All language subtitles for Mirzapur.S02E08.CHAUCHAK
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,360 --> 00:00:24,960
What the hell were you thinking?
2
00:00:25,040 --> 00:00:26,200
Why did you bring her home?
3
00:00:26,280 --> 00:00:27,280
I wasn't...
4
00:00:27,320 --> 00:00:28,640
I wasn't thinking!
5
00:00:32,880 --> 00:00:33,960
What was I supposed to do?
6
00:00:34,200 --> 00:00:35,320
Leave her out there?
7
00:00:37,560 --> 00:00:39,080
Who's gonna look after her?
8
00:00:43,440 --> 00:00:44,520
I...
9
00:00:44,720 --> 00:00:45,720
I will...
10
00:00:47,440 --> 00:00:48,720
I will take care of her.
11
00:00:51,120 --> 00:00:52,440
I will...
12
00:00:53,720 --> 00:00:55,000
I will take care of her.
13
00:01:04,080 --> 00:01:05,400
How is Papa doing, uncle?
14
00:01:09,200 --> 00:01:11,760
We have lost him, my child.
15
00:01:15,440 --> 00:01:16,680
Papa...
16
00:01:22,280 --> 00:01:23,280
Anand...
17
00:01:25,080 --> 00:01:26,160
Go... my child.
18
00:01:46,480 --> 00:01:48,720
My brother died on the spot.
19
00:01:52,520 --> 00:01:56,120
There would've been political instability
had I announced it immediately.
20
00:02:00,000 --> 00:02:02,200
Now I am the senior most
member of the party after all.
21
00:02:03,560 --> 00:02:05,920
I had to ensure there was no panic.
22
00:02:13,080 --> 00:02:14,440
We'll announce it now.
23
00:02:17,680 --> 00:02:19,880
I've to take oath as the CM as well.
24
00:02:23,120 --> 00:02:25,040
I have everyone's support.
25
00:02:28,760 --> 00:02:32,240
Don't be sad about losing your
son's father-in-law, Tripathi.
26
00:02:34,160 --> 00:02:37,120
I'm not sad because he
was my son's father-in-law.
27
00:02:38,800 --> 00:02:41,120
I'm sad because he was
the bloody chief minister.
28
00:02:41,440 --> 00:02:42,720
And you know it.
29
00:02:44,440 --> 00:02:46,800
You can't imagine what I've lost.
30
00:02:59,320 --> 00:03:00,320
Come.
31
00:03:01,160 --> 00:03:02,160
Come.
32
00:03:13,080 --> 00:03:14,080
Madhuri...
33
00:03:52,440 --> 00:03:53,440
You should go.
34
00:03:53,560 --> 00:03:54,880
I'm sure you need to work.
35
00:04:02,080 --> 00:04:04,880
I understand the pain
of losing a loved one.
36
00:04:12,520 --> 00:04:14,680
Madhuri, I might not be
the best husband...
37
00:04:16,560 --> 00:04:17,680
but I'll try.
38
00:04:20,000 --> 00:04:21,320
Just like you do.
39
00:04:25,120 --> 00:04:27,520
You forgive me for my mistakes.
40
00:04:29,920 --> 00:04:31,880
You try to understand me.
41
00:04:41,760 --> 00:04:44,120
That's something my
family's never done for me.
42
00:04:53,520 --> 00:04:55,520
You should cry all you want.
43
00:04:56,560 --> 00:04:57,680
Get it out.
44
00:04:58,920 --> 00:05:00,040
I'm here...
45
00:05:01,080 --> 00:05:02,080
for you.
46
00:05:09,360 --> 00:05:10,360
What?
47
00:05:12,560 --> 00:05:13,680
Accident?
48
00:05:14,800 --> 00:05:15,800
When?
49
00:05:18,640 --> 00:05:20,240
What the hell!
50
00:05:22,560 --> 00:05:23,720
Yeah, of course.
51
00:05:25,120 --> 00:05:27,800
No, I'll have a word
with the IG, but...
52
00:05:28,040 --> 00:05:29,040
Yeah.
53
00:05:29,360 --> 00:05:33,440
Losing the chief minister
in an accident is really sad.
54
00:05:34,560 --> 00:05:35,560
Of course.
55
00:05:36,840 --> 00:05:37,840
Jai Hind.
56
00:05:55,080 --> 00:05:56,400
And...
57
00:05:59,920 --> 00:06:03,880
you wouldn't be here if you
hadn't been driving like a rabid dog.
58
00:06:05,200 --> 00:06:06,200
Dumbass!
59
00:06:07,480 --> 00:06:10,960
I know you're the one who
has killed the chief minister.
60
00:06:11,320 --> 00:06:14,120
Give me a name and go home.
61
00:06:15,360 --> 00:06:17,840
Earlier, you used to
just bring illegal cash home.
62
00:06:17,920 --> 00:06:19,480
Now you've started
interrogating people!
63
00:06:19,560 --> 00:06:21,000
You're going to clean up this mess!
64
00:06:21,080 --> 00:06:22,640
Hey!
Listen to me...
65
00:06:23,520 --> 00:06:24,640
please get him some water.
66
00:06:24,720 --> 00:06:25,960
What am I?
His maid?
67
00:06:26,040 --> 00:06:28,320
The rascal's a criminal.
Let him die.
68
00:06:28,400 --> 00:06:31,400
You don't understand.
It could be a human rights violation.
69
00:06:31,640 --> 00:06:33,400
He's a human being after all.
70
00:06:34,200 --> 00:06:36,720
And how will he give me
the information if he dies?
71
00:06:36,800 --> 00:06:37,880
Hey! Listen to me!
72
00:06:38,400 --> 00:06:40,680
Just tell him what he wants to know.
73
00:06:40,840 --> 00:06:41,960
He's a cruel man.
74
00:06:42,080 --> 00:06:43,120
Hey! Hey!
75
00:06:43,440 --> 00:06:44,720
Since you are
getting some water,
76
00:06:44,760 --> 00:06:46,680
please get some cold
water for me as well.
77
00:06:49,040 --> 00:06:51,040
Fine.
Regular water will do.
78
00:06:58,480 --> 00:06:59,800
Who gave you the order?
79
00:07:04,800 --> 00:07:06,200
Motherfucker!
80
00:07:13,760 --> 00:07:14,760
Sir!
81
00:07:14,840 --> 00:07:17,040
We've found this paper
and a gun in his truck.
82
00:07:19,320 --> 00:07:21,360
MANISH KUMAR
JAUNPUR
83
00:07:21,440 --> 00:07:22,520
Motherfucker.
84
00:07:23,840 --> 00:07:24,920
Jaunpur...
85
00:07:32,400 --> 00:07:33,560
Sharad Shukla.
86
00:07:46,720 --> 00:07:47,840
You wanted to see me, sir?
87
00:07:49,960 --> 00:07:51,960
Is everything under control, Anand?
88
00:07:52,480 --> 00:07:53,480
Yes.
89
00:07:53,800 --> 00:07:54,920
The ministers?
90
00:07:56,760 --> 00:07:59,440
Any chance of a fuck up
before the swearing-in ceremony?
91
00:08:00,000 --> 00:08:00,800
No.
92
00:08:00,880 --> 00:08:02,040
Everything is under control.
93
00:08:02,480 --> 00:08:05,000
The only thing is, Mr. Tripathi could...
94
00:08:05,080 --> 00:08:06,680
That won't change.
