All language subtitles for Life.Sentence.S01E07.Our.Father.the.Hero.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,836 --> 00:00:02,572 Anteriormente, em "Life Sentence". 2 00:00:02,573 --> 00:00:04,434 Os Norton queriam uma garantia r�pida, 3 00:00:04,435 --> 00:00:06,457 e me ofereceram a casa de h�spedes. 4 00:00:06,458 --> 00:00:08,204 Meu irm�o seria o melhor barista. 5 00:00:08,206 --> 00:00:09,506 Bem-vindo a bordo. 6 00:00:09,507 --> 00:00:11,612 Coloque-os no fundo do copo de caf� 7 00:00:11,613 --> 00:00:13,752 e te pago no pote de gorjeta. 8 00:00:13,753 --> 00:00:15,053 Que diabos? 9 00:00:15,054 --> 00:00:16,462 Voc� est� presa. 10 00:00:16,463 --> 00:00:18,853 Os comprimidos que eu vendi 11 00:00:18,854 --> 00:00:21,247 s�o considerados drogas il�citas Ent�o... 12 00:00:21,248 --> 00:00:23,002 Voc� est� sendo acusado de um crime. 13 00:00:23,003 --> 00:00:25,103 Sou casada com um homem incr�vel 14 00:00:25,104 --> 00:00:27,885 e � frustrante saber que ele talvez nunca entenda 15 00:00:27,886 --> 00:00:29,872 o que eu estou passando como voc�. 16 00:00:29,873 --> 00:00:31,486 Voc� tem sentimentos por ele? 17 00:00:31,487 --> 00:00:34,034 Sim, tenho uma conex�o com ele 18 00:00:34,035 --> 00:00:35,800 mas ele � sou um amigo. 19 00:00:35,801 --> 00:00:38,259 N�o consigo descrever como isso me faz sentir. 20 00:00:38,260 --> 00:00:39,993 N�s vamos ficar bem? 21 00:00:39,994 --> 00:00:41,467 Eu n�o sei. 22 00:00:45,378 --> 00:00:47,547 O engra�ado sobre minha fam�lia, 23 00:00:47,548 --> 00:00:49,916 � que quando tudo est� bem, nos afastamos, 24 00:00:49,917 --> 00:00:51,472 mas se aparece uma crise, 25 00:00:51,473 --> 00:00:54,553 n�s lutamos juntos. 26 00:00:54,554 --> 00:00:56,017 Somos fortes. 27 00:00:57,637 --> 00:00:59,217 Somos focados. 28 00:01:01,617 --> 00:01:03,217 Somos corajosos. 29 00:01:05,117 --> 00:01:06,817 E solid�rios. 30 00:01:08,502 --> 00:01:10,568 Somos como a Liga da Justi�a, 31 00:01:10,569 --> 00:01:14,003 juntos na sagrada miss�o de combater o crime. 32 00:01:14,004 --> 00:01:15,304 Claro, neste caso, 33 00:01:15,305 --> 00:01:18,026 o crime foi cometido pelo meu irm�o. 34 00:01:18,447 --> 00:01:21,096 Ainda assim, est�vamos l� apoiando ele. 35 00:01:22,307 --> 00:01:26,020 Mas o verdadeiro her�i da minha fam�lia, era o papai. 36 00:01:28,017 --> 00:01:29,730 Acabei de falar no telefone 37 00:01:29,731 --> 00:01:31,979 com o melhor advogado de Asheville. 38 00:01:31,980 --> 00:01:34,429 Ele aceitou o caso e acha que temos chance. 39 00:01:34,430 --> 00:01:37,380 -Espere, mesmo eu sendo culpado? -N�o vamos mais dizer isso. 40 00:01:37,381 --> 00:01:39,816 -Agrade�o por ajudar com isso. -Imagine. 41 00:01:39,817 --> 00:01:43,006 Uma noite na cadeia � uma coisa, mas isso � o seu futuro. 42 00:01:43,007 --> 00:01:45,430 Certo, juntem as m�os. 43 00:01:46,157 --> 00:01:48,535 Vamos, juntem as m�os. 44 00:01:50,744 --> 00:01:52,132 Vamos! 45 00:01:52,133 --> 00:01:54,936 "Inocente at� que se prove o contr�rio" no 3. 46 00:01:54,937 --> 00:01:57,438 1, 2, 3. 47 00:01:57,439 --> 00:02:00,354 Inocente at� que se prove o contr�rio! 48 00:02:01,367 --> 00:02:03,580 -Que estranho. -Oi, Peter. 49 00:02:03,581 --> 00:02:07,273 -Ol�. Esta � toda minha fam�lia. -Oi. 50 00:02:07,274 --> 00:02:08,574 -Oi -Oi. 51 00:02:08,575 --> 00:02:10,726 -Prazer conhec�-los. -� uma grande refei��o. 52 00:02:10,727 --> 00:02:12,087 Comemorando algo divertido? 53 00:02:12,088 --> 00:02:14,503 Minha recente pris�o por drogas. 54 00:02:14,504 --> 00:02:17,385 � um bom jantar de fam�lia sem narc�ticos. 55 00:02:17,386 --> 00:02:19,658 Talvez eu tenha tomado um Diazepam. 56 00:02:20,917 --> 00:02:23,237 -Dever�amos entrar. -Sim, dever�amos. 57 00:02:23,238 --> 00:02:24,817 Foi bom conhecer todos voc�s. 58 00:02:29,133 --> 00:02:30,454 Boa! 59 00:02:30,455 --> 00:02:33,995 Sim, parecia que todos da fam�lia 60 00:02:33,996 --> 00:02:35,697 estavam mais pr�ximos que nunca. 61 00:02:35,698 --> 00:02:37,655 -Boa noite. -Boa noite. 62 00:02:42,187 --> 00:02:44,650 Quase todos. 63 00:02:45,051 --> 00:02:48,051 LIFE SENTENCE 1x07 Our Father The Hero 64 00:02:48,052 --> 00:02:51,052 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 65 00:02:51,053 --> 00:02:53,053 King: caio213 66 00:02:53,054 --> 00:02:55,554 Queens: AmandaMasc | PatVasques | GabyA 67 00:02:55,555 --> 00:02:58,055 Queens: marisa | Lynne | Lu Colorada 68 00:02:59,974 --> 00:03:01,461 Oi. 69 00:03:02,033 --> 00:03:04,658 Ent�o, estive pensando... 70 00:03:04,659 --> 00:03:07,418 Vai tentar me convencer a adotar um gato pelado de novo? 71 00:03:07,419 --> 00:03:10,535 N�o. Espere, por qu�? Mudou de ideia? 72 00:03:10,537 --> 00:03:11,958 Certo. 73 00:03:11,960 --> 00:03:14,013 Na verdade, o que eu ia dizer � 74 00:03:14,015 --> 00:03:17,333 que sei que as coisas entre n�s t�m sido... 75 00:03:17,335 --> 00:03:20,085 Bem, n�o �timas. 76 00:03:20,087 --> 00:03:22,983 S� n�o consigo descobrir a palavra certa. 77 00:03:22,985 --> 00:03:24,726 A quest�o �... 78 00:03:25,361 --> 00:03:27,320 quero consertar as coisas. 79 00:03:27,321 --> 00:03:31,251 -Como prop�e que fa�amos isso? -Avan�ando at� o fim da briga. 80 00:03:31,253 --> 00:03:33,382 Sabemos que voc� vai me perdoar 81 00:03:33,384 --> 00:03:35,984 porque somos assim, brigamos, perdoamos, repetimos. 82 00:03:35,986 --> 00:03:38,251 Somos tipo um xampu de relacionamento. 83 00:03:38,253 --> 00:03:40,297 Vamos ensaboar e enxaguar. 84 00:03:40,651 --> 00:03:42,953 N�o foi minha melhor met�fora. 85 00:03:42,954 --> 00:03:46,059 Amor, n�o sei como posso avan�ar 86 00:03:46,060 --> 00:03:47,960 e esquecer que voc� disse a outro homem 87 00:03:47,961 --> 00:03:49,661 que ele te conhece melhor que eu. 88 00:03:49,662 --> 00:03:52,900 Nem eu. Odeio saber que te machuquei. 89 00:03:54,261 --> 00:03:55,800 Eu te amo. 90 00:03:55,801 --> 00:03:58,905 Tanto quanto um alqueire cheio de gr�os de milho 91 00:03:58,906 --> 00:04:00,727 e isso � muito. 92 00:04:00,728 --> 00:04:02,687 Minha av� dizia isso para mim. 93 00:04:02,688 --> 00:04:06,075 Ela era uma mulher estranha que amava milho. 94 00:04:06,926 --> 00:04:09,603 Wes, estou tentando. 95 00:04:09,604 --> 00:04:12,464 E agrade�o o esfor�o, 96 00:04:12,465 --> 00:04:15,975 mas... acho que n�o h� o que fazer. 97 00:04:15,976 --> 00:04:18,304 Exceto esperar um tempo. 98 00:04:22,226 --> 00:04:24,398 Queria que Wes e eu nos un�ssemos 99 00:04:24,399 --> 00:04:27,626 como a minha fam�lia pelo Aiden, mas, n�o. 100 00:04:27,627 --> 00:04:30,583 Est�vamos divididos. E n�o �ramos os �nicos. 101 00:04:30,584 --> 00:04:33,296 Enquanto Fiona est� muito avan�ada, 102 00:04:33,297 --> 00:04:35,447 Frank est� tendo dificuldades. 103 00:04:35,448 --> 00:04:37,982 Gostar�amos de recomendar que ele repita o ano. 104 00:04:37,983 --> 00:04:39,349 S�rio? 105 00:04:39,749 --> 00:04:42,687 � o jardim de inf�ncia. Eles est�o desenhando galos. 106 00:04:42,688 --> 00:04:44,199 Eram galos aquelas coisas? 107 00:04:44,200 --> 00:04:47,227 O do Frank parecia um dinossauro esquisito... 108 00:04:47,776 --> 00:04:49,495 Desculpe, o que voc� dizia? 109 00:04:49,496 --> 00:04:51,596 Nessa idade, procuramos marcadores sociais 110 00:04:51,597 --> 00:04:53,847 e Frank est� mostrando todos os sinais 111 00:04:53,848 --> 00:04:55,839 de algu�m que agrada e segue as pessoas. 112 00:04:55,841 --> 00:04:58,243 Ent�o, ele � legal e popular. 113 00:04:58,244 --> 00:05:00,579 -Sr.� Rojas... -Nosso filho n�o repetir� o ano 114 00:05:00,580 --> 00:05:03,365 porque � extrovertido e desenha mal. 115 00:05:03,366 --> 00:05:05,410 O que � uma conclus�o 116 00:05:05,411 --> 00:05:07,803 na qual chegaremos em casa, 117 00:05:07,804 --> 00:05:09,459 depois que pensarmos sobre isso. 118 00:05:14,732 --> 00:05:16,375 Tem certeza de que n�o quer caf�? 119 00:05:16,376 --> 00:05:19,230 N�o. O pai me convenceu a correr para esfriar a cabe�a. 120 00:05:19,231 --> 00:05:21,867 -Acho que vai funcionar. -Veremos quando voltar. 121 00:05:22,084 --> 00:05:23,452 Tchau. 122 00:05:23,995 --> 00:05:27,637 -Como voc� gosta do seu caf�? -Voc� fez meu caf� por 30 anos. 123 00:05:27,638 --> 00:05:29,034 Sabe como gosto do meu caf�. 124 00:05:29,035 --> 00:05:31,098 Achava que sabia o que gostava no sexo, 125 00:05:31,099 --> 00:05:34,363 -mas aparentemente eu... -Leite e a��car est� �timo. 126 00:05:37,114 --> 00:05:39,815 -Como voc� est� depois de tudo? -Bem. 127 00:05:39,816 --> 00:05:42,297 Nunca fiquei sozinha desde que conheci voc� 128 00:05:42,298 --> 00:05:45,459 e � legal. Isto foi uma mentira. 129 00:05:45,909 --> 00:05:47,387 � aterrorizante. 130 00:05:47,388 --> 00:05:51,153 Mas Lizzie e Diego est�o me ajudando a lidar com isto, 131 00:05:51,154 --> 00:05:52,693 o que � bom. 132 00:05:55,337 --> 00:05:58,228 Deve ser estranho viver � sombra da nossa vida antiga. 133 00:05:58,229 --> 00:05:59,539 � horr�vel. 134 00:05:59,939 --> 00:06:02,035 Passei tanto tempo espiando os Norton 135 00:06:02,036 --> 00:06:04,556 que o meu cotovelo tirou a tinta do parapeito. 136 00:06:05,476 --> 00:06:07,952 Amigo, n�o fa�a isso. 137 00:06:09,893 --> 00:06:11,455 Estou te avisando. 138 00:06:11,456 --> 00:06:14,605 Espere. 139 00:06:18,160 --> 00:06:20,463 Deveria ter consertado aquilo h� anos, n�o �? 140 00:06:20,464 --> 00:06:22,486 N�o, � parte do charme. 141 00:06:23,071 --> 00:06:25,868 -Sente falta da nossa casa? -Sinto falta da nossa vida. 142 00:06:27,104 --> 00:06:30,944 Bem, talvez s� das partes boas das quais eu me lembro. 143 00:06:31,901 --> 00:06:33,626 Ainda somos uma fam�lia, Peter. 144 00:06:33,627 --> 00:06:35,109 N�o importa o quanto soframos, 145 00:06:35,110 --> 00:06:38,347 embora eu preferisse que n�o sofr�ssemos tanto. 146 00:06:38,348 --> 00:06:39,925 O advogado ajudar�, 147 00:06:40,324 --> 00:06:42,493 mas ele � caro. 148 00:06:42,495 --> 00:06:44,278 � sobre isso que eu queria falar. 149 00:06:44,279 --> 00:06:45,872 Eu gostaria de usar o dinheiro 150 00:06:45,873 --> 00:06:47,955 da venda da casa para pagar os honor�rios, 151 00:06:47,956 --> 00:06:50,126 mas queria te perguntar primeiro. 152 00:06:50,127 --> 00:06:52,291 Que surpresa agrad�vel. 153 00:06:52,292 --> 00:06:54,557 O antigo Peter apenas pegaria o dinheiro. 154 00:06:54,558 --> 00:06:56,628 Se esse dinheiro o manter� livre, 155 00:06:56,629 --> 00:06:59,062 voc� tem a minha b�n��o para usar cada centavo. 156 00:07:03,623 --> 00:07:04,972 Eu deveria trabalhar hoje, 157 00:07:04,973 --> 00:07:07,643 mas n�o vejo o meu nome na escala. 158 00:07:07,644 --> 00:07:11,412 Provavelmente � porque voc� n�o trabalha mais aqui. 159 00:07:11,413 --> 00:07:14,829 -Como assim? -Stella, � dif�cil dizer isto. 160 00:07:14,830 --> 00:07:17,098 -Voc� est� demitida. -Isto pareceu bem f�cil. 161 00:07:17,099 --> 00:07:19,766 Com o tempo, eu passei a n�o te odiar tanto, 162 00:07:19,767 --> 00:07:22,482 mas com a pris�o do seu irm�o, o RH mandou te demitir. 163 00:07:22,483 --> 00:07:24,883 O seu pai � dono desta cafeteria. 164 00:07:25,283 --> 00:07:26,735 De qualquer forma, 165 00:07:27,741 --> 00:07:29,200 boa sorte. 166 00:07:32,247 --> 00:07:34,870 Sinto muito pelo seu emprego, Stella. 167 00:07:35,270 --> 00:07:36,874 Sinto-me respons�vel. 168 00:07:36,875 --> 00:07:39,453 Faz sentido, porque voc� � respons�vel. 169 00:07:39,454 --> 00:07:41,656 Eu vou te recompensar. Prometo. 170 00:07:41,657 --> 00:07:43,795 Tudo bem. Conseguirei meu emprego de volta. 171 00:07:43,796 --> 00:07:46,848 -Como voc� far� isso? -Ainda n�o sei, mas descobrirei. 172 00:07:46,849 --> 00:07:49,785 Certo, pessoal. Trago boas not�cias. 173 00:07:49,786 --> 00:07:53,808 A promotoria nos fez um acordo muito generoso. 174 00:07:53,809 --> 00:07:56,408 Ao inv�s de 3 anos na pris�o, se declarando culpado, 175 00:07:56,409 --> 00:07:58,816 ser�o 9 meses em uma pris�o de seguran�a m�nima, 176 00:07:58,817 --> 00:08:02,141 o que significa que sair� em 5, com bom comportamento. 177 00:08:05,834 --> 00:08:08,636 -Est� bem, ent�o... -N�o. Absolutamente, n�o. 178 00:08:08,910 --> 00:08:10,210 Como assim, n�o? 179 00:08:10,211 --> 00:08:13,144 N�o vou deixar meu filho passar 5 minutos na pris�o. 180 00:08:13,145 --> 00:08:16,326 Pai, parece ser um bom acordo considerando o qu�o culpado sou. 181 00:08:16,327 --> 00:08:18,250 Voc� deveria parar de dizer isso. 182 00:08:18,251 --> 00:08:21,234 Peter, voc� acha que dever�amos ir para julgamento? 183 00:08:21,235 --> 00:08:24,546 Note que ela perguntou a ele o que ele achava. 184 00:08:24,547 --> 00:08:25,871 N�o � nosso momento. Certo. 185 00:08:25,872 --> 00:08:27,629 Sr. Berg, pode ganhar esse caso? 186 00:08:27,630 --> 00:08:31,385 � complicado. A pol�cia recebeu uma den�ncia an�nima. 187 00:08:31,386 --> 00:08:33,621 Sinto muito, mas n�o ser� uma defesa f�cil. 188 00:08:33,622 --> 00:08:35,982 N�o perguntei se ser� f�cil, sr. Berg. 189 00:08:35,983 --> 00:08:37,525 Perguntei se poderia ganhar. 190 00:08:38,450 --> 00:08:41,783 -� claro que eu poderia ganhar. -Certo. 191 00:08:42,216 --> 00:08:43,729 Ent�o, sem acordo. 192 00:08:43,970 --> 00:08:46,641 Se Aiden pode evitar uma condena��o, 193 00:08:46,642 --> 00:08:47,942 dever�amos tentar. 194 00:08:53,004 --> 00:08:55,737 Voc� ouviu ele. Sem acordo. 195 00:09:00,155 --> 00:09:01,505 Espere um segundo. 196 00:09:01,506 --> 00:09:04,873 Se perdermos, ele pegar� mesmo 3 anos? 197 00:09:04,874 --> 00:09:06,786 N�o h� uma senten�a mandat�ria aqui. 198 00:09:06,787 --> 00:09:09,884 O juiz determina, mas nunca se sabe. 199 00:09:14,999 --> 00:09:16,303 Pai. 200 00:09:16,828 --> 00:09:19,510 Tem certeza que quer arriscar o Aiden pegar 3 anos? 201 00:09:19,910 --> 00:09:22,031 Sei que quer compensar o tempo perdido e... 202 00:09:22,032 --> 00:09:24,563 Acho que ele deveria considerar aceitar o acordo. 203 00:09:24,564 --> 00:09:26,816 N�o aceitarei que o Aiden vire um criminoso 204 00:09:26,817 --> 00:09:28,318 por uma den�ncia an�nima. 205 00:09:28,319 --> 00:09:31,574 Se o Aiden virar um criminoso, � porque ele cometeu um crime. 206 00:09:31,575 --> 00:09:33,465 Ser� que d� para parar de dizer isto? 207 00:09:33,466 --> 00:09:34,783 O que est� acontecendo? 208 00:09:34,784 --> 00:09:37,542 Por que acusou a pessoa que fez a den�ncia an�nima? 209 00:09:37,543 --> 00:09:39,984 N�o acusei. Esque�a isso. 210 00:09:40,967 --> 00:09:42,673 O que voc� n�o est� me contando? 