All language subtitles for La.Unidad.S01E03.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ROCCaT_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,040 --> 00:00:16,200
FIGUERES, GIRONA
2
00:00:46,200 --> 00:00:49,040
Ishak, please. Take this hood off me.
3
00:00:49,120 --> 00:00:51,440
Where are you from?
Why did you approach my brother?
4
00:00:51,520 --> 00:00:53,880
I didn't! I helped him,
like I do with everyone.
5
00:00:54,680 --> 00:00:55,880
Where are you from?
6
00:00:56,360 --> 00:00:59,320
My family's from Lebanon.
I came here 10 years ago, and you?
7
00:00:59,400 --> 00:01:01,640
-What city do they live in?
-Damour.
8
00:01:05,200 --> 00:01:08,280
My father has a bakery, but
he's old now. My brothers help him.
9
00:01:08,400 --> 00:01:10,640
-What are their names?
-I don't have to answer.
10
00:01:10,720 --> 00:01:13,400
-What are their names?
-I don't have to answer all of this!
11
00:01:13,480 --> 00:01:16,480
My father's name is Myaz Farchuch.
12
00:01:17,040 --> 00:01:19,480
And my brothers, Usama and Anaf.
13
00:01:21,120 --> 00:01:23,040
We're going to check that.
14
00:01:24,440 --> 00:01:27,680
There are a lot of infiltrators among
our people. We have to be careful.
15
00:01:44,160 --> 00:01:47,400
THE UNIT
16
00:02:02,280 --> 00:02:03,200
Hello.
17
00:02:03,280 --> 00:02:05,520
Basement, Traveller, Golf...
18
00:02:15,600 --> 00:02:17,800
I thought
we were going out for breakfast.
19
00:02:17,880 --> 00:02:19,520
To celebrate my promotion.
20
00:02:20,600 --> 00:02:22,080
Honey, what's wrong?
21
00:02:23,880 --> 00:02:26,720
It was like she was "my buddy".
I couldn't say no to her.
22
00:02:27,160 --> 00:02:29,600
Yes, Miriam. I know, it's your job.
23
00:02:30,240 --> 00:02:32,400
But you could've asked me.
24
00:02:36,440 --> 00:02:37,720
-Miriam, really...
-Yes?
25
00:02:38,240 --> 00:02:40,600
-Our plans were exams, baby...
-Yes.
26
00:02:41,440 --> 00:02:44,360
-then career.
-Right, but things change.
27
00:02:45,040 --> 00:02:47,520
These things don't happen often,
in fact they never do.
28
00:02:47,600 --> 00:02:49,200
What about me?
Don't I come into it?
29
00:02:50,600 --> 00:02:54,240
It won't change that much,
we can do careers, exams, baby.
30
00:02:55,120 --> 00:02:58,360
Or even better, careers, baby, exams.
31
00:02:59,120 --> 00:03:01,400
The order of the factors
doesn't alter the product.
32
00:03:02,160 --> 00:03:03,920
Come on, we're not that old.
33
00:03:04,000 --> 00:03:06,120
This body
can still get up to no good.
34
00:03:06,520 --> 00:03:08,560
-Yes.
-Hey...
35
00:03:08,640 --> 00:03:10,320
Can you explain this "buddy" thing?
36
00:03:11,560 --> 00:03:12,600
It's like...
37
00:03:13,120 --> 00:03:16,760
a strong relationship of trust
with a partner.
38
00:03:16,840 --> 00:03:19,920
When you have a very strong
connection with someone.
39
00:03:20,000 --> 00:03:21,160
It's very intense.
40
00:03:22,800 --> 00:03:24,000
Are you going to fuck her?
41
00:03:25,920 --> 00:03:27,240
-Maybe, yeah.
-Yeah?
42
00:03:27,720 --> 00:03:29,520
-You'd like that.
-Yeah.
43
00:03:35,720 --> 00:03:38,520
Within the parameters,
we're doing well, Carla.
44
00:03:38,920 --> 00:03:40,080
You're reacting well.
45
00:03:40,880 --> 00:03:43,000
The dizziness is worse.
46
00:03:43,280 --> 00:03:45,960
It'll probably get even worse,
but it's normal.
47
00:03:46,040 --> 00:03:47,240
You've only just begun.
48
00:03:48,800 --> 00:03:52,280
We got it in time.
In these matters, time is the key.
49
00:03:53,800 --> 00:03:56,200
Have you told them
at home or at work?
50
00:03:56,800 --> 00:03:57,600
No.
51
00:03:58,160 --> 00:04:00,160
Well, that's fine, there's no rush.
52
00:04:00,600 --> 00:04:03,600
You'll handle these things
according to how you feel.
53
00:04:04,320 --> 00:04:07,000
Remember,
no one is indispensable at work.
54
00:04:07,680 --> 00:04:09,960
So, if you need a break, take it.
55
00:04:10,040 --> 00:04:12,200
And don't feel guilty about it, okay?
56
00:04:13,720 --> 00:04:16,160
-Thanks a lot, Doctor.
-Please.
57
00:04:16,240 --> 00:04:18,440
You have my number,
call me about anything, okay?
58
00:04:18,520 --> 00:04:20,240
-Sure.
-Until the next visit.
59
00:04:20,320 --> 00:04:21,360
See you next time.
60
00:04:38,040 --> 00:04:38,800
Why?
61
00:04:43,240 --> 00:04:45,440
-I was going to tell you in person.
-Here I am.
62
00:04:47,120 --> 00:04:49,520
-Miriam is very good, you know it.
-I know.
63
00:04:49,800 --> 00:04:52,520
She's part of my team,
and this investigation is mine.
64
00:04:53,160 --> 00:04:55,720
I want someone to focus
exclusively on Al Garheeb.
65
00:04:56,480 --> 00:04:58,920
Miriam is bilingual. We'll
be working with foreign agencies.
66
00:04:59,000 --> 00:05:01,360
-You can't handle it all.
-If I can or not, I decide!
67
00:05:01,440 --> 00:05:03,000
No, I decide! Okay?
68
00:05:05,600 --> 00:05:07,640
Lately, you decide everything
yourself, right?
69
00:05:08,800 --> 00:05:11,120
I've never mixed
the personal with the professional,
70
00:05:11,200 --> 00:05:13,800
and I'm not starting now.
You know that very well.
71
00:05:16,120 --> 00:05:17,440
I clearly don't know a thing.
72
00:05:18,680 --> 00:05:20,240
I don't know anything about you.
73
00:05:28,480 --> 00:05:31,520
Ismail Hamid: we've been after him
for a couple of years.
74
00:05:32,120 --> 00:05:34,320
It all began
when we nicked a relative of his
75
00:05:35,240 --> 00:05:37,560
and, to avoid jail,
he snitched on Ismail
76
00:05:37,640 --> 00:05:38,880
for drug trafficking.
77
00:05:39,400 --> 00:05:42,080
It made sense, his legal goods
took the same route as drugs,
78
00:05:42,160 --> 00:05:44,320
from Africa
to the Canaries to Europe.
79
00:05:44,760 --> 00:05:48,480
Call me racist, but I've never seen
a legit Arab taking that route.
80
00:05:50,080 --> 00:05:52,080
-And you found nothing.
-No.
81
00:05:52,480 --> 00:05:55,400
We got the guy out of jail
so he'd get us proof.
82
00:05:56,080 --> 00:05:58,720
But a few weeks later,
we found him floating in the sea.