95
00:08:07,840 --> 00:08:09,760
Tripathi will be a part of the cabinet.
96
00:08:11,520 --> 00:08:13,800
Brother's family is my family.
97
00:08:50,040 --> 00:08:51,880
There was just one seat, brother.
98
00:08:54,480 --> 00:08:56,520
I'm taking it in your absence.
99
00:08:59,520 --> 00:09:02,960
You can now meet
Mom up there and tell her
100
00:09:03,040 --> 00:09:04,760
that you kept your promise.
101
00:10:10,640 --> 00:10:13,200
The seductress from Mirzapur.
102
00:10:13,320 --> 00:10:16,120
Z for Zarina.
103
00:10:25,080 --> 00:10:27,760
Don't be so cruel.
104
00:10:27,880 --> 00:10:29,280
That's more like it, half cut!
105
00:10:29,440 --> 00:10:31,320
Now you're looking really handsome!
106
00:10:32,320 --> 00:10:34,200
Bhojpuri songs are the real deal.
107
00:10:34,280 --> 00:10:36,400
Hindi music is just remixed crap.
108
00:10:37,200 --> 00:10:38,760
Right, Shekhu Bhai?
109
00:10:38,880 --> 00:10:40,320
Should I dye my hair?
110
00:10:40,600 --> 00:10:42,160
They do seem a little faded.
111
00:10:42,880 --> 00:10:45,720
This is your own bloody shop.
Do as you please.
112
00:10:45,960 --> 00:10:48,160
I could give my life for you, Shekhu Bhai!
113
00:10:49,120 --> 00:10:50,320
Go ahead and dye it.
114
00:10:50,840 --> 00:10:53,160
Your hair already looks pretty shiny.
115
00:10:53,720 --> 00:10:55,720
Why are you wasting your money?
116
00:10:55,880 --> 00:10:58,520
Shut the fuck up and
do your job, asshole!
117
00:10:59,000 --> 00:11:00,640
I want them to look red.
118
00:11:00,720 --> 00:11:02,800
You should dye your
pubic hair as well, dumb-ass!
119
00:11:02,920 --> 00:11:04,680
The one you're meeting tonight
120
00:11:04,880 --> 00:11:07,080
will be more interested
in seeing what's down there.
121
00:11:08,680 --> 00:11:09,760
Fuck off, asshole!
122
00:11:10,520 --> 00:11:11,520
Motherfucker...
123
00:11:14,000 --> 00:11:15,720
Switch off the TV, asshole.
124
00:11:29,000 --> 00:11:31,160
Babar, wait here.
125
00:11:50,160 --> 00:11:51,640
I've come for a shave.
126
00:11:53,280 --> 00:11:54,280
Sit.
127
00:11:59,640 --> 00:12:01,200
Okay, son, you're done.
128
00:12:27,200 --> 00:12:28,760
I found something that belongs to you.
129
00:12:30,640 --> 00:12:32,000
I'm here to return it.
130
00:12:36,720 --> 00:12:37,720
Motherfucker!
131
00:12:41,600 --> 00:12:43,000
Close the damn door, motherfucker!
132
00:12:43,080 --> 00:12:44,080
Yes, bhaiyaji!
133
00:12:49,480 --> 00:12:51,028
This is Guddu Bhaiya's personal matter!
134
00:12:51,040 --> 00:12:52,228
Everyone will stay out of this!
135
00:12:52,240 --> 00:12:53,240
Is that clear?
136
00:13:23,640 --> 00:13:24,640
Take this!
137
00:13:24,680 --> 00:13:25,680
Take this, you asshole!
138
00:13:30,840 --> 00:13:33,080
Die, motherfucker die!
139
00:13:47,600 --> 00:13:51,280
Die already, you fucking asshole!
140
00:13:51,720 --> 00:13:52,720
Motherfucker!
141
00:13:52,760 --> 00:13:54,840
You're ruining my white shirt!
142
00:13:56,800 --> 00:13:57,800
Tausif...
143
00:13:58,480 --> 00:13:59,480
open the bloody door!
144
00:14:00,360 --> 00:14:01,360
Tausif!
145
00:14:02,040 --> 00:14:03,040
Come out!
146
00:14:03,200 --> 00:14:04,200
Give us our money!
147
00:14:04,720 --> 00:14:05,880
Open the damn door!
148
00:14:05,960 --> 00:14:06,960
Open it!
149
00:14:07,560 --> 00:14:09,360
Come out...
150
00:14:09,560 --> 00:14:11,280
we won't wait any longer.
151
00:14:11,520 --> 00:14:12,520
Open up!
152
00:14:13,360 --> 00:14:14,400
Bhaiyaji...
153
00:14:16,720 --> 00:14:17,720
Bhaiyaji...
154
00:14:17,920 --> 00:14:19,120
shall I open the door?
155
00:14:19,680 --> 00:14:20,680
Open the door right now!
156
00:14:20,880 --> 00:14:21,880
Aren't you done yet?
157
00:14:22,600 --> 00:14:23,720
So, Mr. Tausif...
158
00:14:24,760 --> 00:14:27,320
are you gonna talk to these men
or should I?
159
00:14:28,760 --> 00:14:30,760
I will handle them, bhaiyaji.
160
00:14:38,760 --> 00:14:41,000
What about the truck driver?
161
00:14:44,400 --> 00:14:45,800
What's bothering me is that,
162
00:14:45,880 --> 00:14:48,560
if Sharad Shukla is on the
same side as the Tripathis,
163
00:14:48,920 --> 00:14:50,600
why would he do this?
164
00:14:56,640 --> 00:14:58,080
What if he's like us?
165
00:14:59,440 --> 00:15:02,960
What if he's keeping the Tripathis close
so that he can weaken them.
166
00:15:05,520 --> 00:15:08,280
This could help us in
burying Akhandanand.
167
00:15:10,360 --> 00:15:14,480
And if Imran Alam
testifies against Munna...
168
00:15:15,920 --> 00:15:17,920
it will only make the case stronger.
169
00:15:21,000 --> 00:15:24,480
It would be really easy
to trap the Tripathis.
170
00:15:34,400 --> 00:15:37,840
Stop thinking about it.
Go visit...
171
00:15:39,520 --> 00:15:40,800
Mr. Maurya.
172
00:15:44,560 --> 00:15:47,840
He'll be taken by surprise,
just like you were.
173
00:16:02,960 --> 00:16:04,280
This is what I have.
174
00:16:06,960 --> 00:16:08,640
He's your guy.
175
00:16:09,800 --> 00:16:12,000
Please don't tell me you don't know him.
176
00:16:16,640 --> 00:16:18,000
What do you want, Mr. Maurya?
177
00:16:21,360 --> 00:16:23,880
Help me in hunting the Tripathis down.
178
00:16:24,800 --> 00:16:26,920
You can have Mirzapur,
once they are out of your way.
179
00:16:27,720 --> 00:16:29,360
This is what you want, right?
180
00:16:29,720 --> 00:16:31,280
Just like your father.
181
00:16:33,280 --> 00:16:34,920
And as far as this video is concerned,
182
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
I give you my word it won't get leaked.
183
00:16:39,440 --> 00:16:41,480
But I'm sure
he hasn't said anything, right?
184
00:16:46,200 --> 00:16:47,840
Mr. Maurya, he's mute and deaf.
185
00:16:48,800 --> 00:16:50,120
And he's illiterate.
186
00:16:50,760 --> 00:16:53,280
He can't tell you anything
nor can he write it down.
