All language subtitles for MALⅣOⅵ.The.Secret.Mission.2018.720p.HDRip.H264.AAC-NonDRM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,767 --> 00:00:38,047 During the Japanese colonial rule, 2 00:00:38,072 --> 00:00:39,432 Japan banned Korean language education 3 00:00:39,457 --> 00:00:41,057 to eradicate Korea's national spirit 4 00:00:41,082 --> 00:00:42,042 The Korean Society decided to make a dictionary 5 00:00:42,067 --> 00:00:43,467 to preserve Korean 6 00:00:43,492 --> 00:00:45,332 when it was stopped after Joo Si-gyeong's death 7 00:00:48,992 --> 00:00:52,992 1933, NORTHERN MANCHURIA 8 00:00:53,560 --> 00:00:55,320 That way! Get him! 9 00:00:56,280 --> 00:00:59,463 I was in a rush to leave Korea after the independence protest. 10 00:01:00,493 --> 00:01:02,573 This is all I could bring. 11 00:01:05,386 --> 00:01:09,266 It's Sir Joo Si-gyeong's drafts you were looking for. 12 00:01:09,320 --> 00:01:10,200 Thank you, sir. 13 00:01:10,280 --> 00:01:11,640 There he is! 14 00:01:11,866 --> 00:01:13,106 Japan stole our country. 15 00:01:13,486 --> 00:01:15,806 Now, they're taking away our national spirit. 16 00:01:16,552 --> 00:01:18,592 They'll soon stop 17 00:01:18,617 --> 00:01:20,537 the use of Korean in all the schools. 18 00:01:21,220 --> 00:01:23,500 They'll keep a close watch on you. 19 00:01:32,146 --> 00:01:33,066 My bag! 20 00:01:39,126 --> 00:01:41,646 Still, someone must do this, sir. 21 00:01:43,592 --> 00:01:44,832 Scatter out and find him! 22 00:01:44,899 --> 00:01:45,500 Yes, sir! 23 00:01:51,366 --> 00:01:55,102 KOREAN LANGUAGE BY JOO SI-GYEONG 24 00:01:56,146 --> 00:01:59,688 I'll complete the 'Mal-mo-e' with the others. 25 00:02:02,420 --> 00:02:07,940 MAL-MO-E 26 00:02:12,912 --> 00:02:17,032 1941, SEOUL KOREA THEATER 27 00:02:18,026 --> 00:02:19,986 You can't survive this world 28 00:02:20,011 --> 00:02:21,704 with rotten thoughts like that. 29 00:02:21,729 --> 00:02:25,649 It's hard to survive, even if you're good and smart! 30 00:02:25,674 --> 00:02:27,391 Keep your arms up! 31 00:02:28,209 --> 00:02:29,077 Silly fools. 32 00:02:30,094 --> 00:02:31,493 They say if you steal a pin, 33 00:02:31,518 --> 00:02:33,141 you'll steal an ox! 34 00:02:34,946 --> 00:02:36,979 Form a straight line, please! 35 00:02:38,020 --> 00:02:39,947 When I was young, kids... 36 00:02:45,959 --> 00:02:48,159 BETRAYED BY LOVE AND MONEY 37 00:02:48,184 --> 00:02:49,904 Don't cry, baby! I love you! 38 00:02:49,929 --> 00:02:51,049 I love you! 39 00:02:51,074 --> 00:02:54,489 Don't miss the sad love story 40 00:02:54,614 --> 00:02:57,134 of love and betrayal. 41 00:02:57,172 --> 00:02:57,943 Bong-du! 42 00:02:58,513 --> 00:03:00,240 Sad, sad love story! 43 00:03:01,032 --> 00:03:01,913 Why you... 44 00:03:02,646 --> 00:03:03,158 Fool! 45 00:03:03,820 --> 00:03:05,308 "Sad love story!" What was that? 46 00:03:05,925 --> 00:03:07,125 Put some soul into it! 47 00:03:07,150 --> 00:03:09,507 Get down. Don't make me look up to you. 48 00:03:09,715 --> 00:03:10,995 Follow me. 49 00:03:11,020 --> 00:03:12,666 Take a deep breath. 50 00:03:14,393 --> 00:03:16,188 Sad, sad love story! Try it. 51 00:03:16,357 --> 00:03:18,117 Sad, sad love story! 52 00:03:18,193 --> 00:03:20,227 - Sad, sad love story! - Scram! 53 00:03:21,120 --> 00:03:23,160 If you don't do it right, 54 00:03:23,185 --> 00:03:25,513 people won't watch movies. 55 00:03:25,694 --> 00:03:28,389 It's a big load on your shoulders. 56 00:03:28,414 --> 00:03:29,550 - My shoulders? - That's right! 57 00:03:30,639 --> 00:03:32,519 - Look! - Let me go! 58 00:03:32,905 --> 00:03:34,911 What's going on? 59 00:03:35,240 --> 00:03:35,931 What's up? 60 00:03:36,280 --> 00:03:37,720 - Hello, sir. - Hi. 61 00:03:39,166 --> 00:03:41,147 - You said Lee's not coming. - What now? 62 00:03:41,311 --> 00:03:43,089 Mr. Lee! Isn't it your day off? 63 00:03:43,760 --> 00:03:46,482 I caught him pickpocketing. Take him to the cops, sir? 64 00:03:47,106 --> 00:03:49,448 What a rotten bastard! 65 00:03:49,473 --> 00:03:52,016 That's why the guard has to work hard. 66 00:03:52,213 --> 00:03:53,610 Take him to the cops. 67 00:03:53,852 --> 00:03:55,412 - Bro! - What? 68 00:03:56,632 --> 00:03:57,057 What? 69 00:03:57,362 --> 00:03:58,331 Do you know me? 70 00:03:59,086 --> 00:04:00,294 Why are you calling me bro? 71 00:04:00,319 --> 00:04:01,479 - Pan-su. - Yes? 72 00:04:01,504 --> 00:04:02,923 - You're fired. - What? 73 00:04:03,060 --> 00:04:05,740 Think I don't know things are going missing here? 74 00:04:05,765 --> 00:04:06,630 Why you! 75 00:04:06,995 --> 00:04:09,543 Stop bringing rats into the theater! 76 00:04:09,720 --> 00:04:12,761 It wasn't me! I don't know him! 77 00:04:12,824 --> 00:04:14,104 Ask him! 78 00:04:14,135 --> 00:04:15,386 Where's that rotten bastard? 79 00:04:15,633 --> 00:04:16,993 Ask him yourself! 80 00:04:17,079 --> 00:04:19,445 Mr. Lee! Hear me out! 81 00:04:19,635 --> 00:04:20,291 Hey! 82 00:04:20,555 --> 00:04:22,151 Out of my way. 83 00:04:22,640 --> 00:04:23,611 Move! 84 00:04:24,580 --> 00:04:27,860 Come on! I said move! 85 00:04:28,098 --> 00:04:30,065 It doesn't concern you. 86 00:04:37,208 --> 00:04:38,448 You're asking for it. 87 00:04:38,473 --> 00:04:40,353 I'll kick you dead! 88 00:04:44,599 --> 00:04:45,817 Wait a second. 89 00:04:46,655 --> 00:04:49,255 Bong-du! Where are you? 90 00:04:49,280 --> 00:04:50,880 Here! 91 00:04:50,960 --> 00:04:52,513 Don't try to stop me. 92 00:04:53,373 --> 00:04:55,208 Hold this for me. 93 00:04:55,233 --> 00:04:56,708 He's asking for it! 94 00:05:03,135 --> 00:05:05,171 - Don't come around here again! - It hurts! 95 00:05:05,546 --> 00:05:07,591 It was due today! 96 00:05:08,253 --> 00:05:09,373 I'm sorry, sir. 97 00:05:09,953 --> 00:05:11,805 Pay your overdue school fees! 98 00:05:12,080 --> 00:05:13,816 Don't come until you pay! 99 00:05:14,780 --> 00:05:16,145 - Understood? - Mommy! 100 00:05:19,980 --> 00:05:22,260 - Get up. - I'm sorry, sir! 101 00:05:22,340 --> 00:05:23,062 Get up! 102 00:05:26,279 --> 00:05:29,839 Korean is forbidden in school! 103 00:05:31,197 --> 00:05:34,972 Seoul Middle School students must behave 104 00:05:35,258 --> 00:05:37,998 like great citizens of Japan! 105 00:05:40,200 --> 00:05:41,320 Mail's here! 106 00:05:42,215 --> 00:05:44,493 - What? - Is this Kim Deok-jin's house? 107 00:05:45,200 --> 00:05:46,490 It's not Kim Deok-jin's house. 108 00:05:46,866 --> 00:05:47,738 You got it wrong. 109 00:05:48,126 --> 00:05:51,406 - This is Kim Pan-su's house. - Kim Pan-su? 110 00:05:51,431 --> 00:05:53,017 - It's my house! - You sure? 111 00:05:53,160 --> 00:05:54,548 Yes! It's my son's. 112 00:05:55,399 --> 00:05:57,212 Where is it from? 113 00:05:57,237 --> 00:05:58,162 Who sent it? 114 00:05:58,542 --> 00:05:59,935 Seoul Middle School. 115 00:06:02,080 --> 00:06:03,880 - Wait! - Pardon? 116 00:06:04,410 --> 00:06:07,095 - Come in for a drink. - But I'm busy! 117 00:06:07,120 --> 00:06:08,560 - Just one drink! - I can't! 118 00:06:08,585 --> 00:06:08,991 Sit down. 119 00:06:09,179 --> 00:06:11,299 - Daddy! - You didn't go to school? 120 00:06:11,640 --> 00:06:12,630 Why are you limping? 121 00:06:12,986 --> 00:06:16,148 Give it to me! You can't read it anyway! 122 00:06:17,681 --> 00:06:19,933 You caused trouble in school, didn't you! 123 00:06:19,958 --> 00:06:21,347 - Can you read this? - What? 124 00:06:21,440 --> 00:06:23,022 I can't read or write. Read it, please? 125 00:06:23,167 --> 00:06:24,782 You smell like beer. 126 00:06:25,173 --> 00:06:26,333 Oh, really? 127 00:06:26,793 --> 00:06:30,996 Pay school fees up to March 30th or be expelled. 128 00:06:31,966 --> 00:06:32,375 What? 129 00:06:33,786 --> 00:06:36,066 What does that mean? 130 00:06:36,152 --> 00:06:40,811 He'll be forced to leave school if you don't pay. 131 00:06:41,533 --> 00:06:43,733 Damn Japanese rats! 132 00:06:44,580 --> 00:06:46,631 They'll kick him out over a few bucks? 133 00:06:47,146 --> 00:06:49,746 Damn bastards! 134 00:06:50,453 --> 00:06:51,973 I'll take it. 135 00:06:52,940 --> 00:06:53,716 Dad! 136 00:06:55,464 --> 00:06:58,636 Tell them I'll pay by next week. 137 00:06:59,980 --> 00:07:01,101 I'll get work and pay. 138 00:07:01,779 --> 00:07:03,011 You always say that! 139 00:07:18,873 --> 00:07:20,481 Lee Gwang-su and Yun Chi-ho 140 00:07:20,757 --> 00:07:24,862 are now working at the Korea-Japan Alliance, sir. 141 00:07:25,026 --> 00:07:30,054 Their team members have all disbanded and dispersed. 142 00:07:30,486 --> 00:07:32,407 I knew they wouldn't last. 143 00:07:32,799 --> 00:07:35,375 How dare they seek independence! 144 00:07:36,480 --> 00:07:40,671 For the Japanese empire to rule Korea forever, 145 00:07:40,938 --> 00:07:44,617 we must root out the Korean spirit! 146 00:07:45,293 --> 00:07:46,173 Understood? 147 00:07:47,539 --> 00:07:49,251 By the Emperor's command, 148 00:07:49,456 --> 00:07:52,243 I'll make Korea one with Japan, sir! 149 00:07:56,266 --> 00:07:59,896 HAEJU, HWANGHAE PROVINCE 150 00:08:02,165 --> 00:08:03,340 - Welcome. - Thank you. 151 00:08:04,212 --> 00:08:05,828 Hwanghae dialect words, as you requested. 152 00:08:06,365 --> 00:08:07,039 Thank you. 153 00:08:07,815 --> 00:08:09,723 What will you teachers do now? 154 00:08:10,160 --> 00:08:12,822 We're going to Manchuria. 155 00:08:13,087 --> 00:08:15,167 We hoped to teach Korean kids 156 00:08:15,192 --> 00:08:16,530 our language and history, 157 00:08:16,786 --> 00:08:19,014 but the Japanese are onto us even out here. 158 00:08:19,039 --> 00:08:20,502 What about you? 159 00:08:20,622 --> 00:08:22,772 The Korean Language Society 160 00:08:22,905 --> 00:08:24,212 is the only ethnic group left... 161 00:08:24,772 --> 00:08:26,014 Please don't worry about us. 162 00:08:26,466 --> 00:08:28,766 Please travel safely to Manchuria. 163 00:08:30,700 --> 00:08:32,820 Be safe and take care. 164 00:08:40,359 --> 00:08:40,941 See? 165 00:08:42,239 --> 00:08:43,559 There! 166 00:08:46,353 --> 00:08:47,679 We lost him! 167 00:08:47,986 --> 00:08:49,462 What's up with you? 168 00:08:49,487 --> 00:08:50,487 I can't do it. 169 00:08:50,512 --> 00:08:53,076 You said it was for Deok-jin's school fees! 170 00:08:53,101 --> 00:08:55,020 I'm busy, too, you know. 171 00:08:55,045 --> 00:08:56,091 Okay, fine. 172 00:08:56,116 --> 00:08:58,476 Be careful, man! 173 00:08:58,501 --> 00:09:02,301 Don't advertise that you're pickpocketing! 174 00:09:02,326 --> 00:09:03,163 Sorry. 175 00:09:04,835 --> 00:09:05,312 Hey! 176 00:09:06,385 --> 00:09:07,825 That guy looks like he's got some money. 177 00:09:07,850 --> 00:09:09,610 - Who? - With the black bag. 178 00:09:09,693 --> 00:09:11,115 They all have black bags! 179 00:09:11,140 --> 00:09:12,482 The guy with gold glasses. 180 00:09:12,580 --> 00:09:14,020 Right! I see him. 181 00:09:14,960 --> 00:09:15,636 Let's go. 182 00:09:21,913 --> 00:09:22,384 Where's Bong-du? 183 00:09:22,913 --> 00:09:24,833 He's eating hotteok rice cakes? 184 00:09:25,033 --> 00:09:25,652 Bong-du! 185 00:09:26,460 --> 00:09:27,940 What? Now? 186 00:09:33,245 --> 00:09:34,085 What? 187 00:09:34,593 --> 00:09:36,513 Are you okay? 188 00:09:37,673 --> 00:09:39,553 Wait! Breathe! 189 00:09:39,940 --> 00:09:40,780 What's wrong? 190 00:09:41,093 --> 00:09:42,029 Are you okay? Help! 191 00:09:42,854 --> 00:09:44,214 Poor young man... 192 00:09:45,306 --> 00:09:48,626 Wake up, mister! 193 00:09:50,981 --> 00:09:52,017 Dang! I almost died. 194 00:09:52,777 --> 00:09:53,872 Thought I was dead. 195 00:09:54,466 --> 00:09:56,443 - Are you all right? - I'm fine. 196 00:09:57,400 --> 00:09:58,527 Bless your heart. 197 00:09:59,160 --> 00:10:01,548 I almost choked on the rice cake. 198 00:10:04,239 --> 00:10:06,507 Make it softer, ma'am! 199 00:10:11,159 --> 00:10:11,700 Wait! 200 00:10:18,600 --> 00:10:18,997 My bag! 201 00:10:24,179 --> 00:10:25,217 Wait! Stop! 202 00:10:40,512 --> 00:10:42,395 Choon-sam! Choon-sam! 203 00:10:42,420 --> 00:10:43,540 I'm right here! 204 00:10:43,620 --> 00:10:45,097 I told you to wait here! 205 00:10:45,122 --> 00:10:46,659 - I did! - Run! 206 00:10:51,080 --> 00:10:52,809 Shoot! Wrong way! 207 00:10:53,392 --> 00:10:54,209 Stop! 208 00:10:55,660 --> 00:10:56,323 Come back! 209 00:10:58,599 --> 00:10:59,409 Move! 210 00:11:03,086 --> 00:11:04,886 Give me my bag! 211 00:11:04,911 --> 00:11:07,162 Let go! Give it back! 212 00:11:11,108 --> 00:11:13,005 - What? - Why take my pillow? 213 00:11:13,200 --> 00:11:15,651 Where's my bag? You ran off with it! 214 00:11:16,520 --> 00:11:17,659 Are you crazy? 215 00:11:17,684 --> 00:11:18,779 Why would I do that? 216 00:11:19,206 --> 00:11:21,739 I can't sleep without that pillow! 217 00:11:21,826 --> 00:11:22,946 What? 218 00:11:23,018 --> 00:11:25,520 You two are a team, aren't you? 219 00:11:26,424 --> 00:11:27,410 Let go of me. 220 00:11:27,825 --> 00:11:29,929 Don't grab me by the collar! 221 00:11:29,954 --> 00:11:30,649 Okay, fine. 222 00:11:31,093 --> 00:11:32,573 Who do you mean? 223 00:11:33,680 --> 00:11:34,212 That guy? 224 00:11:39,360 --> 00:11:41,200 Come back here! 225 00:11:41,506 --> 00:11:43,107 Let go! 226 00:11:48,006 --> 00:11:49,206 Give me that. 227 00:11:49,273 --> 00:11:53,048 - My bag first! - Give it back! 228 00:11:53,073 --> 00:11:54,273 Where's my bag? 229 00:11:57,859 --> 00:11:59,342 Give me my bag! 230 00:12:00,079 --> 00:12:00,893 You! 231 00:12:01,072 --> 00:12:01,992 What are you doing? 232 00:12:03,686 --> 00:12:04,516 Darn it! 233 00:12:09,846 --> 00:12:10,686 Stop! 234 00:12:11,313 --> 00:12:12,153 Freeze! 235 00:12:31,005 --> 00:12:33,322 There! He went that way! 236 00:12:39,312 --> 00:12:40,673 Aren't you paying? 237 00:12:41,140 --> 00:12:42,626 I'm sorry. Here! 238 00:12:44,407 --> 00:12:48,204 ♪ Strike gold, buy an ox ♪ 239 00:12:48,635 --> 00:12:52,875 ♪ Strike gold, buy some ale ♪ 240 00:12:52,900 --> 00:12:53,945 Hey! 241 00:12:54,353 --> 00:12:55,315 Choon-sam! 242 00:12:56,860 --> 00:12:58,340 So what's inside the bag? 243 00:12:58,399 --> 00:12:59,121 Stop it. 244 00:13:00,223 --> 00:13:01,777 Anything good inside? 