83
00:05:59,920 --> 00:06:02,160
Still, we set up surveillance,
phone tapping,
84
00:06:02,600 --> 00:06:05,560
until our authorization ran out,
85
00:06:05,640 --> 00:06:06,960
and we had to close the case.
86
00:06:08,080 --> 00:06:11,000
But I'm convinced
he's into drugs in some way.
87
00:06:11,760 --> 00:06:15,160
-Drugs and any other criminal ties?
-What do you mean?
88
00:06:15,240 --> 00:06:17,360
ISIS, that sort of thing?
I don't think so.
89
00:06:17,840 --> 00:06:20,560
He's only into money,
he won't get mixed up in that mess.
90
00:06:22,600 --> 00:06:24,960
Why are you investigating him?
Because of ISIS?
91
00:06:25,040 --> 00:06:28,200
No, no. His name came up
in a money laundering matter.
92
00:06:28,920 --> 00:06:31,680
We're looking into it, pure routine.
You know how it goes.
93
00:06:32,120 --> 00:06:34,600
-Right.
-Well, thanks a lot, Javier.
94
00:06:35,000 --> 00:06:35,800
You're welcome.
95
00:07:17,920 --> 00:07:18,960
About time.
96
00:07:20,760 --> 00:07:22,080
They let you onto the yard.
97
00:07:25,640 --> 00:07:26,480
Bilal.
98
00:07:30,560 --> 00:07:31,800
Nice to meet you, brother.
99
00:07:33,600 --> 00:07:34,400
Here.
100
00:07:35,640 --> 00:07:36,640
Here, my friend.
101
00:07:48,760 --> 00:07:49,600
Welcome.
102
00:07:50,440 --> 00:07:53,080
Sure, you look away
for a few minutes here,
103
00:07:53,160 --> 00:07:55,000
and they take your best Pickle.
104
00:07:55,080 --> 00:07:57,360
Actually, two of you,
you're taking Najwa with you.
105
00:07:57,440 --> 00:07:58,240
Yes.
106
00:07:58,600 --> 00:08:01,360
-So, you're back then? Marcos, too?
-Yes, a few hours ago.
107
00:08:01,440 --> 00:08:03,680
We have a briefing with Ops,
and we're outta here.
108
00:08:03,760 --> 00:08:05,280
-I'll go see him.
-Want some help?
109
00:08:05,360 --> 00:08:07,240
-No, I can do it.
-Are you sure?
110
00:08:07,640 --> 00:08:09,720
If I were you,
I wouldn't talk to him today.
111
00:08:09,800 --> 00:08:12,160
-Why?
-It's not a good time.
112
00:08:12,240 --> 00:08:14,320
You know what?
I've tried to explain,
113
00:08:14,400 --> 00:08:16,600
but he won't pick up his phone,
I'm worried.
114
00:08:16,680 --> 00:08:19,400
You know him when his blood's up.
I'll talk to him, okay?
115
00:08:19,480 --> 00:08:20,560
On the other hand,
116
00:08:21,200 --> 00:08:24,080
I know a little lady
who'll be sitting pretty
117
00:08:24,800 --> 00:08:27,400
under the wing of the boss.
118
00:08:28,120 --> 00:08:30,320
You're the chosen one, my friend.
119
00:08:31,080 --> 00:08:33,640
If you need anything, you know,
120
00:08:33,760 --> 00:08:36,120
advice, a good wine, some crab...
121
00:08:36,200 --> 00:08:37,480
Here's the old man.
122
00:08:37,880 --> 00:08:39,880
-RamĂłn, raring to go, for whatever.
-Thanks.
123
00:08:41,080 --> 00:08:42,760
-Thanks a lot.
-Right, I'm going, I...
124
00:08:43,360 --> 00:08:44,520
Hey, one thing.
125
00:08:45,600 --> 00:08:47,160
"Golf", "Basement" or "Traveller"?
126
00:08:48,360 --> 00:08:50,160
The name
for the Al Garheeb operation.
127
00:08:50,880 --> 00:08:52,440
"Golf" for the club,
128
00:08:52,520 --> 00:08:55,520
"Basement", where we found him,
and "Traveller" because...
129
00:08:56,640 --> 00:08:58,360
I don't know, man, I'm bad at this.
130
00:08:58,440 --> 00:09:00,640
-Bad. You are bad at this.
-Horrible.
131
00:09:01,360 --> 00:09:02,160
Alright...
132
00:09:03,240 --> 00:09:06,320
"Salah" means...
133
00:09:07,400 --> 00:09:11,000
-to bow, to do a reverence. Right?
-I love it.
134
00:09:11,080 --> 00:09:14,520
How about that?
Make them think you thought of it.
135
00:09:15,120 --> 00:09:17,160
-I'm going to miss you.
-Me, too. Get to work.
136
00:09:23,760 --> 00:09:24,640
"Bow".
137
00:09:26,880 --> 00:09:29,440
This is Ismail's cousin,
he lives in Melilla, too.
138
00:09:30,200 --> 00:09:32,440
He's awaiting trial
for drug trafficking,
139
00:09:32,520 --> 00:09:35,320
-he could get 7 to 10 years.
-Not him either.
140
00:09:35,400 --> 00:09:37,520
Dealers are motivated by money,
not ideals.
141
00:09:38,520 --> 00:09:41,440
His wife.
An arranged marriage in Algeria.
142
00:09:41,840 --> 00:09:45,280
No formal report, but
she's likely to be a victim of abuse.
143
00:09:45,720 --> 00:09:48,000
There are strange injuries
in her medical record.
144
00:09:49,240 --> 00:09:51,440
-How long has she been in Melilla?
-10 years.
145
00:09:52,880 --> 00:09:55,800
Fuck. If she hasn't reported him,
it's because she's scared.
146
00:09:55,880 --> 00:09:59,280
Then she has to be convinced that
this way she'll stop being scared.
147
00:09:59,360 --> 00:10:01,440
It's not that easy,
it doesn't work like that.
148
00:10:02,280 --> 00:10:04,360
I know it's not,
be we have no other options.
149
00:10:04,760 --> 00:10:07,200
We could see what she's like,
150
00:10:07,280 --> 00:10:08,880
if she's educated, or not.
151
00:10:09,640 --> 00:10:13,360
-Is she educated?
-Yes, higher education. Teaching.
152
00:10:13,440 --> 00:10:15,160
She worked as a translator
in Algeria.
153
00:10:15,520 --> 00:10:17,640
-Maybe there...?
-We could get in there.
154
00:10:17,760 --> 00:10:19,640
How does it look to you?
155
00:10:19,720 --> 00:10:22,400
If she tells her husband,
it'll all fall through, you know?
156
00:10:24,440 --> 00:10:27,520
-Put a tail on her, and we'll see.
-We already have.
157
00:10:27,880 --> 00:10:31,320
-Let's go ahead with her.
-Good, let's go.
158
00:10:35,000 --> 00:10:37,040
OPERATION BOW
159
00:10:51,280 --> 00:10:52,080
Hello!
160
00:10:52,160 --> 00:10:54,640
Good morning, how are you?
161
00:10:55,760 --> 00:10:58,520
-Thank God.
-Everyone alright?
162
00:11:02,320 --> 00:11:06,760
-Everyone's fine, thanks for asking.
-I'm glad.
163
00:11:37,200 --> 00:11:39,880
Allah is the greatest.
Allah is the greatest.
164
00:11:40,240 --> 00:11:42,960
There is no god but God,
Mohammed is the messenger of God.
165
00:11:43,040 --> 00:11:45,000
I bear witness
that there is no god but God
166
00:11:45,080 --> 00:11:47,440
and that Mohammed
is the messenger of God.
