All language subtitles for Io e la mia ragazza - Me and My Gal (Wlash.1932) 6.3 {Mi chica y yo}[Raoul Walsh](Spencer Tracy, Joan Bennett) V.O.engl.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,097 --> 00:01:13,350 - Hi, Frank. - Hello, Dolan. 2 00:01:13,376 --> 00:01:14,397 How's it going, boy? 3 00:01:14,725 --> 00:01:16,624 I see where the Metropolitan Opera House 4 00:01:16,625 --> 00:01:18,401 is gonna open this season with Paglliacci. 5 00:01:18,427 --> 00:01:20,020 Yeah? That reminds me. 6 00:01:20,021 --> 00:01:21,938 I think I'll go to a Burly Q show tonight. 7 00:01:22,729 --> 00:01:23,934 How do you like this? 8 00:01:24,327 --> 00:01:27,818 Mr. Brisbane says that the capitalistic depression spasm 9 00:01:27,844 --> 00:01:28,962 Is only a slight chill. 10 00:01:28,988 --> 00:01:30,515 He does, huh? 11 00:01:30,729 --> 00:01:33,698 Politicians are all alike. They are all crooks. 12 00:01:34,807 --> 00:01:37,054 Here's a piece about social economy. 13 00:01:37,286 --> 00:01:39,525 Social economy, huh? I'm nuts for social economy. 14 00:01:39,530 --> 00:01:40,811 What's on the sporting page? 15 00:01:43,337 --> 00:01:45,784 Here. Wrap your kisser around that. 16 00:02:16,893 --> 00:02:20,139 Socha. We've missed many a meal together. 17 00:02:23,486 --> 00:02:25,205 She ain't never miss another one. 18 00:02:32,820 --> 00:02:33,599 Goodbye. 19 00:02:36,942 --> 00:02:38,243 Is that all you got to do? 20 00:02:39,707 --> 00:02:41,842 It's all I can do. For him. 21 00:02:42,679 --> 00:02:45,348 And if I had nerve enough, I'd go with him. 22 00:02:47,427 --> 00:02:49,453 He looks as if he might be a pretty good pooch. 23 00:02:49,564 --> 00:02:50,346 Ya. 24 00:02:50,396 --> 00:02:51,914 Maybe I can find a spot for him. 25 00:02:52,906 --> 00:02:54,208 - Can you? - Sure. 26 00:02:54,315 --> 00:02:55,783 You mean that, officer? 27 00:02:56,432 --> 00:02:57,746 Oh, yes. 28 00:02:57,915 --> 00:02:59,441 You got a home, boy. 29 00:03:00,264 --> 00:03:03,232 Maybe... Maybe a real bone. 30 00:03:04,212 --> 00:03:05,075 Go ahead. 31 00:03:05,426 --> 00:03:06,441 Here. 32 00:03:13,926 --> 00:03:15,124 Goodbye, old friend. 33 00:03:21,800 --> 00:03:24,467 Hey, Joe, take care of this mutt a minute will you? 34 00:03:24,563 --> 00:03:27,284 I'll go over to the joint on the corner and get him something to eat. 35 00:03:37,287 --> 00:03:39,850 Hey, buddy. Give me a half dollars worth of bones. 36 00:03:41,835 --> 00:03:43,445 Hey, are you going to eat them? 37 00:03:44,597 --> 00:03:46,324 There's an argument for prohibition, huh? 38 00:03:46,599 --> 00:03:48,362 Where can I get some worms? 39 00:03:48,388 --> 00:03:49,986 Worms? Want some worms? 40 00:03:50,026 --> 00:03:53,823 Worms . Long slimy things with no eyes? 41 00:03:53,928 --> 00:03:56,064 No nose and no expression? 42 00:03:56,382 --> 00:03:58,831 And yet the fish are crazy about them. 43 00:03:58,937 --> 00:04:02,364 You better lay off that varnish. It will have you jumping over matches. 44 00:04:02,640 --> 00:04:05,601 What are matches? I'll match you quarters. 