211 00:09:43,113 --> 00:09:44,463 Nada. 212 00:09:45,575 --> 00:09:46,879 Meu Deus. 213 00:09:47,178 --> 00:09:48,491 Foi voc�. 214 00:09:50,349 --> 00:09:52,430 Voc� fez o Aiden ser preso? 215 00:09:56,789 --> 00:09:59,016 Diga-me que voc� n�o fez o Aiden ser preso. 216 00:09:59,017 --> 00:10:01,915 Pensei que est�vamos perdendo ele. Tentei ajudar. 217 00:10:02,250 --> 00:10:04,056 Eu n�o sabia que seria t�o s�rio. 218 00:10:04,057 --> 00:10:05,470 Voc� n�o pensou em checar? 219 00:10:05,471 --> 00:10:07,877 Eu achei que fosse o primeiro crime dele. 220 00:10:07,878 --> 00:10:10,116 Achei que ele fosse levar um pux�o de orelha. 221 00:10:10,117 --> 00:10:13,404 -Voc� tem que contar a ele. -N�o posso fazer isto. 222 00:10:13,405 --> 00:10:15,567 Posso ajudar, mas ele precisa confiar em mim 223 00:10:15,568 --> 00:10:17,803 e ele n�o confiar� se souber a verdade. 224 00:10:17,804 --> 00:10:21,267 Por favor, eu estou implorando, n�o conte a ningu�m. 225 00:10:21,268 --> 00:10:23,047 Pai. 226 00:10:26,507 --> 00:10:27,904 Isso � ruim demais. 227 00:10:27,905 --> 00:10:30,155 Considero que contar ao meu marido n�o conte. 228 00:10:30,156 --> 00:10:33,734 -Sim. Mesmo para minha fam�lia. -Voc� poderia contar ao Aiden. 229 00:10:33,735 --> 00:10:35,382 N�o, isso destruiria ele. 230 00:10:35,383 --> 00:10:37,313 Mas assim, ele pode aceitar o acordo. 231 00:10:37,314 --> 00:10:38,944 Nem sei se ele deveria aceitar. 232 00:10:38,945 --> 00:10:41,823 Se declarar culpado � melhor do que encarar o julgamento? 233 00:10:41,824 --> 00:10:43,346 � comparar ma��s com laranjas. 234 00:10:43,347 --> 00:10:45,448 Falando nisso, quer ma��s ou laranjas? 235 00:10:45,848 --> 00:10:47,923 N�o acredito que Aiden talvez seja preso 236 00:10:47,924 --> 00:10:50,519 e estamos comprando frutas. 237 00:10:50,520 --> 00:10:52,235 N�s temos que comer. 238 00:10:52,635 --> 00:10:53,936 Obrigado. 239 00:10:54,574 --> 00:10:55,958 � sabonete! 240 00:10:55,959 --> 00:10:57,611 Eu n�o vou dizer nada. 241 00:10:57,612 --> 00:10:59,230 Provavelmente, � uma boa ideia. 242 00:10:59,231 --> 00:11:01,398 Contar ao Aiden poderia piorar as coisas. 243 00:11:02,476 --> 00:11:04,786 Stella? Wes? Oi! 244 00:11:04,787 --> 00:11:06,457 Dr.� Chang, oi! 245 00:11:06,458 --> 00:11:08,967 � t�o estranho ver voc�s fora do hospital. 246 00:11:08,968 --> 00:11:10,647 Quando os vi na casa dos seus pais 247 00:11:10,648 --> 00:11:12,971 sua fam�lia estava implodindo. 248 00:11:13,619 --> 00:11:15,827 Ainda est� acontecendo. 249 00:11:17,863 --> 00:11:19,219 Sinto muito por isso. 250 00:11:19,619 --> 00:11:21,828 Se voc�s quiserem esfriar a cabe�a, 251 00:11:21,829 --> 00:11:23,700 a banda do Will tocar� hoje. S�o bons. 252 00:11:23,701 --> 00:11:26,309 -Claro que ele tem uma banda. -Muito obrigada 253 00:11:26,310 --> 00:11:28,942 pela oferta, mas n�o podemos. 254 00:11:28,943 --> 00:11:31,323 Temos muitas coisas para resolver. 255 00:11:31,324 --> 00:11:33,095 -Fica para a pr�xima? -Com certeza. 256 00:11:33,096 --> 00:11:35,188 -Que bom ver voc�s. Tchau. -Tchau. 257 00:11:36,018 --> 00:11:39,032 -Obrigado por nos tirar dessa. -� claro. 258 00:11:39,033 --> 00:11:42,296 Eu sei que seria estranho para n�s dois. 259 00:11:43,489 --> 00:11:44,879 Al�m disso, eu amo voc�. 260 00:11:44,880 --> 00:11:47,190 Lembra? Como um alqueire cheio de... 261 00:11:47,191 --> 00:11:49,068 -Chega disso. -Entendi. 262 00:11:54,536 --> 00:11:57,454 Com licen�a, eu n�o te demiti? 263 00:11:57,455 --> 00:12:00,256 -Sim, mas eu rejeito a demiss�o. -N�o pode fazer isto. 264 00:12:00,257 --> 00:12:02,741 Eu j� fiz, porque j� passei por muito essa semana 265 00:12:02,742 --> 00:12:04,384 e sou a melhor barista daqui. 266 00:12:04,385 --> 00:12:06,593 N�o, o Marcus � o melhor. 267 00:12:06,594 --> 00:12:09,423 -Mas voc� � a quinta melhor. -N�o vou desistir 268 00:12:09,424 --> 00:12:13,211 e, talvez leve algum tempo, mas virei aqui todos os dias 269 00:12:13,212 --> 00:12:15,032 e trabalharei, sendo paga ou n�o. 270 00:12:15,033 --> 00:12:16,744 Posso pegar meu uniforme de volta? 271 00:12:16,745 --> 00:12:18,887 -De maneira alguma. -S�rio? 272 00:12:19,287 --> 00:12:22,437 Achei que fosse um bom discurso. Senti que �amos a algum lugar. 273 00:12:23,944 --> 00:12:26,110 Voc� deve ser a irm� da Stella. 274 00:12:26,111 --> 00:12:28,251 -Como voc� adivinhou? -Voc�s duas t�m 1,20m 275 00:12:28,252 --> 00:12:31,149 e t�m os mesmos olhos bizarros de boneca. Isto � meu. 276 00:12:32,612 --> 00:12:35,043 Por que est� limpando mesas? N�o foi demitida? 277 00:12:35,044 --> 00:12:38,363 Fui, mas trabalharei de gra�a at� ela me recontratar. 278 00:12:38,364 --> 00:12:40,123 Agora tem dois empregos sem sal�rio? 279 00:12:40,124 --> 00:12:41,424 Correto. 280 00:12:42,087 --> 00:12:45,607 Stell, quer�amos pedir sua opini�o sobre algo... 281 00:12:45,608 --> 00:12:48,088 N�o, n�o quer�amos. S� quer�amos pegar caf�. 282 00:12:48,089 --> 00:12:50,708 A professora do Frank acha que ele est� atrasado 283 00:12:50,709 --> 00:12:53,177 -e precisa repetir o ano. -Mas eu sou m�e dele 284 00:12:53,178 --> 00:12:55,526 e acho que ele sofreria ao se separar da Fiona. 285 00:12:55,527 --> 00:12:58,630 Um estudo de Harvard afirma diz n�o fazer mal separar um g�meo. 286 00:12:58,631 --> 00:13:01,452 -Esse estudo est� errado. -Voc�s deviam considerar isto. 287 00:13:01,453 --> 00:13:04,390 Quando fiquei doente, fiquei atrasada e foi horr�vel 288 00:13:04,391 --> 00:13:06,702 me esfor�ar com o que era f�cil para todos. 289 00:13:06,703 --> 00:13:08,524 Voc� � minha irm�. Deveria me apoiar. 290 00:13:08,525 --> 00:13:10,831 O que pode dar errado? Voc�s t�m dois filhos. 291 00:13:10,832 --> 00:13:13,478 Mesmo que estraguem um, ainda ter�o 50% de sucesso. 292 00:13:13,479 --> 00:13:14,816 Isto � muito bom, n�o �? 293 00:13:24,005 --> 00:13:26,700 Aiden. O que voc� est� fazendo aqui? 294 00:13:27,100 --> 00:13:30,314 Estou bebendo nas minhas roupas de exerc�cio. 295 00:13:30,315 --> 00:13:31,871 Est� bem. 296 00:13:31,872 --> 00:13:34,226 -Como voc� entrou? -Usei minha chave reserva. 297 00:13:34,227 --> 00:13:36,647 -Voc� n�o tem uma chave reserva. -Eu tenho. 298 00:13:36,648 --> 00:13:39,577 N�s todos fizemos c�pias quando voc� se mudou. 299 00:13:39,977 --> 00:13:42,224 Caso... 300 00:13:43,353 --> 00:13:45,017 Legal. 301 00:13:46,200 --> 00:13:48,764 Voc� realmente acha que deveria estar bebendo agora? 302 00:13:48,765 --> 00:13:50,657 -Por que n�o? -Foi acusado de um crime 303 00:13:50,658 --> 00:13:52,001 e sua audi�ncia � amanh�. 304 00:13:52,002 --> 00:13:54,851 Esta parece ser a melhor raz�o para eu beber agora. 305 00:13:55,290 --> 00:13:58,999 Aiden, qual �. O que voc� realmente est� fazendo aqui? 306 00:13:59,000 --> 00:14:00,606 Voc� � minha irm�. 307 00:14:00,607 --> 00:14:03,309 N�s sempre cuidamos um do outro. 308 00:14:04,719 --> 00:14:07,752 Somos melhores amigos. Contamos tudo um ao outro. 309 00:14:09,165 --> 00:14:11,337 Ent�o... 310 00:14:11,737 --> 00:14:14,704 Ent�o... 311 00:14:14,705 --> 00:14:17,029 Ent�o, o que h� de errado com voc� e o Wes? 312 00:14:18,121 --> 00:14:21,397 -Isso. -�, isso. 313 00:14:23,418 --> 00:14:25,364 � por causa daquele m�dico? 314 00:14:25,365 --> 00:14:27,926 Sim. 315 00:14:27,927 --> 00:14:29,639 Mas... estamos bem. 316 00:14:29,640 --> 00:14:32,032 Quer dizer, estamos bem, por enquanto, eu acho. 317 00:14:32,033 --> 00:14:33,872 � complicado, mas estamos melhores. 318 00:14:33,873 --> 00:14:35,789 Sabia que voc� n�o mentiria para mim. 319 00:14:35,790 --> 00:14:37,853 N�o. Nunca. 320 00:14:39,953 --> 00:14:43,319 Como voc� est� se sentindo sobre amanh�? 321 00:14:43,320 --> 00:14:44,620 N�o estou maravilhoso. 322 00:14:44,621 --> 00:14:47,768 S� queria que tivesse algo que eu pudesse fazer. 323 00:14:47,769 --> 00:14:49,387 Vamos sair hoje � noite. 324 00:14:49,388 --> 00:14:51,535 Aiden, esta � uma ideia horr�vel. 325 00:14:51,536 --> 00:14:53,318 N�o posso ficar em casa me remoendo. 326 00:14:53,319 --> 00:14:55,744 Mas voc� tamb�m n�o pode aparecer de ressaca. 327 00:14:55,745 --> 00:14:57,409 Voc� est� cert�ssima. 328 00:14:57,410 --> 00:15:00,402 Vou terminar a minha corrida e ficar s�brio 329 00:15:00,403 --> 00:15:02,051 antes de ir para o bar. 330 00:15:02,052 --> 00:15:05,510 E depois eu n�o vou beber l�, provavelmente. 331 00:15:07,352 --> 00:15:09,379 Tudo bem. Diga ao Wes. 332 00:15:09,380 --> 00:15:11,300 Eu digo para a Lizzie e o Diego, 333 00:15:11,301 --> 00:15:14,578 que esta pode ser minha �ltima noitada por um tempo. 334 00:15:22,931 --> 00:15:25,489 N�o � assim que resolvemos nossos problemas, Lizzie. 335 00:15:25,490 --> 00:15:28,175 Debatemos os dois lados do problema, conversamos, 336 00:15:28,176 --> 00:15:30,657 brigamos, achamos o meio-termo e fazemos sexo. 337 00:15:30,658 --> 00:15:32,458 � um bom sistema. 338 00:15:32,459 --> 00:15:35,683 N�o entendo esse, pois n�o sei quando o sexo acontece. 339 00:15:35,684 --> 00:15:37,469 � disso que se trata para voc�? 340 00:15:37,470 --> 00:15:39,580 N�o, � sobre nosso filho. 341 00:15:40,285 --> 00:15:42,958 �. Acho mesmo que deveria me ouvir 342 00:15:42,959 --> 00:15:45,593 porque eu sei como � se sentir atrasado. 343 00:15:46,645 --> 00:15:49,186 Eu sempre fui o mais novo da minha turma. 344 00:15:49,187 --> 00:15:51,266 Era pequeno para minha idade. 345 00:15:51,666 --> 00:15:52,966 Era dif�cil. 346 00:15:52,967 --> 00:15:54,487 E mesmo assim tornou-se 347 00:15:54,488 --> 00:15:56,571 um dos melhores homens que conhe�o. 348 00:15:57,204 --> 00:15:59,587 -Um dos melhores? -Conhe�o muitos homens. 349 00:15:59,588 --> 00:16:01,630 -Olhe, Lizzie... -� o Aiden. 350 00:16:01,631 --> 00:16:03,884 Preciso atender. Al�? 351 00:16:07,535 --> 00:16:10,030 Nossa, voc� est� linda. 352 00:16:10,031 --> 00:16:11,549 Voc� tamb�m. 353 00:16:11,550 --> 00:16:14,374 N�o linda, lindo. 354 00:16:14,375 --> 00:16:16,957 -Obrigado. -Eu atendo. 355 00:16:18,565 --> 00:16:20,413 -Stella Abbott? -Sim. 356 00:16:20,414 --> 00:16:21,869 Voc� foi intimada. 357 00:16:26,781 --> 00:16:28,169 O que � isto? 358 00:16:28,765 --> 00:16:30,471 � uma intima��o. 359 00:16:30,472 --> 00:16:32,850 Da acusa��o. 360 00:16:34,109 --> 00:16:36,389 Eles querem que voc� testemunhe contra Aiden. 361 00:16:41,273 --> 00:16:43,648 Eles querem que eu testemunhe contra Aiden? 362 00:16:43,649 --> 00:16:46,733 -� s� para assustar. -Est� funcionando. 363 00:16:46,957 --> 00:16:49,261 Certo, vou conversar com o advogado do Aiden. 364 00:16:49,262 --> 00:16:50,695 Encontro voc� no bar. 365 00:16:50,696 --> 00:16:52,095 Certo, est� bem. 366 00:16:53,574 --> 00:16:55,115 N�o estou surpreso. 367 00:16:55,116 --> 00:16:57,142 Infelizmente, n�o posso fazer nada. 368 00:16:57,143 --> 00:16:59,572 Deve ter algo que eu possa fazer. 369 00:16:59,573 --> 00:17:00,873 Posso invocar a 5� emenda? 370 00:17:00,874 --> 00:17:03,880 A 5� emenda te protege da autoincrimina��o. 371 00:17:03,881 --> 00:17:05,207 Eu posso mentir. 372 00:17:05,208 --> 00:17:07,871 E posso ser muito boa nisso. Somos bons mentirosos. 373 00:17:07,872 --> 00:17:09,262 Se voc� mentir em ju�zo, 374 00:17:09,263 --> 00:17:11,572 seus pais visitar�o dois filhos na cadeia. 375 00:17:11,573 --> 00:17:14,434 Sabe, voc� � bem negativo. Algu�m j� te falou isso? 376 00:17:14,676 --> 00:17:17,123 Olha, seja honesto comigo. 377 00:17:17,124 --> 00:17:19,328 Quais as chances de ganharmos? 378 00:17:19,329 --> 00:17:20,802 Srt.� Abbott, n�o � corrida. 379 00:17:20,803 --> 00:17:22,337 N�o posso te dar chances, 380 00:17:22,338 --> 00:17:24,755 mas sei que se seu irm�o for considerado culpado, 381 00:17:24,756 --> 00:17:26,630 receber� a pena m�xima. 382 00:17:27,030 --> 00:17:28,951 -Como sabe disso? -Designaram a ju�za. 383 00:17:28,952 --> 00:17:31,229 E ela � muito dura com traficantes. 384 00:17:31,783 --> 00:17:34,824 -Disse isso ao meu pai? -Foi o primeiro que liguei. 385 00:17:38,287 --> 00:17:40,356 O que acha, Wes? Devemos segurar o Frank? 386 00:17:40,357 --> 00:17:42,711 Diego, pare de fazer pesquisa com minha fam�lia. 387 00:17:42,712 --> 00:17:44,695 Nossa fam�lia. 388 00:17:44,764 --> 00:17:46,311 E meu melhor amigo. 389 00:17:47,201 --> 00:17:49,014 Eu sou a Su��a. 390 00:17:49,016 --> 00:17:52,112 Se querem chocolate quente e rel�gios, sou o cara certo. 391 00:17:52,114 --> 00:17:55,027 Mas, por agora, vamos tentar nos divertir, certo? 392 00:17:55,697 --> 00:17:59,812 -Wes, oi! O que fazem aqui? -Oi. 393 00:17:59,814 --> 00:18:02,783 Estamos aqui dando apoio moral para o Aiden 394 00:18:02,784 --> 00:18:05,828 e � aqui que a banda do dr. Grant toca, certo? 395 00:18:05,829 --> 00:18:07,141 Sim, � aqui. 396 00:18:09,164 --> 00:18:11,347 Isso � �timo. 397 00:18:11,348 --> 00:18:13,922 � a melhor not�cia poss�vel. 398 00:18:13,923 --> 00:18:15,677 Dr. Fantasia Sexual tem uma banda? 399 00:18:15,678 --> 00:18:17,709 -Sab�amos disso? -N�o sab�amos. 400 00:18:17,710 --> 00:18:20,857 Vou pegar uma bebida. Querem alguma coisa? 401 00:18:20,858 --> 00:18:22,901 -N�o, estamos bem. -Tudo bem, j� volto. 402 00:18:23,638 --> 00:18:25,543 Como est�o todos hoje? 403 00:18:25,975 --> 00:18:27,955 Certo, espero que tenham seguro 404 00:18:27,956 --> 00:18:29,885 porque vamos derrubar voc�s. 405 00:18:31,197 --> 00:18:33,440 Desculpe, foi uma piada ruim de m�dico. 406 00:18:34,471 --> 00:18:37,774 Ent�o, somos a "4 m�dicos e 1 mec�nico". 407 00:18:37,775 --> 00:18:40,045 -Bom nome de banda. -Tem certeza? 408 00:18:41,652 --> 00:18:42,966 -Oi. -Oi. 409 00:18:42,967 --> 00:18:44,872 Preciso falar com o Aiden, ele chegou? 410 00:18:44,873 --> 00:18:46,722 N�o, ainda n�o. Mas a boa not�cia � 411 00:18:46,723 --> 00:18:49,443 que a banda do seu amigo m�dico est� tocando. 412 00:18:51,866 --> 00:18:53,166 Isso �... 413 00:18:55,565 --> 00:18:57,775 -Sinto muito. -Tudo bem. 414 00:18:58,175 --> 00:19:00,190 -Estou bem. -Tudo bem. 415 00:19:00,191 --> 00:19:03,106 Certo, vou ligar para o Aiden. 416 00:19:17,383 --> 00:19:20,176 Ida. Ol�, gente. 417 00:19:21,333 --> 00:19:24,491 Oi. Frankie e Fifi queriam ver o av� 418 00:19:24,492 --> 00:19:27,073 e a av� n�o gosta de beber sozinha. 419 00:19:27,074 --> 00:19:29,180 Vov� nunca teve problema com isso. 420 00:19:29,181 --> 00:19:31,629 -Quer entrar? -Obrigada. 421 00:19:38,158 --> 00:19:39,556 Obrigado. 422 00:19:42,030 --> 00:19:43,833 �tima m�sica, n�o �? 423 00:19:44,981 --> 00:19:46,406 Muito legal. 424 00:19:47,203 --> 00:19:51,329 Acho que as coisas v�o bem para voc� e o bom doutor, n�o �? 425 00:19:51,330 --> 00:19:53,836 N�o. Quer dizer, n�o somos... somos amigos. 426 00:19:53,837 --> 00:19:57,455 O encontro foi bom, mas acho que ele gosta de outra pessoa. 427 00:19:57,456 --> 00:19:58,865 Obrigado, pessoal 428 00:19:58,866 --> 00:20:02,126 A pr�xima m�sica �... uma can��o de amor. 429 00:20:02,127 --> 00:20:04,676 Escrevi h� alguns anos, ent�o... 430 00:20:04,677 --> 00:20:05,977 Aqui vamos n�s. 431 00:20:08,976 --> 00:20:13,826 N�o, eu n�o te vi chegando, ent�o comecei a correr 432 00:20:13,827 --> 00:20:17,326 Pelo benef�cio da d�vida 433 00:20:17,726 --> 00:20:21,976 J� faz quase 13 anos 434 00:20:21,977 --> 00:20:24,276 Mas parece mais 435 00:20:26,076 --> 00:20:30,176 Pensei que sua lembran�a simplesmente desapareceria 436 00:20:30,576 --> 00:20:33,026 Mas ficou mais forte 437 00:20:34,926 --> 00:20:38,826 E eu n�o consigo parar de pensar em voc� 438 00:20:38,827 --> 00:20:41,276 Estou em chamas 439 00:20:43,226 --> 00:20:47,476 N�o, n�o consigo parar de pensar em voc� 440 00:20:47,477 --> 00:20:50,876 Estou em chamas 441 00:20:52,026 --> 00:20:56,326 Qualquer outro dia, eu ficaria bem 442 00:20:56,327 --> 00:21:00,676 Mas esta noite, eu estou bebendo sozinho 443 00:21:00,677 --> 00:21:04,426 E eu n�o consigo parar de pensar em voc� 444 00:21:04,427 --> 00:21:08,126 Posso voltar para casa? 445 00:21:11,126 --> 00:21:13,676 -Oi, maninha. Desculpe o atraso. -Oi. 446 00:21:13,677 --> 00:21:16,426 N�o sabia que seu namorado tocava em uma banda. 447 00:21:16,427 --> 00:21:19,276 Isso n�o � engra�ado. Precisamos conversar. 448 00:21:19,277 --> 00:21:20,976 Eu fui ver o sr. Berg. 449 00:21:20,977 --> 00:21:22,277 Por que voc� faria isso? 450 00:21:22,278 --> 00:21:24,626 Porque fui intimada para depor contra voc�, 451 00:21:24,627 --> 00:21:27,626 voc� precisa falar com o pai e dizer que aceitar� o acordo. 452 00:21:27,627 --> 00:21:28,976 Bem, por que eu faria isso? 453 00:21:28,977 --> 00:21:32,176 O sr. Berg diz que posso pegar 5 meses, se considerado culpado. 454 00:21:32,177 --> 00:21:34,426 Com a ju�za que foi designada, n�o, n�o vai. 455 00:21:35,776 --> 00:21:37,976 -Papai n�o te contou. -N�o. 456 00:21:37,977 --> 00:21:40,376 Sr. Berg disse que ela � durona com traficantes 457 00:21:40,377 --> 00:21:42,926 e que pegar� 3 anos se for a julgamento e perder. 458 00:21:42,927 --> 00:21:44,427 N�o pode ser. Papai diria algo. 459 00:21:44,428 --> 00:21:46,228 N�o se ele n�o est� pensando direito. 460 00:21:46,229 --> 00:21:48,326 Por que n�o estaria pensando direito? 461 00:21:52,751 --> 00:21:54,501 Voc� acha mesmo que podemos ganhar? 462 00:21:54,502 --> 00:21:56,151 Eu sei que podemos. 463 00:21:58,001 --> 00:22:01,501 -O qu�? -Nunca te vi lutar pelo Aiden. 464 00:22:04,951 --> 00:22:06,451 Voc� est� indo al�m, 465 00:22:06,452 --> 00:22:08,701 assim como quando Stella ficou doente. 466 00:22:08,702 --> 00:22:12,151 � legal, o que eu realmente aprecio, 467 00:22:12,152 --> 00:22:14,601 porque, Peter... 468 00:22:15,001 --> 00:22:17,301 estou preocupada com nosso garotinho. 469 00:22:19,501 --> 00:22:22,301 -Eu tamb�m. -Voc� est�? 470 00:22:22,901 --> 00:22:24,701 Estou aterrorizado. 471 00:22:26,051 --> 00:22:29,851 Ida, tenho que te dizer. Eu me sinto t�o... 472 00:22:30,451 --> 00:22:33,051 Culpado. Ele se sente muito culpado. 473 00:22:33,052 --> 00:22:34,951 Culpado pelo o qu�? 474 00:22:36,251 --> 00:22:38,001 O que ele fez? 475 00:22:38,002 --> 00:22:40,851 Espere, espere. N�o, por favor... 476 00:22:41,301 --> 00:22:43,501 Eu sou a raz�o pela qual Aiden foi preso. 477 00:22:43,502 --> 00:22:44,802 N�o estou entendendo. 478 00:22:44,803 --> 00:22:47,451 Fui eu. Eu avisei a pol�cia. 479 00:22:47,452 --> 00:22:48,851 Quando descobriu isso? 480 00:22:48,852 --> 00:22:50,351 -Ontem. -E n�o me contou? 481 00:22:50,352 --> 00:22:52,651 S�rio, n�o guardamos segredos um do outro. 482 00:22:52,652 --> 00:22:55,551 Mesmo? Foi s� isso que fizemos nos �ltimos 8 anos. 483 00:22:55,552 --> 00:22:57,901 Eu menti sobre aquelas coisas para proteg�-la. 484 00:22:57,902 --> 00:22:59,851 Mas �, exatamente, o que eu fiz. 485 00:22:59,852 --> 00:23:02,152 Voc� quase deixou eu apostar minha vida no pai. 486 00:23:02,153 --> 00:23:04,501 Mas n�o deixei, e esse � o ponto. 487 00:23:04,502 --> 00:23:07,051 N�o, o ponto � que voc� mentiu para mim! 488 00:23:07,052 --> 00:23:08,951 E voc� me deixou confiar nele. 489 00:23:10,251 --> 00:23:12,001 Agora n�o posso confiar em voc�. 490 00:23:12,002 --> 00:23:14,751 -Eu tenho que ir. -Para onde? 491 00:23:14,752 --> 00:23:18,101 Frankie, Fiona, vamos para casa. 492 00:23:18,651 --> 00:23:21,701 Da �ltima vez voc� foi embora porque n�o fui honesto com voc�. 493 00:23:21,702 --> 00:23:23,301 E agora vai embora porque fui? 494 00:23:23,302 --> 00:23:26,951 Vou, pois quero estrangul�-lo com minhas pr�prias m�os 495 00:23:26,952 --> 00:23:30,001 e se eu n�o for embora agora, � exatamente o que vou fazer. 496 00:23:30,002 --> 00:23:31,901 Vamos l�, pessoal. Vamos. 497 00:23:31,902 --> 00:23:33,701 Aiden, espere. O que voc� vai fazer? 498 00:23:33,702 --> 00:23:36,001 O qu�, sobre o acordo? Eu vou aceitar. 499 00:23:36,002 --> 00:23:37,601 � o que voc� quer ouvir, certo? 500 00:23:37,602 --> 00:23:39,251 �, mas podemos falar sobre isso? 501 00:23:39,252 --> 00:23:42,201 Voc� � a �ltima pessoa no mundo com quem quero falar agora. 502 00:23:43,601 --> 00:23:45,101 Certo, muito obrigado pessoal. 503 00:23:45,102 --> 00:23:47,601 Vamos fazer uma pausa r�pida e j� voltamos. 504 00:23:47,602 --> 00:23:49,201 Para onde o Aiden vai? 505 00:23:55,258 --> 00:23:57,097 Por que contaria isso ao Aiden? 506 00:23:57,098 --> 00:23:58,797 Porque tentava abrir os olhos dele 507 00:23:58,798 --> 00:24:01,047 para o fato de que papai est� cego de culpa 508 00:24:01,048 --> 00:24:03,697 e est� apostando a vida do Aiden por causa disso. 509 00:24:03,698 --> 00:24:06,097 Stella, isso � o que papai faz. 510 00:24:06,098 --> 00:24:07,497 Ele d� tudo de si. 511 00:24:07,498 --> 00:24:09,747 Fez isso por voc� quando esteve doente. 512 00:24:09,748 --> 00:24:13,045 �, mas a diferen�a � que eu ia morrer. 513 00:24:13,046 --> 00:24:14,896 Aiden ainda tem uma vida pela frente, 514 00:24:14,897 --> 00:24:16,697 n�o quero que perca 3 anos por isso. 515 00:24:16,698 --> 00:24:18,297 Pode t�-lo salvo de 3 anos, 516 00:24:18,298 --> 00:24:21,297 mas lhe custou ser respons�vel pelas a��es dele. 517 00:24:21,298 --> 00:24:24,297 Agora ele pode seguir em frente e culpar o papai por tudo. 518 00:24:24,298 --> 00:24:25,647 Bem... 519 00:24:25,648 --> 00:24:27,897 pelo menos estou tentando, est� bem? 520 00:24:27,898 --> 00:24:31,397 Pelo menos n�o desisti dele como voc�s, obviamente, fizeram. 521 00:24:31,398 --> 00:24:33,147 N�o � justo e voc� sabe disso. 522 00:24:33,148 --> 00:24:34,747 Certo, n�o quero brigar agora, 523 00:24:34,748 --> 00:24:37,147 se voc� vir o Wes, diga que fui para casa. 524 00:24:37,148 --> 00:24:38,497 Stella. 525 00:24:45,247 --> 00:24:46,997 O que diabos foi aquilo? 526 00:24:48,047 --> 00:24:50,397 -O que foi o qu�? -Sabe do que estou falando. 527 00:24:50,398 --> 00:24:53,647 N�o, n�o sei. Voc� vai me dar uma dica? 528 00:24:53,648 --> 00:24:56,647 Estou falando sobre voc� ficar paquerando minha esposa 529 00:24:56,648 --> 00:24:58,097 durante sua can��o terr�vel. 530 00:24:58,098 --> 00:24:59,997 Certo, primeiro, � uma �tima m�sica, 531 00:24:59,998 --> 00:25:02,397 e segundo, eu n�o estava paquerando sua esposa. 532 00:25:02,398 --> 00:25:04,797 Eu estava tocando para um bar cheio de gente. 533 00:25:05,347 --> 00:25:08,447 -Se eu olhasse para ela... -N�o estava olhando para ela. 534 00:25:08,448 --> 00:25:10,897 Voc� estava secando ela. 535 00:25:12,747 --> 00:25:14,047 Fala s�rio, cara. 536 00:25:14,048 --> 00:25:16,447 -O qu�? Est� me zoando? -N�o, n�o estou zoando. 537 00:25:16,448 --> 00:25:18,697 N�o sou est�pido, cara. Est� bem? 538 00:25:18,698 --> 00:25:20,297 Eu sei o que vi. 539 00:25:21,147 --> 00:25:23,247 Se olhar para a minha esposa assim de novo, 540 00:25:23,248 --> 00:25:25,197 n�o serei t�o educado, entendeu? 541 00:25:25,198 --> 00:25:26,897 -Voc� precisa relaxar. -Relaxar? 542 00:25:26,898 --> 00:25:29,447 N�o me mande relaxar. Quem voc� pensa que �, amigo? 543 00:25:29,448 --> 00:25:32,647 -Por que n�o entramos e... -Quer tirar as m�os de mim? 544 00:25:35,447 --> 00:25:37,897 -Voc� est� bem? -N�o, n�o estou bem! 545 00:25:37,898 --> 00:25:39,213 Transou por meio da m�sica 546 00:25:39,214 --> 00:25:41,094 com minha mulher em um bar lotado. 547 00:25:41,095 --> 00:25:43,297 e agora, acho que quebrei a minha m�o. 548 00:25:43,298 --> 00:25:44,598 Deixe-me dar uma olhada. 549 00:25:44,599 --> 00:25:48,347 N�o, mantenha suas m�os longe de mim e da Stella. 550 00:25:49,397 --> 00:25:50,847 Voc� me entendeu? 551 00:25:51,247 --> 00:25:53,797 -Sim, entendi. -Bom. 552 00:25:53,798 --> 00:25:55,997 Voc� precisa que um m�dico veja isso! 553 00:25:56,397 --> 00:25:58,697 Meu baterista � ortopedista! 554 00:26:01,547 --> 00:26:05,847 Lizzie. A ci�ncia falando e, 3 de 4 m�dicos 555 00:26:05,848 --> 00:26:08,918 e 1 mec�nico, concordam que Frank deve repetir. 556 00:26:08,919 --> 00:26:11,670 S�rio? Est� fazendo enquete com a banda? 557 00:26:11,671 --> 00:26:14,097 E a� cara. Voc� se importaria de olhar meu dedo? 558 00:26:14,098 --> 00:26:15,647 -Acho que o quebrei. -Certo. 559 00:26:15,648 --> 00:26:18,247 Espera, espera, espera. Voc� � m�dico? 560 00:26:18,248 --> 00:26:21,447 Tenho que dizer, poderia apostar que voc� era o mec�nico. 561 00:26:21,448 --> 00:26:22,748 Obrigado. 562 00:26:24,097 --> 00:26:26,697 Aguente firme. Terei que p�r uma tala. 563 00:26:28,447 --> 00:26:30,047 Wes, o que aconteceu? 564 00:26:30,797 --> 00:26:33,297 Nada. Eu... ca�. 565 00:26:33,298 --> 00:26:35,947 Voc� caiu em um dedo? 566 00:26:39,047 --> 00:26:41,547 Certo, obrigado. 567 00:26:41,548 --> 00:26:42,897 Claro, cara. Sem problemas. 568 00:26:42,898 --> 00:26:45,147 � s� US$ 11 mil. 569 00:26:56,347 --> 00:26:58,897 Oi, Edward, M�os de Tesoura. 570 00:27:01,397 --> 00:27:03,797 Diego me ligou. Disse que voc� caiu. 571 00:27:03,798 --> 00:27:06,247 �, ca�. Eu... 572 00:27:07,897 --> 00:27:09,347 O que aconteceu com voc�? 573 00:27:09,348 --> 00:27:11,547 Contei ao Aiden sobre meu pai... 574 00:27:11,947 --> 00:27:13,597 e ele pirou. 575 00:27:13,598 --> 00:27:16,597 Por falar em pirar, sua m�e ligou para Lizzie 576 00:27:16,598 --> 00:27:18,997 e agora ela tamb�m sabe sobre o seu pai. 577 00:27:20,147 --> 00:27:21,797 Que maravilha. 578 00:27:22,947 --> 00:27:25,547 Ent�o, n�o h� mais segredos, 579 00:27:25,548 --> 00:27:27,597 mas todo mundo se odeia. 580 00:27:27,598 --> 00:27:30,147 Tanto para se unir durante uma crise. 581 00:27:30,148 --> 00:27:31,647 �, bem... 582 00:27:32,447 --> 00:27:35,647 �s vezes, h� um limite do que as pessoas aguentam. 583 00:27:37,247 --> 00:27:39,697 Pelo menos Aiden aceitar� o acordo. 584 00:27:40,097 --> 00:27:41,597 Ele pode me odiar para sempre, 585 00:27:41,598 --> 00:27:45,047 mas se a verdade salvar 3 anos da vida dele, valeu a pena. 586 00:27:46,647 --> 00:27:48,197 -�. -Oi. 587 00:27:48,198 --> 00:27:50,597 -Onde est� Aiden? -Como assim, onde est� Aiden? 588 00:27:50,598 --> 00:27:52,147 N�o dormiu na sua casa ontem? 589 00:27:52,148 --> 00:27:53,848 N�o. Achei que ficaria na Lizzie. 590 00:27:53,849 --> 00:27:56,599 Veio em casa, fez as malas e disse que ia para sua casa. 591 00:27:56,600 --> 00:27:57,900 N�o. 592 00:27:58,547 --> 00:27:59,947 Ele fugiu. 593 00:28:02,822 --> 00:28:04,351 Direto para a caixa postal. 594 00:28:04,353 --> 00:28:07,102 Precisamos pensar. Quando foi a �ltima vez que o viram? 595 00:28:07,104 --> 00:28:08,553 No bar ontem � noite... 596 00:28:09,039 --> 00:28:11,189 quando contei que o papai avisou a pol�cia. 597 00:28:11,190 --> 00:28:13,489 N�o acredito que fez isso antes da audi�ncia. 598 00:28:13,490 --> 00:28:15,939 N�o a culpe. Voc� deveria ter contado na hora. 599 00:28:15,940 --> 00:28:18,539 -M�e, n�o est� ajudando. -Tudo bem, mas n�o tem... 600 00:28:18,540 --> 00:28:21,139 Enquanto eu estava l�, desejei que pud�ssemos voltar 601 00:28:21,140 --> 00:28:24,139 para como as coisas eram antes do segredo do papai, 602 00:28:24,140 --> 00:28:27,739 quando fing�amos ser felizes e cuidar um do outro, 603 00:28:27,740 --> 00:28:29,689 como quando eu tinha c�ncer. 604 00:28:30,539 --> 00:28:33,489 -Tudo bem, ou�am... -Tenho boas not�cias. 605 00:28:33,490 --> 00:28:35,039 Atrasei a audi�ncia em 1 hora, 606 00:28:35,040 --> 00:28:38,039 mas se Aiden n�o estiver aqui, estamos em s�rios apuros. 607 00:28:38,589 --> 00:28:39,889 Temos que encontr�-lo. 608 00:28:39,890 --> 00:28:42,916 Ele n�o tem dinheiro, nem carro. N�o pode ter ido longe. 609 00:28:42,917 --> 00:28:46,189 Mam�e, papai, n�o se preocupem. Vamos encontr�-lo. 610 00:28:47,426 --> 00:28:50,776 O qu�? N�o vou desistir dele. 611 00:28:54,126 --> 00:28:56,676 -Obrigada, Lizzie. -Claro. Ele � meu irm�o tamb�m. 612 00:28:56,677 --> 00:28:59,526 N�o vou deix�-lo fugir do pa�s s� porque est� com medo. 613 00:28:59,527 --> 00:29:01,776 Espera, acho que sei onde ele est�. 614 00:29:05,976 --> 00:29:07,376 Voc� est� com medo? 615 00:29:08,826 --> 00:29:12,326 Bom. Haveria algo errado se n�o estivesse com medo. 616 00:29:12,327 --> 00:29:15,776 Estou com medo e amanh� nem � minha primeira sess�o de quimio. 617 00:29:16,576 --> 00:29:19,076 N�o sei se consigo fazer isso, Aiden. 618 00:29:23,176 --> 00:29:24,826 Vamos fugir. 619 00:29:25,526 --> 00:29:26,876 Podemos ir a qualquer lugar. 620 00:29:26,877 --> 00:29:28,575 Xangai? Bora Bora? 621 00:29:28,576 --> 00:29:29,926 Para o Sombrio Peru? 622 00:29:30,326 --> 00:29:32,126 Saem navios daqui todos os dias, 623 00:29:32,127 --> 00:29:35,676 podemos entrar em qualquer um e navegar para o p�r do sol. 624 00:29:37,676 --> 00:29:39,776 � s� dizer as palavras m�gicas. 625 00:29:41,226 --> 00:29:43,776 Isso parece uma m� ideia. 626 00:29:43,777 --> 00:29:45,676 Essas palavras. 627 00:30:16,776 --> 00:30:19,476 Bem, n�o vou amenizar para voc�. 628 00:30:19,477 --> 00:30:22,676 Estamos indo rumo ao desconhecido. 629 00:30:22,677 --> 00:30:26,276 Seremos clandestinos, morando com ratos. 630 00:30:26,277 --> 00:30:28,376 Pode acontecer qualquer coisa. 631 00:30:28,776 --> 00:30:30,976 Tem certeza que est� pronta para isso? 632 00:30:31,776 --> 00:30:33,276 Estou. 633 00:30:33,676 --> 00:30:35,176 Certo. 634 00:30:35,177 --> 00:30:37,376 Sabe o que acabou de me ocorrer? 635 00:30:37,776 --> 00:30:40,276 Se voc� tem coragem o bastante para fugir 636 00:30:40,277 --> 00:30:42,476 e enfrentar o desconhecido, ent�o... 637 00:30:42,876 --> 00:30:44,210 tem coragem para enfrentar 638 00:30:44,211 --> 00:30:46,189 aquilo do que foge. 639 00:30:47,876 --> 00:30:50,376 Voc� � mais forte do que pensa. 640 00:30:58,676 --> 00:31:00,676 Ali est� ele. 641 00:31:04,776 --> 00:31:06,776 Aonde est� indo? 642 00:31:06,777 --> 00:31:09,876 Bora Bora? O Sombrio Peru? 643 00:31:09,877 --> 00:31:11,776 O Nevoso Alasca. 644 00:31:11,777 --> 00:31:13,676 O que ir� fazer no Alasca? 645 00:31:13,677 --> 00:31:15,876 N�o sei, ser motorista Uber de tren�. 646 00:31:15,877 --> 00:31:18,576 Alasca ainda � na Am�rica, babaca. 647 00:31:19,176 --> 00:31:21,276 Ainda podem prend�-lo l�. 648 00:31:21,277 --> 00:31:24,475 Acontece, que n�o h� navios internacionais 649 00:31:24,476 --> 00:31:26,176 que saem daqui. 650 00:31:27,247 --> 00:31:29,777 -Ainda est� bravo comigo? -Sim. 651 00:31:30,089 --> 00:31:32,076 Mais bravo com o papai. 652 00:31:32,077 --> 00:31:33,976 Deveria estar bravo consigo mesmo. 653 00:31:35,705 --> 00:31:38,776 Voc� fez isso, Aiden. N�o � tudo culpa dele. 654 00:31:38,777 --> 00:31:41,776 Claro que diria isso. Sim, Lizzie, a perfeita... 655 00:31:41,777 --> 00:31:43,876 tudo o que fazia deixava o papai feliz. 656 00:31:43,877 --> 00:31:46,176 N�o faz ideia de como ele � de verdade. 657 00:31:46,177 --> 00:31:47,875 N�o acha que ele era duro comigo? 658 00:31:47,876 --> 00:31:50,376 -N�o. -Qual �. 659 00:31:50,377 --> 00:31:53,176 Se eu tirasse um B, ele brigava feio comigo. 660 00:31:53,177 --> 00:31:55,676 Se voc� tirasse C, ele comprava bolo de sorvete. 661 00:31:55,677 --> 00:31:57,076 Aconteceu s� uma vez. 662 00:31:57,077 --> 00:31:59,276 Papai era mais duro comigo do que com voc�. 663 00:31:59,277 --> 00:32:01,476 Ele era duro com n�s 3. 664 00:32:03,476 --> 00:32:05,876 Sempre foi a preferida dele. 665 00:32:06,900 --> 00:32:08,500 Eu era. 666 00:32:11,011 --> 00:32:13,611 Ele podia ter sido duro com voc�, Lizzie, mas... 667 00:32:13,612 --> 00:32:15,811 ele desistiu de mim. 668 00:32:15,812 --> 00:32:18,111 N�o, papai n�o desiste. 669 00:32:18,112 --> 00:32:20,211 Com meu c�ncer, ele nunca desistiu. 670 00:32:20,212 --> 00:32:22,511 Ele lutou por mim todo dia. 671 00:32:22,512 --> 00:32:26,911 E sei, que por mais errado que pare�a... 672 00:32:27,473 --> 00:32:29,773 ele, realmente, est� lutando por voc� agora. 673 00:32:29,774 --> 00:32:32,773 Papai n�o � perfeito, mas est� tentando. 674 00:32:32,774 --> 00:32:34,973 Esteve tentando a vida toda. 675 00:32:35,983 --> 00:32:37,977 Pode dizer o mesmo de voc�? 676 00:32:39,773 --> 00:32:41,672 Odeio quando est� certa 677 00:32:41,673 --> 00:32:43,773 pois sei que adora isso. 678 00:32:43,774 --> 00:32:46,173 Eu realmente adoro. 679 00:32:51,873 --> 00:32:53,930 Estou muito assustado. 680 00:32:56,424 --> 00:33:00,224 Sim. Teria algo de errado com voc� se n�o estivesse. 681 00:33:00,226 --> 00:33:02,973 Mas um s�bio uma vez me disse 682 00:33:02,974 --> 00:33:05,273 que se voc� tem coragem o bastante para fugir, 683 00:33:05,274 --> 00:33:08,171 ent�o tem coragem o bastante para enfrentar aquilo 684 00:33:08,172 --> 00:33:09,973 de que est� fugindo. 685 00:33:10,559 --> 00:33:13,559 Gostei. Quem disse isso? 686 00:33:13,561 --> 00:33:15,660 -Voc� disse. -Eu disse? 687 00:33:16,631 --> 00:33:20,131 -N�o parece comigo. -Est�vamos sentados bem aqui. 688 00:33:20,453 --> 00:33:22,553 N�o, s�rio, n�o lembra de dizer isso? 689 00:33:22,554 --> 00:33:25,103 N�o. Em minha defesa, 690 00:33:25,104 --> 00:33:27,153 fumei muita maconha desde l�. 691 00:33:27,154 --> 00:33:28,653 � verdade. 692 00:33:29,353 --> 00:33:30,853 Certo. 693 00:33:31,553 --> 00:33:33,353 Vamos voltar. 694 00:33:34,353 --> 00:33:35,953 Vamos l�. 695 00:34:01,388 --> 00:34:03,881 Tudo o que pe�o � um prazo de 24 horas. 696 00:34:08,013 --> 00:34:11,313 Ju�za Cramer est� nos chamando. Sinto muito. O tempo acabou. 697 00:34:11,314 --> 00:34:13,214 O julgamento come�a com ou sem o Aiden. 698 00:34:13,215 --> 00:34:16,513 -Ela n�o pode fazer isso. -Bem, temo que pode sim... 699 00:34:16,913 --> 00:34:18,613 Peter, n�o. 700 00:34:19,213 --> 00:34:22,106 Sr. Berg, tire seu cliente daqui. 701 00:34:22,108 --> 00:34:23,608 N�o posso deixar que fa�a isso. 702 00:34:23,610 --> 00:34:25,909 Est� piorando as coisas para o seu filho. 703 00:34:25,911 --> 00:34:29,110 Fa�o isso nos �ltimos 27 anos. Por que parar agora? 704 00:34:29,214 --> 00:34:31,613 � minha culpa Aiden n�o estar aqui. 705 00:34:31,614 --> 00:34:34,513 De fato, � minha culpa ele estar nessa bagun�a, 706 00:34:34,913 --> 00:34:38,031 e n�o apenas porque avisei a pol�cia... 707 00:34:38,033 --> 00:34:40,333 -Voc� avisou? -Foi o erro mais recente 708 00:34:40,335 --> 00:34:42,333 em uma vida cheia deles. 709 00:34:42,913 --> 00:34:45,313 Amo meu filho, Merit�ssima. 710 00:34:45,314 --> 00:34:48,013 Provavelmente, deveria ter dito mais vezes, mas... 711 00:34:48,413 --> 00:34:50,613 deveria ter feito muitas coisas. 712 00:34:50,614 --> 00:34:52,527 Sabia que Aiden estava fora de rumo 713 00:34:52,528 --> 00:34:55,113 e que ele precisava de um empurr�o para voltar, 714 00:34:55,114 --> 00:34:58,369 mas ao inv�s disso, eu o afundei ainda mais. 715 00:35:00,913 --> 00:35:02,969 Acho que posso t�-lo quebrado. 716 00:35:04,413 --> 00:35:07,513 Ele merecia um pai melhor do que eu sabia ser. 717 00:35:07,514 --> 00:35:10,413 -Ainda merece... -Voc� foi um �timo pai. 718 00:35:11,613 --> 00:35:14,713 Para todos n�s, de diferentes formas. 719 00:35:14,714 --> 00:35:17,313 Sim, pai. Estava t�o ocupado cuidando de mim, 720 00:35:17,314 --> 00:35:19,813 que perdeu o foco do restante. 721 00:35:19,814 --> 00:35:22,213 Todos voc�s. Especialmente voc�, Aiden. 722 00:35:22,214 --> 00:35:24,513 Voc� me deu tanto, voc� s�... 723 00:35:24,514 --> 00:35:27,313 -meio que se perdeu. -Certo, parem. 724 00:35:27,314 --> 00:35:29,613 Pessoal, s�rio, n�o posso ouvi-los 725 00:35:29,614 --> 00:35:31,742 pegarem os cr�ditos pelos meus erros. 726 00:35:31,744 --> 00:35:33,643 Preciso falar com meu cliente l� fora. 727 00:35:33,645 --> 00:35:36,345 Sei que n�o quer que diga nada, mas � por minha conta. 728 00:35:36,347 --> 00:35:37,647 Cometi um grande erro 729 00:35:37,649 --> 00:35:39,299 e pela primeira vez, estou pronto 730 00:35:39,301 --> 00:35:41,747 -para encarar as consequ�ncias. -Aiden, n�o. 731 00:35:41,749 --> 00:35:44,512 Sinto muito pelo o que fiz. 732 00:35:44,514 --> 00:35:46,413 Desculpe ter te deixado preocupada 733 00:35:46,414 --> 00:35:48,413 e ter te deixado irritada. 734 00:35:48,414 --> 00:35:50,587 E t�-lo deixado com medo. 735 00:35:51,236 --> 00:35:54,036 A verdade �, Merit�ssima, sou culpado. 736 00:35:54,413 --> 00:35:56,065 Vendi drogas 737 00:35:56,067 --> 00:35:58,758 e desapontei voc�s. 738 00:35:59,656 --> 00:36:01,656 E n�o h� nada que possa fazer comigo 739 00:36:01,657 --> 00:36:05,056 que far� me sentir pior do que saber disso. 740 00:36:05,057 --> 00:36:07,055 Posso mand�-lo para a cadeia por 3 anos 741 00:36:07,056 --> 00:36:09,556 e mult�-lo em US$ 250 mil. 742 00:36:10,239 --> 00:36:12,574 Passou bem perto. 743 00:36:12,575 --> 00:36:14,979 Certo, todos voc�s, para fora. 744 00:36:14,980 --> 00:36:17,343 Sr. Berg, chame o promotor, por favor. 745 00:36:21,857 --> 00:36:23,333 Podemos conversar? 746 00:36:33,014 --> 00:36:34,677 Sinto muito, Aiden. 747 00:36:36,757 --> 00:36:39,900 N�o sou o �nico que merece algo melhor. Voc� tamb�m. 748 00:36:40,555 --> 00:36:43,046 Desculpe te fazer sentir que n�o tinha outra op��o 749 00:36:43,048 --> 00:36:44,524 a n�o ser me entregar. 750 00:36:44,842 --> 00:36:48,879 E por colocar as colheres na gaveta sem lavar. 751 00:36:50,123 --> 00:36:52,047 Eu fiz isso com os garfos. 752 00:36:59,082 --> 00:37:00,571 Nossa vez. 753 00:37:01,583 --> 00:37:03,784 Sr. Abbott, as p�lulas que estava vendendo, 754 00:37:03,785 --> 00:37:05,768 quando em excesso, matam pessoas. 755 00:37:05,769 --> 00:37:07,924 E por causa disso, estou inclinada a impor 756 00:37:07,925 --> 00:37:10,278 a pena m�xima de 3 anos de pris�o. 757 00:37:10,678 --> 00:37:12,630 Mas fiz uma recomenda��o, 758 00:37:12,631 --> 00:37:15,648 e seu advogado e o promotor concordaram. 759 00:37:15,649 --> 00:37:18,666 Se declarar-se culpado da acusa��o de posse, 760 00:37:18,667 --> 00:37:21,211 receber� a pena de um ano na pris�o. 761 00:37:21,212 --> 00:37:22,796 Um ano? 762 00:37:23,544 --> 00:37:26,096 A ser suspensa por 51 semanas, 763 00:37:26,097 --> 00:37:29,781 o que significa que passar� 1 semana preso. 764 00:37:30,957 --> 00:37:33,134 -Voc� aceita? -Sim. 765 00:37:33,135 --> 00:37:35,070 Voc� � um homem de sorte, sr. Abbott... 766 00:37:35,622 --> 00:37:37,684 de muitas maneiras. 767 00:37:38,354 --> 00:37:41,172 Pe�o que voc� use essa segunda chance 768 00:37:41,173 --> 00:37:44,219 para se tornar a pessoa que eles pensam que pode ser. 769 00:37:44,619 --> 00:37:48,316 E se n�o fizer, da pr�xima vez, vou esmag�-lo como um inseto. 770 00:37:49,654 --> 00:37:51,424 Obrigado, Merit�ssima. 771 00:37:51,426 --> 00:37:53,725 N�o t�o r�pido. 772 00:37:53,727 --> 00:37:55,494 N�o acabamos ainda. 773 00:37:56,294 --> 00:38:00,082 Tamb�m cumprir� 150 horas de servi�o comunit�rio, 774 00:38:00,083 --> 00:38:02,851 Sempre achei que minha fam�lia fosse boa nas crises... 775 00:38:02,852 --> 00:38:04,717 Permanecer� s�brio. 776 00:38:05,322 --> 00:38:07,033 mas aqui estamos... 777 00:38:08,302 --> 00:38:09,977 depois de uma... 778 00:38:12,863 --> 00:38:14,547 ainda juntos. 779 00:38:18,741 --> 00:38:21,524 Apesar de estarmos um pouco machucados. 780 00:38:35,034 --> 00:38:37,226 Eles realmente se amam, D. 781 00:38:37,227 --> 00:38:38,688 Eu sei. 782 00:38:38,689 --> 00:38:41,266 Por isso acho que n�o quero separ�-los. 783 00:38:41,665 --> 00:38:43,870 A vida far� isso, ent�o 784 00:38:43,872 --> 00:38:46,802 -por que come�ar agora? -N�o vai acontecer. 785 00:38:46,803 --> 00:38:49,476 Foi o que aconteceu comigo, Stella e Aiden. 786 00:38:49,477 --> 00:38:52,150 �ramos t�o pr�ximos e ent�o... 787 00:38:53,375 --> 00:38:55,195 a vida aconteceu. 788 00:38:55,666 --> 00:38:58,176 Acho que est� indo muito bem, considerando tudo. 789 00:38:58,177 --> 00:38:59,559 -S�rio? -Sim. 790 00:38:59,560 --> 00:39:00,860 Acho que sim. 791 00:39:01,958 --> 00:39:05,463 N�o quero ser a raz�o pela qual nossos filhos se afastam. 792 00:39:06,168 --> 00:39:08,876 Vamos fazer um acordo? 793 00:39:09,292 --> 00:39:11,515 Vamos vigiar o Frank pelo resto do ano, 794 00:39:11,516 --> 00:39:13,576 e se vermos que ele est� com dificuldade, 795 00:39:13,577 --> 00:39:17,342 juntos, vamos rever essa quest�o, tudo bem? 796 00:39:17,343 --> 00:39:19,731 Tudo bem. Mais que bem. 797 00:39:19,732 --> 00:39:21,688 -Bom. -Bom. 798 00:39:22,133 --> 00:39:25,607 � agora que o sexo de reconcilia��o acontece? 799 00:39:25,608 --> 00:39:28,456 Sim. �. 800 00:39:29,774 --> 00:39:31,524 N�s estamos em um parque p�blico. 801 00:39:33,419 --> 00:39:36,166 Vamos. Vamos! 1, 2, 3, vamos! 802 00:39:38,085 --> 00:39:41,396 -O que vai querer hoje, Jasper? -6 cappuccinos extra grandes 803 00:39:41,397 --> 00:39:43,521 com leite de am�ndoa e duas doses de... 804 00:39:43,522 --> 00:39:45,077 Seu m�s de caf� gr�tis acabou. 805 00:39:45,078 --> 00:39:47,077 Vou querer um caf� pequeno, por favor. 806 00:39:47,078 --> 00:39:49,117 Legal. Stella, pode fazer isso? 807 00:39:49,118 --> 00:39:51,396 Claro. Sim, s�rio? 808 00:39:51,397 --> 00:39:54,067 Isso significa que tenho... O que � isto? 809 00:39:54,068 --> 00:39:55,891 Pagamento atrasado da semana passada. 810 00:39:55,892 --> 00:39:57,479 Falei do caso com meu pai, 811 00:39:57,480 --> 00:40:00,705 e ele disse, "saia, estou vendo TV". 812 00:40:01,118 --> 00:40:04,782 Li nas entrelinhas e decidi que podia te recontratar. 813 00:40:04,783 --> 00:40:06,229 Obrigada. 814 00:40:06,230 --> 00:40:08,694 Fico feliz por ter voc� de volta oficialmente. 815 00:40:08,695 --> 00:40:10,629 -Senti sua falta. -N�o, n�o sentiu. 816 00:40:10,630 --> 00:40:13,190 N�o, n�o senti. Porque voc� nunca saiu. 817 00:40:13,191 --> 00:40:16,704 Mas talvez eu sentiria. 818 00:40:17,412 --> 00:40:19,409 Vem aqui. 819 00:40:19,927 --> 00:40:21,408 Tudo bem. 820 00:40:24,506 --> 00:40:27,555 -Voc� se saiu bem dessa. -Bem? 821 00:40:27,556 --> 00:40:30,748 Deram-me uma semana na pris�o, 150h de servi�o comunit�rio, 822 00:40:30,749 --> 00:40:32,794 6 meses de reuni�es do NA 823 00:40:32,795 --> 00:40:35,698 e tenho que usar um rastreador com toque de recolher. 824 00:40:35,699 --> 00:40:38,038 Ela veio com 7 pedras para cima de mim. 825 00:40:38,570 --> 00:40:41,050 Certo, talvez 4 826 00:40:41,051 --> 00:40:45,351 ou 2, uma pedrinha. 827 00:40:45,752 --> 00:40:48,287 Est�vamos enfrentando a verdade de cabe�a erguida, 828 00:40:48,288 --> 00:40:50,634 n�o importando o qu�o dif�cil seria. 829 00:40:50,635 --> 00:40:53,724 E agora eu teria que fazer o mesmo. 830 00:40:58,599 --> 00:41:00,078 Wes? 831 00:41:02,010 --> 00:41:04,781 Como machucou sua m�o? 832 00:41:09,617 --> 00:41:11,175 Eu... 833 00:41:12,531 --> 00:41:15,168 Briguei com o dr. Grant. 834 00:41:16,026 --> 00:41:19,751 Bem, com uma lixeira que estava ao lado dele. 835 00:41:20,788 --> 00:41:23,775 Vi como ele te olhou no bar, 836 00:41:25,647 --> 00:41:27,647 como voc� olhou para ele. 837 00:41:30,259 --> 00:41:32,958 E eu n�o estou bem. 838 00:41:32,959 --> 00:41:36,200 Sei que disse que o tempo pode curar isso, mas... 839 00:41:36,604 --> 00:41:38,112 eu estava errado. 840 00:41:39,604 --> 00:41:42,031 Voc� est� certa. Se quer ficar comigo, 841 00:41:42,032 --> 00:41:45,310 precisa consertar isso. 842 00:41:49,045 --> 00:41:51,199 O que voc� quer que fa�a? 64384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.