167
00:11:50,560 --> 00:11:54,320
Allah is the greatest. Allah is
the greatest. Allah is the greatest.
168
00:11:58,880 --> 00:12:00,320
Forgive me, All-powerful Allah.
169
00:12:00,400 --> 00:12:02,120
There is no strength but in Allah.
170
00:12:04,440 --> 00:12:07,960
Then I heard: "Your girlfriend's
waiting at the conjugal visits".
171
00:12:09,240 --> 00:12:11,480
The conjugal visits, guys
172
00:12:11,560 --> 00:12:13,160
I go all relaxed,
173
00:12:13,240 --> 00:12:16,600
getting into the mood,
preparing the "goods".
174
00:12:17,320 --> 00:12:19,600
But there I find a girl
175
00:12:19,680 --> 00:12:23,400
-I've never seen before.
-What did you do?
176
00:12:23,480 --> 00:12:24,520
What else?
177
00:12:25,040 --> 00:12:27,480
She looked me up and down,
178
00:12:27,920 --> 00:12:29,440
and then, suddenly,
179
00:12:30,120 --> 00:12:34,600
she was butt naked.
180
00:12:34,880 --> 00:12:36,720
What a chick!
181
00:12:37,720 --> 00:12:41,360
She jumped on me like an animal.
182
00:12:41,440 --> 00:12:44,240
From the front, behind,
against the wall,
183
00:12:44,320 --> 00:12:47,520
on the floor,
behind again, in front...
184
00:12:47,600 --> 00:12:49,120
She dried me out.
185
00:12:49,840 --> 00:12:52,200
When we were done, I said:
186
00:12:52,280 --> 00:12:54,920
"Out of curiosity, what happened?"
187
00:12:55,680 --> 00:12:56,680
She said,
188
00:12:57,680 --> 00:12:59,720
"The conjugal visit
was with my boyfriend,
189
00:13:00,320 --> 00:13:03,080
but they brought you,
and I fancy you more".
190
00:13:06,920 --> 00:13:09,360
I say, "I just want to know
191
00:13:09,720 --> 00:13:12,680
who your boyfriend is".
192
00:13:13,480 --> 00:13:14,840
She tells me,
193
00:13:16,320 --> 00:13:17,160
"Samir".
194
00:13:22,440 --> 00:13:23,680
I thought,
195
00:13:24,240 --> 00:13:27,080
"It's my lucky day,
I get to bang a cute girl,
196
00:13:27,640 --> 00:13:30,400
and Samir has to do it
with my cow of a girlfriend".
197
00:13:30,480 --> 00:13:34,280
It's not true.
I don't have a girlfriend.
198
00:13:35,120 --> 00:13:38,680
You dick, of course it's not true.
You idiot, you're always the same.
199
00:13:38,760 --> 00:13:41,400
God damn your mother!
God damn your father!
200
00:13:41,480 --> 00:13:45,560
-I'll fuck you up.
-God damn your mama's pussy!
201
00:13:46,760 --> 00:13:48,480
Let go of me! Shit!
202
00:13:50,600 --> 00:13:52,560
That's it.
Leave him alone and go sit down.
203
00:13:57,520 --> 00:14:00,880
You're Rachid, right?
Talk without looking at me.
204
00:14:02,320 --> 00:14:05,480
-I'm told you're getting out soon.
-This Friday.
205
00:14:06,200 --> 00:14:07,840
You can do a lot for your people.
206
00:14:08,920 --> 00:14:11,000
I don't want to get into trouble.
207
00:14:11,560 --> 00:14:12,880
Don't say "trouble".
208
00:14:13,720 --> 00:14:15,640
Do you want to remain
an insignificant man?
209
00:14:16,080 --> 00:14:18,640
Do you want to be important
in the eyes of Allah?
210
00:14:21,160 --> 00:14:22,560
The eyes of Allah
211
00:14:23,360 --> 00:14:27,200
are the only ones that count.
212
00:14:28,240 --> 00:14:34,080
Rachid, you can be more important
than this scum.
213
00:14:39,800 --> 00:14:42,480
What are you looking at, fool?
Fuck you.
214
00:14:47,720 --> 00:14:48,960
Let's talk some other time.
215
00:14:57,920 --> 00:15:00,280
The guards say he's contacted
some Arab prisoners,
216
00:15:00,360 --> 00:15:03,520
but hasn't said anything relevant.
He's cautious.
217
00:15:04,080 --> 00:15:07,280
-Tell me how he's behaving.
-Fine. A model prisoner.
218
00:15:07,360 --> 00:15:08,800
He's volunteered for laundry duty.
219
00:15:09,200 --> 00:15:11,000
Still, the other inmates
leave him alone.
220
00:15:11,080 --> 00:15:13,360
LĂșa, you're lovely in that.
221
00:15:13,440 --> 00:15:16,560
-I think it's great.
-I don't like it.
222
00:15:17,800 --> 00:15:19,680
Hold on a second, Roberto.
223
00:15:19,760 --> 00:15:23,600
LĂșa, honey. It's a Communion, okay?
224
00:15:23,680 --> 00:15:26,400
All your friends will be wearing
much the same kind of dress.
225
00:15:26,480 --> 00:15:28,920
We can take the bow off,
it's too flashy.
226
00:15:29,360 --> 00:15:32,800
-Not the bow.
-No? You like the bow?
227
00:15:32,880 --> 00:15:33,960
Hold on a second.
228
00:15:34,040 --> 00:15:35,680
Go ahead, Roberto.
229
00:15:37,040 --> 00:15:38,800
There was some tension
in the canteen.
230
00:15:38,880 --> 00:15:42,760
Two "patriots" tipped over trays,
insults flew around, nothing serious.
231
00:15:43,240 --> 00:15:45,480
-He didn't react.
-Watch him closely for me,
232
00:15:45,560 --> 00:15:49,160
-I'm not happy with this situation.
-Yes, the warden isn't either.
233
00:15:49,240 --> 00:15:50,520
Right, I imagine he isn't.
234
00:15:51,520 --> 00:15:53,640
-Carla, one thing.
-Yes, quickly.
235
00:15:53,720 --> 00:15:57,720
It's just... I think Miriam's being
too hasty with the Ismail source.
236
00:15:57,800 --> 00:15:59,560
For the record,
I think it's too risky.
237
00:16:00,120 --> 00:16:03,040
Well, Miriam's in charge.
Do as she says, okay? I have to go.
238
00:16:04,440 --> 00:16:05,240
Okay.
239
00:16:05,320 --> 00:16:06,320
Right, see you soon.
240
00:16:06,920 --> 00:16:08,720
LĂșa, we have to decide.
241
00:16:08,800 --> 00:16:11,360
-I like the flower.
-That ghastly flower, no.
242
00:16:11,440 --> 00:16:14,000
Shall we keep the bow
that's white like the dress?
243
00:16:14,080 --> 00:16:17,760
-Can't we get both?
-No, Pippi Longstocking,
244
00:16:17,840 --> 00:16:18,880
not both.
245
00:16:19,480 --> 00:16:23,880
NAZARĂ ANDALUSIAN TEASHOP
246
00:16:25,160 --> 00:16:25,960
Amina?
247
00:16:26,280 --> 00:16:27,360
Thank you for coming.
248
00:16:27,440 --> 00:16:28,840
I'm Tahira.
249
00:16:29,640 --> 00:16:30,600
Sit down, please.
250
00:16:31,840 --> 00:16:34,920
-What do you feel like? Tea, coffee?
-Nothing, thanks.
251
00:16:35,400 --> 00:16:39,160
Fine. Anyway,
as we said, we specialize
252
00:16:39,240 --> 00:16:41,840
in publishing tourist literature
in Arabic and Spanish...
253
00:16:43,440 --> 00:16:46,080
and we're after local translators
who know the area well.
254
00:16:46,760 --> 00:16:48,600
We know you've worked
as a translator,
255
00:16:48,680 --> 00:16:51,120
we wanted to know
if you're interested.
256
00:16:51,200 --> 00:16:53,080
He's an oddball but a good guy.
257
00:16:54,200 --> 00:16:55,960
He doesn't understand
a word of Arabic.
258
00:16:56,040 --> 00:16:58,120
I bet he laughs like a jackass now.
259
00:17:05,520 --> 00:17:08,000
-What's wrong?
-Nothing. Girl stuff.
260
00:17:10,160 --> 00:17:11,400
When would this be?
261
00:17:12,000 --> 00:17:15,080
-It'd mean starting now.
-Yes, the sooner the better.
262
00:17:15,400 --> 00:17:17,320
You work from home,
the hours that suit you.
263
00:17:17,440 --> 00:17:19,960
That's the advantage of this job.
264
00:17:20,040 --> 00:17:23,080
It's easy work. And it's nice
to have money for yourself.
265
00:17:28,000 --> 00:17:29,640
Go on, take a look.
266
00:17:45,400 --> 00:17:49,040
-Get up, you son of a bitch!
-What? What are you doing?
267
00:17:50,480 --> 00:17:52,080
What are you doing?
268
00:17:54,160 --> 00:17:56,440
-I've cut many traitors!
-I swear it's the truth!
269
00:17:56,520 --> 00:17:59,560
-Are you working with the police?
-No, Ishak, please.
270
00:17:59,680 --> 00:18:02,960
-Are you working with the police?
-Ishak! Ishak! Tell him, please!
271
00:18:03,800 --> 00:18:06,160
-You told us a stack of lies.
-I didn't lie.
272
00:18:06,240 --> 00:18:08,280
I didn't lie, I swear!
273
00:18:08,960 --> 00:18:09,720
Tarek!
274
00:18:09,800 --> 00:18:13,760
Tarek, stop. Put the knife down.
275
00:18:16,080 --> 00:18:18,240
Where did you say
your father's bakery was?
276
00:18:18,960 --> 00:18:20,400
In Damour, the Mechref district.
277
00:18:21,560 --> 00:18:24,880
Michayel Bakery, we checked.
278
00:18:26,440 --> 00:18:28,800
It's in front of a church
in the Christian quarter.
279
00:18:29,920 --> 00:18:32,680
-Are you a Christian?
-Lots of people live around there,
280
00:18:32,760 --> 00:18:35,920
not just Christians.
We're not Christians.
281
00:18:41,080 --> 00:18:42,680
And where's
that Moroccan dialect from?
282
00:18:43,560 --> 00:18:46,240
Sure. I live with Moroccans.
283
00:18:47,080 --> 00:18:48,240
I'm not a traitor.
284
00:18:52,400 --> 00:18:53,280
Tarek.
285
00:19:12,160 --> 00:19:12,960
Why is she here?
286
00:19:13,960 --> 00:19:16,320
Because as of now,
she's dealing with this matter.
287
00:19:16,400 --> 00:19:17,960
It won't change a thing.
I'm up to date--
288
00:19:18,040 --> 00:19:19,800
You said you'd suspend
my wife's thing.
289
00:19:20,760 --> 00:19:23,000
We're working on it. Don't worry.
290
00:19:23,080 --> 00:19:25,000
Listen, your wife's
not being thrown out.
291
00:19:25,480 --> 00:19:28,000
I spoke to Immigration,
it's slow, but it's being done.
292
00:19:28,080 --> 00:19:29,040
I don't believe you.
293
00:19:29,680 --> 00:19:32,160
It's called "residency
due to exceptional reasons."
294
00:19:32,240 --> 00:19:34,640
It cancels the expulsion order,
and we've got it.
295
00:19:35,400 --> 00:19:37,800
Your cooperation with us
is the exceptional reason.
296
00:19:37,880 --> 00:19:40,680
So, Hakim, what's he doing?
297
00:19:41,240 --> 00:19:44,160
-He doesn't talk much.
-Yes, but about what?
298
00:19:46,440 --> 00:19:48,200
He didn't know
who Salah Al Garheeb was.
299
00:19:48,640 --> 00:19:50,920
He was just as surprised as us
when he found out...
300
00:19:51,800 --> 00:19:52,800
He's a good man.
301
00:19:55,160 --> 00:19:57,200
Well, you stay close to him,
302
00:19:57,680 --> 00:19:59,480
and I'll deal with your wife's thing.
303
00:20:03,680 --> 00:20:06,080
Listen to me. From now on,
304
00:20:06,160 --> 00:20:08,640
I'll be sorting this out.
305
00:20:09,520 --> 00:20:11,800
So you'd better change your attitude
towards me.
306
00:20:15,520 --> 00:20:16,320
Yes?
307
00:20:20,720 --> 00:20:21,720
Very well.
308
00:20:21,800 --> 00:20:23,720
You undercut my authority,
now what do I do?
309
00:20:23,800 --> 00:20:25,880
No, I helped you,
because you were losing him.
310
00:20:26,560 --> 00:20:29,080
He's known me for months,
naturally he's suspicious of you.
311
00:20:29,160 --> 00:20:32,400
-And this way he'll stay suspicious.
-Shit, Miriam...
312
00:20:32,800 --> 00:20:34,240
You're here because you wanted it.
313
00:20:34,320 --> 00:20:36,480
But it's a mistake.
The guy's a Muslim.
314
00:20:36,800 --> 00:20:39,040
He'll never trust a woman
who's not a Muslim.
315
00:20:39,320 --> 00:20:40,800
Let me do the handling.
316
00:20:41,400 --> 00:20:43,720
No. You're going back to Melilla
with Najwa.
317
00:20:44,800 --> 00:20:47,520
I need you there, Roberto.
I have no choice.
318
00:21:33,560 --> 00:21:34,400
The signal.
319
00:21:36,760 --> 00:21:38,000
He's onto something big.
320
00:21:39,320 --> 00:21:40,160
Let's go.
321
00:21:49,560 --> 00:21:51,960
I don't believe it.
I don't believe it.
322
00:21:55,600 --> 00:21:57,320
Marcos, as you say,
323
00:21:57,400 --> 00:21:59,800
it's better to come clean now
324
00:21:59,880 --> 00:22:01,560
than forever hold your tongue.
325
00:22:01,640 --> 00:22:04,400
Fine, and listening your demand
326
00:22:04,840 --> 00:22:07,000
and knowing you're probably right,
327
00:22:07,080 --> 00:22:09,760
I have no doubt
328
00:22:09,840 --> 00:22:12,360
that you have to do surveillance,
with 20, 30 individuals,
329
00:22:12,440 --> 00:22:14,960
gather routines,
or whatever's required, Marcos.
330
00:22:15,040 --> 00:22:16,000
I'm stating that
331
00:22:16,600 --> 00:22:19,840
coordinating such an operation
would involve 100 of my people,
332
00:22:19,920 --> 00:22:22,520
whom I'd have to transfer
to Catalonia
333
00:22:22,600 --> 00:22:25,760
to the detriment of other operations
that you know very well
334
00:22:25,840 --> 00:22:27,560
I have active right now.
335
00:22:27,640 --> 00:22:30,800
That decision
depends on the relevant authority.
336
00:22:30,880 --> 00:22:33,360
I can't set that in motion
under any circumstances,
337
00:22:33,440 --> 00:22:34,920
you know that very well, Marcos.
338
00:22:38,800 --> 00:22:42,680
Look, I don't care how you do it.
339
00:22:42,760 --> 00:22:45,920
I need surveillance groups now.
Not later, now!
340
00:22:46,440 --> 00:22:48,760
-Now.
-Got it?
341
00:22:49,360 --> 00:22:50,160
Got it?
342
00:22:52,000 --> 00:22:54,400
I'll explain it to you two
as many times as I have to.
343
00:22:55,000 --> 00:22:57,320
In this office,
344
00:22:57,880 --> 00:23:01,960
we work in compliance
with specific established procedures.
345
00:23:02,040 --> 00:23:03,440
-You don't say!
-We know.
346
00:23:03,840 --> 00:23:06,920
And I'm not violating them
for any reason.
347
00:23:07,000 --> 00:23:09,160
The coordination of such an operation
348
00:23:09,240 --> 00:23:13,120
depends on the approval
of the person of highest authority.
349
00:23:13,200 --> 00:23:15,080
That individual is Carla.
350
00:23:15,720 --> 00:23:18,080
The red carpet is Carla.
351
00:23:18,160 --> 00:23:20,480
Fine, let's talk
like civilized people.
352
00:23:20,560 --> 00:23:24,360
Civilized people would've intervened
before in this conversation.
353
00:23:24,440 --> 00:23:27,920
Me? How many people
can you send to Catalonia right now?
354
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
-You know very well--
-How many people?
355
00:23:31,560 --> 00:23:33,240
I can give you two units.
356
00:23:35,160 --> 00:23:36,320
-Two units.
-Two.
357
00:23:37,520 --> 00:23:39,640
Okay. Tell me,
358
00:23:40,400 --> 00:23:43,760
what do I do with two units
when I have to find a major terrorist
359
00:23:43,840 --> 00:23:47,040
without knowing who he's linked to
or where the fuck he is?
360
00:23:51,600 --> 00:23:53,280
Do you take responsibility for this?
361
00:23:54,680 --> 00:23:56,320
Do you take responsibility for this?
362
00:24:01,240 --> 00:24:03,760
You fucking blockhead, fuck you!
363
00:24:38,840 --> 00:24:39,920
Who are you looking for?
364
00:24:42,200 --> 00:24:44,320
My cousin Myaz.
365
00:24:44,400 --> 00:24:45,200
Myaz?
366
00:24:45,720 --> 00:24:47,960
He went away with a friend,
from work, I think.
367
00:24:48,040 --> 00:24:49,240
Three days ago.
368
00:24:51,280 --> 00:24:54,800
He says he went away with a workmate
and hasn't heard from him since.
369
00:24:55,360 --> 00:24:58,360
We looked around the area, and
there's no trace of the van, either.
370
00:25:06,880 --> 00:25:08,360
Carla, we have a problem.
371
00:25:10,640 --> 00:25:14,360
They went into the old town
and haven't come out.
372
00:25:14,880 --> 00:25:17,120
So they're still in the area.
They're still there.
373
00:25:18,760 --> 00:25:21,040
Maybe he just couldn't contact us.
374
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
I don't know.
375
00:25:23,080 --> 00:25:25,480
We can go house to house or...
376
00:25:25,920 --> 00:25:28,160
arrest the friends
to see if they recognize Kader.
377
00:25:29,320 --> 00:25:30,120
No.
378
00:25:31,400 --> 00:25:34,640
We'll keep Myaz's cover for now in
case you're right and they come back.
379
00:25:35,240 --> 00:25:37,600
We set up a 24-hour stakeout
on the house and the mosque,
380
00:25:37,680 --> 00:25:40,200
and I want our people
on the streets of the old town.
381
00:25:40,280 --> 00:25:42,240
-You and I are going, too.
-Got it.
382
00:25:42,320 --> 00:25:45,560
Guys, choose your rooms.
Briefing here in 15 minutes, okay?
383
00:25:46,280 --> 00:25:48,760
The rest of my guys
are joining in immediately.
384
00:25:48,840 --> 00:25:52,640
Carla's made this top priority.
We're going to find him, Marcos.
385
00:25:54,920 --> 00:25:57,600
I'm aware
that we wouldn't be in this situation
386
00:25:57,680 --> 00:26:00,680
if we'd implemented the measures
you so rightly advised.
387
00:26:00,760 --> 00:26:02,840
Two months ago,
he told me he wanted to quit,
388
00:26:03,960 --> 00:26:05,800
that he couldn't
take this life anymore.
389
00:26:08,360 --> 00:26:10,320
Do you know who convinced him
to keep at it?
390
00:26:13,440 --> 00:26:14,400
I have to find him.
391
00:26:16,280 --> 00:26:18,240
We have to find him. Let's go!
392
00:26:19,080 --> 00:26:20,240
In 10 minutes, here.
393
00:26:29,120 --> 00:26:30,360
HOME OFFICE, MADRID
394
00:26:30,440 --> 00:26:34,560
We know it's not normal procedure,
Mr. Secretary, but it had to be done.
395
00:26:34,640 --> 00:26:37,360
There was no evidence
to justify surveillance.
396
00:26:37,800 --> 00:26:41,480
In fact, we're still not sure
that it's Abdel Kader Maalouf.
397
00:26:43,560 --> 00:26:45,360
What size operation
are we talking about?
398
00:26:46,200 --> 00:26:48,760
Well, with Information, GEOs, TEDAX,
399
00:26:48,840 --> 00:26:50,800
some 120 officers sent to Gerona,
400
00:26:50,880 --> 00:26:52,800
plus another 100 local officers.
401
00:26:53,320 --> 00:26:56,360
It'd be wise to send the UIP from
Barcelona and Zaragoza as backup.
402
00:26:57,240 --> 00:27:00,200
In any case,
what's going on will be in full view.
403
00:27:01,320 --> 00:27:03,280
I want it all under control
and no mistakes.
404
00:27:03,360 --> 00:27:05,840
Naturally, the top priority
is no civilian victims.
405
00:27:05,920 --> 00:27:06,960
Of course.
406
00:27:08,000 --> 00:27:11,040
-I want to be informed at all times.
-Very well.
407
00:27:12,200 --> 00:27:13,840
One more thing.
408
00:27:14,280 --> 00:27:17,040
Do we have any progress on
the Salah Al Garheeb investigation?
409
00:27:17,120 --> 00:27:18,880
Last time you had us worried.
410
00:27:18,960 --> 00:27:21,360
Measures are being taken
to get specific results.
411
00:27:21,440 --> 00:27:24,960
And we expect to have results
in a very short time.
412
00:27:26,280 --> 00:27:27,320
We hope so.
413
00:27:28,600 --> 00:27:29,640
Right, Commissioner?
414
00:27:31,960 --> 00:27:32,840
Good.
415
00:27:54,680 --> 00:27:57,240
Aren't you going to tell me
what happened with the boss?
416
00:27:57,320 --> 00:27:58,400
What did you do to her?
417
00:28:01,320 --> 00:28:02,120
Nothing.
418
00:28:02,680 --> 00:28:05,320
There was no cheating,
if that's what you're insinuating.
419
00:28:05,400 --> 00:28:07,360
No, I wasn't insinuating anything.
420
00:28:11,800 --> 00:28:13,560
So it was her decision, the...?
421
00:28:17,720 --> 00:28:19,000
You didn't see it coming?
422
00:28:22,680 --> 00:28:25,560
That doesn't say much about you
as an investigator. No?
423
00:28:27,280 --> 00:28:28,080
Right.
424
00:28:29,840 --> 00:28:30,640
I don't know...
425
00:28:32,120 --> 00:28:35,400
-Normal arguments a couple has...
-"Normal" arguments!
426
00:28:35,480 --> 00:28:37,720
"Normal" arguments
with an Argentinean,
427
00:28:37,800 --> 00:28:39,360
that has to be hell, right?
428
00:28:40,360 --> 00:28:42,560
I bet you gave her
the worst migraines.
429
00:28:43,440 --> 00:28:44,240
Right?
430
00:28:44,560 --> 00:28:46,440
-Are you having fun?
-No, no.
431
00:28:47,000 --> 00:28:48,320
At least someone is.
432
00:28:51,920 --> 00:28:53,120
I really don't understand.
433
00:28:55,440 --> 00:28:57,360
She told me she wanted to break up,
434
00:28:57,440 --> 00:29:00,480
that it was no one's fault,
there was no one else and...
435
00:29:02,360 --> 00:29:03,600
I thought it was temporary.
436
00:29:05,480 --> 00:29:07,920
Then she started on
about me finding a flat, that...
437
00:29:09,800 --> 00:29:11,320
that we had to tell LĂșa.
438
00:29:13,560 --> 00:29:14,960
And here I am, man.
439
00:29:15,400 --> 00:29:17,960
-In the same jacket for a week.
-Yes, I noticed.
440
00:29:18,800 --> 00:29:19,600
And your girl?
441
00:29:23,160 --> 00:29:24,400
She took it better than me.
442
00:29:27,360 --> 00:29:28,320
And how are you?
443
00:29:29,800 --> 00:29:31,440
-I feel like shit.
-Look out.
444
00:29:32,680 --> 00:29:33,920
There he is. Let's go.
445
00:29:47,360 --> 00:29:48,520
Wait.
446
00:29:48,600 --> 00:29:49,520
Let go, let go!
447
00:29:49,920 --> 00:29:52,200
They say you don't want to give us
any information.
448
00:29:52,880 --> 00:29:53,880
I have nothing to say.
449
00:29:55,760 --> 00:29:57,000
Let's take it from the top.
450
00:29:57,360 --> 00:30:00,160
We're looking for a suspect,
he calls himself Myaz.
451
00:30:01,480 --> 00:30:02,840
He's very involved in the mosque.
452
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
I don't know anything.
453
00:30:07,760 --> 00:30:10,800
-Watch your tone, alright?
-I don't know anything.
454
00:30:13,000 --> 00:30:16,160
Do you know his partner? Ishak.
455
00:30:17,560 --> 00:30:18,360
Ishak?
456
00:30:19,680 --> 00:30:20,480
Ishak who?
457
00:30:23,640 --> 00:30:25,920
-A lot of people go into the mosque.
-Moha...
458
00:30:30,000 --> 00:30:31,600
Do I look like a fool to you?
459
00:30:34,320 --> 00:30:36,440
I don't know where they are,
I don't know them.
460
00:30:39,640 --> 00:30:41,360
I don't know where they are.
461
00:30:41,440 --> 00:30:43,440
-I don't know them!
-You don't know Myaz?
462
00:30:45,720 --> 00:30:48,120
Nothing goes on in the mosque
without you knowing.
463
00:30:48,200 --> 00:30:49,800
Lots of people come and go.
464
00:30:49,880 --> 00:30:51,920
-Fucking cooperate.
-That's a different thing.
465
00:30:55,320 --> 00:30:56,320
I don't know anything.
466
00:30:58,040 --> 00:30:59,880
About Ishak or Myaz.
467
00:31:00,520 --> 00:31:02,040
You want to go back inside, huh?
468
00:31:03,960 --> 00:31:04,960
You liked it in there?
469
00:31:05,720 --> 00:31:07,480
You're not cooperating
with us anymore.
470
00:31:08,440 --> 00:31:10,560
-I don't know anything.
-You don't know anything.
471
00:31:10,640 --> 00:31:11,800
He doesn't know anything.
472
00:31:12,560 --> 00:31:15,520
Then I'll help you remember,
you fucking asshole!
473
00:31:15,920 --> 00:31:19,200
-Where the fuck is Myaz?
-I don't know where they are!
474
00:31:19,280 --> 00:31:22,160
-Of course you know!
-Marcos, that's enough!
475
00:31:24,480 --> 00:31:27,800
They haven't been at the mosque
for a while, that's all I know.
476
00:31:28,320 --> 00:31:31,520
I'm reporting both of you.
You know your partner can't do this.
477
00:31:31,600 --> 00:31:33,800
Do what? What did he do?
478
00:31:34,640 --> 00:31:37,160
-You saw.
-I didn't see anything. Did you?
479
00:31:37,240 --> 00:31:40,920
-I don't know anything. That's it.
-Alright. Neither do I, okay?
480
00:31:41,240 --> 00:31:43,160
You didn't see anything,
I don't know anything.
481
00:32:00,480 --> 00:32:01,280
Hello.
482
00:32:02,040 --> 00:32:03,640
I'm looking for this guy.
483
00:32:04,200 --> 00:32:05,880
-Doesn't ring a bell.
-Are you sure?
484
00:32:06,280 --> 00:32:08,480
He doesn't ring a bell at all.
485
00:32:27,360 --> 00:32:30,160
-It's fine.
-Thank you for being so fast.
486
00:32:30,840 --> 00:32:32,840
Won't you have tea this time?
487
00:32:33,680 --> 00:32:34,840
Yes, thank you.
488
00:32:36,160 --> 00:32:37,480
-Do you want something?
-No.
489
00:32:46,200 --> 00:32:48,120
Is there a problem
with the translations?
490
00:32:48,200 --> 00:32:50,800
Words like
Hamulid
aren't easy to translate.
491
00:32:50,880 --> 00:32:52,800
No, don't worry.
The translations are fine.
492
00:32:54,600 --> 00:32:55,400
Amina,
493
00:32:57,480 --> 00:33:00,480
I'm going to tell you something,
and it's important that you stay
494
00:33:01,320 --> 00:33:03,480
and listen to me closely to the end.
Alright?
495
00:33:06,000 --> 00:33:08,880
I'm not an editor...
I'm a police officer.
496
00:33:08,960 --> 00:33:10,800
No, sit down, please. Sit down.
497
00:33:11,200 --> 00:33:14,520
Sit down, please. It's about
your daughter, Basma. And about you.
498
00:33:14,600 --> 00:33:16,240
Sit down, please, trust me.
499
00:33:17,600 --> 00:33:18,400
Trust me.
500
00:33:19,520 --> 00:33:20,320
Relax.
501
00:33:23,120 --> 00:33:24,000
Amina,
502
00:33:26,160 --> 00:33:27,400
he'll keep beating you,
503
00:33:28,360 --> 00:33:30,800
and one day,
the arm he breaks will be hers.
504
00:33:30,880 --> 00:33:33,320
What?
My husband has never hurt me.
505
00:33:35,880 --> 00:33:36,920
I want you to see something.
506
00:33:46,040 --> 00:33:46,840
What's this?
507
00:33:47,360 --> 00:33:49,480
Your husband is working
with these people.
508
00:33:50,280 --> 00:33:52,200
They're photos
of the Toulouse attack.
509
00:33:53,840 --> 00:33:55,640
Amina, look at me.
510
00:33:58,240 --> 00:34:01,560
If you help us,
he'll never lay a hand on you again,
511
00:34:02,040 --> 00:34:04,720
not today, not ever-- Amina, Amina.
512
00:34:40,880 --> 00:34:42,760
I've been away from the mosque
for long.
513
00:34:42,840 --> 00:34:44,440
People will worry about me.
514
00:34:47,960 --> 00:34:49,280
I'm your brother,
515
00:34:50,440 --> 00:34:52,320
but I want to know
what we're going to do.
516
00:34:52,880 --> 00:34:54,840
The will of God Almighty.
517
00:34:58,280 --> 00:35:01,280
Do you like football?
I'm crazy about it.
518
00:35:01,960 --> 00:35:03,360
I have to go to the bathroom.
519
00:35:07,040 --> 00:35:09,560
Sit down. Don't move!
520
00:35:17,160 --> 00:35:18,920
There are lots of Muslim footballers:
521
00:35:19,640 --> 00:35:22,080
Nasri, Pogba, Touré, Ben Arfa...
522
00:35:22,480 --> 00:35:24,040
Benzema... Adama Traoré, too.
523
00:35:25,080 --> 00:35:27,640
I wasn't even one year old
when my dad bought me
524
00:35:27,760 --> 00:35:30,200
my first
Olympique de Marseille shirt.
525
00:35:31,480 --> 00:35:32,520
Look, I've got a photo.
526
00:35:46,320 --> 00:35:47,640
-Here.
-Enough about football.
527
00:35:55,600 --> 00:35:56,800
We've received orders.
528
00:35:57,600 --> 00:35:58,840
We get started tonight.
529
00:35:59,920 --> 00:36:01,280
And you, change that
djellaba.
530
00:36:02,080 --> 00:36:04,920
We mustn't attract attention.
Do you understand?
531
00:36:09,080 --> 00:36:09,880
Come on.
532
00:36:11,840 --> 00:36:12,680
Sit down to dinner.
533
00:36:35,640 --> 00:36:36,440
Let's go.
534
00:36:49,040 --> 00:36:50,000
In the name of God.
535
00:36:51,480 --> 00:36:52,440
Which way?
536
00:37:03,840 --> 00:37:05,640
Can I find out what we're doing?
537
00:37:07,200 --> 00:37:08,560
We're going to get material.
538
00:37:09,080 --> 00:37:12,400
That's all you needed me for?
539
00:37:14,280 --> 00:37:15,200
To go unnoticed?
540
00:37:18,640 --> 00:37:20,160
Take the highway to France.
541
00:37:58,120 --> 00:37:59,400
Open up the van and help me.
542
00:38:10,000 --> 00:38:11,040
Come on, help me.
543
00:38:16,920 --> 00:38:17,920
What's this?
544
00:38:18,960 --> 00:38:21,880
Shut up and help me. Hide them well.
545
00:38:33,200 --> 00:38:36,120
-What about me?
-You concentrate on driving.
546
00:38:46,400 --> 00:38:48,760
Ishak, please...
What are we going to do?
547
00:38:48,840 --> 00:38:51,040
Stay calm, brother.
It's all under control.
548
00:38:52,200 --> 00:38:54,200
Tonight... boom!
549
00:39:17,160 --> 00:39:20,400
We're not going back
to the butcher shop. That way.
550
00:39:32,160 --> 00:39:34,600
Three, two, one and...
551
00:39:36,160 --> 00:39:38,160
The ace of hearts. Yours.
552
00:39:38,640 --> 00:39:39,800
Very good, honey.
553
00:39:39,880 --> 00:39:42,960
No, no, no.
Don't send this kind of email
554
00:39:43,040 --> 00:39:45,320
to any embassy,
under any circumstances.
555
00:39:46,040 --> 00:39:48,920
The heading with the name
of the detainee, nothing else.
556
00:39:49,000 --> 00:39:51,840
I'll do it again,
let's see if you guess how it's done.
557
00:39:51,920 --> 00:39:53,320
Okay, try it again.
558
00:40:00,440 --> 00:40:01,440
Fuck...
559
00:40:01,520 --> 00:40:03,200
Calm down, calm down.
560
00:40:04,280 --> 00:40:05,080
Act naturally.
561
00:40:32,400 --> 00:40:33,800
If they stop you, accelerate.
562
00:40:34,960 --> 00:40:37,640
Don't do anything stupid, don't...
563
00:40:39,320 --> 00:40:40,400
So, the name of--
564
00:40:40,480 --> 00:40:43,560
You put the name of the detainee
or the name investigated,
565
00:40:43,640 --> 00:40:46,600
whatever's necessary,
but no more. That's illegal.
566
00:40:47,080 --> 00:40:50,000
-Go, go, go.
-We've got him.
567
00:40:50,840 --> 00:40:51,960
-We'll talk later.
-Okay.
568
00:40:52,760 --> 00:40:54,560
Our guy activated the SIM card.
569
00:40:54,640 --> 00:40:57,520
Downtown. Heading for Girona
in a moving vehicle.
570
00:40:57,600 --> 00:41:00,160
-We can intercept it, there it is.
-AlemĂĄn.
571
00:41:01,280 --> 00:41:03,400
-Everyone.
-Leave that and call everyone.
572
00:41:03,480 --> 00:41:04,520
Luis, we're going.
573
00:41:05,280 --> 00:41:09,360
-Leave that and call everyone!
-It's going straight.
574
00:41:10,640 --> 00:41:12,480
We're going to find him.
575
00:41:12,560 --> 00:41:13,520
Don't even breathe.
576
00:41:50,080 --> 00:41:51,160
Goodbye, idiot.
577
00:41:56,640 --> 00:41:58,920
You're the guys
from the Toulouse attack, right?
578
00:41:59,760 --> 00:42:00,560
Yes.
579
00:42:02,120 --> 00:42:04,840
I knew it, I knew it.
580
00:42:15,040 --> 00:42:17,520
Marcos, it's them.
From the Toulouse attack.
581
00:42:25,320 --> 00:42:28,600
We have confirmation
that it's Kader Malouf, sir.
582
00:42:28,680 --> 00:42:30,920
There are other terrorists,
plus our agent.
583
00:42:31,800 --> 00:42:32,640
Where are we going?
584
00:42:33,480 --> 00:42:34,680
I was scared in the tunnel.
585
00:42:35,160 --> 00:42:37,280
I thought those fools
were going to arrest us.
586
00:42:37,360 --> 00:42:39,960
He thought the city cops
were going to arrest them.
587
00:42:40,480 --> 00:42:42,320
He says he was nervous in the tunnel.
588
00:42:42,760 --> 00:42:44,800
He thought the cops
were going to arrest them.
589
00:42:50,800 --> 00:42:53,320
Hey, do you believe in paradise?
590
00:42:53,400 --> 00:42:55,840
Said asks, "Does paradise exist?"
591
00:42:59,880 --> 00:43:03,640
Marcos, they've got explosives.
Be very careful, please.
592
00:43:11,480 --> 00:43:14,800
-Is it that way? Arcos Mall?
-Yeah, yeah.
593
00:43:14,880 --> 00:43:18,120
Do you believe it really exists?
Sometimes I'm scared.
594
00:43:18,200 --> 00:43:19,680
I know I shouldn't doubt...
595
00:43:20,520 --> 00:43:22,920
I have the same doubt, my friend.
Don't feel bad.
596
00:43:24,320 --> 00:43:26,320
My brother's convinced
we're doing the right thing.