45 00:04:05,756 --> 00:04:07,036 Come on, sit down. Take it easy. 46 00:04:07,061 --> 00:04:08,296 Put your puss in there. 47 00:04:08,373 --> 00:04:11,758 Ha ha…. Oh…. .Say… 48 00:04:11,939 --> 00:04:13,848 You're a policeman, aren't you? 49 00:04:13,960 --> 00:04:15,106 Why? You want to make something out of it? 50 00:04:15,266 --> 00:04:17,088 I'll tell you what I'll do. Listen. 51 00:04:17,508 --> 00:04:20,002 I'll hide something and see if you can find it. 52 00:04:20,116 --> 00:04:21,452 - Look. - What? 53 00:04:21,787 --> 00:04:23,787 I'm gonna hide my foot in a minute. 54 00:04:24,657 --> 00:04:26,093 I don't want to look for it. 55 00:04:26,172 --> 00:04:28,504 You won't have to look for it. You'll know where it is. 56 00:04:28,623 --> 00:04:29,899 Here you are. 57 00:04:30,708 --> 00:04:32,148 That's a lot of bones you're buying. 58 00:04:32,173 --> 00:04:34,533 Yeah. I've got a little dog over here in the precinct house. 59 00:04:34,728 --> 00:04:35,578 I picked him up. 60 00:04:35,579 --> 00:04:37,565 He looks to me like he hadn't eaten in about three days. 61 00:04:37,599 --> 00:04:39,079 So I went to give him a little treat. 62 00:04:39,113 --> 00:04:41,194 - You're new around here, ain't you? - Brand-new. 63 00:04:41,670 --> 00:04:42,797 Hiya, Red. 64 00:04:43,078 --> 00:04:45,213 - Here's half a buck. - Yeah, I know what it is. 65 00:04:45,425 --> 00:04:47,562 The name's not Red. And besides, I'm blonde. 66 00:04:47,567 --> 00:04:50,216 Whatever you are, it's very beautiful hair. Where did you get it? 67 00:04:50,331 --> 00:04:52,088 Oh, go take a walk and feed your dog. 68 00:04:52,185 --> 00:04:54,153 All right, baby. I'll see you later. 69 00:04:54,154 --> 00:04:55,826 Yeah, lots later. 70 00:04:56,278 --> 00:04:57,573 So long, Bosco. 71 00:04:57,599 --> 00:04:59,232 Give my regards to your wife. 72 00:05:00,292 --> 00:05:01,975 I'm not married. 73 00:05:02,099 --> 00:05:04,533 Not married, huh? What a lucky woman. 74 00:05:13,032 --> 00:05:13,979 Hey! 75 00:05:14,584 --> 00:05:16,302 Who's gonna pay that check? 76 00:05:16,931 --> 00:05:19,065 Does it make any difference who pays for it? 77 00:05:19,091 --> 00:05:20,049 No. 78 00:05:20,178 --> 00:05:21,807 Then you pay for it. 79 00:05:22,098 --> 00:05:23,737 I'm going fishing. 80 00:05:24,026 --> 00:05:28,872 A-fishing I will go… A-fishing I will go… 81 00:05:34,561 --> 00:05:38,837 Say… Did you know Ed Tilly? 82 00:05:38,890 --> 00:05:41,486 - What's his name? - Who? 83 00:05:42,061 --> 00:05:44,578 Go on. Scram, will you? You're scaring the dog. 84 00:05:45,427 --> 00:05:47,899 Oh… That's a nice dog. 85 00:05:48,020 --> 00:05:49,581 You bet he's a nice dog. What about him? 86 00:05:49,777 --> 00:05:51,469 Does he got worms? 87 00:05:51,495 --> 00:05:53,138 Will you get out of here? 88 00:05:54,385 --> 00:05:57,047 - What kind of dog is it? - A police dog. 89 00:05:57,947 --> 00:06:00,395 - Is it yours? - Certainly. 90 00:06:01,430 --> 00:06:03,934 That's no police dog. 91 00:06:04,623 --> 00:06:06,339 That's a stool pigeon. 