All language subtitles for Mad About You - 08x02 - Restraining Orders and Puppies.TVRip.XviD-err0001.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:06,649 --> 00:00:09,150 ♪♪ 3 00:00:18,171 --> 00:00:20,873 Yeah, this is broken. 4 00:00:20,874 --> 00:00:22,942 Wow, what's all this? 5 00:00:22,943 --> 00:00:25,778 This, my darling, is paradise. 6 00:00:25,779 --> 00:00:27,746 Our first breakfast in Tahiti. 7 00:00:27,747 --> 00:00:30,583 No kid, no rush, just you and me 8 00:00:30,584 --> 00:00:32,891 and this champagne, ultimately, 9 00:00:32,892 --> 00:00:35,453 and... and... and the bagels that you went out to get 10 00:00:35,454 --> 00:00:37,713 - and seem to not have. - Oh, right, yes. 11 00:00:37,714 --> 00:00:39,223 You went out... you went out to get bagels 12 00:00:39,224 --> 00:00:40,348 and forgot to get bagels? 13 00:00:40,349 --> 00:00:41,669 I didn't forget. They were out. 14 00:00:43,462 --> 00:00:45,964 The whole city? 15 00:00:45,965 --> 00:00:47,699 I know. Do you know what happened? 16 00:00:47,700 --> 00:00:48,757 I don't. 17 00:00:48,758 --> 00:00:50,183 What... what are you looking for now? 18 00:00:50,184 --> 00:00:51,708 I think we have some frozen ones. 19 00:00:51,709 --> 00:00:53,401 Sweetie, sweetie, we've talked about this. 20 00:00:53,402 --> 00:00:55,460 If you talk into the freezer nobody can hear you, 21 00:00:55,461 --> 00:00:57,166 so you got to face me. Face me. 22 00:00:57,167 --> 00:00:59,524 I said I think we've got some frozen bagels in there. 23 00:00:59,525 --> 00:01:00,916 See, now, that I can hear. 24 00:01:00,917 --> 00:01:02,095 What happened to all the bagels? 25 00:01:02,096 --> 00:01:03,280 We had all those bagels yesterday. 26 00:01:03,281 --> 00:01:05,956 - Lisa. - Oh... oh, great. 27 00:01:05,957 --> 00:01:07,894 How good do you think these bagels are gonna be 28 00:01:07,895 --> 00:01:09,786 if they're behind our wedding cake? 29 00:01:09,787 --> 00:01:13,547 - And what is this? - Breast milk. 30 00:01:13,548 --> 00:01:16,174 - Whose? - Go with your first guess. 31 00:01:16,175 --> 00:01:18,295 Wh... why do we still have it? 32 00:01:18,296 --> 00:01:20,397 You never know. 33 00:01:20,398 --> 00:01:22,500 - I think I do know. - Ha. 34 00:01:22,501 --> 00:01:23,934 - Found them. - [BAGELS THUD] 35 00:01:23,935 --> 00:01:25,302 Oh, and they sound delicious, too. 36 00:01:25,303 --> 00:01:26,428 - Yeah. - [DOORBELL RINGS] 37 00:01:26,429 --> 00:01:27,885 - Get toasting, my friend. - The... 38 00:01:29,097 --> 00:01:30,921 I mean, I don't even know if we can cut these. 39 00:01:30,922 --> 00:01:32,849 - They're so full of... - Sweetie, if you want me to hear it, 40 00:01:32,850 --> 00:01:34,970 we got to be in the same room, and you got to face me. 41 00:01:36,283 --> 00:01:37,707 Hey. 42 00:01:37,708 --> 00:01:39,499 I had a very interesting call 43 00:01:39,500 --> 00:01:40,958 I thought I should discuss with you. 44 00:01:40,959 --> 00:01:42,318 - From who? - Hey, Tonya. 45 00:01:42,319 --> 00:01:43,551 - Hey. - Care for a bagel? 46 00:01:43,552 --> 00:01:46,189 - Sure. - Give me two to three weeks. 47 00:01:46,190 --> 00:01:48,358 - A call from who? - Your daughter. 48 00:01:48,359 --> 00:01:50,193 Is everything okay? What happened? 49 00:01:50,194 --> 00:01:51,759 - Why isn't... - She's fine. 50 00:01:51,760 --> 00:01:55,031 Mabel has asked me to act as her official emotional buffer 51 00:01:55,032 --> 00:01:56,699 after you apparently dropped by 52 00:01:56,700 --> 00:01:58,429 her dorm this morning unannounced. 53 00:01:58,430 --> 00:01:59,493 What? 54 00:01:59,494 --> 00:02:02,180 - You went to her dorm this morning? - No. 55 00:02:02,181 --> 00:02:04,307 Okay, that's why you didn't get the bagels. 56 00:02:04,308 --> 00:02:05,399 Okay, that... you know what? 57 00:02:05,400 --> 00:02:07,768 That makes so much more sense than the city was out. 58 00:02:09,378 --> 00:02:11,680 Mabel maintains that you not only dropped by, 59 00:02:11,681 --> 00:02:12,992 but you made quite a scene. 60 00:02:12,993 --> 00:02:14,650 I don't know what you're talking about. 61 00:02:14,651 --> 00:02:16,576 It was hardly a scene. 62 00:02:16,577 --> 00:02:18,787 I dropped off a little care package for her. 63 00:02:18,788 --> 00:02:19,940 I didn't even go in! 64 00:02:21,242 --> 00:02:22,775 I barely went in! 65 00:02:24,026 --> 00:02:25,360 Uh-huh. 66 00:02:25,361 --> 00:02:26,788 So here's what's gonna happen. 67 00:02:26,789 --> 00:02:29,531 You are gonna back off and give your daughter a little space. 68 00:02:29,532 --> 00:02:31,056 She has all the space in the world. 69 00:02:31,057 --> 00:02:32,982 She's five blocks away. 70 00:02:32,983 --> 00:02:34,981 I have been instructed to write up 71 00:02:34,982 --> 00:02:37,807 a legally binding contract between you and your daughter. 72 00:02:37,808 --> 00:02:40,330 - A contract? - Which states as follows, 73 00:02:40,331 --> 00:02:43,656 "Mother and child shall have no contact for the next 48 hours, 74 00:02:43,657 --> 00:02:46,116 including but not limited to personal visits, 75 00:02:46,117 --> 00:02:48,142 phone calls, texts, emails, Instagrams, 76 00:02:48,143 --> 00:02:50,011 Instagram direct messages, Facebook, 77 00:02:50,012 --> 00:02:51,852 Facebook messages, Snapchat, 78 00:02:51,853 --> 00:02:53,319 TikTok, Periscope, 79 00:02:53,320 --> 00:02:55,935 and any new media created between now and Wednesday". 