597
00:43:26,400 --> 00:43:28,640
Your brother is your brother.
You are you.
598
00:43:41,920 --> 00:43:42,960
My real name is Said.
599
00:43:45,400 --> 00:43:46,720
Hello, Said of Marseilles.
600
00:43:47,800 --> 00:43:50,360
No one supports Olympique
unless they're from Marseilles.
601
00:43:55,240 --> 00:43:57,520
He's not calling.
What the hell is he doing?
602
00:44:04,280 --> 00:44:05,560
Which way now?
603
00:44:07,080 --> 00:44:09,680
Said, it's dangerous to travel
with all these explosives.
604
00:44:10,400 --> 00:44:12,520
I think it's there, the carpark.
605
00:44:27,800 --> 00:44:31,680
Confirmed, explosives in the van.
The mobile signals have to be jammed.
606
00:44:31,760 --> 00:44:35,360
The van's in the carpark, your boy's
inside with one of the terrorists.
607
00:44:35,440 --> 00:44:39,000
-Where are the other two?
-We have no trace of them.
608
00:44:39,080 --> 00:44:41,600
We have to act now.
High risk, low profile.
609
00:44:41,680 --> 00:44:44,040
Green light, GEOs with me. Come.
610
00:44:47,480 --> 00:44:48,320
What now?
611
00:44:49,000 --> 00:44:52,160
We wait.
You know how paranoid the boss is.
612
00:44:56,640 --> 00:44:59,760
Will we set off the bomb here?
613
00:45:00,680 --> 00:45:02,320
My brother will come to activate it.
614
00:45:11,840 --> 00:45:14,000
-Hey, excuse me.
-Yes?
615
00:45:14,600 --> 00:45:18,120
-Is there no mobile coverage here?
-Yes. Normally there is.
616
00:45:18,200 --> 00:45:19,920
No, there isn't.
617
00:45:23,160 --> 00:45:24,840
Something's going on. Go take a look.
618
00:45:24,920 --> 00:45:28,160
If something's wrong, I'll see you
at the meeting point, okay?
619
00:45:30,120 --> 00:45:30,920
Okay.
620
00:45:53,080 --> 00:45:54,880
Something's wrong. Start it up.
621
00:46:08,200 --> 00:46:09,680
Stop! Get my brother.
622
00:46:12,680 --> 00:46:15,680
No, this way! Get my brother!
What the hell are you doing?
623
00:46:24,080 --> 00:46:27,280
Said! Said, wait, please!
624
00:46:29,320 --> 00:46:31,240
Don't do that, please!
625
00:46:34,200 --> 00:46:35,480
Go, go, go!
626
00:46:49,760 --> 00:46:50,640
Police!
627
00:46:50,720 --> 00:46:51,680
Don't shoot!
628
00:46:51,760 --> 00:46:53,200
I'm police, don't shoot!
629
00:46:54,440 --> 00:46:56,760
-Get down!
-Drop the gun!
630
00:46:56,840 --> 00:47:00,320
I'm police, don't shoot!
Don't shoot, I'm police!
631
00:47:12,440 --> 00:47:14,080
Drop the gun!
632
00:47:14,160 --> 00:47:15,680
-Drop the gun!
-Let her go!
633
00:47:16,600 --> 00:47:17,640
Let her go!
634
00:47:18,480 --> 00:47:20,120
-Drop the gun!
-Let her go!
635
00:47:20,200 --> 00:47:21,000
Drop the gun!
636
00:47:34,800 --> 00:47:36,360
Get out! Get out!
637
00:47:37,000 --> 00:47:38,760
Go, go, go!
638
00:47:38,840 --> 00:47:40,840
-Put your gun down!
-Don't shoot! I'm police!
639
00:47:40,920 --> 00:47:42,520
He's ours, take it easy. He's ours.
640
00:47:43,440 --> 00:47:45,440
Marcos, the explosives
are in the back.
641
00:47:47,520 --> 00:47:49,280
-Is there any danger?
-No.
642
00:47:55,000 --> 00:47:56,440
Get an ambulance! Officer hit!
643
00:47:56,520 --> 00:47:57,960
Where's Kader?
644
00:47:58,600 --> 00:48:01,840
I want confirmation, now!
Everyone haul ass!
645
00:48:02,920 --> 00:48:05,640
I want Sergio on the phone now.
646
00:48:05,720 --> 00:48:07,880
I want confirmation, please. Now!
647
00:48:09,000 --> 00:48:10,360
One down.
648
00:48:10,760 --> 00:48:12,480
Repeat, confirmed: one down.
649
00:48:19,040 --> 00:48:21,400
Don't gloat, don't gloat.
650
00:48:21,480 --> 00:48:24,720
Detain those people out there.
Exhaustive inside confiscation.
651
00:48:24,800 --> 00:48:26,480
There are two more, we keep at it.
652
00:48:37,640 --> 00:48:40,200
They got my brother.
I don't know if he's dead or not.
653
00:48:40,280 --> 00:48:42,360
Idiots, you let him join us!
654
00:48:42,440 --> 00:48:44,760
It's your fault! Your fault!
My little brother...
655
00:48:44,840 --> 00:48:47,080
There are police here. Shut up.
656
00:48:47,160 --> 00:48:49,000
I'm going back for my little brother!
657
00:48:49,080 --> 00:48:52,040
-Let go of me!
-Calm down, calm down.
658
00:48:52,120 --> 00:48:54,840
Look at me. Calm down, calm down.
659
00:48:54,920 --> 00:48:57,520
My little brother!
Let me go find my little brother!
660
00:48:57,600 --> 00:48:59,000
He's not dead!
661
00:48:59,080 --> 00:49:01,360
Look into my eyes,
your brother is not dead!
662
00:49:01,440 --> 00:49:03,600
Calm down, calm down.
663
00:49:03,680 --> 00:49:05,280
Come on, wake up.
664
00:49:05,360 --> 00:49:08,920
You did fucking great.
You did fucking great, Myaz.
665
00:49:09,000 --> 00:49:11,560
Look at me. Look at me, look at me!
666
00:49:13,480 --> 00:49:15,040
Where's that fucking ambulance?!
667
00:49:16,040 --> 00:49:17,640
Look into my eyes!
668
00:49:17,720 --> 00:49:19,480
Your brother's alright, okay?
669
00:49:19,560 --> 00:49:21,200
They only fired to scare him.
670
00:49:21,280 --> 00:49:23,680
What are you telling me?!
671
00:49:24,160 --> 00:49:26,960
The police are everywhere.
Do you want them to kill us?
672
00:49:27,040 --> 00:49:29,160
Do you want them to kill us
like your brother?
673
00:49:29,240 --> 00:49:31,880
Trust me, okay?
674
00:49:32,720 --> 00:49:36,400
I'll be alright, it'll be alright.
675
00:49:36,920 --> 00:49:39,320
It'll be alright. Alright.
676
00:49:40,120 --> 00:49:41,000
Let's go.
677
00:49:51,280 --> 00:49:54,680
One terrorist is down,
and our agent is wounded, sir.
678
00:49:56,800 --> 00:49:57,760
Kader?
679
00:49:58,520 --> 00:50:01,480
The target wasn't there,
but we've seized the arms
680
00:50:01,560 --> 00:50:04,320
-and the explosives.
-No civilian victims, right?
681
00:50:05,040 --> 00:50:05,920
No, boss.
682
00:50:07,160 --> 00:50:08,360
Only our agent.
683
00:50:48,520 --> 00:50:51,440
Subtitles: Plint
www.plint.com
51662