92 00:06:22,119 --> 00:06:25,267 Oh, you can't get away with that. 93 00:06:31,516 --> 00:06:33,232 Come on! Come on! 94 00:06:33,342 --> 00:06:35,041 Aw, come on, fight! 95 00:06:41,911 --> 00:06:43,578 Oh, I... 96 00:06:55,759 --> 00:06:56,844 Who broke that window? 97 00:06:56,958 --> 00:06:58,156 - He did. - I did not! 98 00:06:58,205 --> 00:07:00,365 Here, here. What's the matter with you? Wait a minute. 99 00:07:00,607 --> 00:07:01,965 You know you're breaking the law. 100 00:07:01,991 --> 00:07:03,414 I ought to haul you guys in for this. 101 00:07:03,430 --> 00:07:04,688 - What's your name? - Sean. 102 00:07:04,787 --> 00:07:05,881 - What's your name? - Mikey. 103 00:07:06,086 --> 00:07:07,538 - Can you lick this guy? - Yeah. 104 00:07:07,572 --> 00:07:09,090 - Are you sure about it? - Sure. 105 00:07:09,133 --> 00:07:10,763 Well, don't let me see you fighting. 106 00:07:24,699 --> 00:07:25,499 Who won? 107 00:07:25,525 --> 00:07:26,802 Who won what? 108 00:07:27,687 --> 00:07:30,285 The Spanish-American War. 109 00:07:40,877 --> 00:07:42,645 Hey, you. Watch your step. 110 00:07:47,398 --> 00:07:49,533 (Be your last drop, Joe Morgan. 111 00:08:01,216 --> 00:08:02,939 Hello, Al. What are you doing down here? 112 00:08:02,965 --> 00:08:05,113 The captain sent me down to look for Duke Castenega. 113 00:08:05,181 --> 00:08:06,379 - He's on the boat. - Yeah? 114 00:08:06,483 --> 00:08:07,540 He's a pretty tough guy, ain't he? 115 00:08:07,574 --> 00:08:08,604 Pretty bad hombre. 116 00:08:08,654 --> 00:08:10,690 Shot his way out of three or four scrapes. 117 00:08:10,744 --> 00:08:12,464 What are you gonna do? Run or make a pinch? 118 00:08:12,904 --> 00:08:14,593 But you can't pin anything on him. 119 00:08:14,619 --> 00:08:16,107 But someday his foot will slip. 120 00:08:22,230 --> 00:08:23,324 Not him again. 121 00:08:27,407 --> 00:08:29,650 Say, you're an officer, are you? 122 00:08:30,167 --> 00:08:31,448 Sam Doo, the magician. 123 00:08:31,474 --> 00:08:32,962 And you're a detective, right? 124 00:08:33,066 --> 00:08:34,200 Sure I am. 125 00:08:34,549 --> 00:08:35,593 Well, listen. 126 00:08:35,934 --> 00:08:38,549 A fish just stole my bait. 127 00:08:38,629 --> 00:08:40,922 Now what are you going to do about it? 128 00:08:41,019 --> 00:08:42,419 What are we going to do about what? 129 00:08:43,045 --> 00:08:45,355 I'm an American citizen, ain't I? 130 00:08:45,612 --> 00:08:47,154 Okay, American. What you want? 131 00:08:47,155 --> 00:08:49,211 I'm entitled to protection, ain't I? 132 00:08:49,264 --> 00:08:50,257 Sure, you are. 133 00:08:50,466 --> 00:08:53,537 Well, a fish just stole my bait. Now… 134 00:08:53,752 --> 00:08:55,270 What are you going to do about it? 135 00:08:55,271 --> 00:08:57,112 Hey, what's the matter with you? Are you drunk? 136 00:08:57,302 --> 00:08:59,459 You ought to know. You're a detective. 137 00:08:59,544 --> 00:09:01,328 - Wiseguy. - Who is? 138 00:09:01,329 --> 00:09:02,693 - No, you. - Oh. 139 00:09:02,745 --> 00:09:04,146 Where do you get your liquor? 