245 00:13:07,275 --> 00:13:09,550 Why's he here? 246 00:13:11,181 --> 00:13:13,986 Stupid! Why did you drop this? 247 00:13:15,313 --> 00:13:17,323 You found your bag? 248 00:13:17,399 --> 00:13:18,498 Bong-du? You stole it? 249 00:13:18,574 --> 00:13:21,418 I warned you not to touch other people's things! 250 00:13:21,494 --> 00:13:25,058 - Bro! - I'm glad you found it. 251 00:13:25,134 --> 00:13:26,347 Mister? 252 00:13:28,091 --> 00:13:29,911 Wait... 253 00:13:29,987 --> 00:13:32,490 I'm not one to ask for favors. 254 00:13:32,565 --> 00:13:34,878 But could you lend me 50 cents? How about 30? 255 00:13:34,954 --> 00:13:35,978 What? 256 00:13:36,054 --> 00:13:39,315 You must have a reason to run from the cops. 257 00:13:39,390 --> 00:13:41,059 I'll keep quiet for you. 258 00:13:41,134 --> 00:13:43,182 Or let's go to the cops now. 259 00:13:43,258 --> 00:13:44,433 Dad! 260 00:13:45,381 --> 00:13:46,746 Hi. 261 00:13:46,822 --> 00:13:49,931 Are you going to prison again? 262 00:13:50,007 --> 00:13:54,709 No! Why would I go there? 263 00:13:54,784 --> 00:13:56,604 Aren't you leaving? 264 00:13:58,614 --> 00:14:00,775 What did my dad do wrong this time? 265 00:14:01,230 --> 00:14:02,140 Forget it! 266 00:14:08,776 --> 00:14:10,292 It's nothing. 267 00:14:18,520 --> 00:14:21,022 You're the director of Seoul Middle School? 268 00:14:21,098 --> 00:14:21,932 Yes, sir. 269 00:14:22,198 --> 00:14:23,828 Teaching Korean students 270 00:14:23,904 --> 00:14:26,255 to become loyal Japanese citizens... 271 00:14:26,331 --> 00:14:28,568 You have an important duty. 272 00:14:28,644 --> 00:14:31,563 All by the grace of the Emperor! 273 00:14:32,549 --> 00:14:37,933 Then why is your name still Ryu Wan-taek? 274 00:14:40,019 --> 00:14:41,308 Forgive me, sir! 275 00:14:41,725 --> 00:14:45,061 Koreans have been ordered to change their names! 276 00:14:45,630 --> 00:14:49,498 The son of the director of the best school in Seoul... 277 00:14:49,573 --> 00:14:54,806 Why's he the head of the Korean Language Society? 278 00:14:54,882 --> 00:14:56,664 It's just a small bookstore, sir. 279 00:14:56,740 --> 00:14:57,574 What? 280 00:14:58,256 --> 00:15:00,607 You work for Japan's great empire! 281 00:15:00,683 --> 00:15:01,858 How can you say that? 282 00:15:26,049 --> 00:15:27,945 BOOKSTORE 283 00:15:28,021 --> 00:15:30,409 KOREAN LANGUAGE SOCIETY 284 00:15:30,485 --> 00:15:32,457 What a relief... 285 00:15:32,533 --> 00:15:34,353 If you got caught, 286 00:15:34,428 --> 00:15:36,893 the teachers could've been harmed. 287 00:15:37,424 --> 00:15:38,220 I know... 288 00:15:38,296 --> 00:15:42,467 But what if that man goes to the police? 289 00:15:42,543 --> 00:15:46,220 I doubt it. What good would that do him? 290 00:15:46,296 --> 00:15:48,344 Damn rotten fool. 291 00:15:49,292 --> 00:15:50,164 "Gonchida". 292 00:15:50,240 --> 00:15:52,894 "Mekjagu", "hogamjae", "dangchu"... 293 00:15:52,970 --> 00:15:54,259 They're all in Hwanghae-do dialect. 294 00:15:54,335 --> 00:15:55,662 How would he know? 295 00:15:55,737 --> 00:15:56,913 His name's Kim Pan-su. 296 00:15:56,989 --> 00:15:59,643 He's been in and out of prison often. 297 00:16:00,287 --> 00:16:01,311 Who? 298 00:16:04,458 --> 00:16:07,492 Dad! A guest is here. 299 00:16:09,539 --> 00:16:13,672 - Soon-hee... - Daddy. Someone's here. 300 00:16:13,748 --> 00:16:15,909 Hey, Grisly! 301 00:16:17,312 --> 00:16:18,639 Some nerve! 302 00:16:23,682 --> 00:16:25,578 I don't believe this. 303 00:16:25,653 --> 00:16:27,511 Old-Timer! 304 00:16:28,649 --> 00:16:30,545 You're still alive? 305 00:16:30,620 --> 00:16:32,365 How've you been, Grisly? 306 00:16:32,440 --> 00:16:35,057 I missed you! 307 00:16:39,341 --> 00:16:42,223 Sponsorship is down. 308 00:16:42,299 --> 00:16:44,460 Magazine sales plummeted, too. 309 00:16:44,536 --> 00:16:47,342 Hardly any customers come to the bookstore, either. 310 00:16:48,214 --> 00:16:50,868 Mr. Lim? 311 00:16:50,944 --> 00:16:53,749 You're still not finished with the definitions? 312 00:16:53,825 --> 00:16:56,972 I'm on the last letter of the alphabet. 313 00:16:57,048 --> 00:16:58,413 To hold the forum as planned, 314 00:16:58,489 --> 00:17:01,105 we must hurry, sir. 315 00:17:01,181 --> 00:17:05,617 We were busy this week with the magazine and the store. 316 00:17:05,693 --> 00:17:07,475 We'll hire someone for errands. 317 00:17:07,551 --> 00:17:10,546 Please finish the definitions first. 318 00:17:10,622 --> 00:17:12,253 Okay. 319 00:17:12,821 --> 00:17:14,907 Stop drinking, sir. 320 00:17:14,983 --> 00:17:16,158 Okay. 321 00:17:16,234 --> 00:17:17,409 I quit drinking. 322 00:17:17,485 --> 00:17:18,964 You always say that. 323 00:17:19,381 --> 00:17:21,656 I came to see Old-Timer! 324 00:17:21,732 --> 00:17:23,210 I don't remember his name. 325 00:17:23,286 --> 00:17:25,030 - There's no one like that here. - I'll explain what he looks like. 326 00:17:25,106 --> 00:17:25,903 Go, please. 327 00:17:25,978 --> 00:17:29,467 He's got caterpillar eyebrows and smiles often! 328 00:17:29,542 --> 00:17:31,097 Grisly! You came? 329 00:17:31,173 --> 00:17:32,879 That's him! 330 00:17:32,955 --> 00:17:37,770 Why didn't you wait for me out here? 331 00:17:37,846 --> 00:17:38,642 Do you know him? 332 00:17:38,718 --> 00:17:40,462 He saved my life. 333 00:17:40,538 --> 00:17:41,638 It was no big deal. 334 00:17:41,714 --> 00:17:43,041 This is Old-Timer. 335 00:17:43,117 --> 00:17:44,102 Come in. 336 00:17:47,060 --> 00:17:49,297 - Where are you going? - Follow me. 337 00:17:53,316 --> 00:17:54,946 What is this place? 338 00:17:55,477 --> 00:17:57,525 Where are you taking me? 339 00:18:02,530 --> 00:18:03,629 We're here. 340 00:18:03,705 --> 00:18:05,677 This is it? 341 00:18:07,421 --> 00:18:09,506 Come on in. 342 00:18:09,582 --> 00:18:11,478 Hello. 343 00:18:12,388 --> 00:18:14,701 We must've been destined to meet! 344 00:18:14,777 --> 00:18:17,090 I hear you're the leader here. 345 00:18:17,165 --> 00:18:19,971 You should've told me Old-Timer worked with you. 346 00:18:20,047 --> 00:18:23,005 We need to hire someone to run errands. 347 00:18:23,080 --> 00:18:28,009 He lost his job at the theater and is looking for work. 348 00:18:28,085 --> 00:18:30,133 We need someone. 349 00:18:30,209 --> 00:18:32,256 Why hire someone like him? 350 00:18:32,332 --> 00:18:33,583 He's a pickpocket! 351 00:18:33,659 --> 00:18:35,441 He's got a long criminal record! 352 00:18:35,517 --> 00:18:38,399 He did it to pay for his son's school fees. 353 00:18:38,474 --> 00:18:41,773 And who doesn't have a criminal record here? 354 00:18:41,849 --> 00:18:44,427 He's different from us! 355 00:18:44,503 --> 00:18:47,006 Anyway, I won't have him join us. 356 00:18:48,333 --> 00:18:50,949 The prison guard came inside our room right then! 357 00:18:51,025 --> 00:18:52,124 So what did I do? 358 00:18:52,200 --> 00:18:55,006 I ate it. I swallowed it whole. 359 00:18:55,082 --> 00:18:57,622 - The entire petition? - Really? 360 00:18:57,698 --> 00:19:00,049 They can't cut my stomach 361 00:19:00,125 --> 00:19:01,603 or look through my poo! 362 00:19:03,158 --> 00:19:07,025 He got beaten many times in prison because of me. 363 00:19:07,101 --> 00:19:10,590 I saved that old man's life many times. 364 00:19:10,665 --> 00:19:11,499 I can't have my cellmate 365 00:19:11,575 --> 00:19:14,116 leave as a corpse. 366 00:19:14,192 --> 00:19:15,594 That's enough. 367 00:19:15,670 --> 00:19:18,173 Please go. We're not hiring. 368 00:19:21,092 --> 00:19:22,002 Mister? 369 00:19:22,078 --> 00:19:25,339 Let bygones be bygones, huh? 370 00:19:25,415 --> 00:19:28,524 I heard you were gathering words for something. 371 00:19:28,600 --> 00:19:30,078 I'm the best at that. 372 00:19:30,154 --> 00:19:31,785 I talked up a storm in prison. 373 00:19:31,861 --> 00:19:34,249 You know the sign man at Korea Theater? 374 00:19:34,325 --> 00:19:37,017 Advertising movies? 375 00:19:37,093 --> 00:19:38,799 Arirang of tears! 376 00:19:38,875 --> 00:19:41,681 Arirang of laughs! Arirang of... 377 00:19:43,198 --> 00:19:46,496 Please leave now! Didn't you hear me? 378 00:19:49,302 --> 00:19:50,895 Come on. 379 00:19:50,970 --> 00:19:52,449 Hello. 380 00:19:52,525 --> 00:19:54,459 I'm Lim Dong-ik, a poet. Welcome aboard. 381 00:19:54,535 --> 00:19:55,634 Mr. Lim! 382 00:19:55,710 --> 00:19:57,985 We need to hire someone anyway. 383 00:19:58,061 --> 00:20:00,146 - He's great with words! - Thank you. 384 00:20:00,222 --> 00:20:02,800 - I'm Kim Pan-su. - Mr. Ryu? 385 00:20:02,876 --> 00:20:06,327 He saved our dear Mr. Cho's life. 386 00:20:06,402 --> 00:20:09,436 I'm sorry about earlier. I'm Koo Ja-young. 387 00:20:09,511 --> 00:20:11,331 It's okay, ma'am. 388 00:20:11,407 --> 00:20:14,706 Her husband's in Hamheung Prison. 389 00:20:14,782 --> 00:20:18,118 Poor man. It's freezing there. 390 00:20:18,194 --> 00:20:20,735 But it's better than Seodaemun. 391 00:20:20,811 --> 00:20:22,896 They beat people there a lot. 392 00:20:22,972 --> 00:20:25,550 It's much better. 393 00:20:26,650 --> 00:20:28,394 What? 394 00:20:28,470 --> 00:20:32,261 Mr. Min's wife is in Seodaemun Prison. 395 00:20:32,337 --> 00:20:33,550 Oh no... 396 00:20:33,626 --> 00:20:35,636 I'm Min Woo-chul. Welcome, sir. 397 00:20:35,712 --> 00:20:37,683 Thank you. 398 00:20:37,759 --> 00:20:40,375 He's Ryu Jung-hwan. 399 00:20:41,096 --> 00:20:42,840 We met. 400 00:20:42,916 --> 00:20:45,191 He's been to my house, too. 401 00:20:46,139 --> 00:20:49,286 Some personality... 402 00:20:49,362 --> 00:20:51,674 I'm reporter Park Hoon. 403 00:20:51,750 --> 00:20:52,736 Hi. 404 00:20:52,812 --> 00:20:55,656 You can't tell anyone what goes on in here. 405 00:20:55,731 --> 00:20:58,044 If you say so, I won't say a word! 406 00:20:58,120 --> 00:21:01,874 - When a youngster doesn't listen? - Yes. 407 00:21:01,950 --> 00:21:04,263 - Then you "huryeochida" (pound)! - I see. 408 00:21:04,338 --> 00:21:06,386 Don't just hit him. 409 00:21:06,462 --> 00:21:08,547 Pound him! Then he'll listen. 410 00:21:08,623 --> 00:21:10,216 - Swing down. - Right. 411 00:21:10,291 --> 00:21:11,543 Like this! 412 00:21:11,618 --> 00:21:12,680 Could you explain "hwigargida" (clout)? 413 00:21:12,756 --> 00:21:14,007 - A clout? - Yes. 414 00:21:14,083 --> 00:21:17,723 This is pounding. Clout? How can I explain? 415 00:21:18,254 --> 00:21:19,278 How's this? 416 00:21:19,353 --> 00:21:21,060 Like this. 417 00:21:21,135 --> 00:21:23,941 From the side? 418 00:21:24,017 --> 00:21:25,344 Can you elaborate? 419 00:21:25,420 --> 00:21:27,657 I guess he needed a good beating. 420 00:21:27,733 --> 00:21:29,060 Ms. Koo? 421 00:21:29,932 --> 00:21:31,183 - We have a meeting. - Right. 422 00:21:31,259 --> 00:21:32,131 Can you explain more? 423 00:21:32,207 --> 00:21:34,292 - Ms. Koo! - Coming! 424 00:21:34,368 --> 00:21:35,619 Please... 425 00:21:36,188 --> 00:21:37,515 Why would you ask him? 426 00:21:37,591 --> 00:21:41,193 I think it helps. He has a point. 427 00:21:41,269 --> 00:21:43,923 I'll ask again later, sir. 428 00:21:43,999 --> 00:21:47,411 Pound! Clout! 429 00:21:49,990 --> 00:21:51,961 Why ask me? 430 00:21:52,947 --> 00:21:55,222 I should pound him! 431 00:21:55,298 --> 00:21:58,559 Let's finish off definitions and collect all dialects. 432 00:22:03,829 --> 00:22:06,180 From the dialects, we... 433 00:22:08,076 --> 00:22:09,820 Did you ask him to fix something? 434 00:22:09,896 --> 00:22:11,564 Me? No. 435 00:22:11,640 --> 00:22:12,853 I did. 436 00:22:15,052 --> 00:22:18,010 To decide on standard words, a forum... 437 00:22:19,072 --> 00:22:20,588 Please! 438 00:22:20,664 --> 00:22:22,257 Can't you do that later? 439 00:22:23,849 --> 00:22:25,745 I'm sorry! 440 00:22:27,224 --> 00:22:30,257 Next year, we'll hold a forum to decide on... 441 00:22:30,333 --> 00:22:32,115 standard words. 442 00:22:32,191 --> 00:22:34,693 Let's finish dialects within 2... 443 00:22:34,769 --> 00:22:37,575 I mean the dictionary! 444 00:22:40,267 --> 00:22:41,783 Hold on. 445 00:22:45,386 --> 00:22:46,788 Can't you do that later? 446 00:22:46,864 --> 00:22:47,888 We're in a meeting! 447 00:22:49,329 --> 00:22:53,158 I'm sorry. I'm almost done. 448 00:22:55,964 --> 00:22:59,187 There! All done nice and strong! 449 00:23:00,666 --> 00:23:04,040 Please put these in alphabetical order. 450 00:23:06,884 --> 00:23:10,334 I'm supposed to clean or run errands. 451 00:23:14,619 --> 00:23:19,169 Darn it! Put these in what? 452 00:23:19,245 --> 00:23:22,581 These are Korean language teachers in Seoul from different regions. 453 00:23:22,657 --> 00:23:24,515 Let's meet and explain to them 454 00:23:24,591 --> 00:23:25,653 why we need to record dialects. 455 00:23:25,728 --> 00:23:27,776 - We need their help. - Well done. 456 00:23:27,852 --> 00:23:31,643 Many of these Korean teachers will already be monitored. 457 00:23:31,719 --> 00:23:34,715 They don't have to be language teachers. 458 00:23:34,791 --> 00:23:37,520 Let's find anyone who uses dialects. 459 00:23:37,596 --> 00:23:40,440 Right. We don't have much time. 460 00:23:40,516 --> 00:23:42,146 Let's find anyone we can. 461 00:23:42,222 --> 00:23:43,473 I'll start with these teachers. 462 00:23:43,549 --> 00:23:46,431 - Good luck. - Bye. 463 00:23:46,848 --> 00:23:48,213 - Is it over? - Yes. 464 00:23:48,289 --> 00:23:50,640 What did you do? 465 00:23:50,715 --> 00:23:52,611 Why scribble on the word list? 466 00:23:52,687 --> 00:23:55,417 I was bored. I just drew on the back. 467 00:23:55,493 --> 00:23:56,706 It looks like him. 468 00:23:56,782 --> 00:23:58,071 Give it back! 469 00:23:58,147 --> 00:23:59,095 Mr. Ryu! 470 00:24:00,119 --> 00:24:01,484 Pretty good! 471 00:24:01,559 --> 00:24:03,759 I'm sorry. 472 00:24:03,834 --> 00:24:05,806 How could you draw on the word list? 473 00:24:06,375 --> 00:24:09,598 I just got a little bored. 474 00:24:13,996 --> 00:24:16,764 You weren't very specific, 475 00:24:16,840 --> 00:24:18,736 so I just did what I could. 476 00:24:24,537 --> 00:24:26,433 You don't know the alphabet? 477 00:24:26,508 --> 00:24:28,290 Who doesn't know the alphabet? 478 00:24:28,366 --> 00:24:30,035 Do you know how to read? 479 00:24:30,110 --> 00:24:31,855 Read this. 480 00:24:37,315 --> 00:24:38,793 Is something wrong? 