80 00:02:57,526 --> 00:02:59,927 That's a big list. 81 00:02:59,928 --> 00:03:01,795 What about him? He's allowed to talk to her? 82 00:03:01,796 --> 00:03:03,998 He wasn't named as an offending party. 83 00:03:03,999 --> 00:03:07,000 So I just need you to sign here and initial here, 84 00:03:07,001 --> 00:03:08,001 here, and here. 85 00:03:08,002 --> 00:03:09,537 Seriously? 86 00:03:09,538 --> 00:03:11,272 Seriously. 87 00:03:11,273 --> 00:03:13,896 Fine, I'll sign your stupid thing. 88 00:03:13,897 --> 00:03:15,642 And it seems an appropriate at the moment 89 00:03:15,643 --> 00:03:18,669 to remind you that my support group meets tonight at 6:00. 90 00:03:18,670 --> 00:03:21,248 Yeah, still, no, same as the last time you mentioned it. 91 00:03:21,249 --> 00:03:22,637 What, uh... what group is this? 92 00:03:22,638 --> 00:03:25,036 I run a support group for empty nesters. 93 00:03:25,037 --> 00:03:27,621 Lots of parents struggle when their kids go off to school. 94 00:03:27,622 --> 00:03:29,743 Struggling is perfectly acceptable. 95 00:03:29,744 --> 00:03:32,069 It's the breaking and entering that's frowned upon. 96 00:03:32,070 --> 00:03:33,446 I don't know. 97 00:03:33,447 --> 00:03:35,454 It sounds like that could be helpful. Don't you think? 98 00:03:35,455 --> 00:03:37,794 No, I don't think, because I'm fine. 99 00:03:37,795 --> 00:03:39,789 I understand boundaries. 100 00:03:40,902 --> 00:03:42,602 Besides, I can't do it tonight anyway. 101 00:03:42,603 --> 00:03:44,138 I've got to drop off a sweater 102 00:03:44,139 --> 00:03:45,730 and a new smoke alarm for Mabel's room. 103 00:03:45,731 --> 00:03:47,291 I don't trust the ones they have there. 104 00:03:49,117 --> 00:03:51,275 Fine, 6:00. Don't worry about it. 105 00:03:51,276 --> 00:03:54,269 [EASYGOING MUSIC] 106 00:03:54,270 --> 00:03:58,274 ♪♪ 107 00:03:59,987 --> 00:04:01,821 ♪ Tell me why ♪ 108 00:04:01,822 --> 00:04:03,757 ♪ I love you like I do ♪ 109 00:04:03,758 --> 00:04:05,577 ♪ Tell me who ♪ 110 00:04:05,578 --> 00:04:08,060 ♪ Can stop my heart as much as you ♪ 111 00:04:08,061 --> 00:04:10,096 ♪ If we take each other's hands ♪ 112 00:04:10,097 --> 00:04:14,046 ♪ We can fly into the final frontier ♪ 113 00:04:14,047 --> 00:04:17,149 - ♪ I'm mad about you, baby ♪ - ♪ Final frontier ♪ 114 00:04:17,772 --> 00:04:20,507 - ♪ I'm mad about you, baby ♪ - ♪ Final frontier ♪ 115 00:04:20,508 --> 00:04:23,075 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪ 116 00:04:23,076 --> 00:04:24,910 ♪ Final frontier ♪ 117 00:04:28,901 --> 00:04:30,859 What do I love about the ultra-discreet 118 00:04:30,860 --> 00:04:33,397 Flo-Now 1000 men's pocket catheter? 119 00:04:33,398 --> 00:04:35,653 It's always here when I need to go. 120 00:04:36,666 --> 00:04:38,900 You like that one better? 121 00:04:38,901 --> 00:04:40,902 It's hard to say. 122 00:04:40,903 --> 00:04:42,771 For some reason, it's... it's not... 123 00:04:42,772 --> 00:04:44,606 - [CELL PHONE CHIMES] - I don't know. 124 00:04:44,607 --> 00:04:47,108 The way he's saying it doesn't sound fun. 125 00:04:48,911 --> 00:04:50,679 Okay, well, in all fairness... 126 00:04:50,680 --> 00:04:52,147 and no disrespect, you know, 127 00:04:52,148 --> 00:04:54,149 to your firm or the catheter industry, 128 00:04:54,150 --> 00:04:57,079 but he's talking about shoving a plastic tube 129 00:04:57,080 --> 00:04:58,586 up his shmelzin, you know? 130 00:04:58,587 --> 00:05:01,756 So it's kind of hard to sell the fun there. 131 00:05:01,757 --> 00:05:03,791 - [CELL PHONE CHIMES] - Yeah. I don't know. 132 00:05:03,792 --> 00:05:06,694 You guys work on that. I'm gonna take a leak. 133 00:05:06,695 --> 00:05:08,989 With the Flo-Now 1000 pocket catheter, 134 00:05:08,990 --> 00:05:10,532 you wouldn't even have to walk away. 135 00:05:10,533 --> 00:05:12,367 You could just piss yourself right in the chair. 136 00:05:12,368 --> 00:05:13,459 Okay. 137 00:05:13,460 --> 00:05:14,969 Hey, this might be the greatest 138 00:05:14,970 --> 00:05:16,471 catheter commercial ever made. 139 00:05:16,472 --> 00:05:19,674 That's very kind of you to say, Yasmeen. 140 00:05:19,675 --> 00:05:22,510 Do you know, when I was your age, 141 00:05:22,511 --> 00:05:24,679 I was number five on the list 142 00:05:24,680 --> 00:05:27,990 of "Top 20 Young Film Makers to Keep an Eye On". 143 00:05:27,991 --> 00:05:29,450 [CHUCKLES] 144 00:05:29,451 --> 00:05:31,615 And look at me now. 145 00:05:31,616 --> 00:05:33,655 "I'm wearing a cardboard belt". 146 00:05:36,291 --> 00:05:39,226 From the movie, "The Producers". 147 00:05:39,227 --> 00:05:41,328 You've never seen "The Producers"? 148 00:05:41,329 --> 00:05:42,862 Is there a catheter in it? 149 00:05:42,863 --> 00:05:44,864 [CELL PHONE CHIMES] 150 00:05:44,865 --> 00:05:46,567 Man, you're very popular today. 151 00:05:46,568 --> 00:05:48,635 I am. It's my daughter. 152 00:05:48,636 --> 00:05:50,404 Usually she texts my wife all day, 153 00:05:50,405 --> 00:05:51,805 but they're not talking to each other. 154 00:05:51,806 --> 00:05:53,240 In fact, my wife had to sign a whole... 155 00:05:53,241 --> 00:05:55,309 You don't care. It's nice. 156 00:05:55,310 --> 00:05:57,244 It's kind of nice, actually, to be needed and... 157 00:05:57,245 --> 00:05:58,978 - [CELL PHONE CHIMES] - Oh, boy. 158 00:05:58,979 --> 00:06:00,581 These are all emojis. 159 00:06:00,582 --> 00:06:02,148 What is... what is that? A spider? 160 00:06:02,149 --> 00:06:03,780 - [CELL PHONE CHIMES] - Okay, words. 161 00:06:03,781 --> 00:06:06,809 "So gross. My roommate won't stop leaving her"... 