140 00:09:04,232 --> 00:09:05,122 Yes. 141 00:09:05,285 --> 00:09:07,006 Do you know of a place to debase? 142 00:09:07,064 --> 00:09:07,978 You do. 143 00:09:08,089 --> 00:09:11,056 Certainly, I do. But I thought you knew a better place. 144 00:09:11,082 --> 00:09:12,094 I do not drink. 145 00:09:12,120 --> 00:09:13,807 Well, I do. 146 00:09:13,979 --> 00:09:15,749 I know you do. You drink like a fish. 147 00:09:16,422 --> 00:09:18,163 I drink like a fish? 148 00:09:18,908 --> 00:09:20,269 Oh, that reminds me. 149 00:09:20,414 --> 00:09:23,269 Listen. A fish just stole my bait. Now… 150 00:09:23,492 --> 00:09:25,216 What are you going to do about it? 151 00:09:25,217 --> 00:09:27,458 I'm gonna throw you in the hoosegow if you don't shut up. 152 00:09:27,770 --> 00:09:31,073 You're gonna do what? You... And you too. 153 00:09:31,074 --> 00:09:33,083 Come on! Come on! Come on! 154 00:09:36,243 --> 00:09:39,162 Hey! Hey, listen! Hey! Hey, look. 155 00:09:39,822 --> 00:09:41,848 Get a rope! Get him a rope! 156 00:09:46,130 --> 00:09:48,326 Get back! On your way! Come on, get back! Come on. 157 00:09:48,374 --> 00:09:50,587 You would fall in, you halfwit! 158 00:09:53,227 --> 00:09:56,091 Come on, pull the rope! Pull the string! 159 00:09:57,458 --> 00:09:59,385 Give him that rope! 160 00:09:59,972 --> 00:10:01,006 Whoa! 161 00:10:06,082 --> 00:10:08,079 Get a ladder! Get a ladder! 162 00:10:08,708 --> 00:10:09,961 Come on! Come on! 163 00:10:13,343 --> 00:10:14,309 Come on! 164 00:10:14,670 --> 00:10:15,826 Give a hand here. 165 00:10:17,789 --> 00:10:19,171 Goodbye, Mr. Castenega. 166 00:10:19,197 --> 00:10:20,565 It's been a great pleasure. 167 00:10:20,711 --> 00:10:22,543 - Goodbye, Mr. Castenega. - Goodbye. 168 00:10:22,744 --> 00:10:24,373 It's been a grand trip. I hope to see you again. 169 00:10:24,467 --> 00:10:26,421 - I hope so too. - Goodbye. 170 00:10:43,083 --> 00:10:45,488 You had a pretty narrow escape. You know that, don't you? 171 00:10:45,534 --> 00:10:48,552 Hey, what's the idea of pushing me overboard? 172 00:10:48,578 --> 00:10:49,973 What you mean? Push you overboard? 173 00:10:50,038 --> 00:10:52,155 And you helped him, too. 174 00:10:52,224 --> 00:10:53,609 What's the matter with you? Are you crazy? 175 00:10:53,635 --> 00:10:56,131 No, not crazy. And another thing. 176 00:10:56,334 --> 00:10:58,251 When you pushed me off of the pier, 177 00:10:58,252 --> 00:11:00,526 you both dived in and sat on me. 178 00:11:00,552 --> 00:11:02,458 And tried to drown me. 179 00:11:03,064 --> 00:11:05,322 Yeah yeah. And you're all witnesses. 180 00:11:05,348 --> 00:11:07,204 Give me your names. 181 00:11:07,392 --> 00:11:09,671 Hey, we better beat it before we get in trouble. 182 00:11:09,672 --> 00:11:12,185 This is no way to treat a citizen. 183 00:11:12,404 --> 00:11:15,088 I've been a fisherman all my life. 184 00:11:22,041 --> 00:11:24,601 You know those crooks must've got away when we were in the river. 