187
00:16:54,040 --> 00:16:55,840
You have nothing on me.
188
00:16:59,840 --> 00:17:03,040
I don't like people
blackmailing me, Mr. Maurya.
189
00:17:04,880 --> 00:17:09,080
And most importantly, where I come from,
helping cops is considered ratting out.
190
00:17:10,480 --> 00:17:13,640
What if I tell Kaleen Bhaiya about this?
191
00:17:14,760 --> 00:17:16,160
He would probably want to know
192
00:17:16,320 --> 00:17:17,948
why you were trying to cut a deal with me,
193
00:17:17,960 --> 00:17:19,920
instead of letting him know.
194
00:17:21,680 --> 00:17:24,040
Mr. Maurya having a common enemy...
195
00:17:24,240 --> 00:17:26,080
doesn't make us friends.
196
00:17:30,000 --> 00:17:32,720
Our destinations might be the same,
but our paths are different.
197
00:17:33,680 --> 00:17:35,440
I won't cross your path...
198
00:17:36,640 --> 00:17:38,480
and I hope you stay away from mine.
199
00:17:41,000 --> 00:17:42,080
Goodbye.
200
00:17:56,480 --> 00:17:58,320
I hope you had a pleasant journey.
201
00:17:58,680 --> 00:18:00,000
Get to the point.
202
00:18:01,040 --> 00:18:02,800
Why can't we just have a chat, Tripathi?
203
00:18:02,880 --> 00:18:05,040
It doesn't have to be just business.
204
00:18:05,680 --> 00:18:07,720
You're going to be the chief minister.
205
00:18:09,440 --> 00:18:11,560
I'm sure you don't
have the time for "chats".
206
00:18:15,040 --> 00:18:16,800
The poppy fields have been allotted.
207
00:18:17,960 --> 00:18:20,640
It was my brother's last wish.
I had to honor it.
208
00:18:22,080 --> 00:18:24,320
Munna has had them
allotted in his own name.
209
00:18:34,400 --> 00:18:35,880
Weren't you aware, Tripathi?
210
00:18:40,080 --> 00:18:41,480
Doesn't matter.
211
00:18:41,720 --> 00:18:43,400
It's all in the family, right?
212
00:18:44,280 --> 00:18:46,160
I want a share in your profits.
213
00:18:46,520 --> 00:18:47,400
Twenty percent.
214
00:18:47,480 --> 00:18:48,480
Twenty percent?
215
00:18:48,640 --> 00:18:49,480
Are you out of your mind?
216
00:18:49,560 --> 00:18:50,320
Munna...
217
00:18:50,440 --> 00:18:53,720
Mind your language.
This isn't one of your Holi party orgies.
218
00:18:53,800 --> 00:18:55,000
This is the CM's office.
219
00:18:55,280 --> 00:18:56,200
Go wait outside!
220
00:18:56,280 --> 00:18:59,040
- If it was a Holi party, I would've fuck...
- Munna…
221
00:18:59,080 --> 00:19:00,160
I want thirty percent.
222
00:19:00,240 --> 00:19:01,640
Munna, don't stress me out.
223
00:19:01,720 --> 00:19:03,080
It's not good for my health.
224
00:19:03,200 --> 00:19:04,200
Go.
225
00:19:04,680 --> 00:19:06,080
Listen to your Papa, boy.
226
00:19:06,280 --> 00:19:07,520
Let the grown-ups talk.
227
00:19:07,560 --> 00:19:08,560
Leave.
228
00:19:16,160 --> 00:19:17,760
You have a deal.
229
00:19:18,880 --> 00:19:20,800
But I get to keep my seat in the cabinet.
230
00:19:24,560 --> 00:19:26,640
You're a true businessman, Tripathi.
231
00:20:02,800 --> 00:20:03,920
What's wrong?
232
00:20:07,320 --> 00:20:08,920
You're here to talk, right?
233
00:20:14,520 --> 00:20:15,520
Tell me.
234
00:20:24,960 --> 00:20:26,920
Well, I was wondering…
235
00:20:29,720 --> 00:20:32,240
What if I was an ordinary clerk...
236
00:20:33,760 --> 00:20:35,400
in some company in Mirzapur.
237
00:20:37,480 --> 00:20:38,760
It wouldn't have been that bad.
238
00:20:40,000 --> 00:20:41,800
I would have middle-class dreams.
239
00:20:42,640 --> 00:20:45,440
Used middle-class methods
to fulfill those dreams.
240
00:20:46,440 --> 00:20:47,680
I'd be happy.
241
00:20:51,880 --> 00:20:53,520
No one would humiliate me.
242
00:20:56,960 --> 00:21:00,160
The middle-class gets
humiliated all the time.
243
00:21:03,880 --> 00:21:06,680
And we would never be together
if you were a clerk.
244
00:21:09,000 --> 00:21:10,760
I would be way out of your league.
245
00:21:21,040 --> 00:21:24,240
If your father is trying to
expand his political clout
246
00:21:24,320 --> 00:21:26,160
what's wrong with it?
247
00:21:28,640 --> 00:21:30,320
Focus on winning the war.
248
00:21:31,320 --> 00:21:34,320
You might lose a few
battles in the process.
249
00:21:43,880 --> 00:21:46,280
Stop using your heart
and start using you mind.
250
00:21:46,400 --> 00:21:48,400
Because you have a great mind.
251
00:21:49,760 --> 00:21:51,160
And I am here for you.
252
00:21:58,560 --> 00:21:59,640
You're right.
253
00:22:02,440 --> 00:22:04,120
What does a man want in life?
254
00:22:09,480 --> 00:22:10,600
A companion...
255
00:22:11,880 --> 00:22:13,000
and respect.
256
00:22:15,800 --> 00:22:18,000
A woman wants the same.
257
00:22:20,240 --> 00:22:22,080
A companion and respect.
258
00:22:27,320 --> 00:22:28,960
And some great sex.
259
00:22:46,800 --> 00:22:49,920
I was making Mathri for you.
That's the reason I'm late.
260
00:22:50,560 --> 00:22:51,880
I missed the bus.
261
00:22:51,960 --> 00:22:53,960
I tried to get on, but...
262
00:22:54,080 --> 00:22:56,960
And the next one arrived late.
That's the reason I'm...
263
00:22:57,360 --> 00:22:58,680
Where's Dimpy?
264
00:22:58,840 --> 00:22:59,840
Who is she?
265
00:23:05,360 --> 00:23:06,560
Calm down.
266
00:23:07,080 --> 00:23:08,160
Take a deep breath.
267
00:23:08,560 --> 00:23:10,960
Yeah, I'm alright.
268
00:23:12,200 --> 00:23:14,160
I asked Dimpy to leave.
269
00:23:17,360 --> 00:23:19,240
I wanted to talk about her.
270
00:23:21,240 --> 00:23:22,240
Okay...
271
00:23:23,640 --> 00:23:25,600
I want you to look after her, Mom.
272
00:23:29,520 --> 00:23:30,760
She is family.
273
00:23:32,560 --> 00:23:34,200
Please don't ask any questions.
274
00:23:37,160 --> 00:23:38,160
Alright...
275
00:23:39,360 --> 00:23:40,520
I won't.
276
00:23:42,160 --> 00:23:43,360
I will raise her.
277
00:23:44,480 --> 00:23:46,000
I've raised three kids.
278
00:23:47,560 --> 00:23:49,120
She'll be the fourth.