162 00:06:06,810 --> 00:06:09,192 - Okay, you do it. - You can't say "vibrator"? 163 00:06:09,193 --> 00:06:10,647 Yeah, I'd rather not. 164 00:06:10,648 --> 00:06:12,034 "My roommate won't stop leaving her"... 165 00:06:12,035 --> 00:06:13,188 - "Vibrator"... - "Around. 166 00:06:13,189 --> 00:06:15,158 What should I do? It's skeeving me out". 167 00:06:15,159 --> 00:06:16,429 Okay. 168 00:06:16,430 --> 00:06:18,096 She asks a very good question. 169 00:06:19,399 --> 00:06:20,894 "Maybe ask Mom". 170 00:06:20,895 --> 00:06:23,236 Ooh, she's not talking to her mom, remember? 171 00:06:23,237 --> 00:06:24,937 [CELL PHONE CHIMES] 172 00:06:24,938 --> 00:06:26,839 "Not talking to Mom, remember?" 173 00:06:26,840 --> 00:06:28,841 You know what? The two of you should get together. 174 00:06:28,842 --> 00:06:30,276 - [CELL PHONE CHIMES] - God, she's fast. 175 00:06:30,277 --> 00:06:31,910 - [CELL PHONE CHIMES] - Give me a second! 176 00:06:31,911 --> 00:06:33,211 She should just talk to her. 177 00:06:35,215 --> 00:06:37,216 "Just talk to her"... 178 00:06:37,217 --> 00:06:39,584 uh, I get... all right... 179 00:06:39,585 --> 00:06:44,256 "about respecting shared space". 180 00:06:44,257 --> 00:06:45,357 [CELL PHONE BLOOPS] 181 00:06:45,358 --> 00:06:46,625 Hmm? 182 00:06:46,626 --> 00:06:48,360 [CELL PHONE CHIMES] 183 00:06:48,361 --> 00:06:51,196 "Okay". Four heart emojis. 184 00:06:51,197 --> 00:06:53,094 "Love you, Daddy-o", exclamation point, 185 00:06:53,095 --> 00:06:54,233 kissy emoji. 186 00:06:54,234 --> 00:06:57,569 How about that, huh? Come on. 187 00:06:57,570 --> 00:07:00,906 Daddy started out a little shaky, but look at me now. 188 00:07:00,907 --> 00:07:03,941 You're wearing a cardboard belt! 189 00:07:08,346 --> 00:07:10,715 - Hey. - Hello. 190 00:07:10,716 --> 00:07:12,082 What are you up to there? 191 00:07:12,083 --> 00:07:13,850 Throwing out pictures of Mabel. 192 00:07:16,354 --> 00:07:18,389 Hmm, throwing out? 193 00:07:18,390 --> 00:07:19,857 Or not really throwing out, 194 00:07:19,858 --> 00:07:23,060 so much as making a commemorative collage? 195 00:07:23,061 --> 00:07:24,962 Is there a contract that says I can't look 196 00:07:24,963 --> 00:07:26,163 at pictures of her now? 197 00:07:26,164 --> 00:07:27,832 No, no, that's perfectly fine. 198 00:07:27,833 --> 00:07:29,099 [CELL PHONE CHIMES] 199 00:07:29,100 --> 00:07:30,851 - Who's that? - Nobody. 200 00:07:30,852 --> 00:07:33,463 - [CELL PHONE CHIMES] - What, is she texting you all day now? 201 00:07:33,464 --> 00:07:35,339 - No. - [CELL PHONE CHIMES] 202 00:07:35,340 --> 00:07:37,442 Here and there, I'll get a text. 203 00:07:37,443 --> 00:07:39,043 What is she texting you about? 204 00:07:39,044 --> 00:07:40,454 - Nothing. - About me? 205 00:07:40,455 --> 00:07:41,712 No. 206 00:07:41,713 --> 00:07:44,158 - Do you even know what to say to her? - What? 207 00:07:44,159 --> 00:07:45,727 I bet you don't even know what to say to her. 208 00:07:45,728 --> 00:07:47,986 Hey, I think I know how to talk to my own daughter. 209 00:07:47,987 --> 00:07:49,619 Well, don't come crying to me when the whole thing 210 00:07:49,620 --> 00:07:50,955 turns to hell because she needs her mother. 211 00:07:50,956 --> 00:07:52,046 I'm not crying. You know what? 212 00:07:52,047 --> 00:07:53,683 Go back to your little hobby with the glue and the pic... 213 00:07:53,684 --> 00:07:55,592 - Look, Murray, huh? - Oh, Murray. 214 00:07:55,593 --> 00:07:58,262 - Yeah, Murray was a good dog. - I miss Murray. 215 00:07:58,263 --> 00:07:59,930 - [CELL PHONE CHIMES] - Is that her? 216 00:07:59,931 --> 00:08:01,798 - Uh, nope. - Liar. 217 00:08:01,799 --> 00:08:04,101 - What if it is? - Let me see it. 218 00:08:04,102 --> 00:08:05,650 No. Hey, aren't you supposed to be going 219 00:08:05,651 --> 00:08:07,804 to Tonya's maladjusted-parents thing? 220 00:08:07,805 --> 00:08:10,118 I don't need it. 221 00:08:10,119 --> 00:08:11,165 - [CELL PHONE CHIMES] - That's her. 222 00:08:11,166 --> 00:08:12,261 - No, it's not. - I know it is. 223 00:08:12,262 --> 00:08:13,687 - No, you... no, no! - Just let me look at one text! 224 00:08:13,688 --> 00:08:15,545 I'll never bother you again your whole life. 225 00:08:15,546 --> 00:08:17,214 Oh, fine. 226 00:08:17,215 --> 00:08:18,915 It's Yasmeen. 227 00:08:18,916 --> 00:08:21,417 "I found a happier take of the catheter guy". 228 00:08:21,418 --> 00:08:22,651 Yay! 229 00:08:28,493 --> 00:08:30,727 The other day I call my daughter. 230 00:08:30,728 --> 00:08:32,852 Took her six hours to call me back. 231 00:08:32,853 --> 00:08:33,901 [ALL GROANING] 232 00:08:33,902 --> 00:08:35,290 Know what I said to her when I picked up? 233 00:08:35,291 --> 00:08:37,333 - What? - Nothing. 234 00:08:37,334 --> 00:08:38,798 Because I didn't pick up. 235 00:08:38,799 --> 00:08:40,090 - Hey. - Good for you. 236 00:08:40,091 --> 00:08:41,437 Good for you, Todd. 237 00:08:41,438 --> 00:08:42,863 You want to play games, sweetheart? 238 00:08:42,864 --> 00:08:44,057 Well, Daddy can play, too. 239 00:08:44,058 --> 00:08:45,475 - Mm. - Mm-hmm. 240 00:08:45,476 --> 00:08:48,311 Well, my son's at Duke, but, you know, 241 00:08:48,312 --> 00:08:51,452 I have not hacked into his web cam to check in on him 242 00:08:51,453 --> 00:08:52,781 for two whole weeks. 243 00:08:52,782 --> 00:08:55,584 One day at a time, baby. 244 00:08:55,585 --> 00:08:58,186 So when does the meeting actually start? 