185 00:11:25,111 --> 00:11:26,878 Certainly, they did. What did you think they were gonna do? 186 00:11:26,955 --> 00:11:28,478 Hop in after us to keep us company? 187 00:11:28,572 --> 00:11:31,379 Well, even if they did get away, you saved the fella's life. 188 00:11:31,650 --> 00:11:33,851 I just hope Chief Inspector John O'Brien hears about it. 189 00:11:33,894 --> 00:11:35,101 It'll do you a lot of good. 190 00:11:35,200 --> 00:11:36,977 Bob Maroney is the guy who ought to hear about it. 191 00:11:37,027 --> 00:11:38,701 That is a great guy. And a square shooter. 192 00:11:38,746 --> 00:11:40,426 I wouldn't be surprised if you got a medal. 193 00:11:40,888 --> 00:11:42,968 I don't want a medal. I want a dry suit of underwear. 194 00:11:43,045 --> 00:11:44,126 What happened to you folks? 195 00:11:44,332 --> 00:11:45,695 We fell in the drink. 196 00:11:45,952 --> 00:11:47,920 The first bath I ever had with my clothes on. 197 00:11:47,986 --> 00:11:48,908 How? 198 00:11:49,082 --> 00:11:51,282 I fell in. And he hopped in. And pulled me out. 199 00:11:51,374 --> 00:11:53,655 Don't believe him. I fell overboard. And he helped me out. 200 00:11:53,674 --> 00:11:55,592 Well, guzzle lather. It'll warm you up. 201 00:11:56,660 --> 00:11:58,579 Aw boy, that hits the spot. 202 00:11:58,706 --> 00:12:00,008 I'll be seeing you. 203 00:12:00,663 --> 00:12:03,335 Hiya, Red. Meet my friend, Al. 204 00:12:03,625 --> 00:12:04,804 How do you do, Al? 205 00:12:04,805 --> 00:12:06,643 Well, now that you introduced me to Al, 206 00:12:06,644 --> 00:12:08,726 why don't you get somebody to introduce me to you? 207 00:12:09,584 --> 00:12:11,958 You got a sweet little disposition. 208 00:12:12,270 --> 00:12:13,790 How would you like to go over to the park with me 209 00:12:13,791 --> 00:12:15,503 and help me trim down all the flowers? 210 00:12:16,156 --> 00:12:19,069 With feet like yours, you don't need me to help you. 211 00:12:19,436 --> 00:12:21,196 Let me know when you get a day off, will you? 212 00:12:21,271 --> 00:12:23,090 I'll take you to a nice trip to the cemetery. 213 00:12:23,202 --> 00:12:25,974 Love to. Let me know when you're making your last trip. 214 00:12:25,975 --> 00:12:28,245 All right, sweetheart. I'll be glad to do that for you. 215 00:12:28,410 --> 00:12:30,520 Just charge the coffee to me, will you, baby? 216 00:12:32,499 --> 00:12:33,564 Fresh. 217 00:12:36,543 --> 00:12:40,637 Oh, somebody found himself in a bowl of chowder. 218 00:12:48,185 --> 00:12:49,843 What are you doing back here? 219 00:12:49,869 --> 00:12:51,594 I want my change. 220 00:12:51,681 --> 00:12:52,666 What change? 221 00:12:52,776 --> 00:12:55,300 The change for my breakfast this morning. 222 00:12:55,437 --> 00:12:56,670 I gave you the money. 223 00:12:56,775 --> 00:12:59,098 Now you get out of here. Or I'll call a policeman. 224 00:12:59,403 --> 00:13:01,970 You'll call…? Oh, that reminds me. 225 00:13:02,065 --> 00:13:05,409 I just saved two policemen from drowning. 226 00:13:05,559 --> 00:13:07,287 I'm a hero. 227 00:13:08,533 --> 00:13:09,838 That's right. 