279
00:23:52,560 --> 00:23:54,240
But I have a condition.
280
00:23:55,600 --> 00:23:57,360
You must surrender, Guddu.
281
00:24:14,880 --> 00:24:16,760
We're having conditions now, are we?
282
00:24:17,880 --> 00:24:20,720
I just want to see you safe, that's all.
283
00:24:27,240 --> 00:24:29,360
Listen to me, Guddu...
284
00:24:29,520 --> 00:24:32,360
you are getting a second
chance because of her.
285
00:24:32,440 --> 00:24:34,080
Please just... surrender.
286
00:24:34,160 --> 00:24:35,560
What good will that do?
287
00:24:37,200 --> 00:24:39,400
I am barely alive, Mom.
288
00:24:40,720 --> 00:24:42,240
And even if I surrender...
289
00:24:44,000 --> 00:24:46,920
you're never getting your old Guddu back.
290
00:24:54,400 --> 00:24:57,080
Neither Mom nor Guddu Bhaiya
waited to meet me.
291
00:24:58,680 --> 00:25:01,360
Sometimes I feel I am not
a part of this family.
292
00:25:02,280 --> 00:25:03,280
Butter toast.
293
00:25:05,320 --> 00:25:06,880
Family...
294
00:25:08,240 --> 00:25:09,920
You could always make a new one.
295
00:25:15,160 --> 00:25:16,280
What do you mean?
296
00:25:18,040 --> 00:25:19,040
Nothing.
297
00:25:19,080 --> 00:25:20,680
Just thinking out loud.
298
00:25:22,800 --> 00:25:25,040
How long have I been living in Lucknow?
299
00:25:27,680 --> 00:25:29,320
Around a year.
300
00:25:29,440 --> 00:25:30,800
And we are good friends, right?
301
00:25:32,280 --> 00:25:34,200
Why do you always have
to beat around the bush?
302
00:25:34,280 --> 00:25:36,160
Get to the bloody point!
303
00:25:43,720 --> 00:25:44,840
And...
304
00:25:45,920 --> 00:25:48,400
I hate this bread and butter crap.
305
00:25:50,240 --> 00:25:52,960
Are you ever planning to
take me out or this is all I get?
306
00:25:55,400 --> 00:25:56,600
Of course.
307
00:25:58,040 --> 00:26:01,240
Someday, I'll take you to my mother's.
She's a great cook.
308
00:26:03,960 --> 00:26:07,400
I've never told you about my mom, right?
309
00:26:15,640 --> 00:26:17,400
I'll introduce you to her someday.
310
00:26:22,880 --> 00:26:24,800
One piece of naan costs 15 rupees.
311
00:26:24,880 --> 00:26:26,720
And a butter naan costs 25 rupees.
312
00:26:27,920 --> 00:26:29,600
That's really unfair.
313
00:26:30,800 --> 00:26:32,960
But it's all good if you liked the food.
314
00:26:35,160 --> 00:26:36,720
Are you still sulking?
315
00:26:37,200 --> 00:26:38,200
Dimpy?
316
00:26:46,480 --> 00:26:47,520
Dimpy...
317
00:26:50,800 --> 00:26:53,280
Okay then...
318
00:27:06,560 --> 00:27:09,600
Hush, little baby, don't say a word.
319
00:27:10,360 --> 00:27:12,480
Hush, little baby...
320
00:27:13,680 --> 00:27:16,840
- Hush, little baby...
- I don't want to sleep.
321
00:27:18,560 --> 00:27:19,440
Really?
322
00:27:19,520 --> 00:27:21,400
Your singing will give her nightmares.
323
00:27:21,800 --> 00:27:23,280
Let me do it.
324
00:27:24,080 --> 00:27:25,920
Come here, baby.
325
00:27:29,800 --> 00:27:30,960
And not just for tonight...
326
00:27:31,160 --> 00:27:32,840
I'll look after her forever.
327
00:27:33,200 --> 00:27:34,920
Why would you?
328
00:27:37,480 --> 00:27:38,920
She's not your daughter.
329
00:27:39,040 --> 00:27:40,240
She's not yours either.
330
00:27:43,400 --> 00:27:45,280
My little doll.
331
00:27:45,360 --> 00:27:47,400
Let's go for a stroll.
332
00:27:47,640 --> 00:27:50,040
So that into slumber you may fall.
333
00:28:05,240 --> 00:28:07,080
Why did you stop here?
334
00:28:08,280 --> 00:28:09,800
Did I fall asleep?
335
00:28:13,240 --> 00:28:14,400
How long has it been?
336
00:28:15,760 --> 00:28:16,800
Half an hour.
337
00:28:20,000 --> 00:28:21,200
You are an idiot.
338
00:28:21,720 --> 00:28:22,720
Let's go.
339
00:28:23,720 --> 00:28:25,360
You're awake now, right?
340
00:28:25,960 --> 00:28:26,960
I love you.
341
00:28:30,360 --> 00:28:31,680
I said I love you.
342
00:28:47,800 --> 00:28:50,800
Really? You just wake
me up and abruptly say it?
343
00:28:53,520 --> 00:28:56,080
You wanted me to be straight forward.
344
00:28:56,240 --> 00:28:57,920
So, I got straight to the point.
345
00:29:09,880 --> 00:29:11,120
So, is that a yes?
346
00:29:14,360 --> 00:29:15,840
Come meet my father.
347
00:29:17,040 --> 00:29:18,760
It's a yes if he says yes.
348
00:29:19,480 --> 00:29:21,360
Otherwise, find someone else for yourself.
349
00:29:22,080 --> 00:29:24,560
Is Guddu Bhaiya more
like your father or mother?
350
00:29:24,880 --> 00:29:25,880
Why?
351
00:29:37,840 --> 00:29:39,320
You haven't touched your tea.
352
00:29:39,680 --> 00:29:41,120
I'm not making another one.
353
00:29:44,160 --> 00:29:46,240
You went to visit Dimpy, right?
354
00:29:47,360 --> 00:29:48,520
How is she doing?
355
00:29:49,160 --> 00:29:50,160
She's alright.
356
00:29:51,120 --> 00:29:52,880
She has her exams coming up soon.
357
00:29:52,960 --> 00:29:55,360
That's the reason
I didn't stay there for a long time.
358
00:29:58,840 --> 00:29:59,840
So...
359
00:30:00,200 --> 00:30:01,600
are things moving forward?
360
00:30:21,280 --> 00:30:22,360
Hello, Mr. Pandit!
361
00:30:22,880 --> 00:30:23,880
Has he spoken yet?
362
00:30:24,960 --> 00:30:26,000
Did he tell you something?
363
00:30:26,360 --> 00:30:28,720
This bastard is mute!
It'll take time...
364
00:30:33,880 --> 00:30:37,120
Come. Come.
365
00:30:40,600 --> 00:30:42,280
Get in there!
366
00:30:46,440 --> 00:30:47,800
Do you remember now, asshole?
367
00:30:50,840 --> 00:30:54,400
All you have to do is move your
head when I show you a picture.
368
00:30:54,520 --> 00:30:55,680
Will you do it?
369
00:30:56,040 --> 00:30:57,640
Will you do it?
370
00:31:02,800 --> 00:31:04,120
May I come in, sir?
371
00:31:04,280 --> 00:31:05,600
Yes, Anand, come in.
372
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
I'll come back later.
373
00:31:14,040 --> 00:31:15,520
Come on!
Have a seat.
374
00:31:17,040 --> 00:31:18,080
Sit.
375
00:31:23,840 --> 00:31:25,320
What's wrong?
Don't be embarrassed.
376
00:31:28,960 --> 00:31:30,600
Did my brother not let you have any fun?
377
00:31:34,400 --> 00:31:37,280
He was old-school, Anand, can't help it.
378
00:31:38,120 --> 00:31:39,120
Tell me.
379
00:31:48,920 --> 00:31:50,000
Why are you sulking?
380
00:31:51,120 --> 00:31:52,960
You used to have a
smirk plastered on your face
381
00:31:53,040 --> 00:31:54,720
when my brother
used to fuck me over.
382
00:31:56,920 --> 00:31:57,920
Don't worry.
383
00:31:58,320 --> 00:32:00,240
I'm not holding a grudge.
384
00:32:01,760 --> 00:32:05,960
I'm just trying to remind you
that times change.
385
00:32:08,120 --> 00:32:10,400
Power eventually abandons...
386
00:32:10,840 --> 00:32:12,000
the unworthy.
387
00:32:12,960 --> 00:32:13,960
Right?
388
00:32:17,280 --> 00:32:18,120
Speak up.
389
00:32:18,200 --> 00:32:19,240
Am I right?
390
00:32:20,080 --> 00:32:21,080
Yes...
391
00:32:21,520 --> 00:32:23,320
You're in power now.
392
00:32:25,840 --> 00:32:27,800
Can you please take care of my position?
393
00:32:28,080 --> 00:32:30,640
I have taken care of you in
every position, sweetheart.
394
00:32:35,440 --> 00:32:37,000
Sir, I think it's done.
395
00:32:56,520 --> 00:32:58,960
Sir we've done our homework.
396
00:33:00,440 --> 00:33:03,120
We were just waiting for your appointment.
397
00:33:03,800 --> 00:33:04,828
Your orders to proceed, sir?
398
00:33:04,840 --> 00:33:05,960
What orders?
399
00:33:06,400 --> 00:33:07,480
Take action.
400
00:33:07,880 --> 00:33:09,280
What are you waiting for?
401
00:33:09,560 --> 00:33:12,920
My brother had started the
Crime-free Uttar Pradesh movement, right?
402
00:33:13,760 --> 00:33:16,800
How will we honor his legacy
if you don't arrest the criminals?
403
00:33:19,520 --> 00:33:20,880
Have you noted the minutes?
404
00:33:21,320 --> 00:33:22,680
- Yes, sir.
- Okay.
405
00:33:22,760 --> 00:33:25,800
Make a photocopy of this file.
406
00:33:26,680 --> 00:33:27,480
Okay.
407
00:33:27,560 --> 00:33:28,948
Go on.
You have my complete support.
408
00:33:28,960 --> 00:33:29,960
Thank you.
409
00:33:30,920 --> 00:33:32,560
- Jai Hind, sir.
- And listen...
410
00:33:33,360 --> 00:33:35,000
make a watertight case.
411
00:33:36,200 --> 00:33:38,640
Munna Tripathi shouldn't get away.
412
00:33:39,920 --> 00:33:40,920
Yes, sir.
413
00:34:02,800 --> 00:34:05,120
The fields you've
allotted to Kaleen Bhaiya...
414
00:34:05,920 --> 00:34:07,400
should've been ours.
415
00:34:08,520 --> 00:34:10,560
We are on the same side.
416
00:34:11,840 --> 00:34:13,160
Soon, I'll be in power.
417
00:34:13,640 --> 00:34:15,520
Our relationship will be a fruitful one.
418
00:34:16,640 --> 00:34:19,520
And as for allotting
the fields to Tripathi
419
00:34:19,600 --> 00:34:22,000
the balance of power
has to be maintained.
420
00:34:22,840 --> 00:34:24,760
What if we have a fallout tomorrow?
421
00:34:24,840 --> 00:34:27,000
Why would we a fallout
with the chief minister?
422
00:34:28,080 --> 00:34:30,160
That's our gesture of goodwill.
423
00:34:31,800 --> 00:34:34,560
We're offering you ten percent
over and above...
424
00:34:34,920 --> 00:34:36,640
whatever Kaleen Bhaiya is offering you.
425
00:34:41,800 --> 00:34:42,800
Great.
426
00:34:43,800 --> 00:34:46,200
Be patient, I will get back to you.
427
00:34:47,520 --> 00:34:50,640
And just so you know,
I'll be nailing Munna soon.
428
00:34:54,560 --> 00:34:56,080
You'll get the news soon.
429
00:34:59,040 --> 00:35:01,680
When you do,
I want 15 minutes alone with him.
430
00:35:04,880 --> 00:35:06,120
Want to kill him?
431
00:35:08,280 --> 00:35:09,680
I'll get you 30.
432
00:35:11,520 --> 00:35:12,600
Will that be enough?
433
00:35:17,920 --> 00:35:18,920
And...
434
00:35:18,960 --> 00:35:20,640
keep the cash flowing.
435
00:35:27,640 --> 00:35:29,760
We have JP Yadav's permission.
436
00:35:31,480 --> 00:35:33,640
We won't have any problems later, right?
437
00:35:34,960 --> 00:35:36,640
Your name won't be
mentioned in the report.
438
00:35:37,200 --> 00:35:38,840
I have the support
from the ones above me.
439
00:35:38,880 --> 00:35:40,120
And you have my support.
440
00:35:40,160 --> 00:35:41,160
Go ahead.
441
00:35:42,280 --> 00:35:43,280
Thank you, sir.
442
00:35:44,960 --> 00:35:46,000
But, Mr. Pandit...
443
00:35:47,080 --> 00:35:49,480
your son is as bad as Munna himself.
444
00:35:50,440 --> 00:35:53,080
We can't be selective in
our clean-up operations.
445
00:35:53,960 --> 00:35:55,280
I hope you understand.
446
00:35:55,520 --> 00:35:56,800
Of course, sir.
447
00:35:57,520 --> 00:35:59,120
You have changed your stand.
448
00:35:59,440 --> 00:36:01,160
Mine has always been the same.
449
00:36:01,800 --> 00:36:03,200
I won't budge.
450
00:36:06,280 --> 00:36:07,400
- Jai Hind.
- Jai Hind, sir.
451
00:36:15,920 --> 00:36:17,760
How long will Anand be on leave, Zarina?
452
00:36:17,840 --> 00:36:19,120
He'll be gone for a week.
453
00:36:20,080 --> 00:36:22,640
I am looking after the arrangements
for you swearing-in ceremony.
454
00:36:24,160 --> 00:36:26,080
That calls for a celebration, right?
455
00:36:26,920 --> 00:36:27,960
Well, I'm here.
456
00:36:31,120 --> 00:36:31,960
What?
457
00:36:32,080 --> 00:36:33,360
Am I the old toy now?
458
00:36:33,760 --> 00:36:34,880
No...
459
00:36:35,920 --> 00:36:37,440
the more the merrier.
460
00:36:40,320 --> 00:36:41,360
Make the arrangements.
461
00:36:47,040 --> 00:36:49,000
It's just a matter of few days, Mr. Imran.
462
00:36:49,280 --> 00:36:51,000
We have our orders.
463
00:36:51,440 --> 00:36:53,560
I've placed some men
outside for your security.
464
00:36:54,640 --> 00:36:56,160
They are not from the department.
465
00:36:59,480 --> 00:37:01,360
And this will be for
your personal security.
466
00:37:07,200 --> 00:37:08,200
I got these.
467
00:37:08,560 --> 00:37:09,400
These are about his size.
468
00:37:09,480 --> 00:37:11,600
Right! You didn't have his measurements.
469
00:37:12,600 --> 00:37:15,160
The fucker isn't a fashion icon anyway.
470
00:37:15,800 --> 00:37:18,080
He's just here as insurance.
471
00:37:18,160 --> 00:37:20,200
We'll use him if we need him.
472
00:37:30,440 --> 00:37:31,440
What is this?
473
00:37:32,680 --> 00:37:33,960
This is your arrangement?
474
00:37:34,440 --> 00:37:35,840
Patience, Mr. Yadav.
475
00:37:36,600 --> 00:37:39,760
Outsiders should think that you're
helping these widows for a better future.
476
00:37:41,760 --> 00:37:42,760
Girls...
477
00:37:42,840 --> 00:37:43,640
say hello.
478
00:37:43,760 --> 00:37:45,120
- Hello!
- Hello!
479
00:37:47,960 --> 00:37:48,960
Let's begin.
480
00:38:07,200 --> 00:38:10,600
My body is a palace of lust.
481
00:38:14,760 --> 00:38:19,280
Come tear it down with me.
482
00:38:21,640 --> 00:38:23,080
- Come with me.
- With pleasure!
483
00:38:29,520 --> 00:38:32,000
And we'll dance in the debris.
484
00:38:32,080 --> 00:38:34,520
Let's dance in the debris.
485
00:38:34,600 --> 00:38:37,080
Come let's dance in the debris.
486
00:38:37,160 --> 00:38:40,040
Let's dance in the debris.
487
00:38:42,280 --> 00:38:44,440
Let's get it on.
488
00:38:47,200 --> 00:38:49,400
Let's get it on.
489
00:38:51,640 --> 00:38:53,440
Can you handle us all Mr. Yadav?
490
00:38:53,520 --> 00:38:54,640
What do you think?
491
00:38:55,400 --> 00:38:57,440
I am going to squeeze
the life out of you.
492
00:38:57,960 --> 00:39:00,440
Don't forget I am high
on being the next CM.
493
00:39:00,600 --> 00:39:03,080
Well, people usually don't
perform very well when they're high.
494
00:39:03,160 --> 00:39:05,320
Let all your inhibitions come down.
495
00:39:05,400 --> 00:39:07,480
And break all barriers
496
00:39:07,560 --> 00:39:09,000
American pill.
497
00:39:09,640 --> 00:39:12,120
You'll be galloping
like a horse all night.
498
00:39:20,840 --> 00:39:24,360
Come... come closer.
499
00:39:55,480 --> 00:39:57,920
Let's just dance in the debris.
500
00:39:58,000 --> 00:40:00,160
Let's dance in the debris.
501
00:40:00,520 --> 00:40:02,960
Come let's dance in the debris.
502
00:40:03,040 --> 00:40:05,320
Let's dance in the debris.
503
00:40:05,480 --> 00:40:07,960
Let's just dance in the debris.
504
00:40:08,120 --> 00:40:10,560
Let's dance in the debris.
505
00:40:10,640 --> 00:40:13,160
Come let's dance in the debris.
506
00:40:13,280 --> 00:40:16,120
Let's dance in the debris.
507
00:40:19,080 --> 00:40:20,320
No, no, no.
508
00:40:21,280 --> 00:40:22,760
You'll make the video.
509
00:40:43,960 --> 00:40:45,880
Does anyone have a problem?
510
00:40:49,160 --> 00:40:50,400
The guns I gave you...
511
00:40:50,640 --> 00:40:51,640
how are those?
512
00:40:51,880 --> 00:40:53,000
- Top-notch?
- Yes, bhaiyaji.
513
00:40:53,040 --> 00:40:54,320
Yes, bhaiyaji.
514
00:40:58,080 --> 00:41:00,000
The men I have around...
515
00:41:00,680 --> 00:41:02,320
will be raking in the pound.
516
00:41:02,480 --> 00:41:05,640
That's a perfect rhyme, sir!
517
00:41:06,360 --> 00:41:09,200
I have always had a great tuning
with the Hindi language.
518
00:41:10,360 --> 00:41:13,440
And I expect to share the
same tuning with you guys.
519
00:41:17,920 --> 00:41:18,920
So...
520
00:41:19,040 --> 00:41:20,560
The men I have around...
521
00:41:21,280 --> 00:41:23,000
will be raking in the pound.
522
00:41:23,840 --> 00:41:25,440
The others will be buried in the ground.
523
00:41:27,040 --> 00:41:29,320
You fucking nailed it, bhaiyaji!
524
00:41:30,440 --> 00:41:31,440
Bhaiyaji...
525
00:41:31,520 --> 00:41:33,520
we're all with you.
526
00:41:33,800 --> 00:41:35,360
If you ever need us...
527
00:41:35,480 --> 00:41:38,520
to rip some asshole's
ass apart just let us know.
528
00:41:39,040 --> 00:41:40,680
I'll lock my shop...
529
00:41:40,800 --> 00:41:42,160
and come over immediately!
530
00:41:42,440 --> 00:41:43,840
Of course you will.
531
00:41:44,360 --> 00:41:46,040
I've given you this shop after all.
532
00:41:46,120 --> 00:41:47,160
Of course, bhaiyaji.
533
00:41:48,040 --> 00:41:49,160
This is great.
534
00:41:49,360 --> 00:41:51,600
What can be better...
535
00:41:52,920 --> 00:41:54,520
than getting paid for free?
536
00:41:54,600 --> 00:41:56,400
This isn't free money.
537
00:41:57,280 --> 00:41:58,880
Everything comes for a price.
538
00:41:59,080 --> 00:42:00,200
Consider it an advance.
539
00:42:01,160 --> 00:42:02,520
When I need you...
540
00:42:02,680 --> 00:42:03,880
I'll get in touch.
541
00:42:06,440 --> 00:42:08,920
Saying "no" won't be an option.
542
00:42:18,960 --> 00:42:20,160
What do you say?
543
00:42:22,080 --> 00:42:23,920
- Guddu!
- Pandit!
544
00:42:24,120 --> 00:42:25,640
- Guddu!
- Pandit!
545
00:42:25,760 --> 00:42:27,440
- Guddu!
- Pandit!
546
00:42:27,560 --> 00:42:29,120
- Guddu!
- Pandit!
547
00:42:29,160 --> 00:42:32,200
- Guddu Pandit! Guddu Pandit!
- Bablu Pandit.
548
00:42:34,360 --> 00:42:37,400
Bablu Pandit!
549
00:42:47,640 --> 00:42:49,840
AUNT RADHA
550
00:42:52,400 --> 00:42:53,400
Hello.
551
00:42:54,800 --> 00:42:55,800
Hello?
552
00:42:58,120 --> 00:42:59,120
Hello!
553
00:43:00,800 --> 00:43:02,480
- Bloody hell.
- I am used to pain.
554
00:43:02,760 --> 00:43:04,280
I prefer to have a natural birth.
555
00:43:04,360 --> 00:43:05,440
I will take your leave.
556
00:43:08,320 --> 00:43:10,400
Some aunt was calling you.
557
00:43:11,040 --> 00:43:13,080
But she didn't say anything
when I answered it.
558
00:43:14,760 --> 00:43:15,960
What did the doctor say?
559
00:43:16,040 --> 00:43:17,120
All good.
560
00:43:18,640 --> 00:43:19,560
Wait a minute.
561
00:43:19,640 --> 00:43:21,320
I am getting a call from the factory.
562
00:43:21,560 --> 00:43:22,560
Hello.
563
00:43:22,960 --> 00:43:24,040
Yes, son...
564
00:43:39,560 --> 00:43:40,800
Yes, it's me.
565
00:43:41,160 --> 00:43:42,800
- Did you call?
- Yes.
566
00:43:43,640 --> 00:43:44,760
We're ready.
567
00:43:45,120 --> 00:43:46,560
Guns and men.
568
00:43:47,680 --> 00:43:50,000
We've support from
Lucknow as well to nab Munna.
569
00:43:50,480 --> 00:43:53,000
We are now waiting for your
signal to enter Mirzapur.
570
00:43:53,240 --> 00:43:54,240
Okay.
571
00:43:54,480 --> 00:43:55,480
Listen...
572
00:43:56,040 --> 00:43:57,760
Henceforth, I'll call you, okay?
573
00:43:58,280 --> 00:43:59,280
Don't call me.
574
00:44:00,720 --> 00:44:01,960
I can't take the risk.
575
00:44:02,400 --> 00:44:03,480
Okay.
576
00:44:04,640 --> 00:44:05,680
I'll hang up.
577
00:44:05,760 --> 00:44:06,760
Goodbye.
578
00:44:23,400 --> 00:44:24,840
Where's Lippi?
579
00:44:25,600 --> 00:44:27,120
Who did you leave her with?
580
00:44:28,960 --> 00:44:30,400
Shabnam is looking after her.
581
00:44:35,280 --> 00:44:36,280
Wow, Lippi!
582
00:44:36,520 --> 00:44:37,960
Such a beautiful drawing.
583
00:44:38,480 --> 00:44:39,920
Will you teach me?
584
00:44:42,120 --> 00:44:43,560
Look you missed this section.
585
00:44:43,720 --> 00:44:45,360
Do it quickly or else I will color it.
586
00:44:46,080 --> 00:44:47,800
Give me this color.
587
00:44:48,440 --> 00:44:49,640
Do you want this color?
588
00:44:49,800 --> 00:44:50,600
Here, take it.
589
00:44:50,680 --> 00:44:51,680
Go on, color it.
590
00:44:56,680 --> 00:44:57,880
What are you doing?
591
00:44:58,840 --> 00:45:00,360
I'm playing with the child.
592
00:45:01,760 --> 00:45:03,120
She's just an excuse.
593
00:45:03,920 --> 00:45:05,480
You're using her to get to him.
594
00:45:12,080 --> 00:45:13,720
What is your problem, Golu?
595
00:45:15,640 --> 00:45:16,840
Do you like Guddu?
596
00:45:24,640 --> 00:45:25,640
I don't know.
597
00:45:27,040 --> 00:45:28,320
So, you love Guddu?
598
00:45:31,520 --> 00:45:32,560
I don't know.
599
00:45:34,080 --> 00:45:36,960
Is he some object that you
fear will be snatched away from you?
600
00:45:38,320 --> 00:45:39,320
I don't know.
601
00:45:42,840 --> 00:45:43,840
I see...
602
00:45:44,160 --> 00:45:47,480
since he was with your sister,
he can't be with anyone else.
603
00:45:54,680 --> 00:45:55,720
I don't know.
604
00:45:56,640 --> 00:45:58,200
What do you know, Golu?
605
00:45:58,920 --> 00:46:00,800
I don't know what I know!
606
00:46:02,800 --> 00:46:04,080
Shut up or I'll smack you!
607
00:46:04,160 --> 00:46:05,160
Golu!
608
00:46:07,400 --> 00:46:08,400
Lippi?
609
00:46:08,800 --> 00:46:10,760
Lippi, please don't cry.
610
00:46:11,080 --> 00:46:12,120
Don't cry.
611
00:46:14,640 --> 00:46:16,920
I want to go back to my mother.
612
00:46:22,120 --> 00:46:23,240
Sorry, Lippi.
613
00:46:25,760 --> 00:46:27,680
You'll understand when you grow up.
614
00:46:29,400 --> 00:46:32,600
Adults sometimes lose their shit.
615
00:46:34,240 --> 00:46:35,760
Adults are assholes.
616
00:46:42,000 --> 00:46:43,480
Your father was different.
617
00:46:44,720 --> 00:46:46,600
He was a dignified man.
618
00:46:47,360 --> 00:46:48,720
He was calm and composed.
619
00:46:50,200 --> 00:46:51,200
But...
620
00:46:52,040 --> 00:46:53,600
JP Bhaiya is...
621
00:47:00,560 --> 00:47:02,320
He isn't upset about his brother's demise.
622
00:47:03,280 --> 00:47:04,560
He's celebrating.
623
00:47:17,400 --> 00:47:18,560
Ma'am, that day...
624
00:47:18,680 --> 00:47:21,240
JP Bhaiya was sitting in my car with me.
625
00:47:23,040 --> 00:47:24,480
He's never done this.
626
00:47:25,960 --> 00:47:28,640
He would always travel
with your father in his car.
627
00:47:31,000 --> 00:47:32,720
I wanted to talk to you about this...
628
00:47:32,800 --> 00:47:35,360
but I couldn't because...
he's your uncle.
629
00:47:36,960 --> 00:47:38,560
I couldn't keep it in.
630
00:47:41,200 --> 00:47:43,800
We've all lost a great deal by his death.
631
00:47:47,560 --> 00:47:50,600
But there's just one man
who has gained from it.
632
00:48:01,640 --> 00:48:04,360
All hail King JP.
He's sent gifts for his subjects.
633
00:48:04,440 --> 00:48:06,160
Fucking mushroom.
634
00:48:07,360 --> 00:48:08,480
Akhanda...
635
00:48:09,480 --> 00:48:11,320
it's the law of the jungle.
636
00:48:13,400 --> 00:48:16,000
The powerful like to
show off their strength.
637
00:48:19,040 --> 00:48:20,520
Let Beena know that dinner is ready.
638
00:48:20,680 --> 00:48:22,800
She isn't feeling well.
639
00:48:24,920 --> 00:48:25,760
Come, dear.
640
00:48:25,880 --> 00:48:26,880
Sit.
641
00:48:28,400 --> 00:48:29,400
Are you okay?
642
00:48:35,080 --> 00:48:36,320
Should I cut it up?
643
00:48:36,480 --> 00:48:37,480
No...
644
00:48:37,960 --> 00:48:39,120
I'll do it.
645
00:48:41,840 --> 00:48:44,120
I miss your father.
646
00:48:45,080 --> 00:48:47,000
He had tonnes of affection for me.
647
00:48:48,400 --> 00:48:51,200
We really respected each other.
648
00:48:53,400 --> 00:48:55,880
I know you had a great
deal of respect for my father.
649
00:48:57,520 --> 00:48:59,440
And affection as well.
650
00:49:01,440 --> 00:49:02,800
Have you met Uncle?
651
00:49:03,520 --> 00:49:04,520
Yeah...
652
00:49:05,080 --> 00:49:06,120
I did.
653
00:49:07,600 --> 00:49:09,320
He is your uncle, but like a father also.
654
00:49:09,400 --> 00:49:10,400
So what can I say.
655
00:49:11,520 --> 00:49:13,160
Like a father, but he's not.
656
00:49:15,840 --> 00:49:17,440
My father is no more.
657
00:49:20,040 --> 00:49:21,840
Now you're the only father I have.
658
00:49:21,920 --> 00:49:23,960
Please don't hesitate.
Tell me.
659
00:49:25,720 --> 00:49:27,160
You are...
660
00:49:28,120 --> 00:49:30,600
a part of that family,
so I'm sure you know.
661
00:49:31,840 --> 00:49:33,560
JP Yadav is a chameleon.
662
00:49:37,080 --> 00:49:39,840
And now you've to work under him.
663
00:49:48,400 --> 00:49:51,520
Power changes hands
pretty easily in politics.
664
00:49:54,080 --> 00:49:56,360
Uncle took over when
my father passed away.
665
00:49:57,040 --> 00:49:59,720
Someone else will take over
once my uncle leaves.
666
00:50:07,920 --> 00:50:08,920
Anand is here.
667
00:50:09,000 --> 00:50:10,400
Papa's PA.
668
00:50:11,080 --> 00:50:13,800
He keeps track of every single
movement in the political corridors...
669
00:50:13,840 --> 00:50:14,840
of Lucknow.
670
00:50:15,320 --> 00:50:16,840
Perhaps you should meet him.
671
00:50:21,440 --> 00:50:25,680
Sir, the doctors never
show up in our district hospital.
672
00:50:26,000 --> 00:50:28,800
Patients have to
face a lot of difficulties.
673
00:50:28,880 --> 00:50:31,480
- Please do something...
- Don't worry. I'll look into it.
674
00:50:32,320 --> 00:50:33,628
- Thank you.
- Thank you so much, sir.
675
00:50:33,640 --> 00:50:35,080
It's okay...
676
00:50:36,120 --> 00:50:37,120
Number 56!
677
00:50:37,240 --> 00:50:39,240
It's a case of sexual harassment.
678
00:50:39,440 --> 00:50:40,640
From Lucknow.
679
00:51:02,520 --> 00:51:03,520
Go ahead...
680
00:51:05,160 --> 00:51:06,720
I want justice, sir.
681
00:51:10,080 --> 00:51:11,080
What happened?
682
00:51:12,960 --> 00:51:14,760
I've been abused...
683
00:51:16,360 --> 00:51:17,600
sexually.
684
00:51:25,880 --> 00:51:26,960
Who has done it?
685
00:51:29,680 --> 00:51:30,840
Do you know his name?
686
00:51:32,600 --> 00:51:34,200
Where did it happen?
687
00:51:38,360 --> 00:51:41,040
Give us the details and
the police will take action.
688
00:51:41,120 --> 00:51:42,720
The police won't help me, sir.
689
00:51:43,760 --> 00:51:44,760
Because...
690
00:51:45,760 --> 00:51:47,040
I've been abused...
691
00:51:49,560 --> 00:51:50,680
by you.
692
00:51:52,320 --> 00:51:53,560
Last night...
693
00:51:53,880 --> 00:51:55,080
at your residence.
694
00:51:55,160 --> 00:51:57,680
This is a very serious allegation!
695
00:51:57,960 --> 00:52:00,040
Do you realize what you're saying?
696
00:52:01,640 --> 00:52:04,040
What's the meaning of
these frivolous allegations?
697
00:52:05,280 --> 00:52:06,400
Escort her out.
698
00:52:06,480 --> 00:52:08,400
We will have justice!
699
00:52:08,480 --> 00:52:09,760
We're not scared of you anymore!
700
00:52:09,840 --> 00:52:11,960
How many of us will you throw out, sir?
701
00:52:13,640 --> 00:52:15,800
We're from the shelter
home for widows.
702
00:52:16,640 --> 00:52:19,680
We've been coming to the
CM's residence for many years.
703
00:52:20,640 --> 00:52:23,080
Widows have always
been respected there...
704
00:52:24,120 --> 00:52:25,200
until last night.
705
00:52:26,920 --> 00:52:28,800
Would you like to comment on this?
706
00:52:28,960 --> 00:52:33,880
It's beneath me to comment on such
a baseless and derogatory accusation!
707
00:52:34,880 --> 00:52:37,480
And last night I was at the Yoga Ashram.
708
00:52:39,280 --> 00:52:42,840
As for my character,
I've been in power for many years.
709
00:52:43,600 --> 00:52:45,320
Have you ever heard anything about me?
710
00:52:47,080 --> 00:52:50,240
She... has been working
with me for so many years.
711
00:52:50,840 --> 00:52:52,480
She is like my family!
712
00:52:52,640 --> 00:52:53,920
You can ask her.
713
00:52:55,560 --> 00:52:56,840
Please tell them, Ms. Zarina.
714
00:52:59,360 --> 00:53:00,960
Please tell them, Ms. Zarina.
715
00:53:02,640 --> 00:53:04,760
Why are you quiet?
Tell them!
716
00:53:07,360 --> 00:53:09,800
You were not at the
Yoga Ashram yesterday, sir.
717
00:53:15,840 --> 00:53:18,800
I'll never be able to forgive myself,
if I don't speak up now.
718
00:53:21,080 --> 00:53:23,280
I have been exploited
for a long time as well.
719
00:53:25,440 --> 00:53:27,640
These poor souls have
decided to speak up.
720
00:53:28,240 --> 00:53:29,840
They've given me the
courage to speak up.
721
00:53:29,880 --> 00:53:30,880
What?
722
00:53:34,840 --> 00:53:36,520
And as for proof...
723
00:53:37,760 --> 00:53:41,240
I've many videos and photos of him...
724
00:53:42,920 --> 00:53:45,520
which are so vulgar and perverse...
725
00:53:46,320 --> 00:53:48,040
that you will all be...
726
00:53:48,840 --> 00:53:50,240
horrified.
727
00:53:51,360 --> 00:53:52,360
Disgusting.
728
00:53:52,800 --> 00:53:54,480
This is a conspiracy!
729
00:53:55,240 --> 00:53:57,160
You have joined hands with my rivals!
730
00:53:57,320 --> 00:53:59,720
This is a conspiracy.
Someone has misled them.
731
00:54:02,600 --> 00:54:03,680
Stop this.
732
00:54:03,800 --> 00:54:05,360
Stop it.
733
00:54:05,640 --> 00:54:07,240
What are you looking at?
Stop it.
734
00:54:07,360 --> 00:54:10,120
Dismiss the people's court.
735
00:54:10,720 --> 00:54:12,000
I will not answer any questions.
736
00:54:12,160 --> 00:54:13,748
The party hasn't given
any statement regarding
737
00:54:13,760 --> 00:54:17,080
the serious allegations leveled against
their leader Mr. JP Yadav.
738
00:54:17,600 --> 00:54:22,560
It is not clear yet, whether JP Yadav
will be allowed to take oath as the CM.
739
00:54:22,960 --> 00:54:25,920
The party has taken serious
cognizance of these allegations.
740
00:54:27,560 --> 00:54:29,720
Mr. JP Yadav has himself...
741
00:54:29,800 --> 00:54:32,920
resigned his position as the chief
of the party with immediate effect.
742
00:54:34,040 --> 00:54:37,520
The party doesn't belong
to one single person.
743
00:54:37,800 --> 00:54:41,600
Our party's ethics and roots are the
same that were laid out by my father.
744
00:54:41,760 --> 00:54:43,200
And that is a fact...
745
00:54:43,360 --> 00:54:46,480
that neither the opposition
nor the public can deny.
50066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.