Give now!
572
00:51:04,660 --> 00:51:06,118
Give me that.
573
00:51:12,386 --> 00:51:13,632
It's strong.
574
00:51:31,259 --> 00:51:32,708
Hold this.
575
00:51:32,838 --> 00:51:35,972
You are going to take a whiz?
Go.
576
00:51:43,914 --> 00:51:46,089
Do you make tea like this as well?
577
00:51:47,295 --> 00:51:49,281
Tea, then soft drink, then rum.
578
00:51:49,411 --> 00:51:50,651
Chicken thief.
579
00:51:56,831 --> 00:51:57,875
Tell me now.
580
00:51:59,001 --> 00:52:00,330
How am I tiger today?
581
00:52:02,107 --> 00:52:03,757
If not you, who else is?
582
00:52:04,360 --> 00:52:05,975
Let me put it in writing.
583
00:52:06,105 --> 00:52:11,285
M-A-N-U T-I-G-E-R.
584
00:52:11,415 --> 00:52:13,354
Shit, I missed a vowel.
585
00:52:13,484 --> 00:52:14,575
There you go.
586
00:52:14,705 --> 00:52:15,811
Tell me.
587
00:52:17,011 --> 00:52:18,670
You've run out of your ink now.
588
00:52:19,622 --> 00:52:20,950
Do you have an erection?
589
00:52:21,080 --> 00:52:22,297
Oh, yes.
590
00:52:22,832 --> 00:52:24,266
Not here.
591
00:52:24,701 --> 00:52:27,003
Where you have erected your stall?
592
00:52:27,449 --> 00:52:29,932
From where you sell veggies?
- Yes.
593
00:52:30,949 --> 00:52:35,159
There, the newlywed girl...
594
00:52:35,685 --> 00:52:40,009
whose husband kicked the bucket...
595
00:52:42,399 --> 00:52:44,662
You just spoke my mind.
596
00:52:45,881 --> 00:52:47,456
She's too hot, man.
597
00:52:49,553 --> 00:52:51,247
Every time I see her...
598
00:52:53,802 --> 00:52:56,724
I just need one chance.
599
00:52:58,052 --> 00:52:59,154
That's all.
600
00:53:11,239 --> 00:53:12,863
Hello, Aashima.
601
00:53:13,245 --> 00:53:14,371
Hello.
602
00:53:14,501 --> 00:53:16,431
How are you?
- I'm fine.
603
00:53:16,804 --> 00:53:19,320
I was going to the market.
Do you want anything?
604
00:53:19,450 --> 00:53:20,493
No.
605
00:53:20,623 --> 00:53:22,294
Okay. Now I don't want
to hide anything from you.
606
00:53:22,966 --> 00:53:25,848
You know
I make a living off the rents.
607
00:53:26,309 --> 00:53:27,947
So I was thinking...
608
00:53:28,077 --> 00:53:30,896
I would shift you upstairs.
609
00:53:31,505 --> 00:53:34,134
After all, you are like another member
of my family.
610
00:53:34,264 --> 00:53:36,421
If I don't care for you, who will?
611
00:53:42,636 --> 00:53:43,873
Which room upstairs?
612
00:53:44,003 --> 00:53:45,595
The one on the terrace.
613
00:53:46,008 --> 00:53:48,974
When I got married,
I had made it for my brother.
614
00:53:49,104 --> 00:53:50,858
He fought and left home.
615
00:53:51,678 --> 00:53:54,179
But you store old furniture
and junk in that room...
616
00:53:54,309 --> 00:53:57,264
No, it's a terrace flat.
617
00:53:57,394 --> 00:53:59,324
With an attached open sky.
618
00:53:59,454 --> 00:54:02,520
There isn't a single window.
- Isn't that even better?
619
00:54:02,650 --> 00:54:04,739
You know how the local boys are.
620
00:54:04,869 --> 00:54:06,960
Through a window they would peep
every now and then.
621
00:54:07,533 --> 00:54:10,454
I admit the room is a bit small.
622
00:54:10,584 --> 00:54:12,213
But then so is the rent.
623
00:54:21,614 --> 00:54:26,167
"I brought my lover to tears
asking for more and more."
624
00:54:26,297 --> 00:54:30,784
"He made me his,
I couldn't ask him for anything more."
625
00:54:30,914 --> 00:54:35,430
"I brought my lover to tears
asking for more and more."
626
00:54:35,560 --> 00:54:39,855
"He made me his,
I couldn't ask him for anything more."
627
00:54:39,985 --> 00:54:44,718
"I moved in with him with my trunk."
628
00:54:44,848 --> 00:54:49,186
"What I left behind doesn't concern me."
629
00:54:49,316 --> 00:54:52,171
"But what of that which still remains?"
630
00:54:53,958 --> 00:54:58,494
"How valuable are the leftovers?"
631
00:54:58,624 --> 00:55:03,385
"How valuable are the leftovers?"
632
00:55:03,515 --> 00:55:08,052
"I brought my lover to tears asking
for more and more."
633
00:55:35,900 --> 00:55:40,408
"I am down and out."
634
00:55:40,538 --> 00:55:44,921
"I am down and out,
my life has gone south."
635
00:55:47,773 --> 00:55:50,040
"I am beaten by grief."
636
00:55:52,482 --> 00:55:58,912
"I am beaten by grief,
I am smitten by terror."
637
00:56:01,523 --> 00:56:05,847
"You went to glory,
but left me to suffer."
638
00:56:06,186 --> 00:56:10,775
"I eat in the company
of my loneliness."
639
00:56:10,905 --> 00:56:15,776
"I feel hungry eyes feasting upon
my helplessness."
640
00:56:16,095 --> 00:56:20,081
"I've switched off the lights,
yet I'm not able to sleep."
641
00:56:20,211 --> 00:56:24,928
"Living amidst known faces
is not a good idea as it seems."
642
00:56:25,428 --> 00:56:29,414
"Everyone wants to be you."
643
00:56:29,544 --> 00:56:34,022
"Everyone wants to be you."
644
00:56:34,152 --> 00:56:39,344
"You became my family,
then left me forever."
645
00:56:39,474 --> 00:56:43,998
"A new government is formed,
but you've left forever."
646
00:56:44,128 --> 00:56:48,303
"I want to share my love,
but you've left me forever."
647
00:56:48,433 --> 00:56:52,663
"I know you won't come back,
you've left me forever."
648
00:56:52,793 --> 00:56:56,972
"You've left me forever."
649
00:56:57,407 --> 00:57:01,189
"You've left me forever."
650
00:57:02,053 --> 00:57:06,322
"You've left me forever."
651
00:57:06,771 --> 00:57:10,435
"You've left me forever."
652
00:57:11,452 --> 00:57:18,202
"You've left me forever."
653
00:57:18,332 --> 00:57:22,913
"You've left me forever."
654
00:57:23,043 --> 00:57:27,548
"You've left me forever."
655
00:57:27,678 --> 00:57:32,219
"You've left me forever."
656
00:57:32,349 --> 00:57:37,870
"You've left me forever."
657
00:57:42,249 --> 00:57:43,250
Yogi?
658
00:57:43,380 --> 00:57:45,445
Bless me, sister.
- Finally you are here.
659
00:57:46,416 --> 00:57:48,375
What took you so long?
660
00:57:48,505 --> 00:57:49,954
You said you'd come before breakfast.
661
00:57:50,084 --> 00:57:51,625
I was busy.
662
00:57:51,755 --> 00:57:54,531
I am handling three sites at a time.
I'm not sitting idle anymore.
663
00:57:54,983 --> 00:57:57,026
Wow, my brother has become very busy.
664
00:57:57,156 --> 00:57:58,235
Little bit.
665
00:57:58,365 --> 00:57:59,255
Come in.
666
00:58:02,161 --> 00:58:03,910
Come. Sit.
667
00:58:06,082 --> 00:58:09,756
It's been so long.
You have become so thin.
668
00:58:11,222 --> 00:58:13,657
You relax.
I'll get you a refreshing drink.
669
00:58:13,787 --> 00:58:14,917
Okay.
670
00:58:28,574 --> 00:58:29,870
Should I keep it here?
671
00:58:30,461 --> 00:58:33,116
You got it? Yes, keep it there.
672
00:58:33,246 --> 00:58:35,338
I will pay you in the evening.
- That's all right.
673
00:58:39,439 --> 00:58:40,794
Sister, where is Sonu?
