All language subtitles for Juke.Girl.1942

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,260 --> 00:01:02,710 Hola. Me llamo Skeeter, �y vosotros? 2 00:01:02,820 --> 00:01:04,090 Danny. Y yo, Steve. 3 00:01:04,420 --> 00:01:07,435 Me he quedado sin gasolina hace un momento. 4 00:01:07,580 --> 00:01:09,910 �Ad�nde vais? A Cola de Gato, pienso. 5 00:01:10,380 --> 00:01:12,445 Un lugar muy deseado en estos tiempos. 6 00:01:12,620 --> 00:01:14,795 Ya estar�a all�, si no fuera por lo de la gasolina. 7 00:01:14,900 --> 00:01:17,459 - �D�nde vas? - A ning�n sitio en particular. 8 00:01:17,460 --> 00:01:19,405 All� adonde haya gasolina. 9 00:01:19,780 --> 00:01:22,870 - �Tienes dinero? - No. Ya me las apa�ar�. 10 00:01:25,180 --> 00:01:27,465 Una nube. C�mo embellece el cielo, �eh? 11 00:01:28,180 --> 00:01:30,090 Como una cinta en el pelo, 12 00:01:30,620 --> 00:01:32,255 una sola nube no vale nada. 13 00:01:32,620 --> 00:01:34,979 Y el cielo no es m�s que una banda de azul. 14 00:01:34,980 --> 00:01:37,145 Pero en conjunto, que bonito que es. 15 00:01:37,740 --> 00:01:39,695 �Eres un aut�ntico saco de palabras! 16 00:01:40,300 --> 00:01:44,415 Mam� dice que llevo bordando mucho en una tela nada interesante. 17 00:01:44,940 --> 00:01:46,420 Creo que me gusta hablar. 18 00:01:47,460 --> 00:01:48,840 Bueno. Ya he llegado. 19 00:01:49,900 --> 00:01:51,600 �Ven�s a beber una copa? 20 00:01:52,100 --> 00:01:54,179 �Por qu� no? 21 00:01:54,180 --> 00:01:56,190 �Es poco, medio litro! 22 00:01:56,380 --> 00:02:00,155 No necesito m�s para llegar a Cola de Gato. Tenga sus 6 c�ntimos. 23 00:02:00,220 --> 00:02:03,090 Bien, veamos. Emplear� el cuenta gotas. 24 00:02:03,700 --> 00:02:05,720 Van a arruinarnos a todos. 25 00:02:06,500 --> 00:02:09,059 �Sin gasolina? �Le sirvo una taza? 26 00:02:09,060 --> 00:02:10,540 No, queremos llenarlo. 27 00:02:11,100 --> 00:02:12,900 - �Ah s�? - Lleno de agua. 28 00:02:15,340 --> 00:02:18,540 - �Y una toalla y jab�n? - �Es posible? 29 00:02:18,657 --> 00:02:20,979 Cola de Gato es una ciudad rica, �no? 30 00:02:20,980 --> 00:02:24,700 300 habitantes, 3 meses al a�o. 30.000 los 9 meses que siguen. 31 00:02:25,740 --> 00:02:27,595 Es el para�so de los pobres. 32 00:02:28,020 --> 00:02:29,455 La ciudad de los recolectores. 33 00:02:29,580 --> 00:02:32,935 Ganan mucho y compran todo, salvo gasolina. 34 00:02:33,660 --> 00:02:35,835 He debido ver pasar 5.000 coches, 35 00:02:36,300 --> 00:02:38,300 �y no he llenado un solo dep�sito! 36 00:02:38,380 --> 00:02:40,859 �Cola de Gato, esconde tus garras, aqu� estamos! 37 00:02:40,860 --> 00:02:42,859 No aceptaremos m�s que los trabajos buenos. 38 00:02:42,860 --> 00:02:46,665 Se�or, �puede ponerme unas gotitas...? Hasta aqu�. 39 00:02:46,940 --> 00:02:49,180 �Ser�a tan amable de servirnos? 40 00:02:49,300 --> 00:02:52,015 S�rvales primero. No tengo prisa. 41 00:02:54,260 --> 00:02:56,115 - Agua - �No quieren gasolina? 42 00:02:56,420 --> 00:02:57,579 No, gasolina, no. 43 00:02:57,580 --> 00:03:00,560 - �Hinchado gratuito de neum�ticos? - S�lo agua. 44 00:03:01,148 --> 00:03:03,543 28$ por este hervidor de 4 ruedas. 45 00:03:04,105 --> 00:03:05,945 Este Juanito nos la ha dado bien con queso. 46 00:03:05,946 --> 00:03:08,274 �Prefieres los camioneros astutos? 47 00:03:08,275 --> 00:03:12,280 �Oferta del d�a: 20 litros igual a un lavado a mano gratuito! 48 00:03:12,690 --> 00:03:15,810 �Si tuvi�ramos ese dinero, abrir�amos una gasolinera! 49 00:03:15,811 --> 00:03:17,511 �Le limpio el parachoques? 50 00:03:17,940 --> 00:03:20,445 �Podr�an llevarnos a Cola de Gato? 51 00:03:20,620 --> 00:03:22,385 - �Y? - �Deja paso, vagabundo! 52 00:03:22,500 --> 00:03:25,025 - �Somos gitanos! - Conocemos nuestro futuro. 53 00:03:25,420 --> 00:03:28,675 - Necesitas una revisi�n. - Aprende a conducir. 54 00:03:29,180 --> 00:03:30,259 Dame eso. 55 00:03:30,260 --> 00:03:33,605 Sr. Keeno, es una gasolinera muy bonita la que usted tiene. 56 00:03:33,980 --> 00:03:35,470 Con unos letreros muy bonitos. 57 00:03:36,060 --> 00:03:40,090 Me gustar�a un poco de esa gasolina que tiene nombre de chica. 58 00:03:40,580 --> 00:03:42,659 �Por qu� la habr�n llamado "�tel"? 59 00:03:42,660 --> 00:03:45,685 Un nombre masculino es mejor para la gasolina. 60 00:03:45,740 --> 00:03:47,495 12 c�ntimos. Larga el dinero. 61 00:03:48,660 --> 00:03:51,220 �Una garrafa llena por s�lo 12 c�ntimos! 62 00:03:52,220 --> 00:03:55,819 Mi padre, mi madre y otros seis ir�n a Cola de Gato. 63 00:03:55,820 --> 00:03:58,579 Apunte eso en una pizarra, que no lo olvidaremos. 64 00:03:58,580 --> 00:04:00,215 Le pagaremos, seguro. 65 00:04:00,820 --> 00:04:02,190 �Dame 12 c�ntimos! 66 00:04:05,460 --> 00:04:07,339 Bien... de acuerdo. 67 00:04:07,340 --> 00:04:10,715 Mis pobres padres tendr�n que andar con este calor... 68 00:04:11,260 --> 00:04:13,499 - Tenga 10 c�ntimos. - Quiero 12 c�ntimos. 69 00:04:13,500 --> 00:04:16,370 Tiene 10 c�ntimos, olvide los dos que faltan. 70 00:04:16,740 --> 00:04:17,955 Gracias por el pr�stamo. 71 00:04:18,300 --> 00:04:20,970 - L�stima que el coche est� lleno. - Olv�dalo. 72 00:04:21,100 --> 00:04:23,925 - Sin �l estar�as perdida. - No creo. 73 00:04:24,620 --> 00:04:27,755 Esperaba un alma caritativa, como �l. 74 00:04:28,740 --> 00:04:30,980 - �Hasta pronto en la ciudad! - Adi�s. 75 00:04:35,580 --> 00:04:39,695 �Las jud�as le esperan! �Qui�n quiere recogerlas? �Granja Hanley! 76 00:04:40,460 --> 00:04:42,910 �Qui�n est� listo para recoger jud�as? 77 00:04:42,940 --> 00:04:46,835 �Vamos! �Qui�n est� libre? No pierdan esta ocasi�n de oro. 78 00:04:48,020 --> 00:04:51,579 La mejor paga del d�a para los recolectores de jud�as. 79 00:04:51,580 --> 00:04:55,630 Vengan a recoger las jud�as de la Granja Hanley. La paga es buena. 80 00:04:56,340 --> 00:04:57,995 - �Cu�nt tiempo? - Una semana. 81 00:04:58,380 --> 00:05:00,455 - �Cu�nto pagan? - 25 c�ntimos. 82 00:05:01,420 --> 00:05:03,175 - �Tenemos trabajo! - Espera. 83 00:05:03,460 --> 00:05:05,040 Dos monedas es un mal pago. 84 00:05:05,540 --> 00:05:09,215 - Me dar� para comer - No, te dar� para una insolaci�n. 85 00:05:10,460 --> 00:05:12,939 Me conven�a. 86 00:05:12,940 --> 00:05:14,475 - �Un Jo Mo? - �Un qu�? 87 00:05:14,660 --> 00:05:17,750 �Nunca oy� hablar del Jo Mo? �Pobres de ustedes! 88 00:05:18,100 --> 00:05:20,220 Es una pata m�gica de conejo. 89 00:05:20,300 --> 00:05:24,085 Trae suerte. Tanta como un mill�n de patas de conejo. 90 00:05:24,100 --> 00:05:26,760 Y en esta ciudad, les har� falta. 91 00:05:27,060 --> 00:05:30,790 - �Le conseguir� un trabajo? - �Sin Jo Mo no hay trabajo! 92 00:05:31,020 --> 00:05:33,260 Para recolectar no hace falta suerte. 93 00:05:33,740 --> 00:05:37,810 S� echizar los campos de por aqu�: los tomates se convertir�n en sand�as. 94 00:05:37,900 --> 00:05:40,450 Une tomate alimenta a una familia. �Un Jo Mo? 95 00:05:40,710 --> 00:05:43,666 No son tan grandes como la empresa de enfrente. 96 00:05:43,667 --> 00:05:47,562 S�, Sr. Madden es un pez gordo. Distribuye todas las cosechas. 97 00:05:47,780 --> 00:05:50,650 Ha arruinado a todos los rivales que ten�a. 98 00:05:50,940 --> 00:05:52,520 Hay un gran descontento por all�. 99 00:05:52,540 --> 00:05:55,585 - �Respete el contrato! - �Vender� a otro! 100 00:05:56,380 --> 00:05:58,720 - �Vuelva, griego! - �Ni lo sue�e! 101 00:05:58,860 --> 00:06:02,600 - �Descargue sus tomates! - �Si lo hago, cuide con su cabeza! 102 00:06:03,100 --> 00:06:04,810 Muy animada esta ciudad agr�cola. 103 00:06:04,980 --> 00:06:07,430 Las ciudades turbias lo son por igual. 104 00:06:07,580 --> 00:06:10,935 �No exagere! �A�n no he visto ni navajas ni pistolas! 105 00:06:25,100 --> 00:06:26,699 �En las piernas! 106 00:06:26,700 --> 00:06:29,139 - �Qui�n es el fortach�n? - El capataz. 107 00:06:29,140 --> 00:06:32,650 - ��l es quien contrata? - S�, y le encantan las peleas. 108 00:06:35,540 --> 00:06:37,379 �Basta! 109 00:06:37,380 --> 00:06:38,779 �Son nuestros tomates! 110 00:06:38,780 --> 00:06:41,110 No, yo los he hecho crecer. 111 00:06:41,260 --> 00:06:43,700 Tranquilo. No vale la pena lastimarse. 112 00:06:44,275 --> 00:06:46,974 Hola, Nick. Hola, Sr. Just. �Alg�n problema? 113 00:06:46,975 --> 00:06:49,325 Hola, Madden. Otra vez Cully. 114 00:06:49,580 --> 00:06:51,219 Lo siento Nick. 115 00:06:51,220 --> 00:06:53,020 �Es que no quiere descargar! 116 00:06:53,180 --> 00:06:55,840 Calla. Nick, nosotros descargaremos. 117 00:06:56,540 --> 00:06:58,550 No, no me ofrece lo suficiente. 118 00:06:58,580 --> 00:07:00,739 En Ciudad Bah�a, mis tomates valen 4$. 119 00:07:00,740 --> 00:07:04,240 Esto es Cola de Gato y gracias al contrato me tiene que vender todo. 120 00:07:04,380 --> 00:07:07,315 - �Es un contrato de estafador! - �Bien dicho! 121 00:07:07,780 --> 00:07:09,899 - �Qui�n es usted? - Un campesino, tambi�n. 122 00:07:09,900 --> 00:07:11,965 Como mi padre y mi abuelo. 123 00:07:12,300 --> 00:07:16,395 - Un consejo: no se mezcle. - No tiene intenci�n. 124 00:07:16,500 --> 00:07:19,160 �Los tipos como �stos son los que nos explotas! 125 00:07:19,700 --> 00:07:21,840 �Toma nuestros mejores productos 126 00:07:21,940 --> 00:07:24,965 al precio m�s bajo y los vende muy caros! 127 00:07:25,500 --> 00:07:27,899 Mi trabajo consiste en comprar todas sus cosechas 128 00:07:27,900 --> 00:07:31,379 que yo embalo y revendo. �Sin m�, no valen nada! 129 00:07:31,380 --> 00:07:32,859 Como su palabra. 130 00:07:32,860 --> 00:07:35,530 �En ese caso devu�lvame el dinero y venda en otra parte! 131 00:07:35,980 --> 00:07:38,179 �Necesito dinero para pagar su pr�stamo, 132 00:07:38,180 --> 00:07:41,259 pero no tengo porque compra una miseria! 133 00:07:41,260 --> 00:07:43,965 Incluso los caballos las pasan menos canutas que nosotros. 134 00:07:44,420 --> 00:07:46,320 �Todo el mundo se lo puede decir! 135 00:07:46,580 --> 00:07:48,435 Est�n de acuerdo con Nick. 136 00:07:48,855 --> 00:07:51,350 �Es cierto eso, chicos? �Resp�ndedle! 137 00:07:52,644 --> 00:07:55,304 �No os he tratado siempre bien? 138 00:07:55,351 --> 00:07:57,591 �Vamos, responded! Estamos entre amigos. 139 00:07:59,150 --> 00:08:02,405 Siempre he sido legal con los negocios, �no? 140 00:08:05,255 --> 00:08:06,460 �Qu� dices, Ed? 141 00:08:07,721 --> 00:08:09,157 No me quejo. 142 00:08:09,158 --> 00:08:10,738 No tiene c�mo. 143 00:08:10,802 --> 00:08:13,507 - Me ocupar� de �l. - Basta, he dicho. 144 00:08:14,311 --> 00:08:17,116 Est� bien, Nick. 145 00:08:21,869 --> 00:08:24,504 Nick se lo agradece de todo coraz�n, se�or. 146 00:08:24,505 --> 00:08:26,418 Buena suerte. 147 00:08:26,419 --> 00:08:27,799 Adi�s, Sr. Madden. 148 00:08:29,266 --> 00:08:31,936 Los que no trabaj�is aqu�, fuera. 149 00:08:32,043 --> 00:08:34,713 - �Los otros, al trabajo! - V�yanse. 150 00:08:39,470 --> 00:08:42,606 �Que bocazas soy! �Por qu� has intervenido? 151 00:08:42,607 --> 00:08:44,792 - �Y? - �Nos has quemado! 152 00:08:45,073 --> 00:08:48,008 �Podr�amos haber tenido un buen final! 153 00:08:48,120 --> 00:08:49,793 �C�mo la c�rcel? 154 00:08:49,794 --> 00:08:53,944 �La �ltima vez esper� 30 d�as a que salieras del trullo! 155 00:08:54,957 --> 00:08:57,833 Siempre es igual. Pero ahora se ha terminado. 156 00:08:57,834 --> 00:09:02,233 Me gusta este sitio. Encontrar� un campo y me instalar� en �l. 157 00:09:02,234 --> 00:09:05,120 En la vida est�n los desplumados y los que despluman. 158 00:09:05,121 --> 00:09:07,251 Estar� con los que despluman. 159 00:09:07,347 --> 00:09:09,065 �Vengan a trabajar! 160 00:09:09,066 --> 00:09:11,981 - Es para ti. �Ve a eslomarte! - Me gusta. 161 00:09:12,203 --> 00:09:15,458 Qu�date ah�. �El capataz va a echarnos del trabajo! 162 00:09:15,762 --> 00:09:17,982 No te preocupes, te esperar�. 