245 00:08:58,187 --> 00:09:00,088 Is there, like, a private room or something? 246 00:09:00,089 --> 00:09:02,000 The meeting's already started, Jamie. 247 00:09:02,001 --> 00:09:03,458 This is it. 248 00:09:03,459 --> 00:09:05,027 This is just drinking. 249 00:09:05,028 --> 00:09:07,129 The drinking is the meeting. 250 00:09:07,130 --> 00:09:09,044 When it comes to the pain of empty nest... 251 00:09:09,045 --> 00:09:11,133 ALL: Nothing helps. 252 00:09:11,134 --> 00:09:13,135 You have not touched your drink, Jamie. 253 00:09:13,136 --> 00:09:15,126 Oh, I'm good. I'm afraid I'm a bit of a lightweight. 254 00:09:15,127 --> 00:09:16,402 ALL: Oh. 255 00:09:16,403 --> 00:09:18,971 If you want to be in the group, you're gonna have to drink. 256 00:09:19,509 --> 00:09:21,276 You don't have to drink, Jamie. 257 00:09:21,277 --> 00:09:23,278 The important thing is that you're here with people 258 00:09:23,279 --> 00:09:25,227 who know exactly what you're going through. 259 00:09:25,228 --> 00:09:26,548 You know, honest to God, 260 00:09:26,549 --> 00:09:28,449 this group is the only thing that's kept me sane 261 00:09:28,450 --> 00:09:30,518 since my Piper left for Villanova. 262 00:09:30,519 --> 00:09:33,214 I think the first week's got to be tough for everybody. 263 00:09:33,215 --> 00:09:34,556 First week? 264 00:09:34,557 --> 00:09:36,858 Piper just started grad school. 265 00:09:36,859 --> 00:09:39,027 Do you know what? Enough about us. 266 00:09:39,028 --> 00:09:41,640 Jamie, who left your nest all sad and empty? 267 00:09:41,641 --> 00:09:43,099 Well, I have a daughter, Mabel. 268 00:09:43,100 --> 00:09:44,465 She's a freshman, 269 00:09:44,466 --> 00:09:47,667 and, yeah, having her so far away, 270 00:09:47,668 --> 00:09:48,846 it feels like I'm missing a limb. 271 00:09:48,847 --> 00:09:49,944 BOTH: Mm. 272 00:09:49,945 --> 00:09:52,506 Long distance is a killer. Where does she go? 273 00:09:52,507 --> 00:09:54,676 Hawaii. 274 00:09:54,677 --> 00:09:56,510 University of Haleakala. 275 00:09:56,511 --> 00:09:58,012 - Oh, my God, drink. - That is so far! 276 00:09:58,013 --> 00:09:59,914 Hawaii? 277 00:09:59,915 --> 00:10:01,515 That's interesting because I thought... 278 00:10:01,516 --> 00:10:04,184 - Hey, cheers, everybody. - [ALL SPEAKING AT ONCE] 279 00:10:07,155 --> 00:10:09,590 Okay, I'm here. 280 00:10:09,591 --> 00:10:11,092 What was so important? 281 00:10:11,093 --> 00:10:14,361 Voilà. DNA testing kits, Paulie. 282 00:10:14,362 --> 00:10:15,929 One for you, one for me. 283 00:10:15,930 --> 00:10:17,698 Please tell me this is not 284 00:10:17,699 --> 00:10:19,907 'cause of that one stupid food critic. 285 00:10:19,908 --> 00:10:22,022 I'll show him. He has the testicoli... 286 00:10:22,023 --> 00:10:24,605 the nerve to say that I am not Italian. 287 00:10:24,606 --> 00:10:29,543 Yeah, but only 'cause you're not. 288 00:10:29,544 --> 00:10:32,012 What are you talking about? My whole life I've known. 289 00:10:32,013 --> 00:10:34,447 Even when I was a kid, I-I always felt, 290 00:10:34,448 --> 00:10:36,278 - you know, different. - Italian. 291 00:10:36,279 --> 00:10:37,584 - Yes. - Yes. 292 00:10:37,585 --> 00:10:40,453 Yes, I always identified as Italian, 293 00:10:40,454 --> 00:10:43,189 and people look at me as Italian. 294 00:10:43,190 --> 00:10:45,291 I'll never forget the day I broke it to my parents 295 00:10:45,292 --> 00:10:47,217 - that I was Italian. - Really? 296 00:10:47,218 --> 00:10:48,964 - How... how did they take it? - They were surprised. 297 00:10:48,965 --> 00:10:51,264 Yeah, yeah. And you know why? 298 00:10:51,265 --> 00:10:53,233 Because you're not Italian. 299 00:10:53,234 --> 00:10:55,068 Okay, okay, smart guy. 300 00:10:55,069 --> 00:10:56,777 How do you... how do you explain two years ago 301 00:10:56,778 --> 00:10:58,012 when I went to Italy? 302 00:10:58,013 --> 00:10:59,747 The second I got off the plane, 303 00:10:59,748 --> 00:11:01,649 the first breath of air, I knew. 304 00:11:01,650 --> 00:11:04,085 And then meeting Lucia... 305 00:11:04,086 --> 00:11:06,587 [SPEAKING ITALIAN] 306 00:11:06,588 --> 00:11:08,788 [BOTH LAUGHING] 307 00:11:08,789 --> 00:11:10,924 - What did... what'd she say? - It's a private joke. 308 00:11:10,925 --> 00:11:12,659 [LAUGHS] 309 00:11:12,660 --> 00:11:14,594 Okay, are you ready to spit with me? 310 00:11:14,595 --> 00:11:16,196 - [SIGHS] - Hey. 311 00:11:16,197 --> 00:11:17,689 Oh, Dad, I'm glad you're here. 312 00:11:17,690 --> 00:11:19,366 How did you... how'd you know I would be here? 313 00:11:19,367 --> 00:11:20,934 I didn't. I'm picking up food. 314 00:11:20,935 --> 00:11:23,795 - Hey, I - I give her food sometimes. 315 00:11:23,796 --> 00:11:25,662 I'm really glad you're here. I got to talk to you. 316 00:11:25,663 --> 00:11:26,698 Everything okay? 317 00:11:26,699 --> 00:11:27,832 How'd things work out with your roommate? 318 00:11:27,833 --> 00:11:29,309 Oh, great, yeah. Your advice was great. 319 00:11:29,310 --> 00:11:30,710 My advice was great, okay. 320 00:11:30,711 --> 00:11:32,279 But I've got a bigger problem now. 321 00:11:32,280 --> 00:11:33,513 - You ready for this? - Uh-huh. 322 00:11:33,514 --> 00:11:36,350 She sleeps with her eyes open. 323 00:11:36,351 --> 00:11:39,243 - Who? - My roommate. 324 00:11:39,244 --> 00:11:41,889 - You... you sure she's asleep? - Yeah, yeah, totally. 