674
00:58:41,314 --> 00:58:43,753
Where else could he be?
He's upstairs.
675
00:58:44,273 --> 00:58:46,594
He has grown very fond of Aashima.
676
00:58:46,724 --> 00:58:47,828
Aashima?
677
00:58:48,736 --> 00:58:49,770
Really?
678
00:58:50,531 --> 00:58:52,701
You've lost your memory, huh?
679
00:58:52,831 --> 00:58:54,691
Are you hearing it
for the first time?
680
00:58:56,128 --> 00:58:59,793
Whose name was I taking on the phone?
- Sister, you are...
681
00:59:00,644 --> 00:59:01,662
Drink.
682
00:59:04,484 --> 00:59:05,912
Do you remember now?
683
00:59:06,279 --> 00:59:07,359
Yes.
684
00:59:07,735 --> 00:59:11,535
A couple of days more, and then
you don't have to remember her name.
685
00:59:11,665 --> 00:59:15,268
Then you can call her sweetie,
baby, darling...
686
00:59:18,217 --> 00:59:19,839
I'm glad you are so happy.
687
00:59:51,898 --> 00:59:53,638
Bless me.
- That's okay.
688
00:59:59,033 --> 01:00:00,319
How is everything?
689
01:00:01,150 --> 01:00:03,214
My brother is finally making
good progress.
690
01:00:03,577 --> 01:00:05,519
He's getting big orders every week.
691
01:00:05,649 --> 01:00:07,561
That's good. Keep it up.
692
01:00:07,691 --> 01:00:12,091
Now that he's settled, I thought
I would get him hitched as well.
693
01:00:12,221 --> 01:00:13,220
Hitched?
694
01:00:13,350 --> 01:00:14,858
Have you seen any girl?
695
01:00:15,996 --> 01:00:17,709
She seems fine.
696
01:00:19,348 --> 01:00:20,820
He's just being shy.
697
01:00:20,950 --> 01:00:23,002
He likes her a lot.
698
01:00:23,132 --> 01:00:24,816
Show me the pictures as well.
699
01:00:26,545 --> 01:00:29,603
There's no need.
You see her every day.
700
01:00:29,733 --> 01:00:31,312
Every day? Who?
701
01:00:33,492 --> 01:00:34,669
She...
702
01:00:35,367 --> 01:00:36,726
Aashima.
703
01:00:39,771 --> 01:00:40,859
Aashima?
704
01:00:41,383 --> 01:00:42,533
She's a widow!
705
01:00:42,663 --> 01:00:44,594
You'll get that poor widow
married with this asshole?
706
01:00:46,315 --> 01:00:47,920
Are you running a racket or something?
707
01:00:48,825 --> 01:00:51,007
All those daily soaps have
turned you into a modern woman?
708
01:00:59,335 --> 01:01:01,456
Uncle, my chocolate.
709
01:01:01,586 --> 01:01:03,626
I don't have it now.
- Please give me.
710
01:01:03,756 --> 01:01:06,088
Don't eat my head now. Go!
711
01:01:10,366 --> 01:01:12,710
Sonu, what happened?
712
01:01:12,840 --> 01:01:14,916
Uncle is not giving me chocolate.
713
01:01:15,046 --> 01:01:16,136
Come, I will give you.
714
01:04:34,237 --> 01:04:35,567
Where is Sonu?
715
01:04:40,256 --> 01:04:43,353
Yogi has been here for three days now.
Meet him once.
716
01:04:44,570 --> 01:04:45,899
What do you have to lose?
717
01:04:49,811 --> 01:04:51,523
Stop staring at me.
718
01:04:54,510 --> 01:04:56,314
I'm not asking you
because he is my brother.
719
01:04:57,541 --> 01:04:58,702
He is earning good.
720
01:05:00,607 --> 01:05:02,470
How long do you plan to be a widow?
721
01:05:06,389 --> 01:05:07,973
No relative comes looking after you.
722
01:05:10,692 --> 01:05:12,751
How long will you survive
by selling pickles?
723
01:05:15,585 --> 01:05:16,713
Well, I am still alive.
724
01:05:25,101 --> 01:05:27,335
Bygones are bygones.
725
01:05:28,517 --> 01:05:29,735
It wasn't your fault.
726
01:05:32,198 --> 01:05:33,303
Why should you suffer?
727
01:05:35,771 --> 01:05:36,939
I don't know.
728
01:05:42,797 --> 01:05:44,093
Don't be childish.
729
01:05:50,153 --> 01:05:51,741
You should get married.
730
01:06:00,348 --> 01:06:02,111
You were married for just one day.
731
01:06:02,859 --> 01:06:07,961
Do you intend to have a lifelong
relationship with a dead guy?
732
01:06:08,420 --> 01:06:09,797
There was no relationship.
733
01:06:19,237 --> 01:06:20,339
There was no relationship.
734
01:06:22,237 --> 01:06:24,417
He died before the relationship
even developed.
735
01:06:27,775 --> 01:06:29,469
I have forgotten his face now.
736
01:06:31,575 --> 01:06:34,655
You know what my favorite color is?
737
01:06:36,531 --> 01:06:37,514
Pink.
738
01:06:40,409 --> 01:06:41,537
But see.
739
01:06:42,808 --> 01:06:44,118
I'm only wearing white.
740
01:06:46,957 --> 01:06:50,292
This is not relationship. This is custom.
741
01:06:51,149 --> 01:06:52,260
Get it?
742
01:06:54,870 --> 01:06:56,588
It doesn't mean...
743
01:06:57,618 --> 01:06:59,061
I will marry again.
744
01:07:00,622 --> 01:07:01,874
Without any attachment.
745
01:07:02,666 --> 01:07:03,935
Without love.
746
01:07:05,947 --> 01:07:07,470
Like I did with Bhushan.
747
01:07:14,011 --> 01:07:15,394
I didn't mean that.
748
01:07:16,100 --> 01:07:17,437
Then what did you mean?
749
01:07:21,202 --> 01:07:22,419
"Aashima..."
750
01:07:22,859 --> 01:07:24,581
"You need a man."
751
01:07:25,746 --> 01:07:27,767
"Because you can make babies."
752
01:07:28,810 --> 01:07:30,187
Or is it because...
753
01:07:31,523 --> 01:07:33,705
your brother is getting too old
for marriage?
754
01:07:38,377 --> 01:07:39,649
Is this what you think?
755
01:07:41,233 --> 01:07:43,039
That I'm doing all this for my brother?
756
01:07:49,787 --> 01:07:52,081
They will devour you in one single day.
757
01:07:52,664 --> 01:07:54,714
You are beautiful.
You are lonely.
758
01:07:54,844 --> 01:07:57,280
They will finish you off in no time.
759
01:08:01,008 --> 01:08:01,877
And listen.
760
01:08:02,007 --> 01:08:03,551
I know Baldev too
761
01:08:03,681 --> 01:08:05,879
will be part of those monsters.
762
01:08:06,711 --> 01:08:07,938
What do you think?
763
01:08:08,670 --> 01:08:10,887
I... I am blind?
764
01:08:12,584 --> 01:08:14,061
I can't see anything?
765
01:09:34,607 --> 01:09:36,154
Hey, you! Stop!
766
01:09:37,219 --> 01:09:38,371
Where are you going?
767
01:09:40,197 --> 01:09:42,005
Umm… I...
768
01:09:43,492 --> 01:09:45,004
Leaving without doing anything?
769
01:09:45,400 --> 01:09:47,293
I mean… I was...
770
01:09:47,423 --> 01:09:48,741
Isn't this what you came for?
771
01:09:51,474 --> 01:09:53,244
Why are you wasting time
with veggie flowers and shit?
772
01:09:53,374 --> 01:09:55,519
Do whatever you have to and end this.
Come on!
773
01:10:07,945 --> 01:10:09,886
You aren't a princess.
774
01:10:10,675 --> 01:10:11,796
Got it?
775
01:10:16,537 --> 01:10:17,518
Take this.
776
01:10:18,772 --> 01:10:19,845
Cover yourself.
777
01:10:21,947 --> 01:10:22,931
Okay?
778
01:11:15,245 --> 01:11:16,343
Are you angry?
779
01:11:21,252 --> 01:11:22,314
No.
780
01:11:23,727 --> 01:11:24,845
Yes, you are.
781
01:11:37,970 --> 01:11:41,011
What are you doing, crazy girl?
You'll get me burned.
782
01:11:42,704 --> 01:11:45,141
I won't leave until you forgive me.
783
01:11:46,055 --> 01:11:48,829
Say, say...
784
01:11:49,590 --> 01:11:51,291
Such a naughty girl you are.
785
01:11:51,884 --> 01:11:53,375
But I'm still mad at you.
786
01:11:54,783 --> 01:11:55,963
Sheila.
787
01:11:59,666 --> 01:12:00,903
Please forgive me.
788
01:12:08,725 --> 01:12:09,757
Please.
789
01:12:11,125 --> 01:12:12,856
You have to do something for me.
790
01:12:14,174 --> 01:12:15,595
Only then I will forgive you.
791
01:12:19,827 --> 01:12:20,768
Will you?
792
01:12:23,034 --> 01:12:24,106
Tell me.
793
01:12:25,013 --> 01:12:26,185
Will you do it?
794
01:12:28,301 --> 01:12:29,388
Sheila.
795
01:12:37,340 --> 01:12:40,079
I'm not asking you to marry Yogi.
796
01:12:42,190 --> 01:12:43,301
Then?
797
01:12:53,387 --> 01:12:54,517
Then?
798
01:12:55,605 --> 01:12:56,933
What are you doing?
799
01:13:00,469 --> 01:13:04,588
I've placed an order for pickle jars.
Go with Yogi and get them.
800
01:13:06,294 --> 01:13:07,828
Okay!
801
01:13:10,324 --> 01:13:14,125
Go get ready. I'll tell Yogi too.
- Okay.
802
01:13:14,255 --> 01:13:15,991
Manu will take you two
in his rickshaw.
803
01:13:25,316 --> 01:13:26,566
Stupid girl.
804
01:14:03,125 --> 01:14:08,151
"Oh withered mind..."
805
01:14:09,469 --> 01:14:12,687
"it isn't your fault"
806
01:14:12,817 --> 01:14:19,415
"happiness hasn't rained upon you."
807
01:14:20,189 --> 01:14:25,028
"Oh withered mind..."
808
01:14:26,578 --> 01:14:29,594
"come up with something"
809
01:14:29,992 --> 01:14:35,284
"so that you may put an end
to your affliction."
810
01:14:49,892 --> 01:14:56,387
"How long will you torment yourself?"
811
01:14:56,517 --> 01:15:02,985
"How long will you make suffering
the patience of your love?
812
01:15:03,616 --> 01:15:09,959
"How long do you think
you can really hold yourself together?"
813
01:15:10,089 --> 01:15:16,601
"How long do you think
you can go against your fate?"
814
01:15:18,233 --> 01:15:23,601
"Oh withered mind..."
815
01:15:24,803 --> 01:15:27,836
"you don't know"
816
01:15:27,966 --> 01:15:33,631
"how to revive yourself?"
817
01:16:16,325 --> 01:16:22,544
"In what other ways you will drown
yourself in sorrow?"
818
01:16:22,674 --> 01:16:28,903
"What else is left to have hope for?"
819
01:16:29,925 --> 01:16:36,210
"In what other ways you will drown
yourself in sorrow?"
820
01:16:36,340 --> 01:16:41,862
"What else is left to have hope for?"
821
01:16:42,640 --> 01:16:49,062
"If you allow yourself to burn
in the fire of love,"
822
01:16:50,108 --> 01:16:55,585
"it will leave you charred for life."
823
01:16:57,299 --> 01:17:02,561
"Oh withered mind..."
824
01:17:03,610 --> 01:17:06,689
"see the reality as it is."
825
01:17:06,819 --> 01:17:12,550
"The winds of change are not blowing
your way."
826
01:17:14,371 --> 01:17:19,145
"Oh withered mind..."
827
01:17:20,729 --> 01:17:24,046
"come up with something"
828
01:17:24,176 --> 01:17:29,666
"so that you may put an end
to your affliction."
829
01:17:42,004 --> 01:17:44,443
"Oh Queen, I'm your King."
830
01:17:50,284 --> 01:17:52,684
Oh, shit! How did he land up here?
831
01:17:56,050 --> 01:17:57,090
Hello.
832
01:17:57,466 --> 01:17:58,249
Hello.
833
01:17:58,379 --> 01:18:00,804
Who the fuck is he?
- The veggie vendor.