228 00:13:10,856 --> 00:13:11,924 Hey! 229 00:13:12,129 --> 00:13:12,951 Wha...? 230 00:13:13,701 --> 00:13:14,618 Wha...? 231 00:13:14,636 --> 00:13:16,413 What you gonna do about it? 232 00:13:20,423 --> 00:13:22,275 So... Oh... 233 00:13:22,345 --> 00:13:25,008 Come on, you! Do it again. Do it. 234 00:13:25,009 --> 00:13:26,734 Come on. And do it. 235 00:13:29,094 --> 00:13:30,270 Oh! 236 00:13:42,867 --> 00:13:44,160 Two chowders, Joe. 237 00:13:45,767 --> 00:13:48,247 Give me Beakman 3-8-500. 238 00:13:50,514 --> 00:13:51,894 Hello, Mr. Bagknoll. 239 00:13:52,035 --> 00:13:54,331 This is Helen. Can I talk with my sister? 240 00:13:55,259 --> 00:13:57,836 Hello? Hello, Helen. 241 00:13:58,530 --> 00:13:59,639 Yes. 242 00:13:59,640 --> 00:14:01,508 Yes, we're gonna be married this month. 243 00:14:01,835 --> 00:14:04,544 I told Pop about it this morning. He was tickled to death. 244 00:14:05,434 --> 00:14:06,973 I'll tell you more about it tonight. 245 00:14:07,443 --> 00:14:08,455 Bye. 246 00:14:16,152 --> 00:14:19,183 Oh, Mr. Castenega. We haven't seen you in a year. 247 00:14:19,209 --> 00:14:20,838 We've been traveling in South America. 248 00:14:20,874 --> 00:14:22,909 Well, your things are still safe. 249 00:14:23,015 --> 00:14:24,713 Always safe. That's our motto. 250 00:14:24,738 --> 00:14:26,494 - How's business? - Oh, splendid. 251 00:14:26,667 --> 00:14:27,464 You'd be surprised 252 00:14:27,465 --> 00:14:30,244 how many people have converted their securities into cash. 253 00:14:30,475 --> 00:14:33,448 And put all of their valuables into safety deposit boxes. 254 00:14:33,570 --> 00:14:35,403 Well, that's just what we're here for. 255 00:14:35,404 --> 00:14:36,668 To add to our little nest egg. 256 00:14:36,669 --> 00:14:38,344 Oh, come right in. 257 00:14:43,723 --> 00:14:46,168 By the way, what was our number? 258 00:14:46,311 --> 00:14:49,476 Miss Riley, what's the number of the Castenega box? 259 00:14:53,635 --> 00:14:55,645 - 8-0-6. - 8-0-6. 260 00:14:59,113 --> 00:15:02,700 Hello, Katherine. Long time no see. 261 00:15:08,000 --> 00:15:09,784 I thought you were never coming back. 262 00:15:10,671 --> 00:15:12,205 You haven't forgotten me, have you? 263 00:15:12,231 --> 00:15:13,406 No. 264 00:15:16,649 --> 00:15:18,291 Just a little remembrance. 265 00:15:45,150 --> 00:15:47,767 That is positively the last one. 266 00:15:55,176 --> 00:15:57,025 I've gotta go back to work. 267 00:15:59,996 --> 00:16:00,972 You know, 268 00:16:01,259 --> 00:16:02,944 if you do what we want, 269 00:16:03,307 --> 00:16:05,292 you'll never have to work again. 270 00:16:05,385 --> 00:16:06,840 Oh yeah? 271 00:16:07,584 --> 00:16:09,476 Just one more little brandy? 272 00:16:09,873 --> 00:16:11,505 No, thank you. 273 00:16:11,989 --> 00:16:13,376 I’m going. 274 00:16:14,020 --> 00:16:15,048 Goodbye. 275 00:16:15,074 --> 00:16:16,404 Goodbye. 