325 00:11:41,890 --> 00:11:44,524 She is sound asleep but her eyes never close. It's like... 326 00:11:44,525 --> 00:11:46,893 - All night! - Hmm. 327 00:11:46,894 --> 00:11:48,795 - So I need your advice. - Oh. 328 00:11:48,796 --> 00:11:50,397 - Advise me. - Yes, okay. 329 00:11:50,398 --> 00:11:53,065 Um... 330 00:11:53,066 --> 00:11:54,901 Uh, uh, maybe talk to her. 331 00:11:54,902 --> 00:11:56,980 I can't. 332 00:11:56,981 --> 00:11:59,279 She's still mad at me for talking about her vibrator. 333 00:11:59,280 --> 00:12:01,198 Okay, you know what? I don't even like it when you say it. 334 00:12:01,199 --> 00:12:02,876 Don't... don't... don't say it. 335 00:12:02,877 --> 00:12:04,768 Uh, all right, well, you know what? 336 00:12:04,769 --> 00:12:06,951 Cover your eyes. Just put... get a little sleep mask, 337 00:12:06,952 --> 00:12:09,634 - one of those things. - No. I can't sleep with anything on my face. 338 00:12:09,635 --> 00:12:11,259 I feel like I'm buried alive. 339 00:12:11,260 --> 00:12:13,385 I... you know, I don't know. 340 00:12:13,386 --> 00:12:14,987 Maybe take a pillow, put it over her face, 341 00:12:14,988 --> 00:12:17,089 and then, you know... [GRUNTS] You know? 342 00:12:17,090 --> 00:12:19,078 - That would probably do it. - Here you go. 343 00:12:19,079 --> 00:12:20,692 This should hold you for a couple of days. 344 00:12:20,693 --> 00:12:22,939 Thank you. Great. I got to get to class. Bye. 345 00:12:22,940 --> 00:12:25,531 - Ciao, Lucia. - [SPEAKING ITALIAN] 346 00:12:25,532 --> 00:12:27,724 [ALL LAUGHING] 347 00:12:27,725 --> 00:12:30,060 - What was that? - It's a private joke. 348 00:12:30,061 --> 00:12:32,683 All right, let's get to this. 349 00:12:32,684 --> 00:12:34,006 So what do we do? We... we just... 350 00:12:34,007 --> 00:12:35,721 - You spit into the tubes? - Yeah, yeah. 351 00:12:35,722 --> 00:12:37,992 - We just spit into the tube. - Hey, Ira. 352 00:12:37,993 --> 00:12:39,335 Craig, listen... 353 00:12:39,336 --> 00:12:41,738 uh, you mind bringing this around to the back? 354 00:12:41,739 --> 00:12:44,074 Uh, sorry. I'm double-parked out there. 355 00:12:44,075 --> 00:12:47,644 I got three more stops that I... You got it. 356 00:12:47,645 --> 00:12:49,512 - Very impressive. - Yeah. 357 00:12:49,513 --> 00:12:51,468 I got that down to an art. Believe it, Paulie. 358 00:12:51,469 --> 00:12:53,751 A crisp 20, flick of the wrist, works every time. 359 00:12:53,752 --> 00:12:55,004 It's a thing of beauty, how you did that. 360 00:12:55,005 --> 00:12:56,465 - Just a little. - Yeah. All right, let's do this. 361 00:12:56,466 --> 00:12:58,282 So what is it? So you spit into the tubes... 362 00:12:58,283 --> 00:12:59,822 Yeah. Oh, wait. 363 00:12:59,823 --> 00:13:01,456 - Prosciutto. - What? 364 00:13:01,457 --> 00:13:03,615 Here. Rub some of this on your gums. 365 00:13:03,616 --> 00:13:05,250 It'll increase the Italian-ness. 366 00:13:11,467 --> 00:13:13,635 May... maybe you don't understand this. 367 00:13:13,636 --> 00:13:16,105 They test what's in your genes, not in your teeth. 368 00:13:16,106 --> 00:13:18,207 - Well, it can't hurt. - No. 369 00:13:18,208 --> 00:13:21,711 I'm not gonna rub meat on my gum... 370 00:13:21,712 --> 00:13:23,111 Hey. 371 00:13:25,047 --> 00:13:26,380 Get it, girl! Come on! 372 00:13:26,381 --> 00:13:28,316 Get it! That's it! 373 00:13:28,317 --> 00:13:29,818 Ahh. 374 00:13:29,819 --> 00:13:32,620 Here's to 18 years of being screamed at 375 00:13:32,621 --> 00:13:34,729 - and puked on. - And peed on! 376 00:13:34,730 --> 00:13:37,558 [ALL SPEAKING AT ONCE] 377 00:13:37,559 --> 00:13:40,394 Ah, and here's to cutting her grapes in half 378 00:13:40,395 --> 00:13:42,206 and then peeling them because she said 379 00:13:42,207 --> 00:13:44,365 the skin made her teeth feel itchy! 380 00:13:44,366 --> 00:13:46,834 [ALL SHOUTING AT ONCE] 381 00:13:49,471 --> 00:13:51,572 Ahh. 382 00:13:51,573 --> 00:13:54,007 And here's to me for being brave enough 383 00:13:54,008 --> 00:13:56,043 to break into her freakin' dorm this morning. 384 00:13:56,044 --> 00:13:57,911 Wait, I thought you said... 385 00:13:57,912 --> 00:13:59,880 Here's to making such great time coming all 386 00:13:59,881 --> 00:14:01,341 - the way back from Hawaii. - Cheers. 387 00:14:08,448 --> 00:14:11,282 [SNORING] 388 00:14:30,870 --> 00:14:32,869 [GASPS] 389 00:14:34,540 --> 00:14:37,273 [CONTINUES SNORING] 390 00:14:48,034 --> 00:14:50,760 [BOTH SCREAMING] 391 00:14:50,761 --> 00:14:51,895 What the... 392 00:14:51,896 --> 00:14:54,462 [ALARM CLOCK BEEPING] 393 00:15:13,963 --> 00:15:16,330 - Honey? - Mm? 394 00:15:16,331 --> 00:15:19,033 - Swee... sweetie? - Mm. 395 00:15:19,034 --> 00:15:21,268 - Do me a favor. - Mm. 396 00:15:21,269 --> 00:15:22,469 Feel your head. 397 00:15:35,217 --> 00:15:37,318 Puppy. 398 00:15:37,319 --> 00:15:39,387 Yes. 399 00:15:39,388 --> 00:15:41,823 There was a puppy on my head. 400 00:15:41,824 --> 00:15:43,357 Yes. 401 00:15:43,358 --> 00:15:45,158 - From where? - Exactly. 402 00:15:47,162 --> 00:15:50,731 Did you get me a puppy? 403 00:15:50,732 --> 00:15:53,734 I did not. 404 00:15:53,735 --> 00:15:56,803 - Did you get me a puppy? - I don't think so, no. 405 00:15:56,804 --> 00:15:58,506 [GASPS] 406 00:15:58,507 --> 00:16:00,241 Oh, wait. 407 00:16:00,242 --> 00:16:02,076 Okay. 408 00:16:02,077 --> 00:16:04,811 When I was on my way home last night, 409 00:16:04,812 --> 00:16:09,417 I found this sweet little baby wandering the streets alone 410 00:16:09,418 --> 00:16:12,518 without a collar or anything, and I rescued her. 411 00:16:14,389 --> 00:16:16,390 I rescued him. 412 00:16:16,391 --> 00:16:18,391 [DOORBELL RINGS] 413 00:16:18,392 --> 00:16:22,529 Did Mommy rescue you, you cute little baby boy? 414 00:16:22,530 --> 00:16:24,765 - Okay, nobody get up. - [DOORBELL RINGS] 415 00:16:24,766 --> 00:16:27,367 Daddy will get the door, 416 00:16:27,368 --> 00:16:30,604 'cause apparently Mommy had a few cocktails last night, 417 00:16:30,605 --> 00:16:33,773 and now Mommy don't feel so good, huh? 418 00:16:35,242 --> 00:16:36,877 - Hello, Buchmans. - Hey. 419 00:16:36,878 --> 00:16:38,344 - One Buchman. - Yeah. 420 00:16:38,345 --> 00:16:39,580 - What's up, Mr. Wicker? - Oh. 421 00:16:39,581 --> 00:16:41,782 The Berkowitzes down in 4D, 422 00:16:41,783 --> 00:16:44,141 they're looking for their dog, Puddin', 423 00:16:44,142 --> 00:16:46,453 so I'm going door to door to see if somebody found him. 424 00:16:46,454 --> 00:16:47,955 - Hi, Mr. Wicker. - Hmm. 425 00:16:47,956 --> 00:16:49,756 The Berkowitzes' dog is missing. 426 00:16:49,757 --> 00:16:51,490 Been missing since last night. 427 00:16:55,161 --> 00:16:56,896 - We'll keep our eyes open. - Okay, sweetie. 428 00:16:56,897 --> 00:16:58,064 - No. - Sweetie. 429 00:16:58,065 --> 00:17:00,365 Fine. Here. 430 00:17:00,366 --> 00:17:01,707 Oh, see? 431 00:17:01,708 --> 00:17:03,469 - I knew that was him. - Yeah. 432 00:17:03,470 --> 00:17:05,437 Oh, wow. 433 00:17:05,438 --> 00:17:06,663 Thanks. 434 00:17:06,664 --> 00:17:09,942 You made some very happy Berkowitzes. 435 00:17:09,943 --> 00:17:12,745 Sweetie, so, when you say... when you say you found him 436 00:17:12,746 --> 00:17:14,480 - in the street... - Street, hallway... 437 00:17:14,481 --> 00:17:16,716 What's the difference? He's gone. 438 00:17:16,717 --> 00:17:18,618 They tell you to cherish every moment, 439 00:17:18,619 --> 00:17:20,319 - but you never do. - What are you t... 440 00:17:20,320 --> 00:17:22,121 - We had the dog 40 seconds. - You don't get it. 441 00:17:22,122 --> 00:17:23,923 [CELL PHONE CHIMES] 442 00:17:23,924 --> 00:17:26,557 That's Mabel. She's come to her senses. 443 00:17:26,558 --> 00:17:28,827 She knows a stupid contract isn't the way... 444 00:17:28,828 --> 00:17:30,895 - Is this face-recognizing? - Yeah. 445 00:17:30,896 --> 00:17:32,616 All right, here. Well, show it your face. 446 00:17:33,499 --> 00:17:35,133 - What did you do? - I... 447 00:17:35,134 --> 00:17:36,134 - Look normal. - I... 448 00:17:38,403 --> 00:17:39,625 - See? - Bingo. 449 00:17:39,626 --> 00:17:40,639 Okay. 450 00:17:40,640 --> 00:17:42,774 - Good Lord. - Now what? 451 00:17:42,775 --> 00:17:46,511 "Daddy, I need you. Will you come help me?" 452 00:17:46,512 --> 00:17:49,014 I remember being needed like that. 453 00:17:49,015 --> 00:17:50,215 Who am I kidding? No, I don't. 454 00:17:52,952 --> 00:17:54,518 - I love you. - Whatever. 455 00:17:57,623 --> 00:17:59,790 You told me to do it. 456 00:17:59,791 --> 00:18:01,586 I told you to smother your roommate? 457 00:18:01,587 --> 00:18:02,951 Yes. Yes, yes, you did. 458 00:18:02,952 --> 00:18:05,511 You said, "Hey, why don't you take a pillow and just..." 459 00:18:05,512 --> 00:18:09,005 Yeah, as a joke. I said it as a joke. 460 00:18:09,006 --> 00:18:11,898 Okay, well, no one's laughing because she ratted me out. 461 00:18:11,899 --> 00:18:14,091 She called the dean and said that I attacked her. 462 00:18:14,092 --> 00:18:16,951 Which, you know, technically not untrue. 463 00:18:16,952 --> 00:18:18,309 All right, so what do you want? 464 00:18:18,310 --> 00:18:19,877 Do you want me to go talk to the dean? 465 00:18:19,878 --> 00:18:21,471 No, no. You can't talk to anyone. 466 00:18:21,472 --> 00:18:23,213 Okay, well, then how would you like me to help you? 467 00:18:23,214 --> 00:18:24,715 I don't know, but I'm pretty sure Mom 468 00:18:24,716 --> 00:18:26,650 would have figured something out by now. 469 00:18:26,651 --> 00:18:28,986 Well, now you're just being hurtful. 470 00:18:28,987 --> 00:18:31,102 I... you know, I hate to tell you, honey. 471 00:18:31,103 --> 00:18:32,449 I ain't your mom. I got... 472 00:18:32,450 --> 00:18:34,324 I... you know... I got nothing. 473 00:18:34,325 --> 00:18:35,958 Well, think, okay? 474 00:18:35,959 --> 00:18:37,860 Because if they kick me out of the dorms, 475 00:18:37,861 --> 00:18:39,447 I'll have to move back home with you and Mom. 476 00:18:39,448 --> 00:18:42,965 [LAUGHS] Yeah, no. 477 00:18:42,966 --> 00:18:45,902 Dean Calhoun, she's really... she's a good kid, 478 00:18:45,903 --> 00:18:47,337 - my daughter. - Mr. Buchman... 479 00:18:47,338 --> 00:18:49,239 Yeah, she can be a little lippy at times. 480 00:18:49,240 --> 00:18:52,409 I'm not gonna lie about that, but the... the physical violence, 481 00:18:52,410 --> 00:18:54,043 that's... that's out of the ordinary. 482 00:18:54,044 --> 00:18:55,978 Mr. Buchman, this is a student issue, 483 00:18:55,979 --> 00:18:58,014 not a parent issue. 484 00:18:58,015 --> 00:18:59,516 Your daughter will have an opportunity 485 00:18:59,517 --> 00:19:01,551 to explain herself in front of myself 486 00:19:01,552 --> 00:19:03,587 and a tribunal of her peers, 487 00:19:03,588 --> 00:19:05,312 just like every other NYU student 488 00:19:05,313 --> 00:19:07,591 who tries to suffocate their roommate in their sleep. 489 00:19:07,592 --> 00:19:09,525 - Okay, well, fair enough. - Mm. 490 00:19:09,526 --> 00:19:10,926 Um, but, see, here's the thing. 491 00:19:10,927 --> 00:19:12,661 Here's the thing. I, uh... 492 00:19:12,662 --> 00:19:14,432 I can't let her come back and live with us. 493 00:19:14,433 --> 00:19:15,831 That's not gonna work now. Can't... can't do it. 494 00:19:15,832 --> 00:19:16,865 - Can't. - I'm sorry, Mr. Buchman. 495 00:19:16,866 --> 00:19:19,535 I... Dean Calhoun, uh, 496 00:19:19,536 --> 00:19:23,572 what do you say you, me, and a nice crisp 20, 497 00:19:23,573 --> 00:19:24,939 and you let this thing slide? 498 00:19:27,744 --> 00:19:30,879 You do realize I'm a dean? 499 00:19:30,880 --> 00:19:32,948 - I'm sorry. - Uh-huh. 500 00:19:32,949 --> 00:19:35,618 What would that be, 40? 501 00:19:35,619 --> 00:19:36,619 Wow. 502 00:19:38,796 --> 00:19:40,831 Sweetie? 503 00:19:40,832 --> 00:19:43,166 Well, look who cleans up so pretty and nice. 504 00:19:43,167 --> 00:19:44,423 Yeah, yeah. What do you want? 505 00:19:44,424 --> 00:19:45,969 - Close your eyes. - Whatever it is... 506 00:19:45,970 --> 00:19:47,303 - Close your eyes. - Just tell me. 507 00:19:47,304 --> 00:19:48,904 - I'm just not in the mood... - Ta-da! 508 00:19:52,109 --> 00:19:55,178 Oh, my God! 509 00:19:55,179 --> 00:19:56,679 Right? 510 00:19:56,680 --> 00:19:59,648 No. No, not another dog. 511 00:19:59,649 --> 00:20:01,817 I'm still getting over the... Look at the face! 512 00:20:01,818 --> 00:20:03,019 Oh, my God. Come here. 513 00:20:03,020 --> 00:20:04,436 Give me, give me, give me! 514 00:20:04,437 --> 00:20:06,718 And this one's all yours, all in the clear. 515 00:20:06,719 --> 00:20:09,120 Got it from a great rescue place Uptown. 516 00:20:09,121 --> 00:20:11,689 Very nice lady named Patty helped me with it. 517 00:20:11,690 --> 00:20:13,384 Smelled a bit German Shepherd-ish 518 00:20:13,385 --> 00:20:14,525 but very nice. 519 00:20:14,526 --> 00:20:17,145 Oh, sweetie, thank you so much. 520 00:20:17,146 --> 00:20:18,829 I love... her. 521 00:20:18,830 --> 00:20:20,864 I really, really do. 522 00:20:20,865 --> 00:20:23,039 Yeah, and I love you, too. 523 00:20:23,040 --> 00:20:25,068 Mmm. 524 00:20:25,069 --> 00:20:26,837 - Can I ask you a question? - Anything. 525 00:20:26,838 --> 00:20:28,159 It's about Mabel. 526 00:20:28,160 --> 00:20:29,404 Yeah, you're on your own, hotshot. 527 00:20:29,405 --> 00:20:30,674 Oh, come on. 528 00:20:30,675 --> 00:20:32,296 I-I need your help on this one. 529 00:20:32,297 --> 00:20:34,177 - I wish I could. - Okay. 530 00:20:34,178 --> 00:20:37,294 - Can I lay out a hypothetical? - [GASPS] Hypothetical! 531 00:20:37,295 --> 00:20:38,629 Daddy said a big word. 532 00:20:40,518 --> 00:20:42,152 No kidding, I need you... I need you 533 00:20:42,153 --> 00:20:43,987 to step in on this one. This is... 534 00:20:43,988 --> 00:20:47,157 Your daughter is exhausting. Tell me about it. 535 00:20:47,158 --> 00:20:48,992 Seriously, if it's like this for you every day, 536 00:20:48,993 --> 00:20:50,826 - I don't know how you do it. - No, I'm saying tell me about it. 537 00:20:50,827 --> 00:20:52,027 What's the problem? 538 00:20:52,028 --> 00:20:54,096 Oh, oh, tell m... okay. 539 00:20:54,097 --> 00:20:56,666 So, all right, short version... 540 00:20:56,667 --> 00:20:58,371 she tried to suffocate her roommate. 541 00:20:58,372 --> 00:21:00,169 What? 542 00:21:00,170 --> 00:21:01,972 Totally misunderstood my instructions. 543 00:21:01,973 --> 00:21:03,439 That's not what I said. 544 00:21:03,440 --> 00:21:07,076 Anyway, the point is, now she has to make an apology 545 00:21:07,077 --> 00:21:08,944 - in front of the dean. - She is not good at apologies. 546 00:21:08,945 --> 00:21:10,846 I know, so I tried to talk to the dean... 547 00:21:10,847 --> 00:21:12,648 - I wouldn't have done that. - Yeah, now I know that. 548 00:21:12,649 --> 00:21:14,284 That didn't go well. 549 00:21:14,285 --> 00:21:17,754 On the bright side, I did save 40 bucks, so... 550 00:21:17,755 --> 00:21:19,286 So, come on, help me out. 551 00:21:19,287 --> 00:21:20,956 What... what do I tell her? 552 00:21:20,957 --> 00:21:23,192 I was forced to sign a legally binding contract 553 00:21:23,193 --> 00:21:25,226 against my will, so I can't help you. 554 00:21:25,227 --> 00:21:27,128 Yeah, but... but I need you. 555 00:21:27,129 --> 00:21:28,862 Yeah, that's called a predicament. 556 00:21:31,320 --> 00:21:33,854 Come on, I-I just... I gave you a dog. 557 00:21:35,107 --> 00:21:36,831 All right, get your phone. 558 00:21:36,832 --> 00:21:38,157 Okay, thank you, thank you, thank you. 559 00:21:38,158 --> 00:21:39,608 I'll never forget this. Thank you. 560 00:21:39,609 --> 00:21:41,242 - Type. - Okay, talk. 561 00:21:41,243 --> 00:21:43,378 "First and foremost, 562 00:21:43,379 --> 00:21:46,815 I take total responsibility for my regrettable actions. 563 00:21:46,816 --> 00:21:48,347 - What happened last night"... - Okay, hang on. 564 00:21:48,348 --> 00:21:50,251 Why is everybody so fast? 565 00:21:50,252 --> 00:21:51,953 "First and foremost, 566 00:21:51,954 --> 00:21:53,956 I would like to take total responsibility 567 00:21:53,957 --> 00:21:55,590 for my regrettable actions. 568 00:21:55,591 --> 00:21:57,391 What happened last night was my fault 569 00:21:57,392 --> 00:21:59,092 and my fault alone. 570 00:21:59,093 --> 00:22:03,664 I will work to learn and employ better"... 571 00:22:03,665 --> 00:22:05,333 Yeah, can I just say, 572 00:22:05,334 --> 00:22:08,135 it seems unfair in a world where women 573 00:22:08,136 --> 00:22:11,171 have been socialized to apologize almost compulsively 574 00:22:11,172 --> 00:22:13,273 for... for me to be called to the carpet 575 00:22:13,274 --> 00:22:15,946 by "the man" for something that happened in the... 576 00:22:15,947 --> 00:22:17,511 in the privacy of my dorm... 577 00:22:17,512 --> 00:22:19,747 Miss Buchman, why don't you save us all some time 578 00:22:19,748 --> 00:22:22,832 and stick to the statement that... having met your father... 579 00:22:22,833 --> 00:22:24,599 I assume your mother wrote? 580 00:22:26,321 --> 00:22:28,656 Okay, fine. 581 00:22:28,657 --> 00:22:31,291 Oh, you're perfect in every single way, aren't you? 582 00:22:31,292 --> 00:22:33,361 Yes, you are. Yes, you are. 583 00:22:33,362 --> 00:22:36,129 Oh, you two are just in love, aren't you? 584 00:22:36,130 --> 00:22:37,831 What is that? 585 00:22:37,832 --> 00:22:38,966 It's the breast milk. 586 00:22:38,967 --> 00:22:40,800 I'm defrosting it for her. 587 00:22:40,801 --> 00:22:43,170 - Aren't you glad I saved it? - [DOORBELL RINGS] 588 00:22:43,171 --> 00:22:44,604 Well, see if she wants to wash it down 589 00:22:44,605 --> 00:22:46,172 with some 25-year-old wedding cake. 590 00:22:48,109 --> 00:22:49,676 [DOORBELL RINGS] 591 00:22:49,677 --> 00:22:51,227 Is the place getting bigger? 592 00:22:51,228 --> 00:22:53,095 20 years ago I would have been there already. 593 00:22:55,884 --> 00:22:57,284 - Mr. Buchman. - Hi. 594 00:22:57,285 --> 00:22:58,852 - Hello. - Hi. 595 00:22:58,853 --> 00:23:00,553 I don't know if you remember me. 596 00:23:00,554 --> 00:23:02,851 Yeah, of course, from the... the doggy rescue place. 597 00:23:02,852 --> 00:23:04,024 - Nice lady... Patty. - Yes. 598 00:23:04,025 --> 00:23:05,057 - Yes. - Yes, I... 599 00:23:05,058 --> 00:23:07,562 - [DOG BARKING] - No! Quiet! 600 00:23:07,563 --> 00:23:08,995 Uh, I'm a little confused. 601 00:23:08,996 --> 00:23:11,230 I thought the home inspection wasn't until Friday. 602 00:23:11,231 --> 00:23:12,732 - No, this isn't about that. - [DOG BARKING] 603 00:23:12,733 --> 00:23:15,301 No! Quiet. 604 00:23:15,302 --> 00:23:17,036 I mean it. 605 00:23:17,037 --> 00:23:18,838 Sorry. 606 00:23:18,839 --> 00:23:20,869 This is awkward, but I'm afraid I need to take back 607 00:23:20,870 --> 00:23:22,241 the dog I gave you. 608 00:23:22,242 --> 00:23:23,810 What? No, no, no, no, you can't... 609 00:23:23,811 --> 00:23:25,255 No, no, you can't. 610 00:23:25,256 --> 00:23:28,214 No, my wife is in there breastfeeding the dog as we speak. 611 00:23:28,215 --> 00:23:30,683 The young woman who gave the dog up for adoption, 612 00:23:30,684 --> 00:23:32,519 she's had a change of heart. 613 00:23:32,520 --> 00:23:34,487 Oh, yeah, but, Patty, Patty, no, you can't do that. 614 00:23:34,488 --> 00:23:36,222 My wife and the dog, now they're very connected. 615 00:23:36,223 --> 00:23:37,390 - You can't do that. - Please. 616 00:23:37,391 --> 00:23:39,658 Hey, it's okay. I understand. 617 00:23:39,659 --> 00:23:41,326 It wasn't meant to be. 618 00:23:41,327 --> 00:23:45,330 I guess my mothering days are over. 619 00:23:45,331 --> 00:23:46,664 Good-bye, baby. 620 00:23:51,671 --> 00:23:54,406 I did bring another dog I thought you might like. 621 00:23:54,407 --> 00:23:56,688 No. No more dogs. 622 00:23:56,689 --> 00:23:57,776 It's too painful. 623 00:23:57,777 --> 00:24:00,512 How about this one? 624 00:24:00,513 --> 00:24:02,848 She's a beauty. 625 00:24:02,849 --> 00:24:05,216 There is no beauty. Thanks, anyway. 626 00:24:05,217 --> 00:24:08,086 What about this guy? 627 00:24:08,087 --> 00:24:10,121 Huh? 628 00:24:10,122 --> 00:24:12,557 No, thank you, really. It's okay. 629 00:24:12,558 --> 00:24:15,059 - [DOG BARKING] - What about that guy? 630 00:24:15,060 --> 00:24:16,806 Oh, no. You don't want that dog. 631 00:24:16,807 --> 00:24:18,295 Why not? Hey. Hey, buddy. 632 00:24:18,296 --> 00:24:21,437 Mr. Buchman, this is not the dog for you. 633 00:24:21,438 --> 00:24:22,700 Believe me. 634 00:24:22,701 --> 00:24:25,736 He has sleep issues, anxiety issues, 635 00:24:25,737 --> 00:24:28,038 digestion problems, chronic ear infections. 636 00:24:28,039 --> 00:24:30,950 His ears need to be constantly cleaned and medicated. 637 00:24:30,951 --> 00:24:33,744 He's been sent back more times than I care to recall. 638 00:24:33,745 --> 00:24:36,313 He just doesn't take to people. 639 00:24:36,314 --> 00:24:38,581 Some dogs, they just don't socialize. 640 00:24:48,829 --> 00:24:49,961 We'll take him. 641 00:24:58,659 --> 00:25:02,103 Sign here and here and initial here, 642 00:25:02,104 --> 00:25:05,509 and read out loud the last line of the agreement. 643 00:25:05,510 --> 00:25:06,909 - Really? - Mm-hmm. 644 00:25:09,446 --> 00:25:11,681 "And so I, Mabel Buchman, 645 00:25:11,682 --> 00:25:14,117 faced with the result of this horrendous experiment, 646 00:25:14,118 --> 00:25:16,986 do solemnly promise never again to demand distance 647 00:25:16,987 --> 00:25:22,225 of any kind between myself and my wonderful, loving mother". 648 00:25:22,226 --> 00:25:23,960 Great, I'll make you a copy 649 00:25:23,961 --> 00:25:25,961 and keep the original here on file. 650 00:25:25,962 --> 00:25:28,296 Okay. 651 00:25:28,297 --> 00:25:29,697 - Are we done? - You bet ya. 652 00:25:31,935 --> 00:25:33,802 - [DOG BARKS] - [GASPS] 653 00:25:33,803 --> 00:25:35,706 - What the hell was that? - Your new brother. 654 00:25:35,707 --> 00:25:40,707 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 47560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.