163 00:09:19,049 --> 00:09:22,724 �Aterrizar�s a mi lado cuando te larguen de aqu�! 164 00:09:24,382 --> 00:09:25,817 �D�nde est� el capataz? 165 00:09:26,196 --> 00:09:28,601 - �Quiere trabajar? - �Claro! 166 00:09:28,712 --> 00:09:32,462 - �Descuide! Aqu� encontrar�n. - �Estupendo! Somos dos. 167 00:09:33,182 --> 00:09:35,422 Es enserio. �Qu� est�n buscando? 168 00:09:36,279 --> 00:09:38,154 - �Pagan bien? - Sin problemas. 169 00:09:38,565 --> 00:09:41,180 Pero podr�a ser mejor. S�game. 170 00:09:41,763 --> 00:09:43,838 El capataz se esconde all�. 171 00:09:44,180 --> 00:09:48,130 En el camino, a su izquierda, puede que algo le llame la atenci�n. 172 00:09:48,590 --> 00:09:50,920 Pero en cuanto me acerco a ellas, 173 00:09:50,936 --> 00:09:54,256 esa mula de capataz se me echa encima. 174 00:09:57,722 --> 00:10:00,347 - �C�mo ha entrado? - Andando. 175 00:10:03,468 --> 00:10:05,201 - �Le gusta? - �Much�simo! 176 00:10:05,202 --> 00:10:08,228 �Lechugas y tomates por un lado, pasta por el otro! 177 00:10:08,229 --> 00:10:11,384 - �Me contrata? - �A un tipo como usted? �Claro! 178 00:10:11,662 --> 00:10:14,027 - �En qu� puesto? - Se lo voy a ense�ar. 179 00:10:14,028 --> 00:10:15,518 �Ve este sitio? 180 00:10:17,104 --> 00:10:18,494 �Por qu� se pone nervioso? 181 00:10:18,659 --> 00:10:21,319 �Hay mucho trabajo ah� afuera! �Vamos! 182 00:10:21,897 --> 00:10:23,497 �Encuentre a su amigo! 183 00:10:23,691 --> 00:10:26,131 �No vale la pena que se vengue en m�! 184 00:10:26,237 --> 00:10:27,562 Ya est�. �Largo! 185 00:10:28,471 --> 00:10:30,216 �Vete a freir esp�rragos! 186 00:10:38,175 --> 00:10:41,210 - �Usted tambi�n me tiene man�a? - No. Estoy descansando. 187 00:10:41,613 --> 00:10:43,570 - No lo parec�a. - �C�mo? 188 00:10:43,571 --> 00:10:46,541 - �No te ha dado una oportunidad? - Eso seguro. 189 00:10:46,552 --> 00:10:48,608 Hay que apostar por los buenos caballos. 190 00:10:48,609 --> 00:10:50,665 Estoy muy abatido para apostar. 191 00:10:50,666 --> 00:10:52,696 �Qu� m�s da! �Utiliza la cabeza! 192 00:10:53,074 --> 00:10:56,778 Si ganas esta mina, ser� maravilloso. Si pierdes, da igual. 193 00:10:56,779 --> 00:10:59,604 Ayer me encontr� con una potranca extraordinaria. 194 00:10:59,863 --> 00:11:03,153 �Se pag� 41 a 1! Hay que apostar con la cabeza. 195 00:11:03,973 --> 00:11:05,628 - �Resultado? - Perd�. 196 00:11:05,744 --> 00:11:07,828 - �Te gusta nuestra ciudad? - En absoluto. 197 00:11:07,829 --> 00:11:10,957 Aqu� quien haya prometido ayudarte lo har�. 198 00:11:10,958 --> 00:11:13,837 �Pero si te han prometido matarte, lo har�n tambi�n! 199 00:11:13,838 --> 00:11:17,234 - �Acabas de llegar? - Y no me han tendido la mano. 200 00:11:17,235 --> 00:11:19,882 - Vamos a irnos pelados. - Est�s abatido, �eh? 201 00:11:19,883 --> 00:11:22,808 Escucha. Tengo una caba�a en Ciudad Carpa. 202 00:11:22,810 --> 00:11:26,344 Un estornudo har�a caer las cuatro paredes, pero es mi casa. 203 00:11:26,345 --> 00:11:29,115 - Eres bienvenido. - Nada de rechazos. Gracias. 204 00:11:29,593 --> 00:11:32,848 - Me llamo Yippee. - Voy a avisar a mi amigo. 205 00:11:32,849 --> 00:11:34,704 Os espero a la salida. 206 00:11:34,810 --> 00:11:37,150 No te llamar�s Wilmer, imagino. 207 00:11:37,292 --> 00:11:39,412 Danny. 208 00:11:40,485 --> 00:11:42,130 �Esto es lo que estaba esperando! 209 00:11:43,299 --> 00:11:44,624 Vamos a ver a tu amigo. 210 00:11:59,188 --> 00:12:02,099 Ya est� arreglado, amigos. Tendr�is una cama. 211 00:12:02,100 --> 00:12:04,585 Le he birlado una cama de camping al vecino. 212 00:12:04,727 --> 00:12:06,197 �No estamos de m�s? 213 00:12:07,035 --> 00:12:10,975 �Que va! Ya se han acostado 6 personas y un perro! 214 00:12:11,940 --> 00:12:13,430 �Sin contar las pulgas! 215 00:12:14,223 --> 00:12:16,363 - Buenas noches. - Soy una vecina. 216 00:12:16,593 --> 00:12:18,688 - Hola, Steve. - Hola, Skeeter. 217 00:12:19,390 --> 00:12:22,270 Yippee es un amigo. �Est�is bien instalados? 218 00:12:22,862 --> 00:12:24,662 S�. Nos preparamos para cenar. 219 00:12:26,071 --> 00:12:29,051 Bien le habr�a tomado prestado un trozo de pan. 220 00:12:30,064 --> 00:12:31,454 Sin querer abusar... 221 00:12:31,783 --> 00:12:33,538 �Claro que no, jovencita! 222 00:12:33,905 --> 00:12:35,398 �Come! 223 00:12:35,399 --> 00:12:38,479 Es para mi familia. Voy a hacer ocho partes. 224 00:12:38,734 --> 00:12:40,049 Que lo prueben todos. 225 00:12:40,404 --> 00:12:41,616 �Ocho partes? 226 00:12:41,617 --> 00:12:45,903 �Un trozo de pan, es poco para uno, imagina para toda una familia! 227 00:12:45,904 --> 00:12:47,611 �Ten! �Toma esto! 228 00:12:47,612 --> 00:12:48,982 �Y esto! �Y esto tambi�n! 229 00:12:49,902 --> 00:12:51,117 Para que comas algo. 230 00:12:51,341 --> 00:12:53,691 Gracias, Yippee. Te mereces un beso. 231 00:12:55,182 --> 00:12:58,512 �S�lo una mujer puede ofrecer un beso por todo esto! 232 00:12:58,513 --> 00:13:02,618 �Toda esta comilona merece un mont�n de besos y de caricias! 233 00:13:02,773 --> 00:13:04,793 Tendr�s que esperar a que haya crecido. 234 00:13:05,270 --> 00:13:07,652 - �Me guardo para ti? - �C�llate! 235 00:13:07,653 --> 00:13:09,353 Encantada de haberos visto. 236 00:13:10,294 --> 00:13:12,469 Est� la noche muy oscura, y da miedo. 237 00:13:13,165 --> 00:13:15,415 - �Me acompa�a? - Pues claro. 238 00:13:15,585 --> 00:13:18,080 Presta atenci�n, Steve, es peligrosa. 239 00:13:18,081 --> 00:13:20,344 Posiblemente. 240 00:13:20,345 --> 00:13:22,011 Lo enga�aste bien. 241 00:13:22,012 --> 00:13:23,767 �Una rodaja, despu�s todo el pan! 242 00:13:24,665 --> 00:13:25,935 �Os quedareis un poco? 243 00:13:25,954 --> 00:13:29,219 Eso espero, porque los chicos de aqu� no son de mi gusto. 244 00:13:29,220 --> 00:13:30,490 Eres precoz, �eh? 245 00:13:30,833 --> 00:13:32,963 Los hombres no quieren casarse. 246 00:13:33,144 --> 00:13:35,219 - �Ah no? - Se lo he preguntado. 247 00:13:35,962 --> 00:13:37,397 He estado a punto de olvidar... 248 00:13:37,790 --> 00:13:39,702 �Le molesta lleva mi cubo de agua? 249 00:13:39,703 --> 00:13:41,289 Claro que no. 250 00:13:41,290 --> 00:13:43,895 Llevar un cubo no es muy femenino. 251 00:13:44,951 --> 00:13:48,415 - Han llegado a la ciudad. - Estamos instalados al lado. 252 00:13:48,416 --> 00:13:51,076 - Nosotros estamos por all�. - Bien, ya pasar�. 253 00:13:51,569 --> 00:13:53,954 Si elijo, me quedo con usted. 254 00:13:54,083 --> 00:13:55,973 Buenas noches. 255 00:13:55,974 --> 00:13:57,774 Le ha elegido a usted. 256 00:13:59,393 --> 00:14:01,478 - Eres un vencedor. - Exacto. 257 00:14:01,542 --> 00:14:03,242 Steve, no vale la pena. 258 00:14:03,801 --> 00:14:07,386 - Mientras que con usted... - La tratar� como a una mujer. 259 00:14:07,820 --> 00:14:10,280 Steve le hablar�a de hortelanos. 260 00:14:10,811 --> 00:14:13,187 - �Ad�nde vamos? - Va derecho al grano. 261 00:14:13,188 --> 00:14:15,563 He llenado el cubo y yo lo llevo. 262 00:14:15,592 --> 00:14:18,362 - �Fregar� los platos! - Es para ba�arse. 263 00:14:18,363 --> 00:14:20,483 Soy esperto en lavados de espalda. 264 00:14:20,522 --> 00:14:22,018 Me lo imagino. 265 00:14:22,019 --> 00:14:24,675 Hag�moslo bien. Me llamo Danny, �y usted? 266 00:14:24,676 --> 00:14:26,000 Adiv�nelo. 267 00:14:26,001 --> 00:14:27,858 - �Vive aqu�? - Por supuesto. 268 00:14:27,859 --> 00:14:30,694 �Se va o contin�a con su palabrer�a? 269 00:14:30,998 --> 00:14:31,866 Entro un minuto. 270 00:14:32,775 --> 00:14:34,960 Sepa que no le va a dar resultado. 271 00:14:46,461 --> 00:14:48,422 - Vamos, si�ntese. - Gracias. 272 00:14:48,423 --> 00:14:49,793 �Te ha seguido un perro? 273 00:14:50,070 --> 00:14:52,610 Si ella se va, yo puedo quedarme. 274 00:14:52,842 --> 00:14:56,417 �No damos muestras gratis de lo que nos da de comer! 275 00:14:57,215 --> 00:14:58,925 Deja que corra el aire. 276 00:14:59,159 --> 00:15:01,489 �Bailamos? 277 00:15:08,727 --> 00:15:10,926 Se me da muy bien. �S� bailar el tango! 278 00:15:10,927 --> 00:15:14,657 Tu truco es como el de la oruga. Paga y bailar�. 279 00:15:14,707 --> 00:15:17,842 Tocado. No me muevo m�s, me derrito de amor. 280 00:15:18,119 --> 00:15:21,154 �Dej�moslo en amistad, dura mucho m�s! 281 00:15:22,317 --> 00:15:24,237 El amor es m�s divertido. 282 00:15:43,560 --> 00:15:44,577 �Un Jo Mo? 283 00:15:44,716 --> 00:15:45,924 �Sigues vendiendo tus amuletos? 284 00:15:46,282 --> 00:15:49,885 El Jo Mo te dar� suerte en los dados, en el amor y en la loter�a. 285 00:15:49,886 --> 00:15:52,713 - Toma uno. - No creo en esto, ya lo sabes. 286 00:15:52,714 --> 00:15:54,139 Ten. Dame uno. 287 00:15:55,554 --> 00:15:59,091 Voy a entrar e intentar� tener un gran �xito. 288 00:15:59,092 --> 00:16:01,577 �Si hoy es mi noche de suerte, 289 00:16:01,696 --> 00:16:05,271 me ir� a toda pastilla a ver a mis padres a Texas! 290 00:16:07,058 --> 00:16:09,113 Y si tu Jo Mo no funciona, 291 00:16:09,460 --> 00:16:11,480 me devolver�s el dinero, horrible muchacho! 292 00:16:15,799 --> 00:16:17,389 �Este hombre no bromea! 293 00:16:20,633 --> 00:16:22,343 �Viejo carcamal de Muckeye! 294 00:16:22,505 --> 00:16:24,590 �Siempre timando a los clientes? 295 00:16:24,595 --> 00:16:26,350 �S�, hasta el �ltimo c�ntimo! 296 00:16:26,451 --> 00:16:28,096 Di, �vienes a jugar, Yip? 297 00:16:28,319 --> 00:16:30,284 No lo s�, puede que... 298 00:16:31,376 --> 00:16:35,151 �Te doy ahora mi paga o espero diez minutos? 299 00:16:35,319 --> 00:16:38,474 - Unos amigos: Danny y Steve. - Encantado, chicos. 300 00:16:38,728 --> 00:16:40,364 �Qu� hay de nuevo? 301 00:16:40,365 --> 00:16:44,680 El gobenador le ha dado una medalla a una mujer madre de 17 ni�os. 302 00:16:45,207 --> 00:16:47,712 - �Y al marido? - �Un equipo de primeros auxilios! 303 00:16:49,260 --> 00:16:52,670 - Tiene un club muy bonito. - El mejor de la ciudad. 304 00:16:52,776 --> 00:16:55,911 Mesas de juego, m�sica y chicas. 305 00:16:56,624 --> 00:16:58,503 - �Le gusta? - No mucho. 306 00:16:58,504 --> 00:17:01,539 �Una mujer no es m�s que una maldici�n con enaguas! 307 00:17:02,581 --> 00:17:05,196 �Aqu� yo no trapichear�... m�s que con las cartas! 308 00:17:05,465 --> 00:17:07,540 - Empezamos. - Te estaremos mirando. 309 00:17:07,548 --> 00:17:10,706 Hay un asunto pendiente que me gustar�a terminar. 310 00:17:10,707 --> 00:17:12,837 No mires, chico. 311 00:17:12,976 --> 00:17:16,066 - No armes jaleo con esas chicas. - Eso es... 312 00:17:20,198 --> 00:17:22,913 Reconozco el cuerpo pero no la cara. 313 00:17:23,175 --> 00:17:26,000 Nunca olvido una cara, salvo la tuya. 314 00:17:26,048 --> 00:17:27,667 Nos acercamos bien. 315 00:17:27,668 --> 00:17:30,428 Haces de gancho desde Los �ngeles a Chicago. 316 00:17:30,467 --> 00:17:33,227 Los primos te pagan t�s a 20 c�ntimos. 317 00:17:33,464 --> 00:17:36,124 Y te llaman "Querida" por 20 m�s. 318 00:17:36,343 --> 00:17:39,339 Y t� eres de esos que infestan los trenes. 319 00:17:39,340 --> 00:17:41,339 �Por qu� nosotros dos no nos llevamos bien? 320 00:17:41,340 --> 00:17:44,210 - Por qu� est�s pelado. - �S�lo por eso? 321 00:17:44,980 --> 00:17:47,385 Deja el motor en marcha, ya vuelvo. 322 00:17:48,819 --> 00:17:51,114 - �Y? - Intento exprimirlos. 323 00:17:51,175 --> 00:17:52,975 �La chica te ha enviado a paseo? 324 00:17:54,753 --> 00:17:57,840 Un hermano peque�o me golpeaba sin parar. Aqu� hay 5$. Vete. 325 00:17:57,841 --> 00:18:00,566 Me los devolver�s y yo los guardar�. 326 00:18:00,878 --> 00:18:03,538 - No dejes todo por ella. - �La traer�! 327 00:18:03,539 --> 00:18:05,704 �Estemos en el juego! 328 00:18:05,705 --> 00:18:07,185 �Monedas de 5 c�ntimos! 329 00:18:07,519 --> 00:18:08,595 �Qui�n te las ha prestado? 330 00:18:08,596 --> 00:18:12,746 �Qu� m�s da? �Es pasta! �Para la cerveza y la m�sica! 331 00:18:13,132 --> 00:18:14,822 - �A la pista! - T� lo has dicho. 