481 00:24:40,310 --> 00:24:41,864 We need to talk. 482 00:24:42,319 --> 00:24:43,609 Why you! 483 00:24:43,684 --> 00:24:47,287 This is too hard for such little pay! 484 00:24:51,533 --> 00:24:53,694 You know he's illiterate, don't you? 485 00:24:53,998 --> 00:24:55,439 Sir! 486 00:24:55,514 --> 00:24:57,069 We're making a dictionary. 487 00:24:57,145 --> 00:24:58,813 He can't work if he can't read. 488 00:24:59,526 --> 00:25:01,422 Then he can learn. 489 00:25:01,498 --> 00:25:02,711 Right? 490 00:25:05,024 --> 00:25:07,489 I can hear everything. 491 00:25:08,361 --> 00:25:10,295 Darn it. 492 00:25:19,660 --> 00:25:23,148 No stealing, fighting, being late, or idling. You understand? 493 00:25:23,224 --> 00:25:25,082 Shit. That's a long list of things I can't do! 494 00:25:25,158 --> 00:25:26,561 No cursing, either! 495 00:25:26,637 --> 00:25:28,343 And no Japanese! 496 00:25:28,419 --> 00:25:30,011 Words reflect the spirit. 497 00:25:30,087 --> 00:25:31,793 No cursing or Japanese here! Ever! 498 00:25:32,097 --> 00:25:35,054 You have a month. Learn to read and write. 499 00:25:35,547 --> 00:25:38,239 If you break any of this, you'll leave here. 500 00:25:38,315 --> 00:25:39,111 Understood? 501 00:25:39,187 --> 00:25:41,993 How can I learn to read and write in just a month? 502 00:25:42,069 --> 00:25:44,381 I haven't known my whole life! 503 00:25:50,145 --> 00:25:52,571 Fine. I'll do it. 504 00:25:53,633 --> 00:25:55,339 I've got it! 505 00:25:57,349 --> 00:25:58,714 Great! 506 00:25:59,169 --> 00:26:00,534 You teach him to read. 507 00:26:00,610 --> 00:26:02,050 - No! - No way! 508 00:26:02,657 --> 00:26:04,932 He wasn't like this before. 509 00:26:05,008 --> 00:26:07,510 Many comrades got arrested. 510 00:26:07,586 --> 00:26:10,999 Korean classes were made illegal 511 00:26:11,075 --> 00:26:13,425 and many got arrested 3 years ago. 512 00:26:13,805 --> 00:26:17,482 - This place burst asunder. - A sun what? 513 00:26:17,558 --> 00:26:19,757 "Asunder", sir. 514 00:26:19,833 --> 00:26:22,260 He took on the role as leader and changed. 515 00:26:22,336 --> 00:26:24,800 He used to laugh and kid around before. 516 00:26:24,876 --> 00:26:28,213 Then he should quit as leader, 517 00:26:28,289 --> 00:26:30,791 and stop judging people. 518 00:26:31,625 --> 00:26:34,279 That's dirty. Please don't do that. 519 00:26:34,355 --> 00:26:36,858 - Sorry. - He's strict, isn't he? 520 00:26:36,933 --> 00:26:40,763 No, that's just plain rude. 521 00:26:42,962 --> 00:26:43,872 - First letter? - Giyuk. 522 00:26:43,948 --> 00:26:44,858 That's good. 523 00:26:44,934 --> 00:26:46,413 - Nieun. - Good. 524 00:26:46,868 --> 00:26:48,270 - Digeut. - Digeul. 525 00:26:48,346 --> 00:26:50,735 Digeut! That's good. 526 00:26:50,811 --> 00:26:52,214 Are you drunk? 527 00:26:54,906 --> 00:26:57,484 I had a couple of drinks. 528 00:26:57,560 --> 00:27:01,200 The poet said if he doesn't drink, he can't get... 529 00:27:01,276 --> 00:27:02,868 - Ideas? I see. - Right! 530 00:27:02,944 --> 00:27:06,167 Still, you can't drink during work hours. 531 00:27:06,243 --> 00:27:09,504 I gave you a list of things not to do on the job. 532 00:27:10,262 --> 00:27:12,575 - Mr. Ryu! - Madam! 533 00:27:12,651 --> 00:27:13,636 Howdy doody, you all! 534 00:27:13,712 --> 00:27:15,191 How've you been? 535 00:27:15,267 --> 00:27:17,087 Here you go. 536 00:27:17,163 --> 00:27:19,172 After quittin' teaching, ain't much to do. 537 00:27:19,248 --> 00:27:20,120 That's Jeju Island dialect. 538 00:27:20,196 --> 00:27:21,220 Gotta make a living, right? 539 00:27:21,296 --> 00:27:23,078 I started a small pub. 540 00:27:23,153 --> 00:27:25,580 - Too busy for anythin'. - Hello, ma'am. 541 00:27:25,656 --> 00:27:28,462 - Hi! How's everything? - Good. 542 00:27:28,538 --> 00:27:29,941 Wait... 543 00:27:32,253 --> 00:27:33,656 I'm going home. 544 00:27:35,211 --> 00:27:37,069 It's 5 o'clock. 545 00:27:40,102 --> 00:27:42,491 - Bro! - What's with you? 546 00:27:42,567 --> 00:27:44,500 - Well... - What's this? 547 00:27:44,576 --> 00:27:47,230 I need to buy pills for my brother. 548 00:27:47,306 --> 00:27:48,899 I can't steal forever. 549 00:27:48,975 --> 00:27:52,046 I passed the rickshaw test. 550 00:27:52,122 --> 00:27:53,828 They have tests for that? 551 00:27:53,904 --> 00:27:55,307 Why? Want to drive one, too? 552 00:27:55,382 --> 00:27:57,506 Dang! I wish I could! 553 00:27:58,984 --> 00:28:01,297 He's studying these days. 554 00:28:03,155 --> 00:28:05,316 You? Studying what? 555 00:28:05,392 --> 00:28:06,378 To run errands, 556 00:28:06,454 --> 00:28:08,236 the bookstore is teaching him to read and write. 557 00:28:08,312 --> 00:28:09,791 They're not errands. 558 00:28:09,866 --> 00:28:11,876 I practically run the place! 559 00:28:11,952 --> 00:28:13,317 Know what they do there? 560 00:28:13,393 --> 00:28:15,099 - What? - Listen. 561 00:28:15,175 --> 00:28:17,108 (Jeju Island dialect) 562 00:28:18,473 --> 00:28:19,611 Know what that means? 563 00:28:19,687 --> 00:28:20,976 Sounds like Chinese. 564 00:28:21,052 --> 00:28:23,478 No! It's how they speak in Jeju Island. 565 00:28:23,554 --> 00:28:24,881 - Really? - Yeah! 566 00:28:24,957 --> 00:28:25,981 He acts so smart, 567 00:28:26,057 --> 00:28:27,839 I wondered what he's up to. 568 00:28:27,915 --> 00:28:29,317 He meets country folks for words 569 00:28:29,393 --> 00:28:32,730 like grandmother, grandma, granny... 570 00:28:32,806 --> 00:28:35,119 Then he records them. 571 00:28:35,195 --> 00:28:35,991 For what? 572 00:28:36,067 --> 00:28:38,607 - How would I know? - Have a drink. 573 00:28:38,683 --> 00:28:39,972 I missed this. 574 00:28:40,048 --> 00:28:42,588 I feel like I can breathe now. 575 00:28:42,664 --> 00:28:44,332 Drink up! 576 00:28:44,408 --> 00:28:45,925 Thank you. 577 00:28:46,001 --> 00:28:47,290 Bye. 578 00:28:48,655 --> 00:28:50,551 Take care. 579 00:28:58,627 --> 00:28:59,575 How may I help you? 580 00:28:59,651 --> 00:29:00,940 Where's Ryu Jung-hwan? 581 00:29:01,698 --> 00:29:02,646 I don't know. 582 00:29:03,897 --> 00:29:04,693 KOREAN ALPHABET 583 00:29:04,769 --> 00:29:06,324 I haven't seen him in a while. 584 00:29:08,220 --> 00:29:09,243 Do you want to die? 585 00:29:10,040 --> 00:29:11,177 Speak in Japanese! 586 00:29:15,007 --> 00:29:16,865 Where's Ryu Jung-hwan now? 587 00:29:19,443 --> 00:29:21,642 I really don't know, sir. 588 00:29:22,552 --> 00:29:24,334 I'm just an employee here. 589 00:29:25,320 --> 00:29:26,950 Tell him when he comes. 590 00:29:27,822 --> 00:29:29,794 If he doesn't want to close the store, 591 00:29:29,870 --> 00:29:31,235 come to me 592 00:29:31,311 --> 00:29:33,699 at the Government General by tomorrow. 593 00:29:34,951 --> 00:29:35,899 Understood? 594 00:29:54,895 --> 00:29:55,767 Are you all right? 595 00:29:57,397 --> 00:29:59,900 Sure. I'm used to it. 596 00:29:59,975 --> 00:30:02,630 Damn bastards pulled my hair! 597 00:30:13,057 --> 00:30:14,194 Oh no! 598 00:30:15,483 --> 00:30:17,493 I'm late! 599 00:30:22,839 --> 00:30:23,635 What time is it? 600 00:30:23,711 --> 00:30:25,721 I said you can't be late! 601 00:30:25,796 --> 00:30:26,820 Hurry up. 602 00:30:27,624 --> 00:30:30,998 Say we're sorry. We won't be late again. 603 00:30:31,226 --> 00:30:34,486 We're sorry. We won't be late again. 604 00:30:34,562 --> 00:30:36,610 He's not scary. Let's go in. 605 00:30:36,686 --> 00:30:40,932 The others are all late, too. Why pick on me? 606 00:30:41,880 --> 00:30:43,321 What? Is something down there? 607 00:30:43,662 --> 00:30:45,823 Mr. Kim? Can you help me? 608 00:30:45,899 --> 00:30:46,658 Sure. 609 00:30:47,719 --> 00:30:49,539 - Who's this? - My youngest. 610 00:30:50,184 --> 00:30:53,293 My neighbor couldn't watch her today. 611 00:30:53,369 --> 00:30:54,885 But you can't bring her here... 612 00:30:56,364 --> 00:30:58,336 - How old are you? - I'm 7 years old. 613 00:30:58,753 --> 00:30:59,625 What's your name? 614 00:30:59,701 --> 00:31:00,800 I'm Kim Soon-hee. 615 00:31:00,876 --> 00:31:03,834 - Soon-hee! - Hi, Soon-hee! 616 00:31:03,909 --> 00:31:05,464 Such a pretty girl! 617 00:31:05,729 --> 00:31:07,057 Have you eaten? 618 00:31:08,194 --> 00:31:09,104 You look hungry. 619 00:31:09,180 --> 00:31:11,076 Good thing you don't resemble your dad! 620 00:31:14,071 --> 00:31:15,360 Go say, "Hotteok, please". 621 00:31:16,194 --> 00:31:18,204 Hotteok, please. 622 00:31:21,313 --> 00:31:22,451 How can he say no? 623 00:31:26,470 --> 00:31:28,934 Cops from the Government General came last night. 624 00:31:29,579 --> 00:31:30,640 For what? 625 00:31:31,133 --> 00:31:32,385 Looking for Mr. Ryu. 626 00:31:33,029 --> 00:31:34,508 We're moving... 627 00:31:34,584 --> 00:31:36,328 everything to here just in case. 628 00:31:37,010 --> 00:31:38,982 - Put this where? - Here. 629 00:31:39,058 --> 00:31:41,522 What is all this stuff? 630 00:31:42,546 --> 00:31:44,404 - They're words. - Words? 631 00:31:44,935 --> 00:31:46,489 It took us 10 years to get this many. 632 00:31:46,944 --> 00:31:48,196 10 years? 633 00:31:49,182 --> 00:31:52,215 Why collect words, not money? 634 00:31:52,291 --> 00:31:53,314 What good is all this? 635 00:31:53,656 --> 00:31:56,234 To make a dictionary, of course! 636 00:31:56,841 --> 00:32:00,784 - They say lunch is "bento" now. - Right. 637 00:32:00,860 --> 00:32:03,476 We're losing Korean words to Japanese ones. 638 00:32:04,196 --> 00:32:05,941 Who cares? 639 00:32:06,016 --> 00:32:08,140 What's wrong with calling it "bento"? 640 00:32:09,277 --> 00:32:10,756 It's not right! 641 00:32:11,476 --> 00:32:13,410 - Give me that, please. - Sure. 642 00:32:14,434 --> 00:32:18,150 Words contain the nation's spirit. 643 00:32:18,908 --> 00:32:20,159 We say "our country" 644 00:32:20,235 --> 00:32:21,486 and "our family". 645 00:32:22,131 --> 00:32:24,065 But they don't use "our" like us in the West. 646 00:32:24,140 --> 00:32:26,870 They say "my country" and "my family". 647 00:32:27,401 --> 00:32:30,890 That shows our care for each other 648 00:32:30,965 --> 00:32:33,923 and our community spirit. 649 00:32:34,340 --> 00:32:35,970 The words show what? 650 00:32:36,349 --> 00:32:37,335 Community spirit. 651 00:32:37,411 --> 00:32:38,435 Community spirit? 652 00:32:39,800 --> 00:32:40,748 I had no idea. 653 00:32:42,606 --> 00:32:45,222 Who'd think all this would be down here? 654 00:32:46,132 --> 00:32:49,469 "It went to the kitchen and looked in the furnace." 655 00:32:49,772 --> 00:32:52,502 "A chestnut suddenly dropped 656 00:32:52,578 --> 00:32:54,398 right on the tiger's eye!" 657 00:32:55,194 --> 00:32:58,606 "While the tiger couldn't see and stumbled," 658 00:32:58,682 --> 00:33:03,725 "the turtle bit the tiger's paw!" 659 00:33:08,882 --> 00:33:09,640 Eat it. 660 00:33:11,574 --> 00:33:14,417 Do you know why hotteok is called that? 661 00:33:14,493 --> 00:33:16,313 Why, mister? 662 00:33:16,579 --> 00:33:19,953 Hot! Hot! It's hot! 663 00:33:20,029 --> 00:33:21,508 Then what? 664 00:33:21,584 --> 00:33:23,290 You have to blow "ho", like this. 665 00:33:23,593 --> 00:33:25,717 That's why it's called hotteok. 666 00:33:25,792 --> 00:33:27,802 But it's not hot. 667 00:33:28,750 --> 00:33:31,518 It's not? Then it's just like other rice cakes. 668 00:33:32,124 --> 00:33:33,300 Can I have a bite? 669 00:33:35,082 --> 00:33:36,523 It's yummy! 670 00:33:37,243 --> 00:33:38,532 Dad... 671 00:33:39,291 --> 00:33:41,035 Soon-hee? That's not why. 672 00:33:43,386 --> 00:33:44,447 I'll tell you. 673 00:33:45,698 --> 00:33:46,988 Do you know what "intruder" means? 674 00:33:49,907 --> 00:33:51,500 Like Japan, 675 00:33:51,575 --> 00:33:54,154 other countries' armies that came here are called intruders. 676 00:33:54,647 --> 00:33:56,656 The Chinese character for intruder is "ho". 677 00:33:56,884 --> 00:33:59,879 The Chinese Qing army came here 60 years ago. 678 00:34:00,524 --> 00:34:03,785 It was the rice cake of the Chinese people. 679 00:34:03,860 --> 00:34:04,884 So it was called hotteok. 680 00:34:06,287 --> 00:34:07,879 Like a kid will understand... 681 00:34:09,358 --> 00:34:11,254 Say, intruder "ho". 682 00:34:11,330 --> 00:34:13,984 - Intruder "ho". - That's good. 683 00:34:14,629 --> 00:34:15,501 Eat it. 684 00:34:16,486 --> 00:34:18,382 Mr. Ryu? Someone's here. 685 00:34:18,951 --> 00:34:19,747 Who? 686 00:34:25,094 --> 00:34:26,269 Wow! 687 00:34:26,572 --> 00:34:29,302 Who's Mr. Ryu's dad to have an aide like him? 688 00:34:31,653 --> 00:34:34,042 He's the director of Seoul Middle School. 689 00:34:34,383 --> 00:34:35,558 Seoul Middle School? 690 00:34:36,051 --> 00:34:37,833 You know Mr. Ryu hates it. 691 00:34:37,909 --> 00:34:38,819 Stop. 692 00:34:39,578 --> 00:34:41,663 - Go home early with Soon-hee. - Sure. 693 00:34:42,042 --> 00:34:43,331 You've worked hard for a month. 694 00:34:43,407 --> 00:34:46,782 A month felt like a year! 695 00:34:49,019 --> 00:34:52,014 We should go now, sir. 696 00:34:52,962 --> 00:34:54,099 I'll go on my own. 697 00:34:56,261 --> 00:34:57,436 Mr. Ryu! 698 00:34:58,005 --> 00:34:59,332 You're going to Seoul Middle School? 699 00:34:59,408 --> 00:35:01,721 I need to go, too. Can we ride with you? 700 00:35:02,479 --> 00:35:03,579 Please? 701 00:35:03,654 --> 00:35:05,512 - But... - Let's go. 702 00:35:06,422 --> 00:35:08,015 - Get in. - What are you doing? 703 00:35:17,380 --> 00:35:19,124 It's our Soon-hee's first time in a kuruma... 704 00:35:21,096 --> 00:35:23,409 - I mean, a car? - Yes! 705 00:35:24,319 --> 00:35:25,418 Right! 706 00:35:26,328 --> 00:35:31,561 I guess I do say, "our Soon-hee" a lot. 707 00:35:32,433 --> 00:35:35,542 It means that our community spirit 708 00:35:35,618 --> 00:35:37,097 is shown through our words, right? 709 00:35:37,741 --> 00:35:38,689 What? 710 00:35:39,296 --> 00:35:41,571 I'm not slacking on the job. 711 00:35:41,950 --> 00:35:42,974 Mr. Cho said I could leave early. 712 00:35:43,049 --> 00:35:45,021 Mrs. Koo said we'll study tomorrow. 713 00:35:45,324 --> 00:35:48,509 You're studying? Me, too! 714 00:35:49,154 --> 00:35:50,595 What are you studying? 715 00:35:50,671 --> 00:35:54,879 The Japanese alphabet! Hiragana... 716 00:35:54,955 --> 00:35:56,699 Right. Time for a nap. 717 00:35:56,775 --> 00:35:58,557 But I'm not sleepy. 