834
01:18:00,934 --> 01:18:02,491
He'll spoil it, man.
835
01:18:03,514 --> 01:18:04,736
Where are you going?
836
01:18:06,341 --> 01:18:07,567
Home.
837
01:18:07,936 --> 01:18:10,059
Okay. But...
838
01:18:10,189 --> 01:18:12,248
I needed some vegetables.
839
01:18:12,818 --> 01:18:15,696
But I am done for the day.
- Please.
840
01:18:16,400 --> 01:18:17,800
Five minutes is all I need.
841
01:18:17,930 --> 01:18:19,955
A few chilies, tomatoes...
842
01:18:20,085 --> 01:18:22,878
Cauliflower and... yes, that's it.
843
01:18:23,008 --> 01:18:24,294
Nothing else.
844
01:18:24,424 --> 01:18:25,524
He's a party pooper.
845
01:18:25,654 --> 01:18:27,157
Please.
846
01:18:31,839 --> 01:18:32,939
Shall we?
847
01:18:34,518 --> 01:18:36,398
Okay then.
- Okay.
848
01:18:37,073 --> 01:18:38,125
Huh?
849
01:18:38,255 --> 01:18:40,870
Tomatoes… potatoes…
whatever you wanted.
850
01:18:41,000 --> 01:18:43,453
You can have them...
851
01:18:43,583 --> 01:18:44,640
Okay.
852
01:19:02,489 --> 01:19:05,630
I'm really sorry for that night.
853
01:19:11,219 --> 01:19:13,995
And I'm really grateful for tonight.
854
01:19:21,500 --> 01:19:22,596
Good night.
855
01:19:43,855 --> 01:19:44,984
I...
856
01:19:47,537 --> 01:19:49,537
I was thinking...
857
01:19:51,553 --> 01:19:54,670
Now that you have forgiven me...
858
01:19:55,318 --> 01:19:56,673
I thought….
859
01:19:57,561 --> 01:19:58,487
What?
860
01:20:01,187 --> 01:20:02,458
Can I...
861
01:20:03,614 --> 01:20:05,955
get my towel back?
Remember I left it with you?
862
01:20:09,978 --> 01:20:11,116
One minute.
863
01:20:11,246 --> 01:20:12,295
Sure.
864
01:20:24,539 --> 01:20:25,913
Thanks.
865
01:21:19,328 --> 01:21:21,422
He is not a kid anymore.
866
01:21:22,421 --> 01:21:24,063
He also has his desires.
867
01:21:25,823 --> 01:21:26,935
Please say yes.
868
01:21:45,371 --> 01:21:48,018
You don't get tired still.
869
01:21:54,677 --> 01:21:56,179
You didn't say anything.
870
01:22:03,114 --> 01:22:05,634
My brother is very depressed.
871
01:22:09,234 --> 01:22:10,511
Please say yes.
872
01:22:12,725 --> 01:22:13,998
Do whatever you like.
873
01:22:52,626 --> 01:22:54,433
What are you doing here?
Leave them alone.
874
01:23:12,428 --> 01:23:14,387
I think it's going to work.
875
01:23:14,517 --> 01:23:16,912
Did they finally talk?
- Yes, of course.
876
01:23:17,042 --> 01:23:20,506
She's a bit shy.
But don't worry. I'm here.
877
01:23:20,636 --> 01:23:24,061
After the wedding,
Aashima won't even shut her mouth.
878
01:23:24,191 --> 01:23:26,255
I have seen her as a newlywed.
879
01:25:35,805 --> 01:25:37,087
I will kill him.
880
01:25:40,961 --> 01:25:42,088
Are you a hero?
881
01:25:42,712 --> 01:25:43,756
Huh?
882
01:25:45,780 --> 01:25:47,017
Don't take me lightly.
883
01:25:48,738 --> 01:25:50,507
I am serious. I will kill him.
884
01:25:53,072 --> 01:25:54,405
So you are the villain.
885
01:25:55,803 --> 01:25:56,921
Are you?
886
01:25:58,881 --> 01:26:00,247
Do you have a gun?
887
01:26:02,519 --> 01:26:03,527
And you?
888
01:26:04,837 --> 01:26:05,880
Are you a heroine?
889
01:26:14,996 --> 01:26:17,873
Why were you even chatting with me?
890
01:26:21,243 --> 01:26:22,635
So what if I did?
891
01:26:29,388 --> 01:26:30,772
It's all my fault.
892
01:26:34,545 --> 01:26:35,709
I am a veggie vendor.
893
01:26:39,841 --> 01:26:41,879
We chatted for two days
894
01:26:44,633 --> 01:26:45,970
and I thought I was is in love.
895
01:26:46,932 --> 01:26:49,414
I forgot the real me.
896
01:26:57,277 --> 01:26:59,310
I should have satisfied my lust
that night.
897
01:27:18,722 --> 01:27:19,783
Manu.
898
01:27:23,438 --> 01:27:24,463
Manu?
899
01:27:25,976 --> 01:27:27,200
Say something.
900
01:27:33,302 --> 01:27:34,401
Manu?
901
01:27:40,034 --> 01:27:41,069
Manu.
902
01:27:45,786 --> 01:27:47,551
I know you wouldn't have harmed me
that night.
903
01:28:29,079 --> 01:28:32,359
You got it quite cheap, man.
It was a brand new scooter.
904
01:28:34,337 --> 01:28:36,078
The engine makes a little noise.
905
01:28:36,636 --> 01:28:38,432
But otherwise it's in mint condition.
906
01:28:42,728 --> 01:28:45,297
The seat is still new.
I have kept it.
907
01:28:45,427 --> 01:28:48,630
We can play cards in the evening
on the sofa.
908
01:29:59,048 --> 01:30:00,793
"Get out of..."
909
01:30:01,137 --> 01:30:02,978
"Get out of..."
910
01:30:03,894 --> 01:30:07,501
"Sita is a very affectionate mother."
911
01:30:07,631 --> 01:30:12,799
"Age 27, graduated in Arts,
groom wanted for a homely girl."
912
01:30:14,603 --> 01:30:16,398
Everybody says homely.
913
01:30:22,233 --> 01:30:24,542
What are you doing?
Who gave you this?
914
01:30:24,672 --> 01:30:26,657
Leave it. Leave.
915
01:30:26,787 --> 01:30:29,730
I was making an aeroplane.
- Will you be a veggie vendor?
916
01:30:33,773 --> 01:30:34,731
Master Puri.
917
01:30:34,861 --> 01:30:36,307
Is this for me?
918
01:30:36,437 --> 01:30:37,506
Yes.
919
01:30:44,462 --> 01:30:45,503
Come.
920
01:30:50,405 --> 01:30:52,270
24-hours water supply
921
01:30:52,888 --> 01:30:54,446
but it will be billed separately.
922
01:30:55,590 --> 01:30:58,223
Wow! We like the roof, Mr. Loda.
923
01:30:58,956 --> 01:31:00,745
It's Lodha, not 'Loda'.
924
01:31:00,875 --> 01:31:02,518
You please call me Baldev.
925
01:31:37,083 --> 01:31:38,813
Aashima.
926
01:31:39,942 --> 01:31:41,004
Let me go.
927
01:31:41,134 --> 01:31:43,835
Come, I'll give you chocolate.
- I don't want it.
928
01:31:44,291 --> 01:31:46,213
Aashima!
929
01:32:22,038 --> 01:32:24,765
Scooter! Scooter!
930
01:34:18,128 --> 01:34:21,417
"Kick me one more time."
931
01:34:21,547 --> 01:34:24,825
"You who are God's image on Earth."
932
01:34:24,955 --> 01:34:28,259
"Kick me one more time."
933
01:34:28,389 --> 01:34:31,676
"You who are God's image on Earth."
934
01:34:31,806 --> 01:34:37,227
I'm your vehicle, but where are you?"
935
01:34:38,565 --> 01:34:44,638
"Someone's driving, but it's not you."
936
01:34:59,044 --> 01:35:02,269
"The road ahead is unreliable."
937
01:35:02,399 --> 01:35:05,685
"Take me, your scooter."
938
01:35:05,815 --> 01:35:08,462
"The road ahead is unreliable."
939
01:35:08,592 --> 01:35:15,295
"Take me, your scooter."
940
01:35:15,808 --> 01:35:17,384
"Only me, your scooter!"
941
01:35:19,042 --> 01:35:24,338
"Take me, your scooter!"
59530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.