276 00:16:24,820 --> 00:16:26,217 Are you gonna do what I ask you? 277 00:16:26,290 --> 00:16:28,551 Aw, Duke, why did you have to come back? 278 00:16:28,787 --> 00:16:30,804 Just when I was beginning to forget you. 279 00:16:31,239 --> 00:16:33,792 Just when I managed to get things straightened up. 280 00:16:34,944 --> 00:16:36,464 Then you don't want to see me anymore? 281 00:16:36,873 --> 00:16:38,740 Oh, no. I didn't mean that. 282 00:16:40,265 --> 00:16:41,504 You want to see me again? 283 00:16:59,784 --> 00:17:02,383 - I'll take you to dinner. - All right. 284 00:17:14,888 --> 00:17:16,788 - What luck? - She'll give me the numbers. 285 00:17:16,998 --> 00:17:19,159 Hadn't you better get them before the brandy wears off? 286 00:17:19,269 --> 00:17:20,267 I guess you're right. 287 00:17:20,391 --> 00:17:21,631 I'll drop in at the barbershop. 288 00:17:21,706 --> 00:17:23,826 Then call for her at the bank. And take her to dinner. 289 00:17:24,125 --> 00:17:25,446 See you back here about midnight. 290 00:17:25,576 --> 00:17:26,584 Good luck. 291 00:17:30,434 --> 00:17:33,348 Well, we're lucky to have a brother who works so fast with women. 292 00:17:33,617 --> 00:17:35,955 If it weren't for women, he wouldn't work at all. 293 00:17:36,278 --> 00:17:37,304 But you're right. 294 00:17:37,330 --> 00:17:39,147 He certainly polishes them off. 295 00:17:43,737 --> 00:17:45,982 Duke, you're gonna take a little walk with us. 296 00:17:46,081 --> 00:17:46,861 Where to? 297 00:17:46,969 --> 00:17:49,394 Oh just down to headquarters. Come on. 298 00:17:49,632 --> 00:17:50,994 That'll be all today. 299 00:17:51,874 --> 00:17:53,114 Get your coat and hat. 300 00:17:53,348 --> 00:17:55,282 Say, you haven't got anything on me. 301 00:17:55,283 --> 00:17:57,788 If you don't think so, you're crazy. 302 00:17:57,992 --> 00:17:58,908 Come on. 303 00:17:59,067 --> 00:18:02,127 Well, can you beat that? Who pays who and how? 304 00:18:03,566 --> 00:18:05,757 You're a credit to the force, Patrolman Dolan. 305 00:18:05,894 --> 00:18:07,449 And for saving that man from drowning, 306 00:18:07,450 --> 00:18:08,948 I'm gonna recommend your promotion. 307 00:18:09,368 --> 00:18:11,500 Detective Dolan. How's that sound to you? 308 00:18:11,601 --> 00:18:12,742 Jake, sir. 309 00:18:13,535 --> 00:18:15,530 And as for you, you, uh – 310 00:18:15,920 --> 00:18:18,302 What do you suppose you were sent to Pier 13 for? 311 00:18:18,437 --> 00:18:20,511 - To fish? - Duke wasn't on the boat. 312 00:18:20,630 --> 00:18:22,972 No. But he was on that boat. And he got off that boat. 313 00:18:22,998 --> 00:18:24,067 We know that. 314 00:18:24,281 --> 00:18:26,298 He must've sneaked out the back door. 315 00:18:26,525 --> 00:18:28,016 The back door of a boat? 316 00:18:28,206 --> 00:18:30,201 Say, listen. The only thing that can save you 317 00:18:30,202 --> 00:18:31,904 is for you to stick around here with Dolan. 318 00:18:32,054 --> 00:18:33,248 Do what he does, the way he does it. 319 00:18:33,305 --> 00:18:34,825 And then maybe you'll learn something. 320 00:18:38,478 --> 00:18:39,903 Aw, take him away. 321 00:18:40,268 --> 00:18:42,322 - Good day, Captain. - