All language subtitles for Mork & Mindy S4E19 (Gotta Run Pt1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:04,799 Na-no, na-no. 2 00:01:00,000 --> 00:01:08,000 Ripped By mstoll 3 00:01:36,463 --> 00:01:40,297 Mork calling Orson. Come in, Orson. 4 00:01:40,467 --> 00:01:44,233 Mork calling Orson. Come in, Orson. 5 00:01:44,404 --> 00:01:46,497 Mork calling Orson. Come in, Fat Masterson. 6 00:01:46,673 --> 00:01:48,766 Hola! Orson is no in casa. 7 00:01:48,942 --> 00:01:51,001 This is the housekeeper, Keezbalita. 8 00:01:51,177 --> 00:01:53,111 Talk fast, I'm watching The Edge of Ork. 9 00:01:53,279 --> 00:01:55,338 When will he be back, Keezbalita? 10 00:01:56,950 --> 00:01:58,110 He's at his club. 11 00:01:58,284 --> 00:02:00,115 He get drunk and then he come home and say: 12 00:02:00,286 --> 00:02:01,947 "Keezbalita, I want you bad." 13 00:02:02,122 --> 00:02:05,091 Gotta go now. Elizabeth Taylor's on. Boy. 14 00:02:05,258 --> 00:02:08,455 Adi�s, you fine young thing. 15 00:02:08,628 --> 00:02:12,189 I should never have given her that Fernando Valenzuela poster. 16 00:02:12,999 --> 00:02:15,331 Hello, Mom? 17 00:02:16,436 --> 00:02:18,165 Mom? 18 00:02:18,338 --> 00:02:19,965 Mom, can you hear me? 19 00:02:23,343 --> 00:02:24,867 Oh, excuse me. 20 00:02:25,044 --> 00:02:26,272 I'm awfully sorry, my friend. 21 00:02:26,446 --> 00:02:29,415 I was just trying to call my mother on Neptune. 22 00:02:29,582 --> 00:02:31,447 Oh, you're from Neptune? 23 00:02:31,618 --> 00:02:33,245 You don't know Bobby Gleepglow, do you? 24 00:02:33,419 --> 00:02:35,819 Are you kidding? I dated his sister. 25 00:02:35,989 --> 00:02:37,820 Are you kidding? That gorgeous bald girl? 26 00:02:37,991 --> 00:02:39,356 - Uh-huh! - Whoa! 27 00:02:41,161 --> 00:02:44,062 My name is Kalnik, but please, call me Kal, okay? 28 00:02:44,230 --> 00:02:47,563 Everybody does except my car salesman who calls me "guy." 29 00:02:47,734 --> 00:02:49,964 "Hey, guy, what you doing? Guy." 30 00:02:51,604 --> 00:02:53,367 Well, na-no. I'm Mork from Ork. 31 00:02:53,540 --> 00:02:55,303 - Oh! I'm sorr... - Oh. 32 00:02:55,475 --> 00:02:57,204 Sorry, I have been on Earth for so long, 33 00:02:57,377 --> 00:02:59,345 I'm starting to pick up their primitive customs. 34 00:02:59,512 --> 00:03:02,709 You know, lately I've even started raising my arms on roller coasters: 35 00:03:06,686 --> 00:03:09,211 - Oh! You live on Earth? Me too. - Mm-hm. 36 00:03:09,389 --> 00:03:10,754 - No. - What do you do? 37 00:03:10,924 --> 00:03:14,223 Well, I'm an observer, and I enjoy folk dancing. 38 00:03:14,394 --> 00:03:15,691 - I'm an observer also. - Yeah? 39 00:03:15,862 --> 00:03:18,558 Yup, in my spare time I'm a homemaker, though. 40 00:03:18,731 --> 00:03:20,528 Yeah, I like to take care of my son, 41 00:03:20,700 --> 00:03:22,861 and one day hope to make big money stuffing envelopes. 42 00:03:23,036 --> 00:03:24,230 - You're married, huh? - Yeah. 43 00:03:24,404 --> 00:03:26,872 Me too, but don't laugh, okay? 44 00:03:27,040 --> 00:03:28,632 - She's an Earth girl. - Oh! 45 00:03:28,808 --> 00:03:31,902 - Whoa. So's mine. - No. 46 00:03:32,078 --> 00:03:35,343 - Does yours use Noxzema? - Yes! 47 00:03:35,515 --> 00:03:39,281 Does yours buy those little soaps that she won't let you wash with? 48 00:03:39,485 --> 00:03:41,953 - Oh, what a small galaxy. - Oh, what a small galaxy. 49 00:03:42,121 --> 00:03:43,611 So you dated Bobby Gleepglow's sister? 50 00:03:43,790 --> 00:03:44,950 Yes, have you heard from her? 51 00:03:45,124 --> 00:03:46,751 Well, I don't wanna spread any rumors, 52 00:03:46,926 --> 00:03:48,723 but I heard that she's turned amphibious. 53 00:03:48,895 --> 00:03:50,658 No. 54 00:03:51,064 --> 00:03:52,554 Cootchie-cootchie. 55 00:03:52,732 --> 00:03:54,222 - Yeah. - Ha-ha! 56 00:04:08,147 --> 00:04:10,081 I'm really glad it's raining. 57 00:04:10,250 --> 00:04:12,411 That bully that keeps beating me up across the street, 58 00:04:12,585 --> 00:04:14,450 he has to stay in too. 59 00:04:14,621 --> 00:04:17,818 Shh! Mearth, Daddy's working. 60 00:04:17,991 --> 00:04:22,087 Are you kidding? He isn't working. He watches Love Boat the same way. 61 00:04:22,795 --> 00:04:24,786 Well, when he watches Love Boat he keeps mumbling: 62 00:04:24,964 --> 00:04:27,398 "Is Dennis Cole on again?" 63 00:04:28,334 --> 00:04:30,325 Why don't you go and get out of your wet slicker? 64 00:04:30,536 --> 00:04:32,970 No, I don't wanna get out of my wet slicker, okay? 65 00:04:33,139 --> 00:04:34,936 - I wanna stay in my wet slicker. - Mearth... 66 00:04:35,108 --> 00:04:37,633 Celeste. I've asked you never to come aboard. 67 00:04:37,810 --> 00:04:40,472 Not at a time, we're entering heavy gales, northeast by southwest 68 00:04:40,647 --> 00:04:43,138 by southeast by southwest by northeast. Go below. 69 00:04:43,316 --> 00:04:44,806 Take those groceries, help yourself. 70 00:04:44,984 --> 00:04:48,181 Be careful of the cabin boy. He's small and tiny, and he bites. 71 00:04:48,988 --> 00:04:50,478 Oh! Look at those: 72 00:04:53,192 --> 00:04:54,557 Oh, seaweed. 73 00:04:56,296 --> 00:04:58,821 Who knows, it might be in a Nantucket museum. 74 00:04:58,998 --> 00:05:02,126 Save it. It was aboard the Pequot. 75 00:05:02,302 --> 00:05:04,964 When will we see the whales, sir? When will we see the whale? 76 00:05:05,138 --> 00:05:09,131 Well, you can't miss it. They're quite large. 77 00:05:09,309 --> 00:05:12,039 They have Gregory Peck on it, just like this: 78 00:05:12,211 --> 00:05:14,839 Your little girl, she'll be on the bow, just like this: 79 00:05:15,014 --> 00:05:16,311 - Captain, sir. - Yes? 80 00:05:16,482 --> 00:05:17,608 - Captain, sir? - Yes. 81 00:05:17,784 --> 00:05:18,944 The storm is breaking. 82 00:05:19,118 --> 00:05:20,278 Is it? 83 00:05:20,453 --> 00:05:21,715 Yes. 84 00:05:22,355 --> 00:05:24,550 I think you should go and change into your jammies. 85 00:05:24,724 --> 00:05:26,385 - I think you're right. - Good. 86 00:05:26,592 --> 00:05:27,957 The crew was out of line anyway. 87 00:05:28,127 --> 00:05:31,028 - They were talking mutiny, Mommy. - Mearth. 88 00:05:41,874 --> 00:05:43,865 Mind? Oh, Mind, Mind, 89 00:05:44,043 --> 00:05:46,341 put away those groceries and do something to your hair. 90 00:05:46,512 --> 00:05:47,570 Put some magnetic beads in 91 00:05:47,747 --> 00:05:49,715 because we're stepping out with a terrific couple. 92 00:05:50,216 --> 00:05:52,980 Mork, I told you I'm not going to the Salvation Army luau 93 00:05:53,152 --> 00:05:55,712 with Exidor and his sister. 94 00:05:55,888 --> 00:05:57,048 Mind, that's next week. 95 00:05:57,223 --> 00:06:00,590 Tonight we're going out with our new best friends, Kal and Tracy Andrews. 96 00:06:01,828 --> 00:06:04,558 Now, I wish you'd checked with me first. 97 00:06:04,731 --> 00:06:07,666 You know what happens every time we go out with another couple. 98 00:06:07,834 --> 00:06:10,701 We can never get close enough to them to stay friends. 99 00:06:10,870 --> 00:06:12,337 I mean, they brag about their kids, 100 00:06:12,505 --> 00:06:17,067 and we have to pass Mearth off as a visiting professor from Ceylon. 101 00:06:17,243 --> 00:06:20,110 Mindy, come on. We won't have to do any of that stuff for these people. 102 00:06:20,279 --> 00:06:22,270 Why? Are they blind? 103 00:06:23,349 --> 00:06:25,544 You don't see. They're just like us. 104 00:06:25,718 --> 00:06:29,449 I mean, she's from Chicago, and he's from Neptune. 105 00:06:30,490 --> 00:06:33,186 - There's life on Neptune? - Well, not after dark. 106 00:06:33,359 --> 00:06:36,157 Well, except for one little rib place in the inner city. 107 00:06:37,230 --> 00:06:41,064 They also serve seafood. You can get my man, lobster. What's happening? 108 00:06:47,807 --> 00:06:49,968 Now, this couple, they are normal, right? 109 00:06:50,176 --> 00:06:53,873 I mean, Kal doesn't have three heads or eat wood or anything? 110 00:06:54,046 --> 00:06:58,210 No, I don't eat wood, although mahogany does make great croutons. 111 00:06:58,384 --> 00:06:59,976 And they never get soggy. 112 00:07:02,255 --> 00:07:05,418 - Hi, I'm Kal. - Hi, I'm embarrassed. 113 00:07:05,591 --> 00:07:07,616 - Hey, paisano. - Hey. 114 00:07:13,733 --> 00:07:15,633 Kal, I'd like you to meet my main gal here, 115 00:07:15,802 --> 00:07:19,294 the light of my life, the one I give my extra pickle to. 116 00:07:19,806 --> 00:07:22,570 And I would like you to meet the only girl in the universe for me. 117 00:07:22,742 --> 00:07:26,678 Unfortunately, she couldn't make it, so I had to bring my wife. 118 00:07:29,649 --> 00:07:32,584 He always says that. 119 00:07:32,752 --> 00:07:35,152 Oh, I'm so happy to meet both of you. 120 00:07:35,321 --> 00:07:38,017 You know, my favorite cousin's name is Mindy. 121 00:07:38,191 --> 00:07:41,388 What a coincidence. Mindy's name is Mindy. 122 00:07:41,561 --> 00:07:43,586 Mindy, Mork tells me you're in television. 123 00:07:43,763 --> 00:07:45,458 Maybe... Maybe you can answer this for me. 124 00:07:45,631 --> 00:07:48,395 Why is there no Channel 1? 125 00:07:48,568 --> 00:07:50,832 Oh. Oh, oh, oh, uh... 126 00:07:51,003 --> 00:07:54,837 Well, see, uh, when television was first invented, uh... 127 00:07:55,007 --> 00:08:00,377 No, see, the FCC has special frequency regulations and, uh... 128 00:08:01,514 --> 00:08:04,039 I haven't the faintest idea. 129 00:08:04,217 --> 00:08:06,151 The search goes on. 130 00:08:06,853 --> 00:08:09,117 She may not know, but she can adjust the vertical hold, 131 00:08:09,288 --> 00:08:11,279 - if you catch my drift. - Oh! 132 00:08:15,361 --> 00:08:16,589 Well, how did you two meet? 133 00:08:16,762 --> 00:08:22,359 Well, I was working as a nurse's aide when Kal came in with re-entry burns. 134 00:08:23,970 --> 00:08:25,631 Oh, it's okay. 135 00:08:25,805 --> 00:08:29,332 And out of all the girls on Earth, he chose me. 136 00:08:31,878 --> 00:08:34,403 You know, Mindy, we must be the two luckiest girls 137 00:08:34,580 --> 00:08:36,912 since the other two Mandrell sisters. 138 00:08:38,384 --> 00:08:40,477 - Your champagne, sir. - Oh, thank you, Chuck. 139 00:08:40,653 --> 00:08:42,917 - I'll do the honors. Thank you. - Very good, sir. 140 00:08:43,089 --> 00:08:44,249 I think you'll like this one. 141 00:08:44,423 --> 00:08:46,823 It's from the Chateau region of Arkansas. 142 00:08:47,593 --> 00:08:49,652 "Eau de Billy Bob." Heh. 143 00:08:50,696 --> 00:08:53,859 See, it says, "Bottled somewhere near the house." 144 00:08:54,033 --> 00:08:56,058 Squeal! Heh-heh. 145 00:08:56,235 --> 00:08:59,864 Oh, there we go. Little touch there. There we are. 146 00:09:03,709 --> 00:09:04,869 Whoo! 147 00:09:05,044 --> 00:09:07,069 Party! Boom! 148 00:09:07,847 --> 00:09:09,781 You are my kind of guy, Mork. 149 00:09:12,718 --> 00:09:14,583 I never had a friend like you, Kal. You know, 150 00:09:14,754 --> 00:09:17,780 we are gonna be closer than Karen Black's eyes. 151 00:09:19,325 --> 00:09:22,556 Oh, Mork, why don't we sit down and talk seriously for a moment, okay? 152 00:09:22,728 --> 00:09:24,423 I think you're right, Kal. How about this? 153 00:09:24,597 --> 00:09:27,532 Famine, flood and Alexander Haig, huh? 154 00:09:30,136 --> 00:09:33,105 Mork, have you ever noticed 155 00:09:33,272 --> 00:09:36,708 that this planet offers opportunities that a couple of guys like us 156 00:09:36,876 --> 00:09:39,003 could really take advantage of? 157 00:09:39,178 --> 00:09:43,080 I mean, aren't you tired of just sitting around being an observer 158 00:09:43,249 --> 00:09:47,413 when it would be so easy to just step in and take a piece of the action? 159 00:09:47,587 --> 00:09:52,854 You and I could really accomplish something very significant here. 160 00:09:53,025 --> 00:09:54,492 Oh. 161 00:09:54,660 --> 00:09:56,059 Really? 162 00:09:56,228 --> 00:09:59,061 You mean, like change the smell of tar? 163 00:10:00,299 --> 00:10:03,427 That's not exactly what I had in mind. 164 00:10:08,774 --> 00:10:10,799 Wow. 165 00:10:11,644 --> 00:10:15,307 Company. Are you anybody I should know? 166 00:10:15,481 --> 00:10:17,642 Kal, Tracy, this is our little bundle of joy, 167 00:10:17,817 --> 00:10:19,614 our bouncing baby-man, Mearth. 168 00:10:19,785 --> 00:10:21,685 - Hey. - Hi, Mearth. 169 00:10:21,854 --> 00:10:23,185 - Hi. - Hi. 170 00:10:23,389 --> 00:10:25,983 Yes, and he's even... 171 00:10:26,158 --> 00:10:29,025 And he's even cuter when he's upstairs asleep in his bed, 172 00:10:29,195 --> 00:10:31,891 - aren't you, Mearth? - Oh, uh, uh-oh! 173 00:10:32,531 --> 00:10:35,125 Come on. What's the good of having a kid if he can't come down 174 00:10:35,301 --> 00:10:38,202 and show off for company a little bit? Mearthy, do something wonderful, 175 00:10:38,404 --> 00:10:40,429 that thing that Daddy loves so much. 176 00:10:46,278 --> 00:10:48,678 These slippers are a cheat. Heh. 177 00:10:53,753 --> 00:10:57,120 Whoa, eh, you're a little boy. 178 00:10:57,289 --> 00:11:00,258 He is so fun. It's amazing. 179 00:11:02,194 --> 00:11:05,129 - Isn't he something? - Incredible. Very talented. 180 00:11:05,297 --> 00:11:09,734 Well, if you like that, how about my impression of Gary Cooper? 181 00:11:09,902 --> 00:11:14,168 Why don't you do Gary Cooper sleeping in the bunkhouse? Hmm? 182 00:11:15,841 --> 00:11:18,241 Okay. Okay, Mommy. 183 00:11:18,444 --> 00:11:21,004 Well, I'll be moseying along. 184 00:11:21,847 --> 00:11:24,042 I'll be going to the bunkhouse. 185 00:11:24,216 --> 00:11:28,312 I'm a little uneasy about that because of those bunkies. 186 00:11:28,487 --> 00:11:32,014 Tomorrow at 12:10-30, they're gonna hang me. 187 00:11:32,191 --> 00:11:36,457 I hope the guy has a sense of humor. Last year he used a rubber band. 188 00:11:45,738 --> 00:11:48,138 You kids wait here. I'll be right back. Mearth won't go to bed 189 00:11:48,307 --> 00:11:50,775 unless I show him a picture of the bogeyman getting on a plane. 190 00:11:50,943 --> 00:11:52,877 Oh, you go right ahead. 191 00:11:59,118 --> 00:12:01,916 Are you satisfied with the Orkan? 192 00:12:02,421 --> 00:12:04,116 He may be a feeb, 193 00:12:04,290 --> 00:12:08,090 but he still has great powers, though they're no match for mine. 194 00:12:08,260 --> 00:12:12,287 - I can mold him into whatever I want. - What about the woman? 195 00:12:12,465 --> 00:12:14,433 She's of no use to us. She'll have to be eliminated. 196 00:12:14,600 --> 00:12:15,726 And the child? 197 00:12:15,901 --> 00:12:19,598 The son, Mearth, is nothing but a useless mutant, 198 00:12:19,772 --> 00:12:21,672 and he does a lousy Gary Cooper. 199 00:12:22,408 --> 00:12:25,900 - Oh! Mindy, Mindy, Mindy. Oh. Ha-ha. 200 00:12:26,078 --> 00:12:28,911 We were just talking about how precious your child is. 201 00:12:29,081 --> 00:12:31,641 No, you weren't. I heard exactly what you said. 202 00:12:31,817 --> 00:12:34,479 How dare you talk about our son like that? 203 00:12:34,653 --> 00:12:37,087 - I think you two had better leave. - Oh. Whoa-ho. 204 00:12:37,256 --> 00:12:39,781 What's wrong, Mind, did they use those little soaps of yours? 205 00:12:41,460 --> 00:12:44,554 They just called your son a mutant. 206 00:12:46,565 --> 00:12:48,795 How can you say something so cruel about a special boy 207 00:12:48,968 --> 00:12:52,768 - that's never hurt anybody? - Oh, hey, space-bro, lighten up. 208 00:12:52,938 --> 00:12:54,428 What are you getting so upset about? 209 00:12:54,607 --> 00:12:56,939 I mean, we have important business to talk about. 210 00:12:57,109 --> 00:12:59,669 We have nothing to discuss. You should leave right now. 211 00:13:00,346 --> 00:13:02,644 Look, I didn't wanna say this, but let's face it, 212 00:13:02,815 --> 00:13:05,147 he's nothing but a hefty half-breed. 213 00:13:05,618 --> 00:13:08,348 No one calls my son a mutant. You should take a hike. 214 00:13:11,957 --> 00:13:15,688 You could have been my ally. But you've made your choice. 215 00:13:15,861 --> 00:13:20,161 You'll live to regret this, Orkan, but not for long. 216 00:13:24,203 --> 00:13:26,296 Tracy, come. 217 00:13:27,506 --> 00:13:32,603 Oh, remember, Mindy, you owe me that carrot-cake recipe. Night. 218 00:13:39,218 --> 00:13:40,685 Well, we'll show them. 219 00:13:40,853 --> 00:13:42,753 Give them your grandmother's carrot-cake recipe. 220 00:13:42,922 --> 00:13:45,516 They'll starve to death trying to read her handwriting. 221 00:13:52,198 --> 00:13:53,859 Mommy, 222 00:13:54,033 --> 00:13:56,058 you'd better hurry up and get out here. 223 00:13:56,235 --> 00:13:57,293 It's time you get out here. 224 00:13:57,469 --> 00:14:00,495 If you take longer, I'm gonna start getting interested in girls. 225 00:14:01,173 --> 00:14:04,199 I know you're in there, Mommy. I know you're in there. 226 00:14:04,376 --> 00:14:06,901 Now, I'm going to count to ten. 227 00:14:07,112 --> 00:14:10,172 If you're not out here by the time I count to ten, 228 00:14:10,349 --> 00:14:14,410 I'll make a lot of long-distance calls at random. 229 00:14:15,387 --> 00:14:21,383 Like Berlin, London, Paris, Frankfurt, Fayetteville. 230 00:14:23,262 --> 00:14:24,354 Mommy. 231 00:14:24,530 --> 00:14:28,591 Okay, I'll use the old saver. 232 00:14:28,767 --> 00:14:33,704 - Oh, Mommy, Mommy, Mommy. Ah! - Mearth. 233 00:14:37,376 --> 00:14:41,710 - I'm sorry, sweetheart. - My tiny heart left my body. 234 00:14:42,948 --> 00:14:44,711 I'm sorry. 235 00:14:44,884 --> 00:14:47,352 I didn't mean to frighten you. I've been waiting downstairs. 236 00:14:47,519 --> 00:14:51,080 I thought you'd slipped out for a moment. I was irrigating my ant farm. 237 00:14:52,758 --> 00:14:55,591 We'll wanna get to the park before the winos wake up. 238 00:14:55,761 --> 00:14:57,695 - Here, here's your jacket. - Okay. 239 00:14:57,863 --> 00:15:00,423 Oh, you're gonna love flying your kite in the park, Mearth, 240 00:15:00,599 --> 00:15:02,692 - and running. - I don't wanna... I don't wanna run. 241 00:15:02,868 --> 00:15:04,859 I'll just walk briskly. 242 00:15:08,040 --> 00:15:09,632 Oh, hi. Heh. 243 00:15:10,809 --> 00:15:12,777 - What's wrong? - Oh, nothing. 244 00:15:12,945 --> 00:15:15,038 - Good. We're going. - No, you're not! 245 00:15:15,214 --> 00:15:16,613 Oh, there's someone following me! 246 00:15:16,782 --> 00:15:19,945 Mork, you have been doing this for three days. 247 00:15:20,419 --> 00:15:22,785 Now, no one is following you. 248 00:15:22,955 --> 00:15:24,616 So Kal made a few idle threats. 249 00:15:24,790 --> 00:15:26,781 That doesn't mean he's gonna do anything. 250 00:15:26,959 --> 00:15:28,927 Look at Reagan. 251 00:15:30,262 --> 00:15:31,593 Mind, you don't know Neptunians. 252 00:15:31,764 --> 00:15:33,959 They end their national anthem with a human sacrifice. 253 00:15:34,133 --> 00:15:36,829 Mork, you can stay in here and be afraid of your shadow, 254 00:15:37,002 --> 00:15:38,333 or you can come with us. 255 00:15:38,504 --> 00:15:41,735 - Bye. - Okay. Come on, Mearth. 256 00:15:43,742 --> 00:15:46,142 - Bye. - See you, Dad. 257 00:15:46,312 --> 00:15:48,803 There's no wind out there anyway. 258 00:15:53,319 --> 00:15:57,722 Mork, are you in there? It's Tracy. Please, open the door. 259 00:15:57,890 --> 00:16:01,451 I can't. My Mommy and Daddy are sleeping. 260 00:16:01,627 --> 00:16:04,687 Oh, Mork, please, I have to talk to you. Let me in. 261 00:16:04,863 --> 00:16:05,887 I'm alone. 262 00:16:06,065 --> 00:16:08,863 Oh, sure. And Tip O'Neill wears tapered shirts. 263 00:16:09,034 --> 00:16:11,867 If you won't believe me, why don't you check for yourself? 264 00:16:12,037 --> 00:16:14,870 - Please. - All right. 265 00:16:15,040 --> 00:16:17,270 I think I'll just do that. 266 00:16:21,246 --> 00:16:23,339 Kal, are you out there? 267 00:16:24,383 --> 00:16:26,613 Kal, are you out there? 268 00:16:27,152 --> 00:16:29,382 Well, that's good enough for me. 269 00:16:32,157 --> 00:16:35,217 - Oh, Mork. Oh, Mork. - Oh, it's all right. 270 00:16:35,394 --> 00:16:38,522 Mork, you were the only person I could turn to. 271 00:16:38,697 --> 00:16:41,063 My life has fallen apart. 272 00:16:41,467 --> 00:16:43,492 I've left Kal. 273 00:16:45,004 --> 00:16:49,270 I should have known he was evil when he laughed at Old Yeller. 274 00:16:49,675 --> 00:16:54,908 - Oh! That macho pig. Macho pig. - Yeah. 275 00:16:55,381 --> 00:16:57,281 Oh... 276 00:16:59,218 --> 00:17:02,187 I have tried to be a good wife. 277 00:17:02,354 --> 00:17:05,050 I washed his clothes. I darned his socks. 278 00:17:05,224 --> 00:17:08,523 I even jogged for him so he could sleep late. 279 00:17:12,865 --> 00:17:15,493 Oh, that's all... Oh, wait, wait a minute, wait a minute. 280 00:17:15,667 --> 00:17:19,296 There we go. There we go. Okay, there we go. 281 00:17:21,106 --> 00:17:24,200 Oh, come on, it's all right. 282 00:17:26,045 --> 00:17:28,104 Yeah. 283 00:17:34,853 --> 00:17:36,081 - Oh, Mork. - Feel better? 284 00:17:36,255 --> 00:17:37,722 Yeah. 285 00:17:39,324 --> 00:17:40,757 You're so sweet. 286 00:17:40,926 --> 00:17:42,393 Heh. 287 00:17:42,561 --> 00:17:44,586 I have to tell you, 288 00:17:44,763 --> 00:17:46,788 Kal didn't meet you by accident. 289 00:17:46,965 --> 00:17:49,092 It was all part of his plan. 290 00:17:49,268 --> 00:17:51,736 He was just using you. 291 00:17:51,904 --> 00:17:54,464 I feel so cheap. 292 00:17:58,911 --> 00:18:00,310 He just wanted to pick your brain 293 00:18:00,479 --> 00:18:03,846 to find out what your ultimate mission was here on Earth. 294 00:18:04,016 --> 00:18:06,576 Well, originally, I was sent to observe the culture, 295 00:18:06,752 --> 00:18:09,983 but now I just want to see if Nightline knocks off Carson. 296 00:18:10,556 --> 00:18:12,046 Why do you want to know? 297 00:18:12,224 --> 00:18:13,953 Why? Oh. 298 00:18:14,126 --> 00:18:17,095 Oh, Mork, I'm just being silly. 299 00:18:17,262 --> 00:18:21,096 It's just that I haven't had a chance to chat with anyone since Kal left me. 300 00:18:21,266 --> 00:18:23,131 Kal left you. I thought you said you left Kal. 301 00:18:23,302 --> 00:18:27,500 I did? Well, we both left at the same time. Heh. 302 00:18:27,673 --> 00:18:32,508 Wait a minute. You're trying to pull the Dacron over my eyes here. Wait. 303 00:18:32,678 --> 00:18:35,670 Who do you think I am? The American people? Come on, now. 304 00:18:39,451 --> 00:18:42,477 Oh, my little Morkie Pie. 305 00:18:42,654 --> 00:18:44,451 What difference does it make? 306 00:18:45,824 --> 00:18:49,191 Just as long as we're together. 307 00:18:49,361 --> 00:18:51,056 Oh. Heh-heh. 308 00:18:55,434 --> 00:18:56,765 Wait a minute, wait a minute. 309 00:18:56,935 --> 00:18:59,995 I know I'm irresistible, but I have a wife and child. 310 00:19:00,172 --> 00:19:02,640 I can't support them, but I've got them. 311 00:19:02,808 --> 00:19:05,800 No, no, no. 312 00:19:06,411 --> 00:19:09,312 I just wanna know what pleases you. 313 00:19:09,481 --> 00:19:11,506 I wanna know your joys, 314 00:19:14,553 --> 00:19:16,851 - your problems. - No. 315 00:19:19,158 --> 00:19:21,183 Stand back! No. 316 00:19:21,627 --> 00:19:25,393 Well, the only problems I have is I really can't find a decent FM station. 317 00:19:26,031 --> 00:19:30,764 No, no, no, please, no, no, no, please, no, no, no, wait, time-out. 318 00:19:32,504 --> 00:19:34,699 Now, let's look at this rationally. 319 00:19:35,040 --> 00:19:37,065 You and I are married people. 320 00:19:37,242 --> 00:19:38,869 And besides, I can't keep this up. 321 00:19:39,044 --> 00:19:41,012 I mean, I'm beginning to hyperventilate. Please. 322 00:19:41,713 --> 00:19:45,376 - Good, I just love a heavy breather. - Oh, no, no, no. 323 00:19:56,061 --> 00:19:59,929 Daddy, are you telling her a story? 324 00:20:03,235 --> 00:20:05,169 - What is going on? - Oh, Mind. 325 00:20:05,337 --> 00:20:07,601 Mind, Mind, Mind. 326 00:20:07,773 --> 00:20:08,967 Mind, Mind, you know me. 327 00:20:09,141 --> 00:20:11,939 Nothing is going on. Nothing is going on here. 328 00:20:12,110 --> 00:20:15,102 You know me. I'm straighter than Chinese children's bangs. 329 00:20:16,415 --> 00:20:18,883 - Mearth, go to your room. - Ma... 330 00:20:20,219 --> 00:20:25,589 I still think that someday this will make a very sensitive movie. 331 00:20:32,598 --> 00:20:34,759 No, Mind, now, come on. No, no, no. 332 00:20:34,933 --> 00:20:36,764 Mind, you know I'd never cheat on you. 333 00:20:36,935 --> 00:20:38,766 Except in Monopoly when I'm the banker. 334 00:20:38,937 --> 00:20:40,302 Mork, 335 00:20:40,505 --> 00:20:42,700 I'm sure that there's a perfectly logical explanation. 336 00:20:42,874 --> 00:20:43,966 Oh, there sure is. 337 00:20:44,142 --> 00:20:45,973 And you've got five seconds to give it to me. 338 00:20:46,144 --> 00:20:49,580 Oh, no pressure. Oh, Mind, she just can't keep her hands off me. 339 00:20:49,748 --> 00:20:51,978 That's not the right thing to say. I know. 340 00:20:52,150 --> 00:20:54,243 Tracy, come on, now. I mean, tell her, tell her. 341 00:20:54,419 --> 00:20:57,115 Your marriage may be over, but we just got our monogrammed towels. 342 00:20:57,289 --> 00:20:59,689 You take your hands off... Ah! 343 00:20:59,858 --> 00:21:02,554 You didn't have to take her literally. 344 00:21:02,728 --> 00:21:04,923 I have a feeling she's not from Chicago. 345 00:21:05,664 --> 00:21:07,655 What a pair of feebs. 346 00:21:07,833 --> 00:21:09,425 I am programmed to extract 347 00:21:09,601 --> 00:21:13,196 and transmit information for my master, Kal. 348 00:21:13,372 --> 00:21:15,465 You're an android. 349 00:21:15,641 --> 00:21:19,600 Affirmative. And I am also a bomb. 350 00:21:20,579 --> 00:21:22,274 Oh, what a difference... 351 00:21:22,447 --> 00:21:25,143 A bomb! Hide! 352 00:21:59,117 --> 00:22:03,816 Gosh, it's incredible. 353 00:22:03,989 --> 00:22:07,083 What a mess. 354 00:22:07,259 --> 00:22:08,590 Are you all right? 355 00:22:08,760 --> 00:22:11,126 Oh, Mommy, 356 00:22:11,296 --> 00:22:16,461 I wouldn't count on getting my cleaning deposit back on this place. 357 00:22:17,569 --> 00:22:20,402 Everything okay, Mork? Mork. 358 00:22:21,406 --> 00:22:24,375 - You still think I'm paranoid, Mind? - No. 359 00:22:24,543 --> 00:22:26,670 Kal is after us. 360 00:22:26,845 --> 00:22:28,335 Oh... 361 00:22:29,414 --> 00:22:31,245 We gotta find someplace where he won't go. 362 00:22:31,416 --> 00:22:33,509 - Where? - I don't know. 363 00:22:33,685 --> 00:22:35,380 I was hoping you'd know. 364 00:22:35,554 --> 00:22:38,887 I can't leave. My guppy's expecting. 365 00:22:39,391 --> 00:22:41,859 I'll go get the photo album and your jewelry. 366 00:22:42,027 --> 00:22:43,392 - You get the Veg-O-Matic. - No. 367 00:22:43,562 --> 00:22:45,393 We gotta get out of here before Kal comes back. 368 00:22:45,564 --> 00:22:48,727 - Yeah, you're right. Come on, son. - Guppy's on her own. 369 00:23:05,183 --> 00:23:06,707 Come on. 370 00:23:06,885 --> 00:23:09,683 This stuff will all be here when we come back. 371 00:23:09,855 --> 00:23:11,447 I don't know, Mork. 372 00:23:12,357 --> 00:23:15,793 I have a feeling we're never gonna see this place again. 373 00:23:16,695 --> 00:23:18,094 Come on, we gotta get out of here. 374 00:23:21,100 --> 00:23:29,100 Ripped By mstoll 29425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.