718 00:35:58,633 --> 00:36:00,870 Where did you learn that song? 719 00:36:00,946 --> 00:36:02,690 From my older brother. 720 00:36:02,766 --> 00:36:04,889 If I go to school not knowing it, 721 00:36:04,965 --> 00:36:06,937 they'll call me stupid. 722 00:36:07,013 --> 00:36:09,136 Na, ni, nu, ne, no... 723 00:36:09,212 --> 00:36:10,008 How about a tiger story? 724 00:36:10,084 --> 00:36:14,065 A tiger caught 3 rabbits. 725 00:36:16,530 --> 00:36:17,705 The end... 726 00:36:18,236 --> 00:36:20,549 Lean on me and sleep. 727 00:36:20,928 --> 00:36:22,103 Good girl. 728 00:36:25,516 --> 00:36:27,753 Nice school! 729 00:36:28,284 --> 00:36:30,407 Soon-hee! There's your brother. 730 00:36:30,483 --> 00:36:31,696 Deok-jin! 731 00:36:31,772 --> 00:36:33,554 Right. He can't hear me. 732 00:36:37,080 --> 00:36:37,839 Call him. 733 00:36:38,256 --> 00:36:39,848 Deok-jin! 734 00:36:40,227 --> 00:36:41,213 Dad? 735 00:36:41,289 --> 00:36:42,692 Is school over? 736 00:36:44,057 --> 00:36:45,498 - What? - Hello, sir. 737 00:36:45,801 --> 00:36:47,659 - Hi. He's your friend? - Yes. 738 00:36:47,735 --> 00:36:48,493 Good. 739 00:36:48,872 --> 00:36:49,706 See you tomorrow. 740 00:36:51,716 --> 00:36:53,005 Bye, Soon-hee. 741 00:36:53,574 --> 00:36:55,128 Say goodbye to him. 742 00:36:56,948 --> 00:36:59,223 We could've walked. Thanks. 743 00:37:00,930 --> 00:37:03,129 - Let's go. - Where? 744 00:37:03,205 --> 00:37:04,532 You'll see. 745 00:37:10,788 --> 00:37:12,494 I sent the car for you ages ago. 746 00:37:12,570 --> 00:37:13,859 Why are you so late? 747 00:37:13,935 --> 00:37:15,793 Our guest has been waiting! 748 00:37:16,248 --> 00:37:17,954 You're a hard man to meet. 749 00:37:18,030 --> 00:37:20,229 I asked Director Yanagawa to send for you. 750 00:37:20,798 --> 00:37:22,428 Sit down now! 751 00:37:27,699 --> 00:37:29,594 I heard 752 00:37:29,670 --> 00:37:32,286 the Korean Language Society is making a Korean dictionary. 753 00:37:33,462 --> 00:37:34,978 A Korean dictionary? 754 00:37:35,054 --> 00:37:36,912 I heard it's been stopped 755 00:37:36,988 --> 00:37:38,656 since Mr. Joo Si-gyeong passed away. 756 00:37:38,922 --> 00:37:39,756 I see. 757 00:37:41,993 --> 00:37:43,699 If the head of the Korean Language Society 758 00:37:43,775 --> 00:37:45,481 changes his name, 759 00:37:45,557 --> 00:37:48,704 it'll set the Koreans a good example. 760 00:38:04,477 --> 00:38:05,425 Yanagawa? 761 00:38:06,335 --> 00:38:09,217 A Korean dictionary? How dare you! 762 00:38:10,544 --> 00:38:12,061 Don't call me like this again. 763 00:38:16,269 --> 00:38:17,445 Here. 764 00:38:21,274 --> 00:38:22,905 Handsome boy! 765 00:38:22,981 --> 00:38:25,028 He looks just like you. 766 00:38:25,104 --> 00:38:27,606 Really? Like father, like son. 767 00:38:27,682 --> 00:38:29,578 But he's got bad eyes. 768 00:38:29,654 --> 00:38:32,156 I keep telling him not to study so hard. 769 00:38:32,232 --> 00:38:34,659 But he reads non-stop. 770 00:38:34,735 --> 00:38:35,758 That's great! 771 00:38:35,834 --> 00:38:37,730 One night, I woke up to pee, 772 00:38:37,806 --> 00:38:39,740 and he was gone. 773 00:38:39,815 --> 00:38:40,877 - So I looked for him. - Where was he? 774 00:38:40,953 --> 00:38:44,820 He was out on the porch, reading a book by the moonlight. 775 00:38:44,896 --> 00:38:46,299 When did I do that? 776 00:38:48,157 --> 00:38:52,024 You did! Why would I lie? 777 00:38:52,100 --> 00:38:54,868 Of course. Why would he lie? 778 00:38:54,944 --> 00:38:56,650 You must be so proud. 779 00:38:56,726 --> 00:38:59,229 Proud of him? 780 00:38:59,304 --> 00:39:01,996 Yes! I'd love a son like him. 781 00:39:03,816 --> 00:39:05,333 You're good! How much? 782 00:39:05,409 --> 00:39:07,570 It's a little expensive. 783 00:39:07,646 --> 00:39:10,490 - Can't be that much. - Dad? You don't have money. 784 00:39:13,751 --> 00:39:16,518 - It's right here. - Of course! 785 00:39:16,594 --> 00:39:18,869 This is money, isn't it? 786 00:39:18,945 --> 00:39:19,931 I'll pay your school fees, too. 787 00:39:20,007 --> 00:39:22,320 - Pay the school! - Dad? What about me? 788 00:39:22,395 --> 00:39:24,329 Of course Daddy will buy anything 789 00:39:24,405 --> 00:39:26,263 our Soon-hee wants! 790 00:39:26,339 --> 00:39:29,031 What a great father! 791 00:39:30,055 --> 00:39:32,140 "As we've changed names 792 00:39:32,216 --> 00:39:35,135 and become great citizens of Japan, 793 00:39:35,211 --> 00:39:38,548 let's take part in the Greater East Asia War. 794 00:39:38,624 --> 00:39:41,733 Be determined to win this war. 795 00:39:41,809 --> 00:39:43,818 At the Korea Theater, 796 00:39:43,894 --> 00:39:46,321 the Korea-Japan Alliance of Writers... 797 00:39:46,397 --> 00:39:49,430 Writers? What? 798 00:39:50,491 --> 00:39:51,477 Sir! 799 00:39:52,842 --> 00:39:55,269 That means they taught Koreans Japanese 800 00:39:55,345 --> 00:39:57,241 to use as cannon fodder! 801 00:39:58,416 --> 00:40:00,463 But Korean writers are encouraging that? 802 00:40:00,539 --> 00:40:02,701 Why yell at him? 803 00:40:02,776 --> 00:40:04,331 He didn't write that. 804 00:40:08,426 --> 00:40:10,663 Where are you going? 805 00:40:10,739 --> 00:40:12,028 Going home? 806 00:40:12,104 --> 00:40:13,696 I'm leaving early. 807 00:40:17,412 --> 00:40:18,625 Take care! 808 00:40:22,455 --> 00:40:24,692 He'll probably go and drink. 809 00:40:26,057 --> 00:40:27,384 It must hurt that 810 00:40:27,460 --> 00:40:31,214 his co-writers now work for Japan. 811 00:40:31,858 --> 00:40:33,109 Forget the dictionary, 812 00:40:33,185 --> 00:40:34,550 what if we can't make magazines? 813 00:40:34,626 --> 00:40:37,091 We'll lose even more sponsors now. 814 00:40:37,166 --> 00:40:41,186 We must save costs for printing the dictionaries later. 815 00:40:41,261 --> 00:40:45,167 Let's worry about collecting all the words first. 816 00:40:45,470 --> 00:40:47,101 How's this month's magazine coming along? 817 00:40:47,176 --> 00:40:48,655 - The editing is done. - Good. 818 00:40:48,731 --> 00:40:50,854 Then I'll take the final copy to the print shop. 819 00:40:50,930 --> 00:40:52,864 - Great. - No, I'll go. 820 00:40:55,821 --> 00:40:57,300 It's okay. I'll go. 821 00:40:57,376 --> 00:40:58,817 No, I can do it. 822 00:40:58,893 --> 00:41:01,888 I just have to deliver it. I should do errands like that. 823 00:41:01,964 --> 00:41:02,874 I'll do it. 824 00:41:05,528 --> 00:41:07,158 What reeks like dung? 825 00:41:07,234 --> 00:41:09,775 You call yourselves writers? 826 00:41:09,850 --> 00:41:12,694 Can you see if I've memorized this right? 827 00:41:12,770 --> 00:41:13,680 Okay... 828 00:41:13,756 --> 00:41:16,637 First one is giyuk. 829 00:41:17,358 --> 00:41:19,140 Then it's nieun. 830 00:41:19,216 --> 00:41:20,277 Then digeut. 831 00:41:20,353 --> 00:41:21,984 Next is rieul. 832 00:41:22,059 --> 00:41:23,083 What's next? 833 00:41:23,159 --> 00:41:24,524 Mieum? 834 00:41:24,600 --> 00:41:26,875 Then bieup? 835 00:41:26,951 --> 00:41:28,429 Next is... 836 00:41:28,505 --> 00:41:30,515 - Siot. - Right! Siot! 837 00:41:30,591 --> 00:41:31,880 Stupid! 838 00:41:31,956 --> 00:41:34,496 It's hard to learn in my old age. 839 00:41:36,088 --> 00:41:37,416 What's that? 840 00:41:37,491 --> 00:41:39,160 Wait! Stop! 841 00:41:39,236 --> 00:41:40,790 KOREA-JAPAN ALLIANCE OF WRITERS LECTURE ON CURRENT AFFAIRS 842 00:41:40,866 --> 00:41:43,785 Crazy old man! Don't throw dung here! 843 00:41:43,861 --> 00:41:45,947 How dare you! 844 00:41:46,023 --> 00:41:49,625 Lee Gwang-su! Joo Yo-han! 845 00:41:49,966 --> 00:41:52,544 - Shut up! - How could you! 846 00:41:52,620 --> 00:41:55,047 You call yourselves poets? 847 00:41:55,122 --> 00:41:56,222 Why you! 848 00:41:57,094 --> 00:41:58,611 You son of a bitch! 849 00:42:03,919 --> 00:42:05,284 I told you, sir. 850 00:42:05,360 --> 00:42:06,801 We should've known 851 00:42:06,877 --> 00:42:08,355 when he said he'd go the print shop. 852 00:42:08,886 --> 00:42:10,479 Don't say that. 853 00:42:10,554 --> 00:42:13,246 Grisly isn't a bad man. 854 00:42:13,322 --> 00:42:15,180 Something must have happened. 855 00:42:15,256 --> 00:42:17,379 Sir? Like what? 856 00:42:17,455 --> 00:42:18,479 Isn't it obvious? 857 00:42:18,555 --> 00:42:20,868 He got paid, then ran off with the print money! 858 00:42:22,839 --> 00:42:23,598 Forget it. 859 00:42:25,152 --> 00:42:28,527 Hello? Anyone here? 860 00:42:29,968 --> 00:42:33,153 He's so heavy. 861 00:42:41,646 --> 00:42:43,617 The dung reeks! 862 00:42:44,376 --> 00:42:46,385 Finally... 863 00:42:47,485 --> 00:42:51,163 It must be here somewhere. 864 00:42:56,774 --> 00:42:58,177 What are you doing? 865 00:43:00,869 --> 00:43:03,031 You scared me! 866 00:43:03,903 --> 00:43:06,784 Mr. Ryu, I didn't make it to the print shop. 867 00:43:06,860 --> 00:43:08,491 On the way, I... 868 00:43:08,566 --> 00:43:09,704 How low can you go? 869 00:43:09,780 --> 00:43:10,993 What's up with you? 870 00:43:11,600 --> 00:43:15,202 - How dare you! - What? Why? 871 00:43:16,415 --> 00:43:18,500 What are you doing? 872 00:43:20,434 --> 00:43:23,998 You'll steal the membership money, too? 873 00:43:24,074 --> 00:43:25,629 What? 874 00:43:25,705 --> 00:43:26,804 Get out now! 875 00:43:30,634 --> 00:43:32,871 I was looking for the first-aid kit. 876 00:43:32,947 --> 00:43:34,122 Look, Ryu Jung-hwan! 877 00:43:36,094 --> 00:43:38,824 Seeing someone like this, 878 00:43:38,899 --> 00:43:41,137 you should ask what happened. 879 00:43:42,426 --> 00:43:44,170 That depends on who. 880 00:43:44,246 --> 00:43:45,990 You got drunk, fought, 881 00:43:46,066 --> 00:43:47,772 and came to steal more, didn't you? 882 00:43:49,023 --> 00:43:50,881 It's because of folks like you, 883 00:43:50,957 --> 00:43:53,270 Korea is still under Japan! 884 00:43:53,346 --> 00:43:54,597 Because of damn money! 885 00:43:54,673 --> 00:43:55,962 Because of people 886 00:43:56,038 --> 00:43:57,516 who sell our country for money like you! 887 00:43:57,592 --> 00:43:59,640 Why you! 888 00:43:59,716 --> 00:44:01,990 You'll hit me? 889 00:44:02,066 --> 00:44:03,621 Try it! 890 00:44:03,697 --> 00:44:05,820 That's all people like you know how to do! 891 00:44:07,905 --> 00:44:11,849 Don't judge poor folks like that. Damn it! 892 00:44:16,057 --> 00:44:18,446 Here you go! 893 00:44:18,522 --> 00:44:20,911 Have a good life! 894 00:44:32,816 --> 00:44:34,447 Where am I? 895 00:44:42,599 --> 00:44:44,533 Our leader, Mr. Ryu! 896 00:44:47,111 --> 00:44:49,158 Ah... I can explain. 897 00:44:50,675 --> 00:44:55,680 Drinking is forbidden until we finish the dictionary. 898 00:44:55,756 --> 00:44:58,258 I'll go bring Mr. Kim. It's my fault. 899 00:44:58,334 --> 00:45:02,315 No need. Grisly won't come back. 900 00:45:02,391 --> 00:45:04,363 He may laugh things off, 901 00:45:04,439 --> 00:45:06,259 but he's a man of pride. 902 00:45:06,335 --> 00:45:08,382 He'll feel insulted and won't come back. 903 00:45:24,414 --> 00:45:26,651 Bro! What are you doing? 904 00:45:26,726 --> 00:45:28,016 Why are you so late? 905 00:45:30,253 --> 00:45:31,997 Been fighting again? 906 00:45:32,717 --> 00:45:35,106 Let me see. You're hurt badly. 907 00:45:37,457 --> 00:45:39,542 They want you back at the theater. 908 00:45:39,618 --> 00:45:41,628 Come back, bro. 909 00:45:43,448 --> 00:45:45,267 Some crazy old man came by. 910 00:45:45,343 --> 00:45:47,618 He threw dung all over the theater. 911 00:45:47,694 --> 00:45:50,083 So the security guard got fired. 912 00:45:50,159 --> 00:45:52,130 The owner got so mad. 913 00:45:52,206 --> 00:45:54,709 Anyway, they want you back. 914 00:46:11,323 --> 00:46:14,053 Came all this way to hurt me with words again? 915 00:46:15,153 --> 00:46:16,859 This month's magazine is out. 916 00:46:16,935 --> 00:46:17,958 I thought you'd like it. 917 00:46:20,044 --> 00:46:22,091 Are you kidding me? 918 00:46:22,167 --> 00:46:23,798 You know I can't read. 919 00:46:23,873 --> 00:46:25,200 Think that's funny? 920 00:46:25,845 --> 00:46:26,869 Sir? 921 00:46:27,362 --> 00:46:28,803 I was wrong. 922 00:46:31,115 --> 00:46:33,656 Why do such a thing? 923 00:46:33,732 --> 00:46:37,182 Yelling, "how low can you go"! 924 00:46:37,258 --> 00:46:38,471 Whatever. 925 00:46:38,547 --> 00:46:39,685 Just go! 926 00:46:44,197 --> 00:46:46,092 Daddy? What's funny? 927 00:46:53,448 --> 00:46:54,813 Go on! 928 00:47:02,017 --> 00:47:03,193 Mr. Kim? 929 00:47:06,340 --> 00:47:08,387 Do you know they're called dandelions? 930 00:47:10,928 --> 00:47:16,160 It's from "dent de lion" and means a lion's tooth. 931 00:47:17,298 --> 00:47:18,966 They're strong flowers. 932 00:47:21,355 --> 00:47:23,212 My dad told me that. 933 00:47:25,336 --> 00:47:27,535 Rather than 10 steps of a man, 934 00:47:27,611 --> 00:47:28,976 10 people's 1 step together 935 00:47:29,052 --> 00:47:30,985 is greater. 936 00:47:31,061 --> 00:47:32,919 So he taught people to read. 937 00:47:35,763 --> 00:47:41,602 He said it'd spread like the dandelion's seeds. 938 00:47:42,246 --> 00:47:47,479 Then we can change the world and eventually gain independence. 939 00:47:49,223 --> 00:47:52,825 But my father changed and became pro-Japanese. 940 00:47:57,451 --> 00:48:00,105 I hated it. I felt so ashamed. 941 00:48:01,167 --> 00:48:02,911 So I left to study in Manchuria. 942 00:48:06,134 --> 00:48:08,750 There was nothing I could do then. 943 00:48:12,769 --> 00:48:16,182 After 5 years there, 944 00:48:17,547 --> 00:48:19,556 - on my way home, - Gil-nam! Stop! 945 00:48:19,632 --> 00:48:22,665 I bumped into a boy at Seoul Station. 946 00:48:22,741 --> 00:48:23,613 I'm sorry. 947 00:48:26,002 --> 00:48:27,519 Gil-nam? 948 00:48:27,594 --> 00:48:30,514 A Korean should speak in Korean. 949 00:48:30,590 --> 00:48:32,486 I can't speak Korean. 950 00:48:32,561 --> 00:48:33,320 Let's go! 951 00:48:34,344 --> 00:48:37,415 Rock, paper, scissors! 952 00:48:38,401 --> 00:48:42,306 That's when I decided to make a dictionary. 953 00:48:44,012 --> 00:48:46,325 Where people gather, there are words. 954 00:48:47,463 --> 00:48:48,676 Where words come together, 955 00:48:48,752 --> 00:48:50,344 the will can be formed. 956 00:48:50,989 --> 00:48:52,847 And with the will shared, 957 00:48:52,923 --> 00:48:55,615 we'll find a way for independence. 958 00:48:57,207 --> 00:48:59,255 When I convinced my friends like that... 959 00:49:01,605 --> 00:49:03,274 I was foolish. 960 00:49:05,662 --> 00:49:07,444 I should've had more respect. 961 00:49:11,084 --> 00:49:12,601 Please forgive me. 962 00:49:24,772 --> 00:49:25,720 What the...? 963 00:49:26,554 --> 00:49:28,905 - Why you! - Why? 964 00:49:30,725 --> 00:49:32,128 He left? 965 00:49:42,062 --> 00:49:43,730 That's my name. What's this? 966 00:49:43,806 --> 00:49:44,716 "Friend". 967 00:49:44,792 --> 00:49:45,892 "To my friend, Kim Pan-su". 968 00:49:47,143 --> 00:49:48,242 Friend? 969 00:49:49,532 --> 00:49:52,148 That's a laugh. 970 00:49:52,906 --> 00:49:54,461 What friend? 971 00:50:10,916 --> 00:50:12,433 Oh, no! 972 00:50:14,594 --> 00:50:15,391 These, too. 973 00:50:15,466 --> 00:50:18,310 - We should've fixed the roof. - Yes. 974 00:50:18,386 --> 00:50:19,827 It's all wet. 975 00:50:22,557 --> 00:50:23,846 What? 976 00:50:26,462 --> 00:50:27,789 Who's on the roof? 977 00:50:28,396 --> 00:50:31,088 Who are you? 978 00:50:31,164 --> 00:50:32,225 Excuse me? 979 00:50:33,249 --> 00:50:36,775 This place can't run without me! 980 00:50:36,851 --> 00:50:38,330 Grisly! 981 00:50:39,619 --> 00:50:40,605 Mr. Kim! 982 00:50:40,681 --> 00:50:42,273 Missed me, huh? 983 00:50:46,975 --> 00:50:48,112 School. 984 00:50:51,184 --> 00:50:51,942 SCOOL 985 00:50:54,141 --> 00:50:55,658 First one, wrong. 986 00:50:55,734 --> 00:50:57,895 - Wrong, wrong... - What? 987 00:50:57,971 --> 00:51:00,397 - Wrong, wrong... - Why's this wrong? 988 00:51:00,473 --> 00:51:03,355 - I spelled this right! - No, it's wrong. 989 00:51:03,923 --> 00:51:04,796 Mr. Ryu? 990 00:51:04,871 --> 00:51:06,729 Why are they the same? 991 00:51:06,805 --> 00:51:08,132 'School'! 992 00:51:08,208 --> 00:51:09,990 Well, it should be. 993 00:51:10,635 --> 00:51:11,583 But why? 994 00:51:11,658 --> 00:51:13,933 Finish marking! Hurry! 995 00:51:14,009 --> 00:51:15,564 SCHOOL 996 00:51:31,147 --> 00:51:32,399 Sleeping? 997 00:51:34,370 --> 00:51:35,621 Deok-jin? 998 00:51:37,176 --> 00:51:38,086 Son? 999 00:51:40,171 --> 00:51:41,916 "You don't know the alphabet?" 1000 00:51:42,750 --> 00:51:44,570 "Words reflect the spirit!" 1001 00:51:48,778 --> 00:51:51,205 "Sundae... Sundae soup" 1002 00:51:51,281 --> 00:51:54,238 "Tofu... Tofu pancake!" 1003 00:51:54,314 --> 00:51:56,248 - You hungry? - Got money? 1004 00:51:57,765 --> 00:51:59,281 "On the tab." 1005 00:51:59,357 --> 00:52:01,139 Why you! 1006 00:52:01,215 --> 00:52:02,921 What? You can read that? 1007 00:52:05,234 --> 00:52:07,357 "Hanbok"! 1008 00:52:08,950 --> 00:52:09,936 What's this? 1009 00:52:10,012 --> 00:52:12,097 "Sagwa Tangja"? 1010 00:52:12,173 --> 00:52:14,107 That's not a word! 1011 00:52:15,509 --> 00:52:17,519 "Satang Gwaja"! 1012 00:52:17,595 --> 00:52:19,225 Cookies! 1013 00:52:19,301 --> 00:52:22,600 "Yanghwa..." 1014 00:52:32,989 --> 00:52:34,543 Take that! 1015 00:52:36,705 --> 00:52:37,766 "Stupid"! 1016 00:52:38,904 --> 00:52:40,420 What? 1017 00:52:43,340 --> 00:52:44,857 Let's see. 1018 00:52:49,293 --> 00:52:54,184 "A coy look..." 1019 00:52:59,682 --> 00:53:03,170 "Why... can't you eat?" 1020 00:53:07,607 --> 00:53:09,351 That's sad! 1021 00:53:11,133 --> 00:53:18,375 "Today was... supposed to be my lucky day." 1022 00:53:23,152 --> 00:53:23,986 Jeez! 1023 00:53:24,707 --> 00:53:26,982 You stayed here all night? 1024 00:53:27,058 --> 00:53:28,157 Yes. 1025 00:53:28,233 --> 00:53:30,053 I lost track of time. 1026 00:53:30,129 --> 00:53:32,214 - Did you cry? - Of course not! 1027 00:53:34,300 --> 00:53:36,461 Why? Pity the main character? 1028 00:53:40,215 --> 00:53:42,300 Just reminded me of my late wife. 1029 00:53:47,077 --> 00:53:48,253 How did it go? 1030 00:53:48,329 --> 00:53:49,921 He said he'd think about it. 1031 00:53:49,997 --> 00:53:51,324 How long? 1032 00:53:51,400 --> 00:53:52,613 It doesn't matter. 1033 00:53:52,689 --> 00:53:53,675 He won't do it. 1034 00:53:54,699 --> 00:53:55,684 Won't do what? 1035 00:53:56,329 --> 00:53:58,452 We found a Korean language teacher 1036 00:53:58,528 --> 00:53:59,817 who's originally from Sinuiju. 1037 00:53:59,893 --> 00:54:01,713 I asked him for help with the Sinuiju dialect. 1038 00:54:02,964 --> 00:54:05,391 He looked at me as if I were the Grim Reaper. 1039 00:54:05,467 --> 00:54:06,377 Why? 1040 00:54:07,135 --> 00:54:09,296 What's wrong with Koreans wanting to make 1041 00:54:09,372 --> 00:54:10,851 a Korean dictionary? 1042 00:54:12,747 --> 00:54:15,098 Forget him! He can't be the only one from there. 1043 00:54:19,420 --> 00:54:20,709 Hold on. 1044 00:54:21,581 --> 00:54:24,766 I've got to go check on the kids for a bit. 1045 00:54:24,842 --> 00:54:26,093 - Sure. - I'll be back soon. 1046 00:54:26,169 --> 00:54:27,231 - See you. - Bye. 1047 00:54:35,421 --> 00:54:36,672 How long will it take? 1048 00:54:37,506 --> 00:54:39,516 4-5 years just collecting all the different dialects. 1049 00:54:39,592 --> 00:54:40,577 In Gyeongsang-do alone, 1050 00:54:40,653 --> 00:54:43,156 the dialects of Ulsan, Masan, and Busan are different. 1051 00:54:43,686 --> 00:54:45,127 Not many are willing to help. 1052 00:54:45,203 --> 00:54:46,606 They think it's dangerous. 1053 00:54:46,682 --> 00:54:48,502 Can't we leave out dialects? 1054 00:54:48,881 --> 00:54:49,715 No! 1055 00:54:49,791 --> 00:54:51,876 They're part of our language and heritage. 1056 00:54:56,578 --> 00:54:58,284 Everyone! Come out! 1057 00:54:59,991 --> 00:55:01,810 - What is it? - Look. 1058 00:55:02,114 --> 00:55:03,403 What's going on? 1059 00:55:33,243 --> 00:55:35,442 Greet them. 1060 00:55:35,518 --> 00:55:37,566 This is the Korean Language Society. 1061 00:55:37,641 --> 00:55:41,471 These are my brothers from prison! 1062 00:55:42,153 --> 00:55:43,329 Introduce yourselves. 1063 00:55:43,670 --> 00:55:45,338 - Hello. - Nice to meet you. 1064 00:55:46,741 --> 00:55:48,561 - Choon-sam! - Yes, bro. 1065 00:55:48,637 --> 00:55:50,609 I'm Jang Choon-sam from Gwangju. 1066 00:55:50,685 --> 00:55:51,860 Leave out your names. 1067 00:55:51,936 --> 00:55:52,808 I'm from Uiseong. 1068 00:55:52,884 --> 00:55:54,249 - Buyeo. - Pyongyang. 1069 00:55:54,325 --> 00:55:55,765 - Haesan. - Jeju Island. 1070 00:55:55,841 --> 00:55:56,638 Gosung. 1071 00:55:56,713 --> 00:55:58,192 - Gangneung. - Onyang. 1072 00:55:58,268 --> 00:55:59,102 Andong. 1073 00:55:59,178 --> 00:56:00,050 Mokpo. 1074 00:56:00,126 --> 00:56:01,301 Busan. 1075 00:56:01,984 --> 00:56:04,410 I'm from Seoul. They told me to stay out. 1076 00:56:04,486 --> 00:56:05,662 You can help, too! 1077 00:56:09,719 --> 00:56:10,742 Wonderful! 1078 00:56:10,818 --> 00:56:11,842 Soon-hee? 1079 00:56:13,321 --> 00:56:14,837 'GAWI' (SCISSORS) 1080 00:56:16,240 --> 00:56:19,349 You illiterate fools! 1081 00:56:19,425 --> 00:56:21,056 Can't you read? 1082 00:56:21,131 --> 00:56:22,800 It says 'Gawi'! 1083 00:56:23,975 --> 00:56:26,402 Quiet! Start from Choon-sam. 1084 00:56:26,478 --> 00:56:28,411 - Gaseh. - Gangye. 1085 00:56:28,487 --> 00:56:29,549 - Gawoo. - Gasige. 1086 00:56:29,625 --> 00:56:31,179 - Gaseh. - Kasige. 1087 00:56:31,255 --> 00:56:32,999 - Gaseh. - Gawoo. 1088 00:56:33,075 --> 00:56:35,312 - Gaseh. - Goseh. 1089 00:56:35,388 --> 00:56:37,360 - Gasey. - Garoo. 1090 00:56:37,435 --> 00:56:39,104 Gaseh. 1091 00:56:39,180 --> 00:56:40,772 Gawi! 1092 00:56:40,848 --> 00:56:41,985 Next. 1093 00:56:42,668 --> 00:56:44,298 Hold it up like this. 1094 00:56:44,374 --> 00:56:45,246 'Gochujang' (chilli paste). 1095 00:56:45,322 --> 00:56:46,990 - Kochujang. - Kangchujang. 1096 00:56:47,066 --> 00:56:48,242 - Gochujang! - Kojang. 1097 00:56:48,317 --> 00:56:49,910 - Tangchujang. - Koyijang. 1098 00:56:49,986 --> 00:56:52,526 Kochijang. 1099 00:56:52,602 --> 00:56:54,612 - Kochujang. - Dangaijang. 1100 00:56:54,687 --> 00:56:56,394 Kochijang. 1101 00:56:56,469 --> 00:56:57,493 Gochujang. 1102 00:56:58,631 --> 00:57:00,261 How did you think of this? 1103 00:57:00,337 --> 00:57:04,204 Rather than a man's 10 steps, 1104 00:57:04,280 --> 00:57:05,873 14 men's 1 stop is better, 1105 00:57:05,949 --> 00:57:06,859 right? 1106 00:57:10,006 --> 00:57:11,484 Have some 'hotteok'. 1107 00:57:13,456 --> 00:57:16,868 Thank you! 1108 00:57:16,944 --> 00:57:18,347 Thank you! 1109 00:57:18,613 --> 00:57:20,660 - Why you! - Bong-du! 1110 00:57:22,215 --> 00:57:24,262 Sir! They're shutting us down. 1111 00:57:29,078 --> 00:57:30,177 "As of June 10th," 1112 00:57:30,253 --> 00:57:34,727 "all newspapers in Korean will cease to be published." 1113 00:57:34,803 --> 00:57:36,054 "Except for magazines published by" 1114 00:57:36,130 --> 00:57:37,571 "Korea-Japan Alliance affiliates," 1115 00:57:37,647 --> 00:57:39,391 "everything in Korean will be discontinued." 1116 00:57:40,377 --> 00:57:42,197 "Likewise, all Korean bookstores..." 1117 00:57:43,675 --> 00:57:45,078 We must hold the forum 1118 00:57:45,154 --> 00:57:46,747 for standard words before then. 1119 00:57:46,822 --> 00:57:48,567 What forum? For what? 1120 00:57:49,097 --> 00:57:51,714 Different districts say 'gochujang' differently. 1121 00:57:51,789 --> 00:57:53,685 It's to decide the standard word. 1122 00:57:53,761 --> 00:57:54,785 Why? 1123 00:57:54,861 --> 00:57:57,174 Just say we'll go with 'gochujang'. 1124 00:57:57,249 --> 00:58:00,093 We can't decide that ourselves. 1125 00:58:00,169 --> 00:58:05,212 People across the country must agree for it to be standard. 1126 00:58:06,539 --> 00:58:08,890 That's a lot of work. 1127 00:58:08,966 --> 00:58:10,748 Then do it within this month. 1128 00:58:10,823 --> 00:58:12,113 We need to gather all the dialects 1129 00:58:12,188 --> 00:58:13,212 before holding the forum. 1130 00:58:15,260 --> 00:58:18,938 When will we get all those? 1131 00:58:19,013 --> 00:58:20,227 So much to fill... 1132 00:58:37,099 --> 00:58:38,085 Who's here? 1133 00:58:41,422 --> 00:58:45,858 I heard a crazy man threw dung at the Korea Theater. 1134 00:58:45,934 --> 00:58:47,109 Know who it was? 1135 00:58:47,489 --> 00:58:48,512 I have no idea. 1136 00:58:49,688 --> 00:58:52,759 Your wife is in Seodaemun Prison. 1137 00:58:53,593 --> 00:58:54,806 When was the last time 1138 00:58:54,882 --> 00:58:55,868 you got a letter from her? 1139 00:58:56,664 --> 00:58:58,295 I heard she's badly hurt. 1140 00:59:04,968 --> 00:59:07,015 Come if you change your mind. 1141 00:59:08,153 --> 00:59:09,215 By the way, 1142 00:59:10,466 --> 00:59:13,689 I already know it was Lim Dong-ik. 1143 00:59:16,760 --> 00:59:18,542 Don't sweat it. 1144 00:59:31,396 --> 00:59:33,102 "In the blue sky," 1145 00:59:33,178 --> 00:59:37,538 "on a small, white boat" 1146 00:59:37,614 --> 00:59:42,240 In the blue sky... 1147 00:59:42,316 --> 00:59:43,681 Right, Deok-jin? 1148 00:59:43,756 --> 00:59:46,486 He used to sing it for me. 1149 00:59:47,283 --> 00:59:49,861 Right. That's the song. 1150 00:59:49,937 --> 00:59:51,074 Dad? 1151 00:59:51,340 --> 00:59:53,311 Please stop talking in Korean with Soon-hee. 1152 00:59:54,790 --> 00:59:56,269 Why can't I speak Korean? 1153 00:59:56,345 --> 00:59:58,240 She's going to school next year. 1154 00:59:58,316 --> 01:00:00,098 She'll get hit if she speaks it. 1155 01:00:00,895 --> 01:00:03,587 Why don't you learn Japanese instead? 1156 01:00:04,383 --> 01:00:06,696 Kim Soon-hee. It's late. Go to bed. 1157 01:00:11,435 --> 01:00:12,800 Man... 1158 01:00:12,876 --> 01:00:14,999 Bro! Hi! 1159 01:00:16,668 --> 01:00:18,071 Hello, sir. 1160 01:00:18,146 --> 01:00:21,104 - Don't call me, sir. - Right. 1161 01:00:21,483 --> 01:00:22,924 Busy inside? 1162 01:00:23,000 --> 01:00:26,678 All the movies are in Japanese these days. 1163 01:00:26,753 --> 01:00:31,152 It's weird seeing actors acting in Japanese. 1164 01:00:31,228 --> 01:00:33,085 The boss blames me for no one coming, 1165 01:00:33,161 --> 01:00:34,299 but it's not my fault! 1166 01:00:35,019 --> 01:00:36,157 This is why it's empty! 1167 01:00:36,233 --> 01:00:39,380 Who'd look at a signboard with soldiers on it? 1168 01:00:39,455 --> 01:00:41,655 They come to watch based on the signboard. 1169 01:00:41,730 --> 01:00:42,716 Wait! 1170 01:00:43,512 --> 01:00:46,091 What? Did he speak Japanese again? 1171 01:00:46,167 --> 01:00:48,062 - Did you? - No, I didn't. 1172 01:00:49,390 --> 01:00:50,527 Signboard! 1173 01:00:50,868 --> 01:00:52,044 What? 1174 01:00:52,119 --> 01:00:53,067 Signboard! 1175 01:00:53,143 --> 01:00:54,129 We found it! 1176 01:00:54,205 --> 01:00:56,518 A way to gather all the dialects in a short time! 1177 01:00:58,148 --> 01:01:00,234 Let's put an ad in our last magazine. 1178 01:01:00,309 --> 01:01:01,902 This goes all over the country. 1179 01:01:01,978 --> 01:01:03,039 Someone from the south reads it... 1180 01:01:03,115 --> 01:01:05,390 they can send us their dialect words. 1181 01:01:05,466 --> 01:01:07,931 And so on to collect all the dialects! 1182 01:01:08,006 --> 01:01:09,334 - Let's make the... - "Mal-mo-e"! 1183 01:01:09,409 --> 01:01:10,395 How about it? 1184 01:01:11,040 --> 01:01:12,329 Mr. Ryu. 1185 01:01:12,405 --> 01:01:15,514 The Government General will not be happy about it. 1186 01:01:17,372 --> 01:01:18,964 But there's no other way, sir. 1187 01:01:19,040 --> 01:01:20,708 Are you sure about this? 1188 01:01:20,784 --> 01:01:21,960 You'll have to take the blame. 1189 01:01:22,035 --> 01:01:23,818 It's okay. I can take it. 1190 01:01:23,893 --> 01:01:25,751 That's why they made me the head. 1191 01:01:25,827 --> 01:01:27,647 - I agree. - Great. 1192 01:01:27,723 --> 01:01:29,543 We should try everything we can! 1193 01:01:30,415 --> 01:01:31,894 Right! Let's do it. 1194 01:01:31,970 --> 01:01:34,548 Let's make our last magazine right! 1195 01:01:37,012 --> 01:01:38,150 Yes! Let's do it! 1196 01:01:58,966 --> 01:02:00,596 SEND US WORDS 1197 01:02:00,672 --> 01:02:02,871 FROM DIFFERENT REGIONS! 1198 01:02:06,663 --> 01:02:09,658 Mail for the bookstore... 1199 01:02:10,568 --> 01:02:12,199 Here. 1200 01:02:12,995 --> 01:02:15,080 What? That's it? 1201 01:02:15,156 --> 01:02:17,469 Why? Expecting more? 1202 01:02:17,545 --> 01:02:19,403 Yes, way more! 1203 01:02:19,896 --> 01:02:21,223 But that's it. 1204 01:02:21,299 --> 01:02:23,763 At least we got one. 1205 01:02:24,105 --> 01:02:25,204 Thank you. 1206 01:02:27,858 --> 01:02:32,294 Please bring us more mail as soon as it comes? 1207 01:02:34,531 --> 01:02:36,769 Just one? Damn... 1208 01:02:36,844 --> 01:02:38,020 Where's it from? 1209 01:02:38,096 --> 01:02:41,394 In-ok. She's your wife, right? 1210 01:02:42,418 --> 01:02:43,707 It came from prison. 1211 01:02:45,944 --> 01:02:47,764 Then we didn't get any? 1212 01:02:47,840 --> 01:02:49,546 I guess not. 1213 01:03:01,376 --> 01:03:05,547 She's strong. I'm sure she'll be fine. 1214 01:03:06,116 --> 01:03:07,784 How could no one help? 1215 01:03:08,277 --> 01:03:10,362 Even unschooled folks like us are helping out. 1216 01:03:10,438 --> 01:03:13,244 We sold 3 times more magazines than last month. 1217 01:03:13,320 --> 01:03:15,254 Why aren't we getting any responses? 1218 01:03:17,567 --> 01:03:20,031 Don't worry. They'll come. 1219 01:03:20,107 --> 01:03:21,017 Cheers. 1220 01:03:21,965 --> 01:03:24,391 Of course, I'm worried. 1221 01:03:26,477 --> 01:03:28,145 Mal-mo-e of laughs! 1222 01:03:29,055 --> 01:03:30,989 Mal-mo-e of tears! 1223 01:03:31,823 --> 01:03:33,871 Mal-mo-e of fun! 1224 01:03:33,946 --> 01:03:37,814 Come one and all! Coming soon! 1225 01:03:43,539 --> 01:03:44,525 It's awkward. 1226 01:03:47,028 --> 01:03:48,089 It'll work out. 1227 01:03:48,165 --> 01:03:50,857 I've never seen you like this. 1228 01:03:50,933 --> 01:03:52,753 Were you bored? 1229 01:03:52,829 --> 01:03:55,066 Did you teach him that? 1230 01:03:55,142 --> 01:03:57,341 I told you that's not it. 1231 01:03:57,417 --> 01:03:59,350 He can never get it right. 1232 01:04:00,715 --> 01:04:03,294 Learn from the pro! 1233 01:04:03,976 --> 01:04:06,820 Mal-mo-e of tears! Mal-mo-e of laughs! 1234 01:04:06,896 --> 01:04:09,626 Mal-mo-e of fun! Come one and all! 1235 01:04:09,701 --> 01:04:13,190 Coming soon! 1236 01:04:13,266 --> 01:04:15,161 That's my bro! 1237 01:04:15,237 --> 01:04:18,991 - That's it! - It's got to have soul! 1238 01:04:20,925 --> 01:04:24,792 Spring is here 1239 01:04:24,868 --> 01:04:28,698 Even in her heart 1240 01:04:28,773 --> 01:04:30,252 On her way to pick some herbs 1241 01:04:30,328 --> 01:04:32,489 - Not there. - Wait! 1242 01:04:33,703 --> 01:04:40,338 The spring breeze blows to the Arirang... 1243 01:04:49,438 --> 01:04:51,864 Where is everyone? 1244 01:04:52,433 --> 01:04:55,125 Woo-chul said he was sick I told him to go and rest. 1245 01:04:55,618 --> 01:04:58,386 He's distraught about In-ok's letter. 1246 01:04:58,462 --> 01:05:00,168 Mr. Kim and Mr. Ryu went out 1247 01:05:00,244 --> 01:05:02,291 with Bong-du and Choon-sam. 1248 01:05:02,367 --> 01:05:03,391 They went drinking. 1249 01:05:03,467 --> 01:05:05,856 - What? - Mr. Ryu lost his appetite. 1250 01:05:06,311 --> 01:05:08,055 They went drinking without me? 1251 01:05:09,571 --> 01:05:10,861 Eat food, sir. 1252 01:05:11,353 --> 01:05:13,325 Right! I quit drinking. 1253 01:05:20,074 --> 01:05:21,174 It's the police! 1254 01:05:42,672 --> 01:05:43,961 May I help you? 1255 01:05:56,360 --> 01:05:57,308 Where is it? 1256 01:05:57,801 --> 01:05:59,393 What do you mean? 1257 01:06:01,631 --> 01:06:04,285 The copy of the dictionary you're making! 1258 01:06:04,778 --> 01:06:05,763 What copy? 1259 01:06:05,839 --> 01:06:09,062 We would've asked for permission to print if we had one. 1260 01:06:09,138 --> 01:06:10,996 We're just getting started. There's no copy! 1261 01:06:14,901 --> 01:06:17,176 What's wrong with writing a book 1262 01:06:17,252 --> 01:06:18,238 in our language? 1263 01:06:19,337 --> 01:06:22,560 - Sir! - Mr. Cho! 1264 01:06:22,902 --> 01:06:24,646 Go on! Move it! 1265 01:06:25,897 --> 01:06:27,110 No! You fools! 1266 01:06:27,186 --> 01:06:28,437 Let go! Bastards! 1267 01:06:28,513 --> 01:06:30,523 No! Stop! 1268 01:06:45,272 --> 01:06:46,827 Oh, no! 1269 01:06:47,737 --> 01:06:48,836 Where's Mr. Cho? 1270 01:07:11,321 --> 01:07:12,079 Yes, sir. 1271 01:07:12,572 --> 01:07:13,899 Thank you! 1272 01:07:16,439 --> 01:07:19,207 I'm the head of the Korean Language Society! 1273 01:07:19,283 --> 01:07:20,686 Release Mr. Cho! 1274 01:07:20,762 --> 01:07:21,975 I put in the ad to collect words 1275 01:07:22,051 --> 01:07:23,340 for "Mal-mo-e"! 1276 01:07:24,629 --> 01:07:26,715 Why didn't you listen to me? 1277 01:07:28,611 --> 01:07:31,113 You're the one who taught me Korean! 1278 01:07:31,189 --> 01:07:32,326 Rather than 10 steps of a man, 1279 01:07:32,402 --> 01:07:33,388 10 people's 1 step together 1280 01:07:33,464 --> 01:07:34,260 is greater! 1281 01:07:34,336 --> 01:07:36,270 If Koreans learned and came together, 1282 01:07:36,345 --> 01:07:38,658 you said we could gain independence! 1283 01:07:38,734 --> 01:07:42,185 I thought Korea could gain independence. 1284 01:07:42,943 --> 01:07:44,118 But I was foolish. 1285 01:07:46,052 --> 01:07:48,820 - Dad! - It's been 30 years! 1286 01:07:49,389 --> 01:07:51,550 If it were going to happen, it would've happened by now. 1287 01:07:51,626 --> 01:07:53,939 Don't be foolish. 1288 01:07:54,015 --> 01:07:55,607 You think Korea can be liberated? 1289 01:07:56,062 --> 01:07:57,465 When will that be? 1290 01:07:57,996 --> 01:07:59,892 Next year? The year after? 1291 01:08:00,384 --> 01:08:03,001 10 years or 30 years later? 1292 01:08:03,077 --> 01:08:04,934 Will you live like that till then? 1293 01:08:06,830 --> 01:08:07,892 Yes! 1294 01:08:08,991 --> 01:08:10,243 I will! 1295 01:08:11,456 --> 01:08:13,845 We must preserve our language! 1296 01:08:15,665 --> 01:08:17,181 You're out of your mind! 1297 01:08:21,087 --> 01:08:24,423 To save your life, I said you'd join. 1298 01:08:24,499 --> 01:08:25,713 KOREA-JAPAN ALLIANCE APPLICATION 1299 01:08:28,556 --> 01:08:29,580 What? 1300 01:08:30,907 --> 01:08:32,917 You want me to go pro-Japanese like you 1301 01:08:32,992 --> 01:08:35,116 to save just myself? 1302 01:08:35,192 --> 01:08:37,656 This is an act of patriotism! 1303 01:08:38,490 --> 01:08:40,386 Korea is lost as a country! 1304 01:08:43,533 --> 01:08:44,784 Kyoda Mankichi! 1305 01:08:45,694 --> 01:08:46,453 Yes, sir! 1306 01:08:47,325 --> 01:08:48,879 Kanemura Koseuke! 1307 01:08:49,752 --> 01:08:50,586 Yes, sir! 1308 01:08:50,662 --> 01:08:52,178 Iwasato Masao! 1309 01:08:53,126 --> 01:08:53,884 Yes, sir! 1310 01:08:54,681 --> 01:08:56,008 Hochyu Shigeo! 1311 01:08:56,311 --> 01:08:57,145 Yes, sir! 1312 01:08:57,221 --> 01:08:59,572 They are proud young soldiers 1313 01:08:59,648 --> 01:09:03,970 who will fight as citizens of Japan 1314 01:09:04,842 --> 01:09:08,861 for peace in Greater East Asia! 1315 01:09:31,270 --> 01:09:32,445 - Mr. Kim? - Stop! 1316 01:09:32,521 --> 01:09:33,621 You were here then. 1317 01:09:33,697 --> 01:09:36,389 Ueda knew it was here. He knew everything. 1318 01:09:38,891 --> 01:09:40,180 You think I squealed? 1319 01:09:40,256 --> 01:09:41,431 We know you didn't. 1320 01:09:41,507 --> 01:09:43,593 - Hold on. - I'm not suspecting you. 1321 01:09:43,669 --> 01:09:45,754 I mean the gang you brought. 1322 01:09:45,830 --> 01:09:49,546 I asked them, and they came to help us! 1323 01:09:49,621 --> 01:09:50,911 Mr. Kim. 1324 01:09:50,986 --> 01:09:53,451 Any one of them could've betrayed us. 1325 01:09:57,963 --> 01:09:59,176 What are you doing? 1326 01:10:00,958 --> 01:10:02,058 Damn it. 1327 01:10:10,855 --> 01:10:12,030 Stop it. 1328 01:10:12,106 --> 01:10:13,660 Why should I? 1329 01:10:14,722 --> 01:10:16,580 Do you know why Mr. Cho was taken? 1330 01:10:21,016 --> 01:10:23,102 It was your father. 1331 01:10:23,177 --> 01:10:25,149 He paid them $30 1332 01:10:25,225 --> 01:10:26,855 to take Mr. Cho instead of you. 1333 01:10:28,524 --> 01:10:30,230 It's been 10 years. 1334 01:10:31,595 --> 01:10:33,718 We worked hard for 10 years to make a dictionary! 1335 01:10:35,652 --> 01:10:37,244 They said they'll burn the collection 1336 01:10:37,320 --> 01:10:39,519 after Mr. Cho's trial! 1337 01:10:40,657 --> 01:10:42,477 What do you mean they'll burn it? 1338 01:10:42,553 --> 01:10:44,752 Think they'll return it to us? 1339 01:10:47,140 --> 01:10:48,468 It's all over. 1340 01:10:53,700 --> 01:10:55,444 SEODAEMUN PRISON 1341 01:10:55,520 --> 01:10:56,961 KIM IN-OK DECEASED 1342 01:10:57,037 --> 01:10:57,947 We received orders 1343 01:10:58,022 --> 01:11:00,222 not to notify you of her death. 1344 01:11:00,297 --> 01:11:01,625 She's been buried. 1345 01:11:05,606 --> 01:11:07,919 They promised to let her go. 1346 01:11:10,080 --> 01:11:12,203 Where's my wife In-ok? 1347 01:11:12,924 --> 01:11:14,137 Please go. 1348 01:11:18,990 --> 01:11:20,128 No... 1349 01:11:21,872 --> 01:11:23,047 Where's In-ok? 1350 01:11:24,716 --> 01:11:27,673 Tell me where she is! 1351 01:11:27,749 --> 01:11:29,114 Where's our In-ok? 1352 01:11:30,176 --> 01:11:31,313 Our In-ok! 1353 01:11:31,389 --> 01:11:34,612 They promised to release her! 1354 01:11:40,640 --> 01:11:41,778 Soon-hee? 1355 01:11:47,958 --> 01:11:49,247 Still awake, sweetie? 1356 01:11:50,992 --> 01:11:53,342 Wake him and have some hotteok. 1357 01:11:54,177 --> 01:11:56,262 Have some hotteok. 1358 01:12:02,821 --> 01:12:05,893 Do you know why it's called 'hotteok'? 1359 01:12:06,613 --> 01:12:08,888 You don't know intruder "ho", do you? 1360 01:12:08,964 --> 01:12:10,101 Stupid. 1361 01:12:11,201 --> 01:12:14,196 Who said you could talk like that? 1362 01:12:15,182 --> 01:12:17,457 Deok-jin says that all the time. 1363 01:12:18,708 --> 01:12:20,301 Quiet! Go to bed! 1364 01:12:23,410 --> 01:12:26,860 Deok-jin? Don't you want some hotteok? 1365 01:12:32,245 --> 01:12:34,671 You work at the Korean Language Society? 1366 01:12:34,747 --> 01:12:36,946 If they catch you working there, 1367 01:12:37,022 --> 01:12:38,842 you'll go to prison again. 1368 01:12:38,918 --> 01:12:40,245 I'll be dragged off to war. 1369 01:12:41,155 --> 01:12:42,672 Then what about Soon-hee? 1370 01:12:45,932 --> 01:12:47,070 Dad... 1371 01:12:49,572 --> 01:12:51,127 I'm so scared. 1372 01:13:07,810 --> 01:13:08,948 Mr. Kim! 1373 01:13:11,109 --> 01:13:12,095 What is it? 1374 01:13:13,535 --> 01:13:15,242 Mr. Cho's been released! 1375 01:13:20,171 --> 01:13:21,536 Woo-chul! 1376 01:13:21,612 --> 01:13:22,749 Why aren't you going in? 1377 01:13:25,100 --> 01:13:26,654 Let's go in. 1378 01:13:42,238 --> 01:13:43,717 Woo-chul... 1379 01:13:43,793 --> 01:13:47,508 Why are you hurt like that? 1380 01:13:48,456 --> 01:13:49,404 Sir... 1381 01:13:53,234 --> 01:13:55,623 I'm sorry. It was me. 1382 01:13:56,191 --> 01:14:00,059 They said they'd take the words and nothing else. 1383 01:14:02,448 --> 01:14:05,670 They said they'd save our In-ok... 1384 01:14:06,884 --> 01:14:09,879 Woo-chul! How could you? 1385 01:14:09,955 --> 01:14:11,244 Woo-chul... 1386 01:14:11,320 --> 01:14:16,059 Woo-chul... It must have troubled you... 1387 01:14:17,462 --> 01:14:19,662 Why didn't you come with In-ok? 1388 01:14:24,477 --> 01:14:28,079 Please keep helping Mr. Ryu... 1389 01:14:39,530 --> 01:14:40,705 Dear... 1390 01:14:41,956 --> 01:14:45,065 You can rest now. 1391 01:14:52,459 --> 01:14:54,241 - No! - Sir? 1392 01:14:54,317 --> 01:14:56,137 Mr. Cho... 1393 01:14:56,213 --> 01:14:59,967 Sir! 1394 01:15:00,042 --> 01:15:03,417 You can't go like this! 1395 01:15:24,233 --> 01:15:25,636 When will you take it? 1396 01:15:28,669 --> 01:15:30,451 It's just like him. 1397 01:15:31,703 --> 01:15:33,030 You didn't know? 1398 01:15:34,660 --> 01:15:36,025 What do you mean, ma'am? 1399 01:15:37,011 --> 01:15:38,490 There is another set of copies. 1400 01:15:40,082 --> 01:15:42,243 He said you can never be too safe 1401 01:15:42,319 --> 01:15:45,352 and wrote copies all night. 1402 01:15:50,092 --> 01:15:53,012 They're hidden in the crocks. 1403 01:15:53,087 --> 01:15:56,159 Take them when you can. 1404 01:17:23,594 --> 01:17:24,693 Let's make the dictionary. 1405 01:17:26,134 --> 01:17:27,006 What? 1406 01:17:27,082 --> 01:17:28,788 Mr. Cho left us a copy. 1407 01:17:29,395 --> 01:17:30,343 What do you mean? 1408 01:17:30,419 --> 01:17:34,551 He copied over 160,000 words at home every night. 1409 01:17:40,087 --> 01:17:41,945 We just need to hold the forum for dialects. 1410 01:17:42,021 --> 01:17:43,272 We can't give up. 1411 01:17:44,144 --> 01:17:45,964 Let's continue gathering the dialects. 1412 01:17:46,040 --> 01:17:49,111 We can't even hold funerals now. 1413 01:17:49,187 --> 01:17:52,372 How can we collect dialects and hold a forum? 1414 01:17:54,685 --> 01:17:56,505 KOREA-JAPAN ALLIANCE APPLICATION 1415 01:17:59,425 --> 01:18:02,761 Mr. Cho would be furious! 1416 01:18:04,278 --> 01:18:06,022 What about our friends in prison? 1417 01:18:07,577 --> 01:18:09,548 How else can we do it? 1418 01:18:09,624 --> 01:18:11,406 We must complete the dictionary! 1419 01:18:11,482 --> 01:18:14,705 Ryu Jung-hwan! Come to your senses! 1420 01:18:16,297 --> 01:18:17,094 If you do this, 1421 01:18:17,169 --> 01:18:18,724 you'll become like your dad! 1422 01:18:19,558 --> 01:18:20,658 Mr. Park! 1423 01:18:28,544 --> 01:18:30,288 An alliance with Japan? 1424 01:18:30,364 --> 01:18:33,587 I'd be too sorry to Mr. Cho to ever do that! 1425 01:19:08,281 --> 01:19:09,304 Who is it? 1426 01:19:14,271 --> 01:19:15,485 What brings you here? 1427 01:19:16,926 --> 01:19:19,769 SEOUL STATION STORAGE ZONE 1428 01:19:36,870 --> 01:19:39,296 This is our storehouse. This way. 1429 01:19:39,372 --> 01:19:41,950 This is all for the Korean Language Society. 1430 01:19:42,026 --> 01:19:42,822 What? 1431 01:19:42,898 --> 01:19:44,642 - They were all sent to us? - Yes. 1432 01:19:44,718 --> 01:19:46,311 We were ordered to send all mail for you 1433 01:19:46,387 --> 01:19:47,638 to the Government General. 1434 01:19:47,714 --> 01:19:49,496 We sent around 100 daily, 1435 01:19:49,572 --> 01:19:50,595 then kept the rest here. 1436 01:19:57,420 --> 01:19:58,482 "We're students from Sinuiju." 1437 01:19:58,558 --> 01:19:59,354 "We read the magazine" 1438 01:19:59,430 --> 01:20:02,198 "and send some words unique to here." 1439 01:20:02,273 --> 01:20:04,435 "Also, we hope this small pledge can be of use." 1440 01:20:07,582 --> 01:20:10,880 We thought long and hard. 1441 01:20:10,956 --> 01:20:14,483 We couldn't just give them to the Japanese. 1442 01:20:16,644 --> 01:20:18,009 Thank you very much. 1443 01:20:18,085 --> 01:20:19,070 It must be dangerous... 1444 01:20:19,146 --> 01:20:22,407 It's okay. We're Koreans, too. 1445 01:20:39,052 --> 01:20:40,000 Wait. 1446 01:20:43,944 --> 01:20:45,195 Mr. Ryu? 1447 01:20:55,508 --> 01:21:00,437 I have something to say. 1448 01:21:03,736 --> 01:21:04,911 I heard... 1449 01:21:04,987 --> 01:21:07,945 some Seoul Middle School students were drafted. 1450 01:21:08,627 --> 01:21:10,030 I was going to suggest stop working 1451 01:21:10,106 --> 01:21:11,092 to keep your son safe. 1452 01:21:13,594 --> 01:21:14,656 I see. 1453 01:21:20,722 --> 01:21:22,277 Then what about you? 1454 01:21:27,130 --> 01:21:29,102 Thank you for all your help, sir. 1455 01:21:37,671 --> 01:21:40,401 I'm sorry I can't help now. 1456 01:21:43,738 --> 01:21:45,178 I want to help. 1457 01:21:45,254 --> 01:21:46,657 It's okay. 1458 01:21:46,733 --> 01:21:47,984 I'm sorry, Mr. Ryu. 1459 01:21:49,804 --> 01:21:50,828 I'm sorry. 1460 01:21:54,051 --> 01:21:55,833 Forgive me. 1461 01:21:58,108 --> 01:21:59,359 I'll be going, then. 1462 01:22:19,114 --> 01:22:23,171 KOREA-JAPAN ALLIANCE KOREAN LANGUAGE SOCIETY 1463 01:22:44,897 --> 01:22:47,285 Wow! A dandelion! 1464 01:22:48,044 --> 01:22:49,295 Pretty good! 1465 01:22:49,371 --> 01:22:50,963 You can work with me. 1466 01:22:53,997 --> 01:22:57,902 Starring Moon Ye-bong and Nam Seung-min! 1467 01:22:57,978 --> 01:23:03,476 The film that was a hit in Tokyo! 1468 01:23:03,551 --> 01:23:05,940 Bong-du! Do your job right! 1469 01:23:07,874 --> 01:23:10,149 "Straits of Korea"! 1470 01:23:10,225 --> 01:23:12,158 Why change the name? 1471 01:23:12,234 --> 01:23:13,296 Why not? 1472 01:23:13,372 --> 01:23:15,040 Greater East Asia Theater! 1473 01:23:15,116 --> 01:23:16,178 It's nice! 1474 01:23:22,434 --> 01:23:27,780 One, two! One, two! 1475 01:23:42,833 --> 01:23:44,312 All halt! 1476 01:23:45,866 --> 01:23:46,624 Enter! 1477 01:23:47,762 --> 01:23:49,127 Seoul First Middle School. 1478 01:23:51,326 --> 01:23:53,298 Deok-jin! Wait! 1479 01:23:53,374 --> 01:23:54,814 Have some cookies. 1480 01:23:54,890 --> 01:23:56,331 Thank you. 1481 01:23:56,407 --> 01:23:57,431 Hi, son. 1482 01:23:57,506 --> 01:23:58,606 Ganeyama Dokujin! 1483 01:24:00,047 --> 01:24:00,843 Ganeyama! 1484 01:24:01,374 --> 01:24:02,170 Yes, sir! 1485 01:24:04,938 --> 01:24:05,696 Deok-jin... 1486 01:24:11,422 --> 01:24:12,521 Ganeyama? 1487 01:24:14,948 --> 01:24:18,474 ♪ It's time to be faithful ♪ 1488 01:24:19,270 --> 01:24:23,327 ♪ The sky of the East shines ♪ 1489 01:24:23,403 --> 01:24:29,356 ♪ The morning of the world is bright ♪ 1490 01:24:29,925 --> 01:24:34,058 ♪ Citizens of Asia awake and stand ♪ 1491 01:24:34,134 --> 01:24:37,774 ♪ Hope blooms for us ♪ 1492 01:24:37,849 --> 01:24:41,565 ♪ Let's start anew ♪ 1493 01:24:41,641 --> 01:24:42,399 Attention! 1494 01:24:43,120 --> 01:24:46,911 You've received the mercy of the Great Emperor! 1495 01:24:47,442 --> 01:24:50,134 You will soon be enlisted. 1496 01:24:50,703 --> 01:24:52,978 For your greatest glory, 1497 01:24:53,319 --> 01:24:56,997 devote your lives in gratitude 1498 01:24:57,073 --> 01:24:58,476 for our Great Emperor! 1499 01:24:58,741 --> 01:25:01,130 It's better for you. 1500 01:25:01,206 --> 01:25:02,798 The owner is never around. 1501 01:25:02,874 --> 01:25:05,718 The manager is always away filming in the country. 1502 01:25:06,325 --> 01:25:09,661 Without them around, you're the theater's top man. 1503 01:25:10,344 --> 01:25:13,187 It's better than running errands, isn't it? 1504 01:25:14,211 --> 01:25:15,045 I'm sorry. 1505 01:25:19,140 --> 01:25:20,922 I'm sorry... 1506 01:25:20,998 --> 01:25:25,472 Right. I forgot. 1507 01:25:26,989 --> 01:25:31,918 ♪ I'm sorry, but I want to fly ♪ 1508 01:25:31,994 --> 01:25:33,397 You! Korean! 1509 01:25:33,473 --> 01:25:34,724 Quiet down, will you? 1510 01:25:36,013 --> 01:25:36,999 I'm sorry. 1511 01:25:40,032 --> 01:25:43,900 ♪ Spring is here ♪ 1512 01:25:43,975 --> 01:25:46,175 ♪ Even in her heart ♪ 1513 01:25:46,250 --> 01:25:47,805 What's with you? Stop! 1514 01:25:47,881 --> 01:25:49,966 - ♪ On her way to pick herbs ♪ - He's Japanese! Stop it. 1515 01:25:50,042 --> 01:25:52,772 - ♪ She scurries along ♪ - You fool! 1516 01:25:52,848 --> 01:25:53,834 I'm sorry, sir! 1517 01:25:53,910 --> 01:25:56,298 ♪ Singing the Arirang ♪ 1518 01:25:56,374 --> 01:25:59,407 Shut up, Korean fool! 1519 01:26:06,649 --> 01:26:10,934 That's "huryeochida" (pound). 1520 01:26:11,541 --> 01:26:12,716 You know? 1521 01:26:12,792 --> 01:26:13,702 And... 1522 01:26:14,384 --> 01:26:15,636 What's with you? 1523 01:26:15,711 --> 01:26:17,759 That's "hwigargida" (clout). 1524 01:26:18,214 --> 01:26:19,010 Hwigargida! 1525 01:26:19,086 --> 01:26:20,299 You want to die? 1526 01:26:20,641 --> 01:26:23,219 Hit! Punch! Slap! Beat! 1527 01:26:23,295 --> 01:26:24,660 I can speak Korean if I want! 1528 01:26:24,736 --> 01:26:26,442 Damn Korean bastard! 1529 01:26:27,921 --> 01:26:29,020 How dare you! 1530 01:26:32,205 --> 01:26:34,935 Damn Korean! You want to die? 1531 01:26:52,832 --> 01:26:54,576 Dad? 1532 01:26:54,652 --> 01:26:56,017 Why aren't you inside? Waited for me? 1533 01:26:57,874 --> 01:26:59,505 Dad? Been fighting again? 1534 01:27:01,363 --> 01:27:02,917 If you have to fight, you fight. 1535 01:27:06,557 --> 01:27:07,581 Dad... 1536 01:27:08,453 --> 01:27:11,979 They told us to change names at school. 1537 01:27:12,700 --> 01:27:17,856 You were busy, so I just changed it. 1538 01:27:19,449 --> 01:27:23,430 Know why your name is Deok-jin? 1539 01:27:24,757 --> 01:27:26,994 "Deok" for goodness and "jin" for give? 1540 01:27:31,582 --> 01:27:33,288 Back in my hometown, 1541 01:27:34,464 --> 01:27:37,762 the highest-ranked man was called Deok-jin. 1542 01:27:38,559 --> 01:27:41,327 Unlike me, I wanted you to be a great man. 1543 01:27:42,350 --> 01:27:44,436 That's why I named you that. 1544 01:27:45,535 --> 01:27:47,469 - Understand? - Yes. 1545 01:27:48,796 --> 01:27:50,085 When did she fall asleep? 1546 01:27:51,261 --> 01:27:52,739 Oh no! I'm so sorry! 1547 01:27:52,815 --> 01:27:54,142 Daddy? 1548 01:27:54,218 --> 01:27:56,152 You're awake, sweetie? 1549 01:27:57,024 --> 01:27:58,578 Soon-hee's name... 1550 01:27:59,337 --> 01:28:03,356 Mom wanted to live a gentle life 1551 01:28:03,432 --> 01:28:05,479 when you came back from prison. 1552 01:28:06,162 --> 01:28:07,603 So her name means gentle. 1553 01:28:07,678 --> 01:28:11,660 Daddy? I'm not Kim Soon-hee 1554 01:28:11,735 --> 01:28:13,631 but Ganeyama now. 1555 01:28:14,238 --> 01:28:16,399 But I like Kim Soon-hee. 1556 01:28:21,594 --> 01:28:22,655 Right, Soon-hee. 1557 01:28:27,319 --> 01:28:30,694 Our Soon-hee likes Kim Soon-hee too, right? 1558 01:28:30,769 --> 01:28:31,869 Yes. 1559 01:28:34,940 --> 01:28:36,078 Come here. 1560 01:28:41,045 --> 01:28:44,002 ♪ In the blue... ♪ 1561 01:28:49,879 --> 01:28:51,889 ♪ Sky ♪ 1562 01:28:53,823 --> 01:28:57,159 ♪ On a small, white boat ♪ 1563 01:29:06,373 --> 01:29:09,292 ♪ There is a... ♪ 1564 01:29:15,018 --> 01:29:17,444 On the forum date we advertised, 1565 01:29:18,127 --> 01:29:20,212 I booked a gathering at Hwadong Church. 1566 01:29:20,933 --> 01:29:22,525 I wonder if they'll permit it. 1567 01:29:39,170 --> 01:29:40,535 Mr. Kim? 1568 01:29:45,010 --> 01:29:45,882 Let's do it. 1569 01:29:49,787 --> 01:29:51,152 I'm still your friend, right? 1570 01:29:54,261 --> 01:29:55,399 Count me in! 1571 01:29:58,849 --> 01:30:00,669 Let me in again! 1572 01:30:03,892 --> 01:30:05,181 What time is it now? 1573 01:30:05,257 --> 01:30:07,266 I told you not to be late! 1574 01:30:36,614 --> 01:30:38,623 They're like weeds. 1575 01:30:38,699 --> 01:30:41,315 They'll try to make the dictionary no matter what. 1576 01:30:42,718 --> 01:30:44,690 Weeds must be rooted out, 1577 01:30:46,320 --> 01:30:47,572 so they'll never grow again. 1578 01:30:47,837 --> 01:30:48,671 Yes, sir! 1579 01:30:49,733 --> 01:30:50,719 APPLICATION FOR CHURCH MEETING 1580 01:30:50,794 --> 01:30:52,159 APPROVED 1581 01:30:53,031 --> 01:30:56,520 SEOUL HWADONG CHURCH 1582 01:30:57,089 --> 01:30:59,932 Korean classes are gone from schools. 1583 01:31:00,842 --> 01:31:05,506 Korean Language Society's magazine has also been discontinued. 1584 01:31:05,582 --> 01:31:06,757 What's the reason? 1585 01:31:07,591 --> 01:31:11,459 It's because our country is weak. 1586 01:31:15,668 --> 01:31:20,142 For our Korea to be strong again, 1587 01:31:23,175 --> 01:31:25,829 we can't keep hating Japan. 1588 01:31:27,080 --> 01:31:29,962 We must follow the great Japanese empire. 1589 01:31:30,038 --> 01:31:31,137 What's he saying? 1590 01:31:33,071 --> 01:31:37,356 We must research their strengths and learn from them! 1591 01:31:38,569 --> 01:31:40,161 Crazy! What do you mean? 1592 01:31:40,237 --> 01:31:43,005 For true happiness, 1593 01:31:43,081 --> 01:31:44,711 we must truly become Japanese. 1594 01:31:44,787 --> 01:31:46,152 That's enough! 1595 01:31:46,228 --> 01:31:47,252 You traitor! 1596 01:31:47,328 --> 01:31:48,276 You called us here for this? 1597 01:31:48,351 --> 01:31:50,664 We must follow the great Japanese empire! 1598 01:31:50,740 --> 01:31:51,802 Are you insane? 1599 01:31:51,878 --> 01:31:53,129 Get down from there! 1600 01:31:59,916 --> 01:32:02,001 He must be up to something. 1601 01:32:02,532 --> 01:32:03,670 Keep watching him. 1602 01:32:04,466 --> 01:32:05,338 Yes, sir. 1603 01:32:11,480 --> 01:32:13,717 I can't believe what I heard! 1604 01:32:13,793 --> 01:32:15,196 I didn't take 3 days to come 1605 01:32:15,272 --> 01:32:16,447 for madness like that! 1606 01:32:16,523 --> 01:32:19,557 That's right! He's Ryu Wan-taek's son. 1607 01:32:19,632 --> 01:32:20,884 Like father, like son! 1608 01:32:20,959 --> 01:32:22,021 Sir? 1609 01:32:22,097 --> 01:32:23,197 What is it? 1610 01:32:23,272 --> 01:32:24,941 Mr. Ryu sent me. 1611 01:32:25,017 --> 01:32:26,002 Here. 1612 01:32:26,078 --> 01:32:28,164 You'll know when you go. 1613 01:32:52,923 --> 01:32:54,667 - Has it started? - Yes. You can go in. 1614 01:33:08,469 --> 01:33:09,758 You're teachers, right? 1615 01:33:09,834 --> 01:33:12,639 When the movie ends, stay in your seats. 1616 01:33:12,715 --> 01:33:14,194 Go in. Please stay seated. 1617 01:33:16,166 --> 01:33:17,303 Hello. 1618 01:33:18,706 --> 01:33:20,678 You're teachers, right? 1619 01:33:20,754 --> 01:33:22,611 Stay seated after the movie, please. 1620 01:33:24,356 --> 01:33:25,872 Done for the day! 1621 01:33:29,323 --> 01:33:31,749 - Bye, sir. - Close up! 1622 01:33:38,498 --> 01:33:39,370 Follow me. 1623 01:33:41,418 --> 01:33:42,290 Hurry! 1624 01:33:43,010 --> 01:33:44,186 Not just Mr. Ryu, 1625 01:33:44,262 --> 01:33:48,774 but all you teachers could've been arrested! 1626 01:33:48,850 --> 01:33:50,442 He had us fooled! 1627 01:33:50,783 --> 01:33:53,817 I had no idea and swore at him! 1628 01:33:53,892 --> 01:33:55,826 I would've done that, too! 1629 01:33:55,902 --> 01:33:59,542 The forum at church before was fake! 1630 01:33:59,618 --> 01:34:02,424 This is the real deal! Coming soon! 1631 01:34:03,599 --> 01:34:05,381 Here comes the real Mr. Ryu! 1632 01:34:52,511 --> 01:34:53,459 Brothers and sisters! 1633 01:34:56,871 --> 01:34:58,805 We came here 1634 01:34:58,881 --> 01:35:02,786 to preserve our spoken and written language. 1635 01:35:04,379 --> 01:35:06,692 Words reflect a nation's spirit. 1636 01:35:06,768 --> 01:35:09,725 Books are our lifelines! 1637 01:35:10,863 --> 01:35:14,237 Let's make a Korean dictionary together! 1638 01:35:24,095 --> 01:35:27,584 Then we've agreed to 'Guduswei' 1639 01:35:27,659 --> 01:35:28,911 as the standard word for 'miser'. 1640 01:35:34,067 --> 01:35:35,356 Next is 'goongdoongyi' 1641 01:35:35,432 --> 01:35:36,229 and 'goongdengyi'. 1642 01:35:36,304 --> 01:35:38,579 How can we finish in a week like this? 1643 01:35:38,655 --> 01:35:40,172 Let's hurry! 1644 01:35:40,248 --> 01:35:43,205 But still! We can't just rush through it! 1645 01:35:43,281 --> 01:35:46,087 Once published, books last forever. 1646 01:35:46,163 --> 01:35:48,210 We must make it properly. 1647 01:35:48,286 --> 01:35:49,499 Let's move along. 1648 01:35:50,561 --> 01:35:52,419 'Goongdengyi' and 'goongdoongyi' 1649 01:35:52,495 --> 01:35:53,746 were used the most. 1650 01:35:53,822 --> 01:35:55,414 Other words included 'goongdi', 1651 01:35:55,490 --> 01:35:57,462 'bangdengyi', and 'bangti'. 1652 01:35:57,841 --> 01:35:59,358 We call it 'eungdi'. 1653 01:35:59,433 --> 01:36:03,301 We don't call it 'goongdi' or 'bangdi' much. 1654 01:36:03,377 --> 01:36:05,765 But we call it 'eungdengyi'! 1655 01:36:05,841 --> 01:36:08,912 In Hwanghaedo, we call that 'eongdengyi'. 1656 01:36:08,988 --> 01:36:10,619 I see. 1657 01:36:10,695 --> 01:36:12,932 'Eungdi, eongdi, and eongdengyi' 1658 01:36:13,007 --> 01:36:15,320 are different from 'goongdoongyi'. 1659 01:36:15,396 --> 01:36:18,998 Don't they all mean the same? The hips? 1660 01:36:21,235 --> 01:36:22,866 'Eongdengyi' (buttocks)... 1661 01:36:23,700 --> 01:36:27,340 are the two round fleshy parts 1662 01:36:27,416 --> 01:36:29,615 that form the lower area of the waist. 1663 01:36:29,691 --> 01:36:31,169 'Goondengyi' (hips) 1664 01:36:31,245 --> 01:36:35,909 is a projection of the pelvis and upper thighs 1665 01:36:35,985 --> 01:36:37,691 with muscles. 1666 01:36:39,473 --> 01:36:40,800 What do you mean? 1667 01:36:42,734 --> 01:36:46,943 It is on the human quadrupeds... 1668 01:36:47,018 --> 01:36:49,559 Mr. Ryu? Sorry. May I? 1669 01:36:52,516 --> 01:36:55,815 Can you sit here and rub? 1670 01:36:55,891 --> 01:36:58,317 Rub against the chair. 1671 01:36:58,393 --> 01:37:00,479 Get up and turn around! 1672 01:37:00,554 --> 01:37:05,104 There! See? Below the waist? 1673 01:37:05,180 --> 01:37:08,479 Round, fleshy area? Here. 1674 01:37:09,199 --> 01:37:10,678 That's 'eongdungyi'. 1675 01:37:11,436 --> 01:37:12,536 And here? 1676 01:37:12,612 --> 01:37:15,418 The part below in white. 1677 01:37:15,494 --> 01:37:17,579 Right here! 1678 01:37:17,655 --> 01:37:19,740 That's 'goongdengyi', right? 1679 01:37:19,816 --> 01:37:20,726 Exactly! 1680 01:37:20,802 --> 01:37:23,001 - That's easy! - Great! 1681 01:37:23,873 --> 01:37:24,935 How's Ryu Jung-hwan? 1682 01:37:25,276 --> 01:37:27,437 He hasn't come out much since the forum, sir. 1683 01:37:27,816 --> 01:37:28,992 Anyone visiting him? 1684 01:37:29,068 --> 01:37:30,167 No, sir. 1685 01:37:33,200 --> 01:37:35,551 Some former Korean language teachers 1686 01:37:35,627 --> 01:37:37,485 have been absent from school since yesterday. 1687 01:37:38,243 --> 01:37:39,153 How many? 1688 01:37:39,229 --> 01:37:41,807 As far as we know, at least 50, sir. 1689 01:37:42,187 --> 01:37:43,969 Find Ryu Jung-hwan now! 1690 01:37:52,197 --> 01:37:53,941 By director Park Ki-chae! 1691 01:37:54,017 --> 01:37:56,595 Starring Moon Ye-bong and Nam Seung-min! 1692 01:37:56,671 --> 01:38:00,841 The film that was a hit in Tokyo! 1693 01:38:00,917 --> 01:38:02,282 "Straits of Korea"! 1694 01:38:02,358 --> 01:38:03,306 Hi. 1695 01:38:06,718 --> 01:38:08,880 Why is it so busy today? 1696 01:38:09,562 --> 01:38:12,027 Word must be out the movie's good. 1697 01:38:12,103 --> 01:38:13,316 Really? 1698 01:38:14,605 --> 01:38:16,198 Welcome, sir. 1699 01:38:21,051 --> 01:38:21,809 Ganeyama! 1700 01:38:22,226 --> 01:38:23,364 Ganeyama Dokujin! 1701 01:38:23,629 --> 01:38:25,563 - Yes, sir! - Come out! 1702 01:38:34,890 --> 01:38:36,028 He's Kim Pan-su's son? 1703 01:38:36,104 --> 01:38:37,014 Yes, sir! 1704 01:38:40,729 --> 01:38:41,981 Know what this is? 1705 01:38:45,962 --> 01:38:47,516 My father... 1706 01:38:47,592 --> 01:38:49,526 He's innocent, sir. 1707 01:38:49,602 --> 01:38:50,967 He doesn't work there anymore. 1708 01:38:53,166 --> 01:38:55,441 Where is he now? 1709 01:38:55,744 --> 01:38:59,005 He didn't do anything wrong, sir. 1710 01:39:00,598 --> 01:39:01,735 Find Kim Pan-su now! 1711 01:39:01,811 --> 01:39:02,645 Yes, sir. 1712 01:39:02,721 --> 01:39:03,631 Please, sir! 1713 01:39:03,707 --> 01:39:05,148 My dad is innocent! 1714 01:39:05,603 --> 01:39:07,726 The director's son ordered him! 1715 01:39:07,802 --> 01:39:09,849 Mr. Ryu made him... 1716 01:39:09,925 --> 01:39:10,721 Shut up! 1717 01:39:10,797 --> 01:39:12,200 How dare you suggest that? 1718 01:39:13,034 --> 01:39:14,096 It's true! 1719 01:39:14,172 --> 01:39:15,195 His son made... 1720 01:39:22,437 --> 01:39:23,840 Where's Kim Pan-su? 1721 01:39:26,077 --> 01:39:27,291 The theater. 1722 01:39:29,793 --> 01:39:31,044 He's at the theater, sir. 1723 01:39:42,647 --> 01:39:44,277 He's at the theater. 1724 01:39:46,552 --> 01:39:47,955 Dongyang Theater, sir. 1725 01:39:52,012 --> 01:39:53,870 DONGYANG THEATER 1726 01:39:56,031 --> 01:39:57,813 Dad! Dad! 1727 01:39:58,610 --> 01:40:00,240 Isn't that Deok-jin? Why's he running? 1728 01:40:00,316 --> 01:40:01,264 - Dad! - What? 1729 01:40:02,250 --> 01:40:04,638 Dad! Soon-hee's sick! 1730 01:40:04,714 --> 01:40:05,624 She is? Where? 1731 01:40:05,700 --> 01:40:07,292 I don't know. Let's go! 1732 01:40:07,368 --> 01:40:08,240 Hurry! 1733 01:40:08,316 --> 01:40:11,122 I'll be right back. Cover for me. 1734 01:40:11,198 --> 01:40:12,449 Where is she sick? 1735 01:40:12,525 --> 01:40:13,473 I don't know! 1736 01:40:14,914 --> 01:40:15,899 Just hurry! 1737 01:40:15,975 --> 01:40:18,288 Tell me how Soon-hee is! 1738 01:40:18,364 --> 01:40:20,411 - Does she have a fever? - I don't know! 1739 01:40:20,487 --> 01:40:22,194 How can you not know? 1740 01:40:23,824 --> 01:40:25,644 What happened? 1741 01:40:26,213 --> 01:40:29,322 I don't know! Let's go home! Soon-hee's sick! 1742 01:40:29,398 --> 01:40:30,725 Where is she sick? 1743 01:40:31,218 --> 01:40:33,644 What happened to you here? Tell me! 1744 01:40:33,720 --> 01:40:37,246 Let's go! The cops are coming! 1745 01:40:37,853 --> 01:40:38,877 What? 1746 01:40:38,953 --> 01:40:42,100 They came to the school 1747 01:40:42,175 --> 01:40:46,498 and asked where you were. 1748 01:40:47,067 --> 01:40:47,863 So? 1749 01:40:47,939 --> 01:40:52,375 If you go back there, you'll be in danger. 1750 01:40:54,877 --> 01:40:55,863 Deok-jin. 1751 01:40:57,039 --> 01:41:01,172 I'll go and warn the others then run home quickly. 1752 01:41:01,247 --> 01:41:02,688 Go to Soon-hee. 1753 01:41:02,764 --> 01:41:03,788 Dad! 1754 01:41:04,243 --> 01:41:05,646 You promised me! 1755 01:41:05,721 --> 01:41:08,451 You said you won't go back to prison! 1756 01:41:08,944 --> 01:41:09,854 Deok-jin. 1757 01:41:10,385 --> 01:41:13,836 I promise I'll never go back there. 1758 01:41:13,911 --> 01:41:16,755 You know I'm super fast! 1759 01:41:16,831 --> 01:41:18,803 I'll be right home. 1760 01:41:18,878 --> 01:41:20,281 - In a flash! - Dad... 1761 01:41:20,357 --> 01:41:21,343 I'll be right back! 1762 01:41:21,419 --> 01:41:22,518 - No! - Watch me! 1763 01:41:23,959 --> 01:41:24,983 Dad! 1764 01:41:30,026 --> 01:41:31,012 We found him! 1765 01:41:31,277 --> 01:41:32,453 He's at the Greater East Asia Theater. 1766 01:41:34,272 --> 01:41:35,827 It's our last word. 1767 01:41:35,903 --> 01:41:37,078 We found many variations 1768 01:41:37,154 --> 01:41:38,822 for 'sunflower'... 1769 01:41:38,898 --> 01:41:41,932 Everyone, run! Get out of here! Hurry! 1770 01:41:42,007 --> 01:41:43,714 - Lock the doors! - Why? 1771 01:41:44,737 --> 01:41:46,330 Get the final copies! 1772 01:41:46,406 --> 01:41:47,733 Bring something to block here! 1773 01:41:47,809 --> 01:41:49,401 Move, please! 1774 01:41:49,818 --> 01:41:51,638 Bring the desk over! 1775 01:42:03,923 --> 01:42:04,833 Hurry up! 1776 01:42:05,478 --> 01:42:06,274 Be calm! 1777 01:42:06,653 --> 01:42:07,828 Block the door! 1778 01:42:11,355 --> 01:42:12,606 Pack the "Mal-mo-e" first! 1779 01:42:15,033 --> 01:42:16,663 It'll open any minute! 1780 01:42:16,739 --> 01:42:20,341 Bong-du! Take them out the back door! 1781 01:42:20,417 --> 01:42:22,464 Got the final copies? 1782 01:42:22,540 --> 01:42:23,412 Not yet! 1783 01:42:26,711 --> 01:42:28,417 - That's not it! - I've got them! 1784 01:42:28,645 --> 01:42:29,896 A few can stay, 1785 01:42:29,972 --> 01:42:31,374 the rest follow him out now! 1786 01:42:31,450 --> 01:42:35,318 The final copy is important! Take it and run! 1787 01:42:35,394 --> 01:42:38,844 We're Korean language teachers! We'll protect the copies! 1788 01:42:38,920 --> 01:42:40,171 I'll stay, too! 1789 01:42:40,247 --> 01:42:41,915 Go on! I'm staying! 1790 01:42:41,991 --> 01:42:42,787 No! Let's run! 1791 01:42:42,863 --> 01:42:44,152 What strength would teachers have? 1792 01:42:44,228 --> 01:42:45,593 Are you crazy? 1793 01:42:46,010 --> 01:42:48,399 I'll stay, too! Run! Go! 1794 01:42:48,475 --> 01:42:49,385 Darn it! 1795 01:42:50,712 --> 01:42:52,570 Sir! We packed the final copies! 1796 01:42:52,646 --> 01:42:54,769 Bro! Take them and run now! 1797 01:42:54,845 --> 01:42:56,703 We'll block them off! 1798 01:42:59,584 --> 01:43:01,973 Come on! Let's go! 1799 01:43:02,049 --> 01:43:04,779 Mr. Ryu. Protect the "Mal-mo-e". 1800 01:43:04,855 --> 01:43:06,485 - Sir... - Jung-hwan! 1801 01:43:06,561 --> 01:43:07,471 I'll stay, too. 1802 01:43:08,646 --> 01:43:11,073 - We'll stay here. Run! - No! 1803 01:43:11,149 --> 01:43:13,424 It's dangerous for him alone! Please go with him? 1804 01:43:13,500 --> 01:43:15,130 - Go! - Hurry up! 1805 01:43:16,836 --> 01:43:17,708 Let's go! 1806 01:43:18,201 --> 01:43:19,301 Be safe! 1807 01:43:20,855 --> 01:43:21,841 Let's go! 1808 01:43:21,917 --> 01:43:23,244 Hurry! 1809 01:43:39,738 --> 01:43:40,837 You bastard! 1810 01:43:44,970 --> 01:43:45,804 Stop it! 1811 01:44:07,568 --> 01:44:08,971 Find Ryu Jung-hwan! 1812 01:44:09,616 --> 01:44:11,322 He has the final copies! 1813 01:44:11,398 --> 01:44:12,346 Yes, sir! 1814 01:44:15,872 --> 01:44:17,844 They're headed for Seoul Station! 1815 01:45:25,752 --> 01:45:29,657 Hold on! We're almost there! 1816 01:45:45,241 --> 01:45:46,113 Let me see. 1817 01:45:46,189 --> 01:45:49,184 Oh no! I don't believe this! 1818 01:45:52,559 --> 01:45:55,744 Put pressure on it. 1819 01:45:57,260 --> 01:45:59,573 Scatter out and find them! 1820 01:46:10,683 --> 01:46:13,602 I'll go out and buy you some time. 1821 01:46:13,678 --> 01:46:15,763 You run! 1822 01:46:16,370 --> 01:46:18,152 - Okay? - Mr. Kim! 1823 01:46:20,048 --> 01:46:21,185 Listen to me. 1824 01:46:21,261 --> 01:46:24,901 A print shop in Busan will print our dictionary. 1825 01:46:25,167 --> 01:46:27,934 Find Ms. Hong Jae-yeon of Busan Middle School. 1826 01:46:28,010 --> 01:46:29,565 Mention me and she'll know. 1827 01:46:29,641 --> 01:46:30,930 We'll go together. 1828 01:46:31,006 --> 01:46:32,484 I don't think I can. 1829 01:46:33,319 --> 01:46:36,011 You know what this means. 1830 01:46:41,395 --> 01:46:43,101 We're brothers, right? 1831 01:46:56,978 --> 01:46:58,874 Okay... 1832 01:47:00,012 --> 01:47:04,220 I'll get this to Busan. Don't worry. 1833 01:47:04,296 --> 01:47:05,244 Okay? 1834 01:47:06,761 --> 01:47:09,567 I'll be right back. 1835 01:47:28,449 --> 01:47:29,283 Mr. Ryu! 1836 01:47:29,624 --> 01:47:30,421 Mr. Ryu! 1837 01:47:32,316 --> 01:47:33,188 That way! 1838 01:47:33,264 --> 01:47:34,174 Over there! 1839 01:47:36,336 --> 01:47:37,094 Stop! 1840 01:47:41,341 --> 01:47:42,213 Freeze! 1841 01:48:02,536 --> 01:48:05,910 Deok-jin? Where's Daddy? 1842 01:48:06,593 --> 01:48:08,564 He'll be home soon. 1843 01:48:09,474 --> 01:48:10,309 Piggy-back. 1844 01:48:19,408 --> 01:48:20,698 - Busan, please. - How many? 1845 01:48:20,773 --> 01:48:21,608 Just one. 1846 01:48:29,494 --> 01:48:31,693 Watch where you're going! 1847 01:48:33,817 --> 01:48:34,954 I'm sorry. 1848 01:50:22,485 --> 01:50:24,836 Without that pillow, 1849 01:50:25,177 --> 01:50:26,997 I can't sleep well. 1850 01:50:50,202 --> 01:50:50,960 Anyone here? 1851 01:50:52,780 --> 01:50:53,728 Hello! 1852 01:51:57,086 --> 01:52:03,342 ♪ In the blue sky ♪ 1853 01:52:03,911 --> 01:52:08,840 ♪ On a small, white boat ♪ 1854 01:52:10,167 --> 01:52:16,310 ♪ There is a cinnamon tree ♪ 1855 01:52:17,333 --> 01:52:21,732 ♪ And a rabbit ♪ 1856 01:52:24,500 --> 01:52:35,192 ♪ Even without a sail or mast ♪ 1857 01:52:37,391 --> 01:52:48,994 ♪ It sails well towards the West ♪ 1858 01:53:00,861 --> 01:53:02,264 AUGUST 15th, 1945 1859 01:53:02,340 --> 01:53:03,591 SEODAEMUN PRISON 1860 01:53:03,667 --> 01:53:05,980 Hurray for Korea's Independence! 1861 01:53:06,738 --> 01:53:11,857 Hurray for Korea's Independence! 1862 01:53:19,933 --> 01:53:21,602 According to the police, 1863 01:53:22,057 --> 01:53:24,976 they disposed of Mr. Kim's body at will. 1864 01:53:27,062 --> 01:53:29,602 His children left Seoul soon afterwards. 1865 01:53:29,830 --> 01:53:31,308 The final copies are lost. 1866 01:53:32,446 --> 01:53:35,327 We looked everywhere, but they're gone. 1867 01:53:49,319 --> 01:53:51,404 KOREAN LANGUAGE SOCIETY 1868 01:53:51,480 --> 01:53:53,262 Bro! 1869 01:53:53,565 --> 01:53:55,537 Mr. Ryu! 1870 01:53:57,433 --> 01:53:58,305 We found them! 1871 01:53:59,632 --> 01:54:00,883 We found the final copies! 1872 01:54:01,755 --> 01:54:02,968 We found them! 1873 01:54:12,599 --> 01:54:13,850 They were in that corner. 1874 01:54:15,670 --> 01:54:17,035 We didn't know. 1875 01:54:17,111 --> 01:54:19,159 We just piled things on top. 1876 01:54:23,216 --> 01:54:25,149 Is it what you're looking for? 1877 01:54:27,841 --> 01:54:28,751 Yes... 1878 01:54:57,909 --> 01:55:02,687 1947 1879 01:55:04,734 --> 01:55:05,682 Mister! 1880 01:55:11,824 --> 01:55:13,038 It's you! 1881 01:55:15,426 --> 01:55:17,246 I'm Kim Soon-hee. 1882 01:55:30,631 --> 01:55:32,413 GRAND DICTIONARY OF KOREAN 1883 01:55:34,802 --> 01:55:36,356 TO MY FRIEND KIM PAN-SU 1884 01:55:38,328 --> 01:55:39,465 Our daddy... 1885 01:55:40,300 --> 01:55:41,703 He must be happy. 1886 01:56:15,069 --> 01:56:16,434 "Dear Deok-jin," 1887 01:56:17,458 --> 01:56:20,529 "I always felt sorry to you kids." 1888 01:56:21,553 --> 01:56:25,685 The fact that I am your dad, 1889 01:56:26,709 --> 01:56:28,605 I'm so sorry about that. 1890 01:56:30,918 --> 01:56:34,747 It would've been so much better 1891 01:56:34,823 --> 01:56:36,567 if you had a different father. 1892 01:56:38,577 --> 01:56:39,828 But, Deok-jin, 1893 01:56:41,724 --> 01:56:46,464 I'm still not sure what this "Mal-mo-e" really is, 1894 01:56:48,056 --> 01:56:51,431 but when it's finally made, 1895 01:56:52,606 --> 01:56:54,047 to you and Soon-hee, 1896 01:56:55,639 --> 01:57:00,531 I think I'll feel a little less sorry. 1897 01:57:02,843 --> 01:57:06,370 So I suggested holding the forum. 1898 01:57:08,531 --> 01:57:11,261 Choon-sam is snoring again. 1899 01:57:11,337 --> 01:57:12,815 I should wake him. 1900 01:57:17,100 --> 01:57:19,451 - Mr. Kim! - Mr. Kim! 1901 01:57:23,394 --> 01:57:25,100 Are you crying? 1902 01:57:25,404 --> 01:57:26,731 A dandelion! 1903 01:57:27,148 --> 01:57:29,309 It's a dandelion, right? 1904 01:57:30,939 --> 01:57:32,684 You're right. 1905 01:57:40,684 --> 01:57:42,542 Mister! Pass! 1906 01:57:54,220 --> 01:57:55,244 The Korean Language Society 1907 01:57:55,320 --> 01:57:56,685 completed 'Mal-mo-e' over 13 years 1908 01:57:56,760 --> 01:57:58,960 In 1942, 33 members were arrested 1909 01:57:59,035 --> 01:58:00,211 and 2 died from torture 1910 01:58:00,287 --> 01:58:01,386 After liberation, 1911 01:58:01,462 --> 01:58:02,751 'Mal-mo-e' drafts were found 1912 01:58:02,827 --> 01:58:03,623 in storage at Seoul Station, 1913 01:58:03,699 --> 01:58:05,709 and the 'Grand Dictionary of Korean' was published 1914 01:58:06,695 --> 01:58:09,045 Korean is one of 20 out of 3000 languages 1915 01:58:09,121 --> 01:58:10,941 with native dictionaries 1916 01:58:11,017 --> 01:58:12,572 Korea is perhaps the only country 1917 01:58:12,647 --> 01:58:14,240 that has completely restored 1918 01:58:14,316 --> 01:58:16,022 its language after WWII 1919 01:58:17,235 --> 01:58:19,169 October 9th, 2018 1920 01:58:19,245 --> 01:58:21,406 The Korean Language Society 123970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.