332 00:18:16,583 --> 00:18:18,108 Mira qu� mont�n de monedas. 333 00:18:19,212 --> 00:18:21,517 - �Muchas gracias! - Para la m�quina. 334 00:18:22,786 --> 00:18:25,116 Soy tan bueno como la m�quina de la m�sica. 335 00:18:25,254 --> 00:18:28,730 S� tocarlo todo, desde bailes populares hasta fandango. 336 00:18:28,731 --> 00:18:30,806 Pon los dicos, esto est� que arde. 337 00:18:31,908 --> 00:18:34,723 �Despejaz la pista! 338 00:18:39,095 --> 00:18:40,795 Me tendr�as que olvidar. 339 00:18:40,889 --> 00:18:44,509 - Toca mis alas en la espalda. - �Y si las pinchara? 340 00:18:45,085 --> 00:18:46,950 �Por Dios! �Danny se ha desatado! 341 00:18:47,250 --> 00:18:48,465 �T�ralo al suelo! 342 00:18:49,469 --> 00:18:52,897 Todos los golpes est�n permitidos. �El que quede KO habr� perdido! 343 00:18:52,898 --> 00:18:54,113 �Apuesto por ella! 344 00:18:54,512 --> 00:18:56,587 Oc�pese de las cartas. 345 00:19:00,003 --> 00:19:02,938 - �Y si te ganara? - D�jalo probar. 346 00:19:03,068 --> 00:19:05,773 �S�, int�ntalo! 347 00:19:06,633 --> 00:19:08,818 - No me gusta esto. - A m� tampoco. 348 00:19:08,819 --> 00:19:11,279 - �No, Steve! Nada de peleas. - �Cully! 349 00:19:23,028 --> 00:19:25,433 Buenas noches, Nick. Ven a beber una copa. 350 00:19:25,650 --> 00:19:27,615 No. He venido a hablar. 351 00:19:28,926 --> 00:19:30,681 Quiz� tuviera raz�n. 352 00:19:30,892 --> 00:19:34,667 Acepto vender mi carga de tomates a 1,25$. 353 00:19:35,125 --> 00:19:37,125 �Ha sido un fracaso en Ciudad Bah�a? 354 00:19:37,894 --> 00:19:40,828 S� que les ha dicho que no compraran. 355 00:19:40,829 --> 00:19:43,318 Ten�a que haber aceptado mi oferta de esta ma�ana. 356 00:19:43,319 --> 00:19:46,264 Estoy esperando unos tomates mejicanos. 357 00:19:46,407 --> 00:19:49,224 No puedo ofrecerte m�s de 60 c�ntimos. 358 00:19:49,225 --> 00:19:52,635 - Sin rencores. Tu copa. - �Mira lo que hago con ella! 359 00:19:52,758 --> 00:19:55,446 �No deber�as haberlo hecho! 360 00:19:55,447 --> 00:19:56,666 �Mi m�sica! 361 00:19:56,667 --> 00:19:59,517 �Tengo derecho! Ya tuviste tu oportunidad. 362 00:19:59,580 --> 00:20:02,780 �Nada de peleas, chicos! �Vais a romperlo todo! 363 00:20:12,532 --> 00:20:16,207 �Por favor, intervenga! �Van a romperlo todo! 364 00:20:18,043 --> 00:20:20,393 Mira como se consiguen dos trabajos. 365 00:20:30,582 --> 00:20:32,137 - �Su�lteme! - �V�yase! 366 00:20:36,000 --> 00:20:37,645 �No es asunto suyo! 367 00:20:37,848 --> 00:20:39,438 Se ha convertido en algo nuestro. 368 00:20:39,926 --> 00:20:42,741 No tuyo. 369 00:20:44,225 --> 00:20:46,312 En pie, amigo. 370 00:20:46,313 --> 00:20:47,758 D�jame en paz. 371 00:20:51,673 --> 00:20:53,712 Beba esto. Le calmar� los nervios. 372 00:20:53,713 --> 00:20:55,953 - �Qu� tal Sr. Madden? - Bien. Gracias. 373 00:20:56,671 --> 00:20:59,871 Agradec�rmelo ser�a contratar a mi amigo y a m�. 374 00:21:00,247 --> 00:21:02,851 Es el que os ha hablado mal esta ma�ana. 375 00:21:02,852 --> 00:21:05,237 Yo lo har� callar y trabajaremos duro. 376 00:21:05,559 --> 00:21:07,999 De acuerdo. Pero un paso en falso y adi�s. 377 00:21:08,065 --> 00:21:09,875 �Tendr� que soportarlo? 378 00:21:10,415 --> 00:21:13,550 �S� y no ser� un asunto ajeno a ti, individuo! 379 00:21:14,518 --> 00:21:16,827 Gracias, Madden. 380 00:21:16,828 --> 00:21:17,513 Una cerveza. 381 00:21:17,514 --> 00:21:19,059 �Acabamos nuestro fandango? 382 00:21:19,666 --> 00:21:21,741 �Quieres tu medalla de chocolate? 383 00:21:21,836 --> 00:21:23,846 Eso es, s�plate la cerveza. 384 00:21:24,785 --> 00:21:27,930 �Ganar puntos vapuleando a un pobre granjero! 385 00:21:28,083 --> 00:21:32,055 - �Un baile, bailarina? - �T�came y te rompo la cara! 386 00:21:32,056 --> 00:21:34,561 �Nada de peleas! �Estropean los negocios! 387 00:21:34,577 --> 00:21:36,907 Lola, sal y c�lmate. 388 00:21:37,201 --> 00:21:39,916 �Vamos, amigos, bebed y que siga la fiesta! 389 00:21:46,818 --> 00:21:48,420 Buenas noches, granjero. 390 00:21:48,421 --> 00:21:50,651 Buenas noches. 391 00:21:51,798 --> 00:21:53,278 Buen amigo el que usted tiene. 392 00:21:57,696 --> 00:21:59,296 �Le molesta mi compa��a? 393 00:21:59,440 --> 00:22:01,450 No. 394 00:22:07,534 --> 00:22:09,864 Est� bien el silencio de la naturaleza. 395 00:22:10,719 --> 00:22:12,739 No hace falta echar una moneda. 396 00:22:13,203 --> 00:22:14,784 Le gusta hincarle el diente a la vida, �eh? 397 00:22:14,785 --> 00:22:17,872 Mis amigos se pulen la pasta y mueren j�venes. 398 00:22:17,873 --> 00:22:20,506 Es la fiebre de la noche, dicen. 399 00:22:20,507 --> 00:22:22,637 Esta regi�n me da v�rtigo. 400 00:22:22,679 --> 00:22:24,114 �Seis cosechas por temporada! 401 00:22:24,547 --> 00:22:26,644 De donde somos, es una como mucho. 402 00:22:26,645 --> 00:22:28,436 - �D�nde es eso? - En Kansas. 403 00:22:28,437 --> 00:22:30,726 Kansas se enorgullece de sus campos de trigo. 404 00:22:30,727 --> 00:22:34,751 Sin embargo, hay sequ�a, inundaciones y nieve en invierno. 405 00:22:34,752 --> 00:22:37,457 Somos vecinos. 406 00:22:39,218 --> 00:22:42,628 Soy de Nebraska. Siempre he querido irme de all�. 407 00:22:43,238 --> 00:22:45,470 Esa man�a de viajar no la abandona. 408 00:22:45,471 --> 00:22:48,142 Siento eso desde que me fui. 409 00:22:48,143 --> 00:22:50,603 Vuelva, si tiene nostalgia. 410 00:22:50,928 --> 00:22:53,618 Hay que irse de casa para echarla de menos. 411 00:22:53,619 --> 00:22:55,794 Despu�s, no se piensa m�s que en volver. 412 00:22:56,916 --> 00:22:59,596 Los grandes �lamos dominan la casa... 413 00:22:59,629 --> 00:23:03,424 Eran sauces. Trepaba por ellos, como Tarz�n. 414 00:23:04,977 --> 00:23:08,497 Hab�a un riachuelo no muy lejos. Se o�a por las noches. 415 00:23:08,985 --> 00:23:12,595 S�, yo nadaba en �l. Un d�a vi que un chico me espiaba, 416 00:23:12,909 --> 00:23:16,277 �me puse tan nerviosa que lo persegu� desnuda! 417 00:23:16,278 --> 00:23:18,023 Campos y m�s campos. 418 00:23:18,925 --> 00:23:23,395 Se plantan las semillas y poco despu�s el viento ondula el ma�z. 419 00:23:24,209 --> 00:23:27,409 Esto te domina. Es como otro mundo. 420 00:23:27,537 --> 00:23:30,342 Uno se siente fuerte. 421 00:23:31,130 --> 00:23:34,343 Yo nunca he sentido eso. A m� me causaba horror. 422 00:23:34,344 --> 00:23:35,624 Viento seco, polvo, 423 00:23:35,984 --> 00:23:39,229 no hay para ver m�s que un mont�n de campos... 424 00:23:39,686 --> 00:23:43,151 Quer�a ver gente. Eso me anim� a irme. 425 00:23:46,610 --> 00:23:48,475 Bueno, hemos andado much�simo. 426 00:23:50,154 --> 00:23:51,941 Nuestro hogar. 427 00:23:51,942 --> 00:23:53,587 Para la gente como nosotros. 428 00:23:54,271 --> 00:23:56,356 - �Vuelve al club? - No. 429 00:23:56,389 --> 00:23:59,137 Basta por esta noche. Me duele la cabeza. 430 00:23:59,138 --> 00:24:01,058 La acompa�o a casa. 431 00:24:13,881 --> 00:24:16,131 Los malos recuerdos son pertinentes. 432 00:24:16,766 --> 00:24:18,566 Nos van consumiendo a fuego lento. 433 00:24:20,137 --> 00:24:21,877 Es momento de esparcimiento. 434 00:24:21,878 --> 00:24:23,433 Los recuerdos adornan. 435 00:24:27,507 --> 00:24:30,917 Es un ni�o grande que adora sembrar ideas. 436 00:24:34,172 --> 00:24:36,237 El secreto es no pensar. 437 00:24:38,022 --> 00:24:39,557 - �No est�s bien? - No. 438 00:24:39,630 --> 00:24:43,185 No es nada. S�lo el sol que me ha dado en el coche. 439 00:24:44,179 --> 00:24:45,914 Y me ha quemado el hombro. 440 00:24:46,161 --> 00:24:47,861 Maldita quemadura. �Hace da�o? 441 00:24:50,196 --> 00:24:53,616 La gente nueva a la que queremos nos parecen familiares. 442 00:24:54,591 --> 00:24:56,666 No resulto familiar a nadie. 443 00:24:57,035 --> 00:24:59,465 S�, a m�. 444 00:25:02,438 --> 00:25:04,558 Steve, basta, por favor. 445 00:25:06,022 --> 00:25:07,616 �Qu� pasa? 446 00:25:07,617 --> 00:25:10,972 Nada. No me gustan las aventuras pasajeras, agradables o no. 447 00:25:11,336 --> 00:25:14,371 - No lo entend�a yo as�. - No pasa nada. 448 00:25:14,757 --> 00:25:17,362 Su inconfensable fin es echar a volar. 449 00:25:17,458 --> 00:25:20,018 - Eres una chica muy rara. - Es posible. 450 00:25:21,087 --> 00:25:24,775 Conoc� a un chico de Nebraska, lleno de sue�os como t�. 451 00:25:24,776 --> 00:25:27,341 Hac�a promesas y proyectos. 452 00:25:27,342 --> 00:25:31,070 - Los proyectos est�n bien. - Si los realizas. T� no lo har�s. 453 00:25:31,071 --> 00:25:34,481 A la primera visita de alg�n ordenanza, tirar�s la toalla. 454 00:25:34,941 --> 00:25:36,731 �As� es como �l reaccion�? 455 00:25:37,888 --> 00:25:40,648 Vete ahora. 456 00:25:40,714 --> 00:25:42,779 Bien. 457 00:25:48,383 --> 00:25:50,503 �Steve! 458 00:25:54,759 --> 00:25:56,724 - �Ad�nde vas? - A ver al griego. 459 00:25:57,406 --> 00:26:00,121 Debe estar asqueado. Voy a hablarle. 460 00:26:00,424 --> 00:26:02,509 - �Puedo ir? - �Por qu� no? 461 00:26:03,060 --> 00:26:05,035 Vamos a tomar el coche. 462 00:26:08,063 --> 00:26:10,413 - T� conduces. - De acuerdo. 463 00:26:32,751 --> 00:26:34,031 �Para qu� han venido? 464 00:26:34,245 --> 00:26:36,055 Para que haga un poco de ejercicio. 465 00:26:36,059 --> 00:26:39,978 Mi padre maldec�a al cielo cuando la cosecha era mala. 466 00:26:39,979 --> 00:26:41,311 Yo tambi�n. 467 00:26:41,312 --> 00:26:42,792 Jurar no sirve para nada. 468 00:26:43,467 --> 00:26:46,414 Habr�a que llevar r�pidamnete mis tomates a Atlanta. 469 00:26:46,415 --> 00:26:48,390 Steve podr�a serle �til. 470 00:26:48,450 --> 00:26:50,215 �Por qu� ayudar�a usted a Nick? 471 00:26:50,986 --> 00:26:53,712 No me gusta que golpeen a un hombre hasta derribarlo. 472 00:26:53,713 --> 00:26:55,998 Ser campesino es as� de duro. 473 00:26:56,439 --> 00:26:59,264 Mi padre ten�a 200 hect�reas en Kansas. 474 00:26:59,356 --> 00:27:00,881 All� aprend� mucho de todo eso. 475 00:27:02,805 --> 00:27:04,508 �Atlanta? 476 00:27:04,509 --> 00:27:06,629 Est� lej�simos. 477 00:27:07,448 --> 00:27:09,523 - No m�s de 1000 km. - Ya. 478 00:27:11,157 --> 00:27:13,221 Este cami�n es muy viejo para llegar. 479 00:27:13,222 --> 00:27:17,227 �No ir� r�pido, conducir� con prudencia y rezar� para llegar! 480 00:27:18,073 --> 00:27:20,843 Al primer bache los neum�ticos reventar�n. 481 00:27:21,040 --> 00:27:22,795 Ir� sobre las llantas. 482 00:27:22,804 --> 00:27:24,449 No digas tonter�as. 483 00:27:25,210 --> 00:27:27,120 Labro la tierra, siembro, 484 00:27:27,656 --> 00:27:29,941 riego y vigilo el sol. 485 00:27:30,363 --> 00:27:32,638 Si atacan bichos, act�o. 486 00:27:33,240 --> 00:27:36,027 �Durante diez semanas sud� sangre y agua! 487 00:27:36,028 --> 00:27:38,533 �Todo eso para ver c�mo se me pudren los tomates! 488 00:27:39,286 --> 00:27:40,728 Le ayudar�. 489 00:27:40,729 --> 00:27:43,864 �Eso es, sacar� un milagro de su sombrero! 490 00:27:44,127 --> 00:27:46,367 Ning�n milagro har� volar este cami�n 491 00:27:46,603 --> 00:27:49,368 hasta ese mercado en la otra punta del pa�s. 492 00:27:49,369 --> 00:27:50,849 Pero tenemos tres cerebros. 493 00:27:51,373 --> 00:27:53,603 Mi cerebro est� vac�o. �No cont�is conmigo! 494 00:27:56,858 --> 00:27:58,503 Madden tiene bonos de camiones. 495 00:27:58,813 --> 00:28:00,225 �Transportar�amos todo! 496 00:28:00,226 --> 00:28:03,132 �Eso es! Decimos "abracadabra" y est� hecho: 497 00:28:03,133 --> 00:28:04,926 tenemos un cami�n. 498 00:28:04,927 --> 00:28:06,197 �Tiene amigos? 499 00:28:06,491 --> 00:28:08,686 - �Para hacer qu�? - Para cargar. 500 00:28:09,027 --> 00:28:11,472 - �Qu� va a hacer? - Es cosa m�a. 501 00:28:11,473 --> 00:28:13,723 Vaya a ver a sus amigos granjeros. 502 00:28:13,839 --> 00:28:15,759 Y esp�remne. Ven, Lola. 503 00:28:17,438 --> 00:28:19,672 �Maldito cami�n! 504 00:28:19,673 --> 00:28:21,548 "�Arregle! �Haga milagros!" 505 00:28:22,540 --> 00:28:24,460 "Pida ayuda a los granjeros." 506 00:28:46,849 --> 00:28:48,494 �Qu� est� haciendo aqu�? 507 00:28:49,525 --> 00:28:52,360 Tendr�a que est�s all�. Como chica de alterne. 508 00:28:52,653 --> 00:28:53,868 Me gusta el silencio. 509 00:28:55,009 --> 00:28:56,599 Y respirar aire fresco. 510 00:28:57,936 --> 00:29:02,161 La f�brica debe de ser muy agradable en la noche. Desierta y tranquila... 511 00:29:03,058 --> 00:29:05,753 S�, seguro. 512 00:29:06,045 --> 00:29:07,270 �Quiere entrar? 513 00:29:08,662 --> 00:29:09,932 �No est� prohibido? 514 00:29:10,278 --> 00:29:12,938 �Claro que no! Le har� una visita guiada. 515 00:29:15,351 --> 00:29:18,688 - �No tiene miedo de la oscuridad? - Estoy acostumbrada a la oscuridad. 516 00:29:18,689 --> 00:29:21,679 - No cierre. - S�. �rdenes del jefe. 517 00:29:23,853 --> 00:29:25,983 Debe sentirse muy solo, aqu�. 518 00:29:27,411 --> 00:29:29,441 S�, aprecio su compa��a. 519 00:30:18,637 --> 00:30:21,032 Forzaron la verja y se largaron. 520 00:30:21,033 --> 00:30:22,226 �Bravo, guardi�n! 521 00:30:22,227 --> 00:30:24,551 Seguro que es Nick; quiere repartir. 522 00:30:24,552 --> 00:30:27,207 Dany, tu primer trabajo: Devolver este cami�n 523 00:30:27,208 --> 00:30:29,383 y encargarte de los tomates de Nick. 524 00:30:29,764 --> 00:30:31,894 Con mucho gusto. Me gusta hacer favores. 525 00:30:33,455 --> 00:30:35,840 �Dame un Jo Mo! �Va a armarse una buena gresca! 526 00:30:41,074 --> 00:30:43,719 �El mal que se va a dar cuando vuelva el cami�n! 527 00:30:43,720 --> 00:30:46,270 �Madden necesita que lo pongan a su sitio! 528 00:30:46,407 --> 00:30:50,105 �Por qu� tendr�a que pelearme con Nick? No tengo nada contra �l. 529 00:30:50,106 --> 00:30:51,741 Es hasta un tipo bien majo. 530 00:30:52,171 --> 00:30:53,606 - �Para qui�n? - Para m�. 531 00:30:53,906 --> 00:30:57,271 Intimidar constantemente en favor de Madden no tiene ning�n sentido. 532 00:30:57,386 --> 00:31:00,466 Cuando uno tiene la cabeza y la lengua en su sitio 533 00:31:01,185 --> 00:31:04,385 se resuelven todos los problemas. Los conflictos desgastan. 534 00:31:04,718 --> 00:31:06,562 - �Trabajas para Nick? - �Yo? 535 00:31:06,563 --> 00:31:08,008 - C�llate. - O�do. 536 00:31:08,549 --> 00:31:09,984 No hac�a m�s que hablar. 537 00:31:14,003 --> 00:31:15,856 �Esto es todo? 538 00:31:15,857 --> 00:31:17,502 Despegaremos en 30 minutos. 539 00:31:18,252 --> 00:31:19,742 Nick agradece tu ayuda. 540 00:31:20,257 --> 00:31:22,222 �Dar�a mi mano por ti! 541 00:31:23,545 --> 00:31:26,295 �Har� que seas mi socio al 50%! 542 00:31:26,883 --> 00:31:29,763 S�lo d�jame plantar la primera semilla. 543 00:31:30,401 --> 00:31:32,274 �Aguien se acerca! 544 00:31:32,275 --> 00:31:34,825 �LLegan! 545 00:31:44,443 --> 00:31:46,993 Quiz� no vendamos la cosecha. 546 00:31:47,953 --> 00:31:50,833 Pero eso no cambiar� nada. Nick no olvida nunca. 547 00:31:56,133 --> 00:31:58,848 �Ense��mosle que somos testarudos! 548 00:32:02,469 --> 00:32:05,229 Aqu� est� el cambi�n. 549 00:32:05,517 --> 00:32:07,967 Gracias por haber cargado el cami�n, Nick. 550 00:32:07,983 --> 00:32:10,539 Yo recupero mis tomates y usted su cami�n. 551 00:32:10,540 --> 00:32:12,835 �Lo estais oyendo? �Quiere los tomates! 552 00:32:13,006 --> 00:32:14,599 No toques la carga. 553 00:32:14,600 --> 00:32:15,925 �L�rgate, griego! 554 00:32:19,581 --> 00:32:21,601 �Tienes bastante? Esparcirlos. 555 00:32:37,675 --> 00:32:39,320 �No, d�jame terminar! 556 00:32:43,940 --> 00:32:45,155 �Vamos, chicos! 557 00:32:53,522 --> 00:32:55,322 Lo he arreglado bien, �eh? 558 00:32:57,542 --> 00:32:59,982 �Ayudad a Nick! 559 00:33:03,166 --> 00:33:05,386 �Vamos, dale un golpe como a los conejos! 560 00:33:14,775 --> 00:33:17,885 - �Mereces una buena reprimenda! - �Habla por ti! 561 00:33:28,178 --> 00:33:29,571 �Qu� te propones? 562 00:33:29,572 --> 00:33:31,372 Estoy poniendo al griego en el paro. 563 00:33:31,477 --> 00:33:34,092 �Madden quiere el cami�n, no un incendio! 564 00:33:34,762 --> 00:33:37,106 - �Qui�n dirije la operaci�n? - Yo. �Largo! 565 00:33:37,107 --> 00:33:39,162 Si quieres, estoy hasta las narices. 566 00:33:40,735 --> 00:33:43,760 �No vamos, chicos! Ya basta por esta noche. 567 00:33:43,761 --> 00:33:46,091 �En marcha! 568 00:34:04,344 --> 00:34:06,894 Lo siento, Nick. 569 00:34:07,091 --> 00:34:09,321 Steve... 570 00:34:09,577 --> 00:34:12,072 escucha Nick. 571 00:34:12,374 --> 00:34:14,969 Quiz� no has elegido al tipo adecuado. 572 00:34:16,034 --> 00:34:17,689 Nunca te hagas granjero. 573 00:34:20,575 --> 00:34:22,010 Un granjero no vale nada. 574 00:34:24,555 --> 00:34:27,150 No vale nada. 575 00:35:15,108 --> 00:35:18,856 �Basta de peleas, por favor! He tenido que compar otro tocadiscos. 576 00:35:18,857 --> 00:35:21,783 - �Se acabaron las peleas! - Sr. Madden, buenas noticias. 577 00:35:21,784 --> 00:35:23,409 �Bonito trabajo! 578 00:35:23,410 --> 00:35:26,720 �Escuchas, Muckeye? �Abre un tonel de cerveza! 579 00:35:26,828 --> 00:35:28,040 �Voy! 580 00:35:28,041 --> 00:35:30,436 �Se acordar�n de mis guantes! 581 00:35:30,587 --> 00:35:32,012 �Les hemos dado bien! 582 00:35:32,220 --> 00:35:35,045 �Nunca me habr�a cre�do tan valiente! 583 00:35:36,058 --> 00:35:39,368 - �Chicos, por vuestro �xito! - �Por el suyo, jefe! 584 00:35:39,803 --> 00:35:42,618 - �Qu� pasa, Danny? - No se siente orgulloso. 585 00:35:43,009 --> 00:35:44,711 Baja esto, estar�s mejor. 586 00:35:44,712 --> 00:35:47,708 Una copa no te har� tragar la pastilla. 587 00:35:47,709 --> 00:35:49,794 �Qu� pastilla? �Vamos, reponde! 588 00:35:50,481 --> 00:35:51,934 Ya lo sabes. 589 00:35:51,935 --> 00:35:55,425 �Qu� has visto donde Nick? �Orgulloso de lo que has hecho? 590 00:35:55,919 --> 00:35:59,154 �Si tienes ideas con respecto a Steve, olv�dalas! 591 00:35:59,256 --> 00:36:02,666 Piensa lo que quiere, muchachito. Ven, Lola. 592 00:36:03,889 --> 00:36:06,231 Hijito, te quedo muy agradecido. 593 00:36:06,232 --> 00:36:08,672 Amigos... 594 00:36:10,207 --> 00:36:11,334 �Se acab�! 595 00:36:11,335 --> 00:36:13,445 �Esto no es un ring de boxeo! 596 00:36:17,557 --> 00:36:19,202 �Hab�a olvidado uno! 597 00:36:19,284 --> 00:36:21,088 �Cully! 598 00:36:21,089 --> 00:36:22,469 �Basta! Poco a poco. 599 00:36:23,363 --> 00:36:25,693 �Deteng�lo, luego nos ocuparemos de �l! 600 00:36:25,850 --> 00:36:27,715 - �El motivo? - �El robo de un cami�n! 601 00:36:27,752 --> 00:36:28,967 �Metalo en el agujero! 602 00:36:30,512 --> 00:36:32,377 �Ha tomado prestado un cami�n? 603 00:36:32,555 --> 00:36:34,301 Lo he birlado. 604 00:36:34,302 --> 00:36:37,657 Pero ellos quemaron el hangar y destruyeron la mercanc�a. 605 00:36:37,672 --> 00:36:40,672 �Estos tomates representaban setenta d�as de trabajo! 606 00:36:41,332 --> 00:36:42,877 �Arr�stenos a todos! 607 00:36:43,016 --> 00:36:44,331 �Ha ridiculizado la ley! 608 00:36:45,095 --> 00:36:48,755 Los campesinos de Cola de Gato lo imitar�n. �Exijo que lo arreste! 609 00:36:48,756 --> 00:36:50,666 La prisi�n no es muy grande... 610 00:36:50,869 --> 00:36:54,114 pero si lo arresto, �tendr� que encerrarlos a todos! 611 00:36:54,404 --> 00:36:57,329 �No imagine que va a vender fuera de Cola de Gato! 612 00:36:57,547 --> 00:36:59,155 Largo, chico. 613 00:36:59,156 --> 00:37:01,971 Y si codicia alg�n bien del Sr. Madden, 614 00:37:02,076 --> 00:37:05,402 p�daselo con educaci�n, podr�a prest�rselo. 615 00:37:05,403 --> 00:37:08,108 Gracias, Sr. Just. 616 00:37:09,105 --> 00:37:10,615 �Es hora de bailar 617 00:37:10,616 --> 00:37:13,156 y de beber! 618 00:37:19,831 --> 00:37:21,951 �Steve! 619 00:37:23,559 --> 00:37:26,594 Intenta olvidar eso. Estoy preocupado por Nick. 620 00:37:27,180 --> 00:37:28,211 �D�nde est�? 621 00:37:28,212 --> 00:37:30,332 En la granja. En un estado lamentable. 622 00:37:31,187 --> 00:37:33,252 Es por mi culpa, con todo este jaleo. 623 00:37:34,586 --> 00:37:36,616 Todos sus tomates se han echado a perder. 624 00:37:37,063 --> 00:37:40,838 No digas eso, lo has ayudado. Nick volver� a plantar. 625 00:37:40,899 --> 00:37:42,520 Me extra�ar�a. 626 00:37:42,521 --> 00:37:44,596 Basta de derrotismo. Lo lograr�. 627 00:37:44,725 --> 00:37:48,060 Pero te necesita. Tu lugar est� en la granja. 628 00:37:50,926 --> 00:37:53,386 Nadie nos impedir� lograrlo esta vez. 629 00:37:54,002 --> 00:37:55,392 Buena suerte, granjero. 630 00:38:02,734 --> 00:38:05,229 Pap� sigue currando por m�. 631 00:38:05,405 --> 00:38:06,934 Tiene miedo a rebelarse. 632 00:38:06,935 --> 00:38:09,482 Mam� dice que su trabajo lo deja mudo. 633 00:38:09,483 --> 00:38:11,063 �Yo no tengo miedo de nada! 634 00:38:11,064 --> 00:38:13,539 Y siempre encuentro una salida. 635 00:38:15,705 --> 00:38:18,110 - �Se va? - No muy lejos: a casa de Nick. 636 00:38:18,223 --> 00:38:19,972 Eso no conduce a nada. 637 00:38:19,973 --> 00:38:24,433 �Te sientes abatido? �Eso te ense�ar� a no hacer lo que no te conviene! 638 00:38:24,914 --> 00:38:25,765 Es mentira. 639 00:38:25,766 --> 00:38:28,612 Madden nos hab�a echado del trabajo a los dos! 640 00:38:28,613 --> 00:38:30,943 �Has tenido que birlar un cami�n! 641 00:38:30,944 --> 00:38:32,214 Trabajo para Nick. 642 00:38:32,892 --> 00:38:35,257 Una carreta tirada por un caballo muerto... 643 00:38:35,258 --> 00:38:37,973 No currar�s m�s que para recoger barro. 644 00:38:38,044 --> 00:38:39,792 Pues eso me conviene. 645 00:38:39,793 --> 00:38:41,923 Ya sabes, la competencia es dura. 646 00:38:42,530 --> 00:38:44,805 Y no creas que el Cielo te ayudar�. 647 00:38:45,797 --> 00:38:47,067 �D�janos en paz 648 00:38:47,231 --> 00:38:50,971 o el caballo muerto resucitar� para pegarte unas coces! 649 00:38:51,452 --> 00:38:54,007 Hasta luego, peque�a. 650 00:38:54,008 --> 00:38:55,771 Adi�s, Steve. 651 00:38:55,772 --> 00:38:58,377 Hola, bromista. 652 00:39:11,160 --> 00:39:12,650 Lo aprecia, �eh? 653 00:39:13,426 --> 00:39:15,126 Tanto como a m�, imagino. 654 00:39:17,245 --> 00:39:19,795 Es raro querer bien a alguien. 655 00:39:20,253 --> 00:39:23,213 No se sabe porqu� y no hay nada que hacer. 656 00:39:24,312 --> 00:39:26,157 Lo queremos mucho, eso es todo. 657 00:40:25,119 --> 00:40:26,774 - �C�mo est�s? - Bien. 658 00:40:27,415 --> 00:40:30,121 Cuarenta d�as plantando, sudando y bregando duro... 659 00:40:30,122 --> 00:40:32,197 �Todo eso para qu�? Jud�as. 660 00:40:32,483 --> 00:40:35,931 Te desenvuelves bien: bonito pantal�n, coche nuevo... 661 00:40:35,932 --> 00:40:39,642 Y tienes manos de beb�. �Est�s sentado todo el d�a? 662 00:40:39,841 --> 00:40:43,068 Me las apa�o bien. Tengo bastante pasta para irme. 663 00:40:43,069 --> 00:40:44,614 Esta ciudad me horroriza. 664 00:40:45,135 --> 00:40:47,000 - �A ti no? - Vamos a cosechar. 665 00:40:47,551 --> 00:40:50,221 - Madden encontrar� qu� decir. - �El qu�? 666 00:40:50,388 --> 00:40:52,602 Lo sabr� cuando venga. 667 00:40:52,603 --> 00:40:54,258 Qu�dese en sus tierras. 668 00:40:54,478 --> 00:40:56,983 No basta con labrar y cosechar. 669 00:40:57,544 --> 00:41:00,589 Despu�s hay que transportar y obtener un buen precio. 670 00:41:00,619 --> 00:41:01,954 Es complementario. 671 00:41:02,123 --> 00:41:05,161 Transportaremos y venderemos. �Madden tendr� que acostumbrarse! 672 00:41:05,162 --> 00:41:07,202 - �Despeje esto! - Vamos, Danny. 673 00:41:07,288 --> 00:41:11,108 Vale. Un dia te hartar�s de morder el polvo. 674 00:41:14,707 --> 00:41:17,632 Lo siento, Steve. Has perdido un amigo, me parece. 675 00:41:18,864 --> 00:41:20,784 Seguimos siendo amigos. 676 00:41:23,797 --> 00:41:26,712 Pero �l tiene una forma muy rara de desmostrarlo. 677 00:41:30,312 --> 00:41:31,757 �Recolectores de jud�as! 678 00:41:33,951 --> 00:41:35,661 �Recolectores de jud�as! 679 00:41:39,313 --> 00:41:42,778 �Tenemos mucho trabajo para los recolectores de jud�as! 680 00:41:42,961 --> 00:41:45,978 - �Quer�is un trabajo bien pagado? - �Claro, Nick! 681 00:41:45,979 --> 00:41:47,724 �Qu� propones? 682 00:41:50,038 --> 00:41:51,521 �S�! 683 00:41:51,522 --> 00:41:53,972 Un campesino pelado os hace un favor. 684 00:41:54,259 --> 00:41:56,324 �Mucho trabajo y ninguna paga! 685 00:41:56,574 --> 00:41:59,124 Vamos, Nick, canta y baila para ellos! 686 00:42:00,734 --> 00:42:02,708 - Nos est� buscando. - Ya nos ha encontrado. 687 00:42:02,709 --> 00:42:04,609 �Para o ya ver�s! 688 00:42:04,772 --> 00:42:07,652 �150 hect�reas de jud�as duras como la madera! 689 00:42:08,802 --> 00:42:10,877 �Tendr� que cocerlas! 690 00:42:10,977 --> 00:42:11,893 Hello, belleza. 691 00:42:11,894 --> 00:42:14,725 �Es esta cosilla la que prepara todo este jaleo? 692 00:42:14,726 --> 00:42:17,751 Hablo en este tubo y, gracias a esos tubos, 693 00:42:17,974 --> 00:42:20,744 rujo en los altavoces. As�... 694 00:42:24,445 --> 00:42:27,935 Lo Nick quer�a decir antes de que ese chill�n nos interrumpiera, 695 00:42:27,936 --> 00:42:31,181 es que necesitamos cien recolectores de jud�as. 696 00:42:31,534 --> 00:42:33,244 �Venid a trabajar para nosotros! 697 00:42:33,387 --> 00:42:36,277 �Eh! �Con cuidado! �No os dej�is enrollar! 698 00:42:37,866 --> 00:42:40,946 �Intento decirle que no se�is unos primos! 699 00:42:41,421 --> 00:42:43,341 �Subid! �El trabajo os espera! 700 00:42:43,937 --> 00:42:46,442 Os pagar� con hojas de lechuga. 701 00:42:46,485 --> 00:42:48,485 �Por que no tiene dinero! 702 00:42:48,604 --> 00:42:50,045 �De verdad? 703 00:42:50,046 --> 00:42:52,551 �Es posible, pero tenemos una cosecha extra! 704 00:42:52,690 --> 00:42:55,086 Venid y Madden no os timar� m�s. 705 00:42:55,087 --> 00:42:58,450 - Olvidemos a Madden. - No es asunto nuestro. 706 00:42:58,451 --> 00:43:00,681 �Estais seguros de que ten�is un cerebro? 707 00:43:00,768 --> 00:43:03,538 �Es tan lista que trabaja como chica de alterne! 708 00:43:03,615 --> 00:43:05,160 �Y ella va a aconsejaros! 709 00:43:05,377 --> 00:43:06,712 Trabajad para Nick, 710 00:43:06,992 --> 00:43:10,954 y vuestras mujeres tendr�n un verdadero trabajo y no les faltar� comida! 711 00:43:10,955 --> 00:43:15,135 Al final podr�is instalaros y criar a vuestros hijos decentemente. 712 00:43:15,215 --> 00:43:17,455 �Intentadlo! �Los antiguos granjeros... 713 00:43:17,544 --> 00:43:20,004 - deben ayudar a los suyos! - �Bien dicho! 714 00:43:20,312 --> 00:43:23,237 Nick quiere la ayuda que vosotros habr�ais querido tener. 715 00:43:23,695 --> 00:43:26,555 Tiene raz�n. Con un poco que vaya a ayudarle. 716 00:43:27,581 --> 00:43:31,576 Es preferible ayudarse. Es nuestra �nica fuerza en este rastrero mundo. 717 00:43:32,053 --> 00:43:33,533 �Estoy completamente de acuerdo! 718 00:43:33,766 --> 00:43:35,741 �Esta chica es una campeona! 719 00:43:36,036 --> 00:43:38,158 �Una chica de alterne es quien os gobierna? 720 00:43:38,159 --> 00:43:41,469 Es idea nuestra. Nos reunimos solos. 721 00:43:43,136 --> 00:43:44,991 �Venid! �Hay mucho trabajo! 722 00:43:46,324 --> 00:43:48,124 Ha tenido unas palabras muy bonitas. 723 00:43:48,848 --> 00:43:50,063 �Yo os llevar�! 724 00:43:51,143 --> 00:43:53,923 - Gracias. - Nos es nada. S�lo unas palabras. 725 00:43:54,382 --> 00:43:55,762 Que sepas que las agradezco. 726 00:43:56,066 --> 00:43:57,721 - Hasta luego. - Adi�s. 727 00:44:01,847 --> 00:44:04,297 Mi novio se va una vez m�s. 728 00:44:05,187 --> 00:44:07,385 Acepto perderlo en tu beneficio. 729 00:44:07,386 --> 00:44:09,606 Eres una chica m�s segura que yo. 730 00:44:10,873 --> 00:44:14,457 - �Viene a jugar a las cartas? - No, a ver a una de sus chicas. 731 00:44:14,458 --> 00:44:18,588 Tenemos de todo, de la rubia a la morena. �Qu� le apetece? 732 00:44:18,696 --> 00:44:22,061 - Quiere ver a Lola, la pelirroja. - �Lola? Buena elecci�n. 733 00:44:22,091 --> 00:44:24,651 Lola, ven aqu� y ense�a tus encantos. 734 00:44:24,652 --> 00:44:26,187 El Sr. Madden quiere verte. 735 00:44:31,217 --> 00:44:33,932 �Qu� toma? �Cerveza, alcohol? 736 00:44:34,456 --> 00:44:37,016 - Cerveza. �Le apetece? - S�. 737 00:44:37,640 --> 00:44:39,970 Tres cervezas. 738 00:44:40,544 --> 00:44:43,490 - �Le gusta su trabajo? - No me quejo. 739 00:44:43,491 --> 00:44:46,061 L�stima. M�s bien esperaba lo contrario. 740 00:44:46,378 --> 00:44:47,803 No es peor que otro. 741 00:44:48,002 --> 00:44:50,066 �Aqu� est�n! 742 00:44:50,067 --> 00:44:52,342 Aproveche: es una copa de adi�s. 743 00:44:52,794 --> 00:44:54,329 - �Qui�n se va? - Ella. 744 00:44:54,498 --> 00:44:56,428 - La va a despedir. - �Perd�n? 745 00:44:58,578 --> 00:45:01,468 �Despedirla? �Es mi mejor chica! 746 00:45:01,865 --> 00:45:03,090 "Era", Muckeye. 747 00:45:03,491 --> 00:45:06,206 Porque ella lo deja. Qu� l�stima. 748 00:45:06,299 --> 00:45:09,829 Me sigue entristeciendo ver irse a los buenos elementos. 749 00:45:09,988 --> 00:45:12,063 �Muckeye puede echarme, usted no! 750 00:45:13,394 --> 00:45:16,154 Dice que no puedo despedirla. 751 00:45:16,392 --> 00:45:18,677 Vamos, d�selo. �D�selo! 752 00:45:20,451 --> 00:45:24,026 Largo, querida. Quiz� nos encontremos un d�a... 753 00:45:24,141 --> 00:45:27,438 - �Yo estar� al volante de un cami�n! - Eso te ir�a bien. 754 00:45:27,439 --> 00:45:29,314 �Ve a lavarte la cara, vagabundo! 755 00:45:29,364 --> 00:45:31,869 Lo siento, peque�a. Me har�a cerrar. 756 00:45:44,531 --> 00:45:46,076 Toma. Tu medalla. 757 00:45:46,144 --> 00:45:49,211 Sin ti habr�a logrado convencer a Steve. 758 00:45:49,212 --> 00:45:51,086 - Est� bien donde est�. - �Ah? 759 00:45:51,087 --> 00:45:54,112 Est� en casa de Nick deslom�ndose en un carro. 760 00:45:54,240 --> 00:45:55,692 �Est� cabando su propia tumba! 761 00:45:55,693 --> 00:45:58,348 Steve se ha instalado, pero t�, t� no tienes nada. 762 00:45:58,349 --> 00:46:00,954 Una chica de alterne no sue�a m�s que con una cosa: 763 00:46:00,966 --> 00:46:02,776 encontrar un nido bien blandito. 764 00:46:03,091 --> 00:46:07,141 �Me enfado con Steve y t� echas ra�ces en su alfombra! 765 00:46:07,312 --> 00:46:10,657 �No, voy a instalarme en sus rodillas! 766 00:46:23,452 --> 00:46:25,517 �Lola! 767 00:46:26,379 --> 00:46:27,934 �Qu� es todo este alboroto? 768 00:46:27,963 --> 00:46:32,353 Tem�a que te hubieras ido. Murphy ma ha hablado de tu despido. 769 00:46:32,354 --> 00:46:33,777 Madden merece una buena tunda. 770 00:46:33,778 --> 00:46:36,658 - Ya he perdido buenos puestos. - �Perdido? 771 00:46:37,267 --> 00:46:40,402 Si no hubieras ayudado a Nick esto no habr�a sucedido. 772 00:46:40,686 --> 00:46:42,439 Sab�a lo que me hac�a. 773 00:46:42,440 --> 00:46:44,475 �No dejar� que te vayas as�! 774 00:46:44,476 --> 00:46:46,496 �Tengo que ponerme a labrar? 775 00:46:46,962 --> 00:46:50,262 Puedes quedarte en nuestra casa hasta que te adaptes a esto. 776 00:46:50,601 --> 00:46:53,426 �Para que acabes por querer casarte conmigo? 777 00:46:54,149 --> 00:46:56,699 �Por qu� no? 778 00:46:57,949 --> 00:47:01,406 Hablas como un adolescente y yo pienso como una vieja. 779 00:47:01,407 --> 00:47:02,669 Olv�dame. 780 00:47:02,670 --> 00:47:05,336 No tengo ganas. Quiero que te quedes. 781 00:47:05,337 --> 00:47:06,927 Est�s perdiendo el tiempo. 782 00:47:07,563 --> 00:47:09,803 Steve, eres un nost�lgico de Kansas. 783 00:47:10,349 --> 00:47:12,944 Cada terreno que ves te parece bueno para instalarte. 784 00:47:12,945 --> 00:47:16,640 Elije a una buena chica, no a una como yo. 785 00:47:16,892 --> 00:47:20,732 Deja de tratarme como a un chiquillo. He visto mucho mundo. 786 00:47:20,782 --> 00:47:23,157 Salvo que a ti eso no te ha cambiado. 787 00:47:24,612 --> 00:47:26,832 Estaba harta de este sitio. 788 00:47:26,847 --> 00:47:29,883 Estoy casi feliz de irme. Yo soy as�. 789 00:47:29,884 --> 00:47:33,174 - �D�nde vas? - No lo s�. Puede que a Ciudad Bah�a. 790 00:47:33,543 --> 00:47:36,093 - �Y despu�s? - Viene lo duro de la elecci�n. 791 00:47:36,199 --> 00:47:39,059 Ir� m�s lejos. 792 00:47:39,447 --> 00:47:42,097 Me fastidia ver que te vayas as�. 793 00:47:42,464 --> 00:47:44,374 S� cuidar de m� misma. 794 00:47:47,927 --> 00:47:50,742 Adi�s, Steve. 795 00:47:58,843 --> 00:48:00,268 He dicho "adi�s". 796 00:48:03,343 --> 00:48:04,755 Muy bien. 797 00:48:04,756 --> 00:48:06,611 �Puedo llevarte a Ciudad Bah�a? 798 00:48:15,734 --> 00:48:17,778 Te quiero mucho. 799 00:48:17,779 --> 00:48:19,259 M�s de lo que piensas. 800 00:48:26,672 --> 00:48:29,277 - Parece Ciudad Bah�a. - Aqu� es. 801 00:48:30,190 --> 00:48:33,115 - En ese caso, �d�nde me llevas? - A casa de Nick. 802 00:48:34,029 --> 00:48:35,519 Ser�s nuestra invitada. 803 00:48:36,946 --> 00:48:40,002 - No te molesta, �eh? - Ya te he dicho que... 804 00:48:40,003 --> 00:48:41,997 Da igual la opini�n que tengas de ti. 805 00:48:41,998 --> 00:48:44,958 Es mi opini�n la que cuenta. Y est�s muy bien. 806 00:48:47,743 --> 00:48:50,073 O bien est�s loco, o eres sincero. 807 00:48:50,258 --> 00:48:53,183 �Soy sincero! �Tengo que decirlo en chino? 808 00:48:57,857 --> 00:48:59,712 No s� nada de las mujeres. 809 00:49:02,974 --> 00:49:05,689 Pero dame tiempo y aprender�. 810 00:49:06,864 --> 00:49:08,929 �Nick! 811 00:49:09,390 --> 00:49:10,660 Mira qui�n est� ah�. 812 00:49:10,844 --> 00:49:12,557 �El huesped de honor! 813 00:49:12,558 --> 00:49:14,423 �Lola! Entre y si�ntese. 814 00:49:14,947 --> 00:49:17,342 �Caramba! �Qu� placer volver a veros! 815 00:49:17,584 --> 00:49:19,879 Hacerla venir no ha sido empresa f�cil. 816 00:49:19,880 --> 00:49:22,887 - �Le apetece un cafecito griego? - �Por supuesto! 817 00:49:22,888 --> 00:49:26,043 - �Negro, normal o dulce? - H�galo como para usted. 818 00:49:26,588 --> 00:49:29,778 Me gusta como Dios manda: entre normal et dulce. 819 00:49:30,057 --> 00:49:31,557 Se quedar� mucho tiempo. 820 00:49:32,143 --> 00:49:35,001 - Hohar y mujer van a la par. - �As� lo cree? 821 00:49:35,002 --> 00:49:37,872 Leer� su porvenir en los posos del caf�. 822 00:49:38,281 --> 00:49:40,136 No, en los ojos de Steve. 823 00:49:42,421 --> 00:49:44,606 �M�relo! Sonr�e, r�e,... 824 00:49:44,868 --> 00:49:46,210 es feliz. 825 00:49:46,211 --> 00:49:49,201 Una mujer sabe hacer feliz a un hombre. Brindemos. 826 00:49:49,879 --> 00:49:53,454 �Una larga vida, mucho honor y muchos ni�os! 827 00:50:12,223 --> 00:50:15,268 - Parece que usted es el jef�. - Bueno. 828 00:50:19,512 --> 00:50:21,112 �Unas jud�as estupendas! 829 00:50:21,857 --> 00:50:24,727 Dulces como todo. 830 00:50:26,173 --> 00:50:28,578 - Muchachos, aqu� est� el caf�. - Gracias. 831 00:50:28,775 --> 00:50:30,365 �Qu� har�amos sin ella? 832 00:50:51,301 --> 00:50:53,178 �Lola! 833 00:50:53,179 --> 00:50:55,619 Un minuto. 834 00:50:59,925 --> 00:51:01,580 Hola. �Todav�a no est�s preparada? 835 00:51:01,866 --> 00:51:03,766 No he dormido muy bien. 836 00:51:04,126 --> 00:51:07,016 Los camiones est�n cargados. Nos iremos pronto. 837 00:51:07,508 --> 00:51:10,443 - Enseguida me visto. - Har� un caf�. 838 00:51:10,693 --> 00:51:12,813 �Steve? 839 00:51:14,996 --> 00:51:17,006 - �Qu� ocurre? - Si�ntate. 840 00:51:22,378 --> 00:51:23,648 Est�s excitado, �eh? 841 00:51:23,668 --> 00:51:26,703 �Seguro! Esperamos este dia desde hace mucho. 842 00:51:26,882 --> 00:51:29,057 Pero esto no va a cambiar el mundo. 843 00:51:29,279 --> 00:51:32,806 Cambiar� el mundo de Nick, el m�o y quiz�s el tuyo. 844 00:51:32,807 --> 00:51:34,242 Nunca renuncias. 845 00:51:35,418 --> 00:51:38,608 Lola, te estoy observando desde que llegaste aqu�. 846 00:51:38,915 --> 00:51:41,867 Tu forma de respirar por las ma�anas en el porche, 847 00:51:41,868 --> 00:51:44,626 tu expresi�n cuando caminas por el campo, 848 00:51:44,627 --> 00:51:47,462 tu forma de cantar al trabajar... 849 00:51:47,464 --> 00:51:49,839 No ten�as nada que hacer en Cola de Gato. 850 00:51:49,986 --> 00:51:53,166 - Aqu� est� tu lugar. - Ya hemos hablado de esto. 851 00:51:53,595 --> 00:51:56,675 S�, pero las cosas han cambiado, �no? 852 00:52:01,060 --> 00:52:04,753 �Qu� hombre! Hasta tiene tiempo de besar a su chica. 853 00:52:04,754 --> 00:52:06,554 �Me dije que despu�s de Atlanta, 854 00:52:06,971 --> 00:52:11,131 encontrar�a una chica bien gordita para que no me faltara nada! 855 00:52:11,545 --> 00:52:13,303 �Vamos, venid! 856 00:52:13,304 --> 00:52:15,799 Date prisa. 857 00:52:33,193 --> 00:52:35,798 Los camiones de Nick salen en media hora. 858 00:52:35,916 --> 00:52:37,267 Deteng�molos. 859 00:52:37,268 --> 00:52:41,328 - Les dar�is bien su merecido sin m�. - �Te has convertido en un blandengue? 860 00:52:41,400 --> 00:52:43,375 - �Eso crees? - Basta. Venid. 861 00:53:03,151 --> 00:53:04,248 No est�n los camiones. 862 00:53:04,249 --> 00:53:06,599 - �Estaban cargados aqu�? - �S�! 863 00:53:09,439 --> 00:53:10,666 �Qu� desea? 864 00:53:10,667 --> 00:53:12,532 �D�nde est�n los rodillas delicadas? 865 00:53:12,942 --> 00:53:14,454 �Qui�n, �l? 866 00:53:14,455 --> 00:53:17,855 Nick y �l no estar�n lejos de Atlanta, vista la hora que es. 867 00:53:18,625 --> 00:53:20,325 �Mirad la carretera, all�! 868 00:53:21,502 --> 00:53:23,477 - Atlanta. - Justo acababa de verla. 869 00:53:25,916 --> 00:53:27,186 �No muy lejos de Atlanta? 870 00:53:35,931 --> 00:53:37,866 �Steve! �Nick! 871 00:53:37,867 --> 00:53:39,457 �Vengan! El camino est� libre. 872 00:53:52,855 --> 00:53:54,555 Se han ido. �R�pido! 873 00:53:54,768 --> 00:53:58,433 �Los hemos enga�ado bien! Celebraremos esto despu�s de haber vendido todo. 874 00:53:59,156 --> 00:54:00,616 �Pisa el pedal a fondo! 875 00:54:00,617 --> 00:54:02,207 �Cuenta conmigo! 876 00:54:21,128 --> 00:54:23,805 - �D�nde est�n los camiones de Nick? - No lo s�. 877 00:54:23,806 --> 00:54:26,377 - �Por d�nde se han ido? - No lo s�. 878 00:54:26,378 --> 00:54:28,841 - �Qu� es lo que sabes? - Levantar polvo. 879 00:54:28,842 --> 00:54:31,402 - �Por qu� haces eso? - Por 50 c�ntimos. 880 00:54:31,439 --> 00:54:33,814 El Sr. Steve me ha dicho que raspara el suelo. 881 00:54:33,816 --> 00:54:36,576 �Tengo ganas de rasparte tu piel de cerdo! 882 00:54:39,619 --> 00:54:41,994 �Eh! No he robado los 50 centavos. 883 00:54:49,682 --> 00:54:51,766 - �Atlanta? - S�. 884 00:54:51,767 --> 00:54:53,312 �Hola, Paley? Soy Madden. 885 00:54:55,671 --> 00:54:57,388 �Conoce a Nick Garcos? 886 00:54:57,389 --> 00:55:00,634 Ha tomado la carretera con cinco cargamentos de jud�as. 887 00:55:00,978 --> 00:55:03,719 Estar�n en el mercado de Atlanta ma�ana por la ma�ana. 888 00:55:03,720 --> 00:55:05,475 S�. Ya sabe lo que hay que hacer. 889 00:55:20,020 --> 00:55:22,635 Esta l�nea blanca me da v�rtigo. 890 00:55:22,907 --> 00:55:24,587 No tienes m�s que dormir un poco. 891 00:55:26,812 --> 00:55:28,127 Todo eso es m�o. 892 00:55:28,630 --> 00:55:30,475 �Eh? �Qu� dices? 893 00:55:31,080 --> 00:55:32,360 Esta l�nea blanca. 894 00:55:32,808 --> 00:55:35,213 Recorriendo las monta�as y los campos, 895 00:55:35,458 --> 00:55:36,848 atravesando las ciudades, 896 00:55:37,206 --> 00:55:40,781 ella sigue todo el tiempo, sin parar. Como yo. 897 00:55:43,081 --> 00:55:45,748 Un d�a te conducir� a un bonito jard�n, 898 00:55:45,749 --> 00:55:48,254 con una casa grande y ni�os. 899 00:55:49,014 --> 00:55:51,034 Ah� se parar�. Cr�eme. 900 00:55:51,611 --> 00:55:53,256 No tendr� esa suerte. 901 00:56:28,854 --> 00:56:31,469 - �D�nde estamos? - En el mercado de Atlanta. 902 00:56:32,174 --> 00:56:33,699 �Arriba, son las cuatro y media! 903 00:56:33,762 --> 00:56:36,238 Normalmente es la hora a la que me acuesto. 904 00:56:36,239 --> 00:56:40,234 En el mercado es hora punta. Nosotros cultivamos y ellos compran. 905 00:56:40,399 --> 00:56:44,459 Y los millones de habitantes de esta ciudad se lo comer�n ma�ana. 906 00:56:44,636 --> 00:56:46,029 Si los vendemos. 907 00:56:46,030 --> 00:56:47,620 Nick, �d�nde descargamos esto? 908 00:56:47,800 --> 00:56:51,508 Enseguida. Id a beber un caf� y comer una crepe. 909 00:56:51,509 --> 00:56:53,264 Os dir� d�nde descargar. 910 00:56:53,267 --> 00:56:57,152 �En todo caso, no nos pagar�s en crepes, sino en billetes! 911 00:56:57,286 --> 00:56:59,031 Lo recibir� en veinte minutos. 912 00:56:59,032 --> 00:57:00,887 Vamos, yo os invito. 913 00:57:06,632 --> 00:57:09,069 �Quieres ver a Nick, el mago? De acuerdo. 914 00:57:09,070 --> 00:57:11,159 �Un toque de varita m�gica y abracadabra! 915 00:57:11,160 --> 00:57:14,625 �Esta cosecha se convertir� en un mont�n de billetes! 916 00:57:16,709 --> 00:57:18,261 No volver�n. 917 00:57:18,262 --> 00:57:21,317 Sus jud�as siempre est�n llenas de enfermedades. 918 00:57:25,170 --> 00:57:27,942 No os pele�is, habr� para todos. 919 00:57:27,943 --> 00:57:29,168 Bonitos ejemplares. 920 00:57:31,820 --> 00:57:34,655 - �D�nde los cultiva? - En Cola de Gato, Florida. 921 00:57:36,441 --> 00:57:39,011 - �Se llama Nick? - Nick Garcos. 922 00:57:39,065 --> 00:57:42,069 - �Nos conocemos? - Hemos o�do hablar de usted. 923 00:57:42,070 --> 00:57:43,560 Vuelven para Paley. 924 00:57:44,092 --> 00:57:45,727 No he firmado nada en absoluto. 925 00:57:46,030 --> 00:57:49,550 Tiene un contrato con Madden. Paley es su agente. 926 00:57:49,578 --> 00:57:51,853 Lo cultivamos la tierra y yo. 927 00:57:52,626 --> 00:57:54,835 �Volver�n a Madden? �Caramba! 928 00:57:54,836 --> 00:57:56,321 �Son de un servidor! 929 00:57:56,322 --> 00:57:58,317 �No es usted libre para comprar? 930 00:57:58,318 --> 00:57:59,963 No queremos problemas. 931 00:58:00,523 --> 00:58:03,399 - Ve a ver a Paley. - Por supuesto. �D�nde est�? 932 00:58:03,400 --> 00:58:05,265 - All�, en el bar. - Entendido. 933 00:58:08,019 --> 00:58:10,359 Ve al cami�n, se va a armar una buena. 934 00:58:14,380 --> 00:58:16,620 - Hola. �D�nde est� Paley? - All�. 935 00:58:24,530 --> 00:58:26,880 Hola, Nick. �C�mo est�s? 936 00:58:27,023 --> 00:58:29,814 �Sorprendido? �No te ha dicho Madden que ven�a? 937 00:58:29,815 --> 00:58:32,200 �De qu� est�s hablando? �Encantado de verte! 938 00:58:32,842 --> 00:58:35,237 �Bebes algo? Whiski, cerveza, etc. 939 00:58:35,483 --> 00:58:36,753 �Quieres emborracharme? 940 00:58:37,028 --> 00:58:39,953 S�lo quiero vender y t� me vas a comprar. 941 00:58:39,974 --> 00:58:42,576 No hay problema. 942 00:58:42,577 --> 00:58:44,997 Y a buen precio. �Qu� tienes? 943 00:58:45,144 --> 00:58:47,284 Jud�as de primera. �A cu�nto? 944 00:58:47,344 --> 00:58:49,209 �Jud�as? No hay suerte. 945 00:58:49,678 --> 00:58:52,351 No se vender�n. No te desprender�s ni de una sola. 946 00:58:52,352 --> 00:58:54,572 �Ese tipo tiene cuatro camiones llenos! 947 00:58:55,712 --> 00:58:58,447 - Ten�a que vederlas. - Ya no hace falta. 948 00:58:58,488 --> 00:59:00,288 Esto es lo que voy a hacer: 949 00:59:01,568 --> 00:59:03,588 las enviar�. A mi costa. 950 00:59:04,494 --> 00:59:08,011 Quiz� las venda, quiz� no, pero yo corro el riesgo. 951 00:59:08,012 --> 00:59:11,322 No caigas en la trampa. Dejar� que se pudran. 952 00:59:11,708 --> 00:59:12,978 No soy bobo. 953 00:59:13,641 --> 00:59:16,153 Quiero 5$ la canasta. Pago por adelantado. 954 00:59:16,154 --> 00:59:17,799 D�jalo, est�s perdido. 955 00:59:18,289 --> 00:59:20,319 �Chicos, descagad los camiones! 956 00:59:20,559 --> 00:59:22,324 - �Det�nlos! - �Con sumo gusto! 957 00:59:27,701 --> 00:59:29,391 �Vas a probar mi pie! 958 00:59:54,932 --> 00:59:57,712 - �Qu� haces? - Se mover� despu�s del pago. 959 00:59:57,713 --> 01:00:00,674 �Por qu� bloquea el paso? 960 01:00:00,675 --> 01:00:02,220 La direcci�n se ha roto. 961 01:00:02,584 --> 01:00:03,919 �Haga algo! 962 01:00:04,681 --> 01:00:05,913 No se puede. 963 01:00:05,914 --> 01:00:09,864 Nadie aparcar�a a prop�sito un cami�n as�, �verdad? 964 01:00:10,042 --> 01:00:11,267 Entendido, se�orita. 965 01:00:26,485 --> 01:00:28,405 �D�se prisa, mueva esa cosa! 966 01:00:30,097 --> 01:00:32,227 �Mu�valo, que se pueda entrar! 967 01:00:32,355 --> 01:00:34,915 - �Qu� puedo hacer? - �Haga que lo remolquen! 968 01:00:34,961 --> 01:00:38,316 Me parece dif�cil, pesa unas 10 toneladas. 969 01:00:38,532 --> 01:00:40,882 �Intenta impedir las ventas? 970 01:00:41,248 --> 01:00:43,433 Lo est� impidiendo. �Alg�n problema, Steve? 971 01:00:43,782 --> 01:00:45,747 Est� inm�vil, como un muerto. 972 01:00:45,776 --> 01:00:48,944 El dinero es lo �nico que lo mover�a y estoy seco. 973 01:00:48,945 --> 01:00:51,615 - �Mu�valo! - �No soy un tractor! 974 01:00:53,166 --> 01:00:54,611 �Ap�rtense! �Circulen! 975 01:01:00,607 --> 01:01:02,627 Bueno, �qu� dice, Paley? 976 01:01:04,953 --> 01:01:08,208 Muy bien. Comprar� sus malditas jud�as. 977 01:01:08,372 --> 01:01:10,436 3$ la cesta. 978 01:01:10,437 --> 01:01:13,042 �Crees que tres d�lares te har�an mover el cami�n? 979 01:01:13,313 --> 01:01:14,905 No lo s�. 980 01:01:14,906 --> 01:01:18,471 "5$ y lo aparco en otra parte". 981 01:01:22,619 --> 01:01:24,314 4$. 982 01:01:24,315 --> 01:01:26,810 Voy a ser amable: para usted, 4,5$. 983 01:01:29,694 --> 01:01:31,219 De acuerdo. Vale por 4,5. 984 01:01:32,472 --> 01:01:34,747 Me ya pueden decir que no han visto a nadie. 985 01:01:34,748 --> 01:01:35,934 �La chocamos? 986 01:01:35,935 --> 01:01:39,565 - Tiene mi palabra. - Prefiero un apret�n de manos. 987 01:01:42,064 --> 01:01:43,864 Esto va a costarme mucho. 988 01:01:45,353 --> 01:01:48,553 - Aqu� est�n las llaves, Mike. Mu�velo. - Gracias, amigo. 989 01:02:37,201 --> 01:02:38,526 �Qu� hora es? 990 01:02:45,039 --> 01:02:47,104 �Lola! 991 01:02:51,452 --> 01:02:54,167 - �D�nde vas? - Odio decir adi�s. 992 01:02:55,385 --> 01:02:56,837 �No vuelves? 993 01:02:56,838 --> 01:02:58,693 �Una granja? No seas tonto. 994 01:02:59,292 --> 01:03:00,673 �Espera! 995 01:03:00,674 --> 01:03:03,189 - Todo se ha arreglado. - Habla por ti. 996 01:03:04,466 --> 01:03:06,972 �Oyes ese tocadiscos? Es mi vida. 997 01:03:06,973 --> 01:03:09,643 Ese ruido se interpondr� siempre entre nosotros. 998 01:03:10,424 --> 01:03:12,864 Vuelve. Est�s hecho para esto, yo no. 999 01:03:13,000 --> 01:03:15,185 Mientras hac�amos estos proyectos, 1000 01:03:15,251 --> 01:03:16,576 pensabas irte. 1001 01:03:17,005 --> 01:03:20,790 S� adulto. Esta granja fue tu idea, no la m�a. 1002 01:03:21,674 --> 01:03:22,802 �M�radme! 1003 01:03:22,803 --> 01:03:25,353 �Los domino de la cabeza a los pies! 1004 01:03:25,443 --> 01:03:26,784 Bien, �no? 1005 01:03:26,785 --> 01:03:29,435 He estado bebiendo caf� con unos compa�eros griegos, 1006 01:03:29,768 --> 01:03:33,278 visita al peluquero, compra de zapatos y un vestido. 1007 01:03:33,279 --> 01:03:35,189 No est� mal, �eh? �Un verdadero dandi! 1008 01:03:35,259 --> 01:03:37,874 Se le huele de lejos. �Loci�n capilar? 1009 01:03:38,125 --> 01:03:39,350 �Toda la botella! 1010 01:03:39,991 --> 01:03:43,236 Volvemos a Cola de Gato. �Se caer�n cuando me vean! 1011 01:03:43,801 --> 01:03:45,546 Pero sin Lola. En marcha. 1012 01:03:46,220 --> 01:03:47,545 No, ella viene. 1013 01:03:47,858 --> 01:03:49,658 Es una broma, �no? 1014 01:03:50,575 --> 01:03:52,010 Mi decisi�n est� tomada. 1015 01:03:52,924 --> 01:03:54,724 �Qu�? �No quieres a Steve? 1016 01:03:56,243 --> 01:03:59,048 �Ah, las mujeres! Para vosotras, dos y dos son ocho. 1017 01:03:59,271 --> 01:04:02,575 La amas, pero lo rehuyes. Escuchas mucho a Danny. 1018 01:04:02,576 --> 01:04:05,679 S�lo me escucho a m�. Me pican los pies. 1019 01:04:05,680 --> 01:04:08,475 Por eso no hay que irse. 1020 01:04:08,644 --> 01:04:11,659 Steve pasar� de ti. No se mata la gallina de los huevos de oro 1021 01:04:11,732 --> 01:04:13,807 Steve har�a mejor olvid�ndome. 1022 01:04:14,277 --> 01:04:17,082 Steve, como los elefantes, nunca olvida. 1023 01:04:17,083 --> 01:04:20,053 Y Nick tampoco. Sabe lo que sientes. 1024 01:04:20,122 --> 01:04:24,547 Algunos no tienen nada aqu� pero t� eres una buena chica, una campeona. 1025 01:04:24,583 --> 01:04:28,130 Un d�a volver�s a pensar en Steve, en la granja y en los chicos, 1026 01:04:28,131 --> 01:04:30,626 y quiz� cambies de opini�n. 1027 01:04:35,740 --> 01:04:37,102 Bueno... 1028 01:04:37,103 --> 01:04:39,918 Adi�s, Steve. 1029 01:04:40,570 --> 01:04:42,463 Adi�s. Cu�date. 1030 01:04:42,464 --> 01:04:43,625 �Nick, no! 1031 01:04:43,626 --> 01:04:46,551 As� s� que volver�s a Cola de Gato. 1032 01:04:47,946 --> 01:04:51,391 He hablado hasta secarme la boca y ha sido en vano. 1033 01:05:15,623 --> 01:05:17,427 �Paso, que mancho! 1034 01:05:17,428 --> 01:05:18,570 �Aqu� est�, Nick! 1035 01:05:18,571 --> 01:05:20,071 �Vamos, fiesta general! 1036 01:05:21,197 --> 01:05:25,722 Esta noche bebeis todos gratis! Cola de Gato no olvidar� esto. 1037 01:05:26,821 --> 01:05:30,706 �Qu� tal? Bravo. �Nada me satisface m�s que la suerte ajena! 1038 01:05:31,272 --> 01:05:34,298 �Trabaja con nosotros y tendr�s suerte! 1039 01:05:34,299 --> 01:05:36,274 - �Echa un trago! - Gracias, Nick. 1040 01:05:36,905 --> 01:05:39,400 �Steve! Mis pies no quieren seguir. 1041 01:05:39,632 --> 01:05:42,822 Voy a beber una copa en otro bar. Ven. 1042 01:05:43,141 --> 01:05:45,316 �Ten cuidado, o el alcohol se te apoderar�! 1043 01:05:45,417 --> 01:05:48,432 �Si lo agarro por el cuello no se me apoderar�! 1044 01:05:49,346 --> 01:05:50,581 - Buenas tardes. - Hola. 1045 01:05:50,689 --> 01:05:53,549 S�lo Nick paga por beber esta noche. 1046 01:05:53,686 --> 01:05:56,301 Muckeye, pon su copa en mi cuenta. 1047 01:05:56,434 --> 01:05:58,454 Sin rencor. �Todos somos amigos! 1048 01:05:58,990 --> 01:06:01,495 Di a Madden que es como un hermano para m�. 1049 01:06:01,496 --> 01:06:02,876 �l no piensa igual. 1050 01:06:03,360 --> 01:06:04,730 Se me parte el coraz�n. 1051 01:06:06,678 --> 01:06:08,631 �Se�oras y se�ores, 1052 01:06:08,632 --> 01:06:11,047 escuchen a Nikolas Socrates Libos Garcos! 1053 01:06:11,168 --> 01:06:14,003 Baja o vas a romperte el cuello. 1054 01:06:14,004 --> 01:06:15,969 �Sobre todo no te metas en l�os! 1055 01:06:16,199 --> 01:06:19,809 �La mano tiembla un poco, pero el coraz�n en una aut�ntica roca! 1056 01:06:22,173 --> 01:06:25,868 �Ven toda esta fortuna? �Pronto todos ser�n ricos! 1057 01:06:26,303 --> 01:06:28,168 �Pronto habr� cambios! 1058 01:06:28,509 --> 01:06:30,254 �Baja de ah�! �Est�s borracho! 1059 01:06:31,362 --> 01:06:33,017 �Borracho? �Mi socio exagera! 1060 01:06:33,868 --> 01:06:37,488 Pronto ser� Nick y Steve. �Son tal para cu�l! 1061 01:06:37,837 --> 01:06:40,197 �Baja, pedazo de tonel ambulante! 1062 01:06:40,294 --> 01:06:42,954 �Mi socio no debe hablarme as�! 1063 01:06:49,586 --> 01:06:51,706 �No quiero volver a casa! 1064 01:06:53,958 --> 01:06:57,148 �Esta no es forma de tratar a un socio! 1065 01:07:12,082 --> 01:07:14,842 olvid� despedirme. 1066 01:07:15,680 --> 01:07:16,950 Ya lo har�s ma�ana. 1067 01:07:21,665 --> 01:07:25,030 Voy a reconciliarme con Madden antes de volver. 1068 01:07:28,051 --> 01:07:29,764 No te muevas de ah�. 1069 01:07:29,765 --> 01:07:31,675 �Pero si Nick quiere a todo el mundo! 1070 01:07:44,681 --> 01:07:45,996 Te has pasado. 1071 01:07:46,396 --> 01:07:47,821 No era m�s que el principio. 1072 01:07:48,100 --> 01:07:50,676 Ma�ana tendr�s la cabeza como un tambor. 1073 01:07:50,677 --> 01:07:53,702 No, lo que Nick tiene grande es el coraz�n. 1074 01:07:53,905 --> 01:07:55,899 �l ama a sus amigos. 1075 01:07:55,900 --> 01:07:58,395 Voy a darle un beso a Madden. 1076 01:07:58,477 --> 01:07:59,779 Voy a... 1077 01:07:59,780 --> 01:08:02,815 estrecharle la mano hasta romperle los dedos. 1078 01:08:02,958 --> 01:08:05,344 Aprendelo, griego, si te apetece. 1079 01:08:05,345 --> 01:08:08,380 Ya har�s eso ma�ana. Ahora a dormir. 1080 01:08:13,545 --> 01:08:15,665 �Steve? 1081 01:08:16,332 --> 01:08:18,342 �S�? 1082 01:08:18,387 --> 01:08:19,612 Buenas noches, hijo m�o. 1083 01:08:21,495 --> 01:08:23,935 Buenas noches. 1084 01:08:32,025 --> 01:08:33,925 S�, juro que lo lograr�. 1085 01:08:34,903 --> 01:08:36,968 El apret�n de manos de la amistad. 1086 01:08:37,751 --> 01:08:39,551 Eso es lo que har�. 1087 01:08:46,864 --> 01:08:48,739 Nikolas Socrates Libos Garcos, 1088 01:08:49,420 --> 01:08:52,745 eres un tipo que tiene algo aqu�, seguro. 1089 01:09:38,379 --> 01:09:39,904 �Qu� est� pasando aqu�? 1090 01:09:40,224 --> 01:09:42,299 �Madden! �Mi buen y viejo amigo! 1091 01:09:42,781 --> 01:09:45,176 - �C�mo ha entrado? - Andando. 1092 01:09:45,177 --> 01:09:48,363 Estoy harto de cantar solo, �me acompa�a? 1093 01:09:48,364 --> 01:09:49,837 �Salga de aqu�! 1094 01:09:49,838 --> 01:09:53,395 Le he tra�do un regalo: un Jo Mo. �Un amuleto! 1095 01:09:53,396 --> 01:09:57,126 �Me est� molestando! Tengo cosas que hacer. V�yase, est� borracho. 1096 01:09:57,656 --> 01:09:59,466 �Mi coraz�n siempre est� borracho! 1097 01:09:59,532 --> 01:10:03,197 Y voy a abrirlo para usted sin que le d� l�stima. 1098 01:10:03,482 --> 01:10:06,258 Sea honesto y todos ganaremos dinero. 1099 01:10:06,259 --> 01:10:08,855 Acabo de hacer las paces y de firmar un contrato. 1100 01:10:08,856 --> 01:10:11,501 Volveremos a hacer negocios. �Sin rencores! 1101 01:10:11,502 --> 01:10:14,547 - �Salga de aqu�! �L�rguese! - �Sin rencores! 1102 01:10:17,646 --> 01:10:20,206 �Por qu� no abre su coraz�n? 1103 01:10:20,272 --> 01:10:22,027 �Estrech�monos las manos! 1104 01:10:22,126 --> 01:10:25,371 �No le gusta mi apret�n de manos? �Y mi corbata? 1105 01:10:26,079 --> 01:10:29,864 Unos colores soberbios, como el arco iris. �Y muy cara! 1106 01:10:29,919 --> 01:10:32,634 - Se la doy. - D�jeme en paz. 1107 01:10:33,087 --> 01:10:35,492 �Fanfarronea despu�s de haberme arruinado! 1108 01:10:36,004 --> 01:10:37,969 �Nadie me tomar� el pelo! 1109 01:10:38,059 --> 01:10:39,804 No me burlaba de usted. 1110 01:10:40,145 --> 01:10:41,635 - Tengo piedad. - �Piedad? 1111 01:10:42,330 --> 01:10:44,350 �Unos patanes teniendo piedad de m�? 1112 01:10:44,525 --> 01:10:46,975 �Sin m� comer�a polvo! 1113 01:10:47,462 --> 01:10:49,437 �Sin nosotros no comer�a nada! 1114 01:10:49,727 --> 01:10:51,747 - �Basta! - Es el pasado. 1115 01:10:51,822 --> 01:10:54,327 - Comencemos desde cero. - �No me toque! 1116 01:11:00,304 --> 01:11:02,909 �No somos amigos? Entonces somos enemigos. 1117 01:11:03,081 --> 01:11:04,553 �L�rguese! 1118 01:11:04,554 --> 01:11:06,619 �Es a usted a quien voy a largar de aqu�! 1119 01:11:07,602 --> 01:11:10,847 �Unos patanes? El pat�n va a ocuparse de usted. 1120 01:11:13,578 --> 01:11:15,023 �D�jeme tranquilo! 1121 01:11:17,688 --> 01:11:19,708 �Me trata como a un perro! 1122 01:11:20,224 --> 01:11:21,606 �Como a un perro! 1123 01:11:21,607 --> 01:11:25,657 No quiero causarle da�o, �quiero que reflexione! 1124 01:11:30,499 --> 01:11:33,159 Un pat�n, �eh? �Qui�n es el pat�n? 1125 01:11:33,537 --> 01:11:35,392 �Qui�n es el pat�n, eh? 1126 01:11:36,404 --> 01:11:38,534 �Nadie puede hablarme as�! 1127 01:11:47,532 --> 01:11:49,597 �Nick? 1128 01:13:03,901 --> 01:13:05,874 �Nick? �Qui�n est� aqu�? 1129 01:13:05,875 --> 01:13:08,315 Yo, Steve. 1130 01:13:08,572 --> 01:13:11,989 - �Qu� hace en su habitaci�n? - Lo estaba buscando. 1131 01:13:11,990 --> 01:13:14,265 He o�do un ruido, cre�a... 1132 01:13:15,254 --> 01:13:16,486 �Qu� ha pasado? 1133 01:13:16,487 --> 01:13:20,072 Nick estaba cerca del pantano con la cabeza rota. Asesinado. 1134 01:13:20,589 --> 01:13:22,183 �Asesinado? 1135 01:13:22,184 --> 01:13:24,679 �Es imposible! Puse a Nick en la... 1136 01:13:27,908 --> 01:13:29,563 �Quien habr� asesinado a Nick? 1137 01:13:29,682 --> 01:13:31,812 Intentamos descubrirlo, Steve. 1138 01:13:32,427 --> 01:13:35,362 Quiz� pueda ayudarnos. S�game. 1139 01:13:40,427 --> 01:13:44,312 Steve dice que Nick a debido de ir a verlo esta noche, Madden. 1140 01:13:44,729 --> 01:13:45,750 �Es eso cierto? 1141 01:13:45,751 --> 01:13:49,251 Si hubiera visto a Nick esta noche se lo habr�a dicho. 1142 01:13:49,810 --> 01:13:53,495 No soy sherif, pero perm�tame una sugerencia. 1143 01:13:53,739 --> 01:13:56,829 Nick hizo negocios jugosos en el norte. 1144 01:13:57,237 --> 01:13:58,442 Han podido robarle. 1145 01:13:59,673 --> 01:14:02,323 No llevaba nada de dinero encima ni ten�a en casa. 1146 01:14:02,750 --> 01:14:05,084 �Cu�nto dinero cree usted que ten�a? 1147 01:14:05,085 --> 01:14:06,287 No lo s�... 1148 01:14:06,288 --> 01:14:08,738 Pregunte a Steve, estaba en Atlanta. 1149 01:14:09,596 --> 01:14:11,589 Tr�igalo. 1150 01:14:11,590 --> 01:14:13,995 Sherif, no ha juzgado bien a Steve. 1151 01:14:14,319 --> 01:14:17,739 Ese hombre dulce y tranquilo viene raramente a la ciudad, 1152 01:14:17,967 --> 01:14:20,773 vive modestamente y no corteja a las mujeres. 1153 01:14:20,774 --> 01:14:22,564 No puede estar mezclado en esto. 1154 01:14:23,049 --> 01:14:24,649 Diga, espere un poco... 1155 01:14:24,803 --> 01:14:27,673 �No estaba chiflado de Lola, la chica de alterne? 1156 01:14:30,186 --> 01:14:31,721 Pienso en una cosa... 1157 01:14:33,213 --> 01:14:36,083 - Lo sigui� a Atlanta, �no? - �Y bien? 1158 01:14:38,085 --> 01:14:40,800 �Steve no ten�a razones para matar a Nick! 1159 01:14:41,002 --> 01:14:44,047 Si: varios miles de d�lares y una granja. 1160 01:14:47,163 --> 01:14:49,138 �C�mo gestiona el correo? 1161 01:14:49,950 --> 01:14:52,785 Mi secretaria se ocupa de la correspondencia. 1162 01:14:53,038 --> 01:14:54,619 Lista de correos. 1163 01:14:54,620 --> 01:14:56,155 Lola se fue a Atlanta 1164 01:14:56,354 --> 01:14:58,154 y se qued� all�. �Y bien? 1165 01:15:01,567 --> 01:15:05,902 Steve, tenemos preguntas a las que quiz�s pueda responder. 1166 01:15:06,418 --> 01:15:08,383 �Cu�nto llevaba Nick encima? 1167 01:15:08,784 --> 01:15:12,834 Pag� a los repartidores, gast� una buena suma en bares... 1168 01:15:12,884 --> 01:15:15,009 Unos 3.800 $. 1169 01:15:15,010 --> 01:15:16,480 �Dio algo a Lola? 1170 01:15:17,887 --> 01:15:21,064 �Qu� est� insinuando? �Qu� tiene que ver ella en esto? 1171 01:15:21,065 --> 01:15:23,130 �Los sigui� hasta Atlanta? 1172 01:15:26,448 --> 01:15:28,513 �Los sigui� hasta Atlanta? 1173 01:15:32,682 --> 01:15:34,592 �Le he hecho una pregunta! 1174 01:15:36,241 --> 01:15:37,676 Lo siento, Steve. 1175 01:15:38,927 --> 01:15:41,532 Lo arresto por el asesinato de Nick. 1176 01:15:45,043 --> 01:15:47,648 LISTA DE CORREOS 1177 01:15:49,485 --> 01:15:52,100 �Tiene algo para Lola Mears? 1178 01:16:02,578 --> 01:16:04,553 - �Es usted Lola Mears? - S�. 1179 01:16:20,282 --> 01:16:22,546 Esperaba que usted disculpar�a a Steve. 1180 01:16:22,547 --> 01:16:24,570 - �Disculparlo de qu�? - Eso es... 1181 01:16:24,571 --> 01:16:26,656 - Basta de teatro. - S�ganos. 1182 01:16:28,981 --> 01:16:32,081 La chica de alterne y su amante fueron los asesinos 1183 01:16:32,891 --> 01:16:34,901 Los asesinos del pantano en la sombra 1184 01:16:35,568 --> 01:16:38,018 Cola de Gato ultrajada por este crimen infame 1185 01:16:48,319 --> 01:16:49,831 Vamos, camine. 1186 01:16:49,832 --> 01:16:53,669 �Por qu� me han hecho pasar en medio de gente que me insultaba? 1187 01:16:53,670 --> 01:16:55,780 �No he hecho da�o a nadie! 1188 01:16:55,835 --> 01:16:58,615 - Venga. - �Quita las manazas! S� andar. 1189 01:16:59,293 --> 01:17:02,868 No le pido nada m�s. Vamos, entre ah�. 1190 01:17:05,207 --> 01:17:07,977 Perfecto, ayudante. 1191 01:17:16,084 --> 01:17:18,204 �Steve! 1192 01:17:22,801 --> 01:17:25,151 Lo siento, Steve. Quer�a tanto volver. 1193 01:17:26,891 --> 01:17:28,481 Pero no de esta manera. 1194 01:17:32,404 --> 01:17:34,885 Lo liberar�n. 1195 01:17:34,886 --> 01:17:37,351 �En qu� piensas? 1196 01:17:37,352 --> 01:17:39,317 �Claro que lo liberar�n! 1197 01:17:40,922 --> 01:17:42,657 No tienes nada que temer. 1198 01:17:43,698 --> 01:17:45,453 �No los crees culpables? 1199 01:17:45,723 --> 01:17:47,446 �Di algo! 1200 01:17:47,447 --> 01:17:48,649 �Danny! 1201 01:17:48,650 --> 01:17:51,858 Cully est� recorriendo los bares para recoger a gente 1202 01:17:51,859 --> 01:17:53,239 contra Lola y Steve. 1203 01:17:54,154 --> 01:17:56,184 - �Qu�? - �Van a lincharlos! 1204 01:17:57,102 --> 01:17:59,122 �Hay que imped�rselo, Danny! 1205 01:17:59,649 --> 01:18:02,109 C�lmate. No linchar�n a nadie. 1206 01:18:07,158 --> 01:18:09,673 �Han hecho eso por el dinero! 1207 01:18:09,674 --> 01:18:12,664 �Codicia trae traici�n como dice el peri�dico! 1208 01:18:13,172 --> 01:18:16,249 �Mentiroso! No han hecho nada. Es un montaje. 1209 01:18:16,250 --> 01:18:20,025 Ella ten�a el dinero y se encontraba en la habitaci�n de Nick. 1210 01:18:20,059 --> 01:18:24,199 Ellos dieron el golpe. No puede haber sido nadie m�s. 1211 01:18:25,429 --> 01:18:27,349 �Mentira! �Mentiroso! 1212 01:18:29,511 --> 01:18:31,986 Steve mat� a Nick y estaba esperando 1213 01:18:31,987 --> 01:18:35,187 para vender la granja y reunirse con Lola en Atlanta. 1214 01:18:35,496 --> 01:18:39,216 Pero eso no va a ocurrir. �Entendido? 1215 01:18:40,892 --> 01:18:42,712 Pasemos a cosas serias. 1216 01:18:48,420 --> 01:18:51,290 Qu�date aqu�, peque�a. 1217 01:18:52,501 --> 01:18:55,277 Soy de los que opinan que hay que aplicar la ley del tali�n. 1218 01:18:55,278 --> 01:18:58,063 Nick era un amigo, �hay que vengar su muerte! 1219 01:18:58,064 --> 01:18:59,564 �Castiguemos a sus sesinos! 1220 01:18:59,788 --> 01:19:00,993 �Qui�n te ha elegido juez? 1221 01:19:01,272 --> 01:19:03,127 Todos somos jurado, �no? 1222 01:19:03,868 --> 01:19:06,593 �Ser�n juzgados con equidad! 1223 01:19:06,806 --> 01:19:09,466 �Qu� pretend�is con junatros as�? 1224 01:19:10,204 --> 01:19:12,224 �Es una histeria colectiva! 1225 01:19:12,289 --> 01:19:15,579 - �Son unos asesinos! - �Hay que dec�rselo al jurado! 1226 01:19:15,938 --> 01:19:19,467 Banda de paletos, �vais a tener problemas! 1227 01:19:19,468 --> 01:19:22,758 - �Qu� sabes t� de la ley? - �Nosotros somos los jueces! 1228 01:19:23,167 --> 01:19:26,002 Est�is cometiendo un grave error. �P�ralos! 1229 01:19:26,015 --> 01:19:28,179 P�ralos t�. 1230 01:19:28,180 --> 01:19:31,745 �Madden dice que tienen derecho a un proceso agradable! 1231 01:19:32,161 --> 01:19:34,996 - �Qu� tiene que ver esto con Madden? - �Nada que decir! 1232 01:19:35,500 --> 01:19:37,640 Juanito, trae dos cuerdas, r�pido. 1233 01:19:38,471 --> 01:19:40,766 �Qu� tiene que ver esto con Madden? �Responde! 1234 01:19:41,197 --> 01:19:42,807 - Preg�ntaselo. - �Responde! 1235 01:19:43,152 --> 01:19:45,667 No es idea tuya reunir a toda esta gente. 1236 01:19:45,668 --> 01:19:47,833 �Es la idea de todo el mundo! 1237 01:19:48,634 --> 01:19:51,029 �Gritar as� me da sed! �Venid! 1238 01:19:51,611 --> 01:19:54,161 Esto est� empeorando. Largu�monos de aqu�. 1239 01:19:55,961 --> 01:19:59,096 Lo siento pero ya no sirvo m�s. �El bar est� cerrado! 1240 01:20:00,071 --> 01:20:03,261 �No se puede beber? �Nos serviremos nosotros solos! 1241 01:20:05,344 --> 01:20:09,274 �Se acabaron las broncas! �Tengo con qu� calmaros! 1242 01:20:16,805 --> 01:20:18,605 �Sabe lo que pasa? 1243 01:20:18,642 --> 01:20:21,082 Hola, Danny. Yippee. �Qu� hay? 1244 01:20:21,178 --> 01:20:24,753 Cully ha reunido a una multitud para linchar a Steve y a Lola. 1245 01:20:24,947 --> 01:20:27,421 �Qu� puedo hacer? Llame a la polic�a del estado. 1246 01:20:27,422 --> 01:20:29,077 Vendr�n demasiado tarde. 1247 01:20:29,295 --> 01:20:31,370 �Usted es su jefe, det�ngalos! 1248 01:20:31,371 --> 01:20:34,561 �A qui�n cree que est� hablando? Esto no me concierne. 1249 01:20:34,870 --> 01:20:37,767 �Deje de acosarme y salgan de mi despacho! 1250 01:20:37,768 --> 01:20:40,603 Un momento, M. Madden, nadie le est� acosando. 1251 01:20:40,604 --> 01:20:43,239 Pensaba que ayudar�a a Lola y a Steve. 1252 01:20:43,240 --> 01:20:45,947 Me gustaria, pero tengo una reuni�n importante. 1253 01:20:46,078 --> 01:20:48,274 �Salvar dos vidas es importante! 1254 01:20:48,394 --> 01:20:50,549 - �Ya ha visto un linchamiento? - No, nunca. 1255 01:20:50,589 --> 01:20:54,329 Yo s�. El de un tal Juan Smith. Nunca lo olvidar�, yo... 1256 01:20:54,398 --> 01:20:55,951 �No hay tiempo! 1257 01:20:55,952 --> 01:20:58,357 Sin rencores, Danny. �Tengo prisa! 1258 01:20:58,859 --> 01:21:00,999 - Adi�s, Yippee. - Adi�s. 1259 01:21:04,102 --> 01:21:05,382 Muy bien, Yippee... 1260 01:21:09,105 --> 01:21:11,940 - �Me est� secuestrando! - En absoluto. Salga. 1261 01:21:12,172 --> 01:21:14,777 �Est� loco! �Usted tambi�n! �Los dos! 1262 01:21:15,119 --> 01:21:16,444 �Vamos, salgan de aqu�! 1263 01:21:16,804 --> 01:21:19,739 - Usted ha mandado a Cully. - �Fue idea suya! 1264 01:21:20,513 --> 01:21:22,113 Usted sabe algo. 1265 01:21:22,117 --> 01:21:23,580 �Si�ntese! 1266 01:21:23,581 --> 01:21:25,501 Para salir tendr� que hablar. 1267 01:21:26,289 --> 01:21:28,649 - �Por qu� tiembla? - No tiemblo. 1268 01:21:29,587 --> 01:21:31,132 S�lo estoy preocupado. 1269 01:21:31,191 --> 01:21:33,576 Lo siento, pero es un golpe de Cully. 1270 01:21:34,039 --> 01:21:37,167 Cully presume mucho. He estado meditando, 1271 01:21:37,307 --> 01:21:39,683 y he pensado que podr�amos asociarnos. 1272 01:21:39,804 --> 01:21:41,000 �Estamos en paz? 1273 01:21:41,001 --> 01:21:44,191 Voy a expandirme, a extenderme por todo el pa�s. 1274 01:21:44,489 --> 01:21:47,304 Veremos eso a mi vuelta. Somos socios. 1275 01:21:47,537 --> 01:21:50,837 �Eso es, hablaremos cuando est�n enterrados! 1276 01:21:51,969 --> 01:21:53,074 No diga eso. 1277 01:21:53,075 --> 01:21:55,855 �Expl�queme por qu� no hace nada! 1278 01:21:56,149 --> 01:21:57,839 No soy el sherif. 1279 01:21:58,285 --> 01:22:01,330 �Usted solo podr�a arrestar a esa masa en c�lera! 1280 01:22:40,438 --> 01:22:43,143 Vengan conmigo. 1281 01:22:59,154 --> 01:23:00,987 �No avancen m�s! 1282 01:23:00,988 --> 01:23:02,440 �Ni lo sue�e! 1283 01:23:02,441 --> 01:23:05,266 �H�gales salir o iremos a buscarlos! 1284 01:23:05,328 --> 01:23:08,153 El primero que intente entrar lo lamentar�. 1285 01:23:08,696 --> 01:23:11,191 �No se muevan m�s! 1286 01:23:11,192 --> 01:23:13,006 �Lo digo en serio! 1287 01:23:13,007 --> 01:23:15,082 �Lo o�s? �Lo dice en serio! 1288 01:23:17,589 --> 01:23:19,873 H�galos salir. 1289 01:23:19,874 --> 01:23:21,688 Nerviosos, chicos. 1290 01:23:21,689 --> 01:23:24,304 - No puedo hacer eso. - Escucha, Just. 1291 01:23:25,208 --> 01:23:27,548 Tiene dos minutos. �Despu�s entraremos! 1292 01:23:34,881 --> 01:23:37,266 �Calma! Les he dado dos minutos. 1293 01:23:46,890 --> 01:23:49,175 �Angustiado? 1294 01:23:51,043 --> 01:23:52,798 �Sabe lo que va a pasar? 1295 01:23:53,960 --> 01:23:56,456 Ser�n llevados a la ciudad, gritar�n, 1296 01:23:56,457 --> 01:23:59,182 se pelear�n. A continuaci�n los colgar�n. 1297 01:24:00,537 --> 01:24:02,192 Un bonito espect�culo, Madden. 1298 01:24:03,123 --> 01:24:04,393 La soga se tensar�. 1299 01:24:04,894 --> 01:24:07,939 Despu�s, el silencio. Se oir� volar a las moscas. 1300 01:24:07,961 --> 01:24:09,671 No habr� forma de quitar la vista. 1301 01:24:10,717 --> 01:24:12,847 Va a salir y los detendr�. 1302 01:24:13,944 --> 01:24:16,979 No hablar�. No hablar� a nadie. 1303 01:24:17,653 --> 01:24:20,963 �Con qu� derecho me acosan ustedes? �Son culpables! 1304 01:24:21,452 --> 01:24:22,887 �C�mo lo sabe? 1305 01:24:23,256 --> 01:24:25,490 Steve y yo crecimos en Kansas. 1306 01:24:25,491 --> 01:24:27,831 Nunca podr�a matar a un hombre. 1307 01:24:27,832 --> 01:24:30,757 La cabeza de Nick era una verdadera papilla. 1308 01:24:30,975 --> 01:24:33,095 Algui�n se encarniz� con �l. 1309 01:24:33,231 --> 01:24:34,721 �Steve es incapaz! 1310 01:24:35,749 --> 01:24:37,412 - Fue un acidente. - �Qu�? 1311 01:24:37,413 --> 01:24:39,738 - Quiz�. - Lo ha afirmado. 1312 01:24:39,739 --> 01:24:41,129 �Lo ha afirmado! 1313 01:24:44,300 --> 01:24:46,654 Madden, me da igual lo que me suceda, 1314 01:24:46,655 --> 01:24:48,940 �pero dir� lo que sabe! 1315 01:24:55,197 --> 01:24:57,527 �Vamos! 1316 01:25:11,577 --> 01:25:13,707 Debi� de ocurrir de otra manera. 1317 01:25:14,746 --> 01:25:18,411 Deb�amos quedarnos en casa de Nick hasta que nos instal�ramos. 1318 01:25:18,926 --> 01:25:21,731 Eso me habr�a gustado. 1319 01:26:05,039 --> 01:26:08,374 �Vamos a colgarlos donde mataron a Nick, en su granja! 1320 01:26:16,076 --> 01:26:18,151 �Fue un accidente! �Cr�anme! 1321 01:26:18,442 --> 01:26:21,302 �Hay que decirselo a ellos! �Venga! 1322 01:26:21,469 --> 01:26:22,794 �No, me matar�n! 1323 01:26:29,758 --> 01:26:31,448 �No! �Van a matarme! 1324 01:26:49,817 --> 01:26:51,079 �D�jennos pasar! 1325 01:26:51,080 --> 01:26:53,145 �Tiene algo que decirles! 1326 01:26:53,225 --> 01:26:55,850 - �Qu�? - �D�jenlos! �Aqu� est� el culpable! 1327 01:26:56,373 --> 01:26:58,393 �Jefe, usted es el culpable! 1328 01:26:58,448 --> 01:27:00,313 �Dejarlos? �Colgarlos si qu�! 1329 01:27:01,826 --> 01:27:03,286 �Qu� pasa? 1330 01:27:03,750 --> 01:27:05,734 - �No se r�e? - Basta de risas. 1331 01:27:05,735 --> 01:27:07,745 �D�gales qui�n lo hizo! 1332 01:27:14,884 --> 01:27:16,939 S�... Yo lo mat�. 1333 01:27:17,480 --> 01:27:20,466 No fue premeditado. �Estaba borracho y violento! 1334 01:27:20,467 --> 01:27:23,017 �Me defend�! �Fue un accidente! 1335 01:27:28,676 --> 01:27:31,346 - �C�mo est�, Sr. Danny? - Hola, Jo-Mo! 1336 01:27:32,044 --> 01:27:34,859 - �Los fabricas a expuertas, eh? - S�. 1337 01:27:34,860 --> 01:27:38,005 Me gano la vida. Los desgraciados no faltan. 1338 01:27:38,008 --> 01:27:39,973 Si se va, compre uno. 1339 01:27:40,053 --> 01:27:41,443 �Olv�dame, charlatan! 1340 01:27:41,908 --> 01:27:43,663 �Compre un Jo Mo, se�or! 1341 01:27:45,791 --> 01:27:48,901 Gracias, se�or. �Vuelva cuando quiera! 1342 01:27:51,756 --> 01:27:55,796 �Qu� pasa? �Ya no tiene cara de sepulturero? 1343 01:27:55,956 --> 01:27:58,021 �A comienzos del a�o, lloro, 1344 01:27:58,532 --> 01:28:01,932 pero al final de la temporada vuelvo a sonreir! 1345 01:28:02,042 --> 01:28:06,667 La gente va a recolectar lejos de aqu� y tienen que llenar los dep�sitos. 1346 01:28:06,784 --> 01:28:10,514 - �Y yo? �Puedo hacerlo? - �Hasta la �ltima gota! 1347 01:28:16,176 --> 01:28:17,921 �Eh, gitano, �te llevamos? 1348 01:28:18,442 --> 01:28:21,047 Te hemos buscado por toda la ciudad. �Sube! 1349 01:28:21,350 --> 01:28:23,790 No, gracias. 1350 01:28:23,826 --> 01:28:25,216 Nuestros caminos son distintos. 1351 01:28:25,351 --> 01:28:27,886 Olv�dalo, �quieres? Todo eso es el pasado. 1352 01:28:27,887 --> 01:28:31,152 Ven, Danny. Trabajemos juntos la granja de Nick. 1353 01:28:31,446 --> 01:28:34,562 �Entre dos haremos crecer verduras de a�pa! 1354 01:28:34,563 --> 01:28:36,056 �Seguramente no! 1355 01:28:36,057 --> 01:28:38,132 Me volver�a loco en ese agujero. 1356 01:28:38,202 --> 01:28:40,862 �Y ser�a una nulidad para cuidar de los ni�os! 1357 01:28:43,585 --> 01:28:46,400 Deja que se vaya. 1358 01:28:56,607 --> 01:28:58,049 Volver�. 1359 01:28:58,050 --> 01:28:59,420 S�, eso pienso. 1360 01:29:01,373 --> 01:29:02,837 Tienes mucho trabajo. 1361 01:29:02,957 --> 01:29:05,675 Habr� que arar y sembrar. 1362 01:29:05,795 --> 01:29:09,005 �Tendr�s que hacernos muy buenos tomates! 1363 01:29:09,123 --> 01:29:11,793 �Tomates? �Te interesan los tomates? 105070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.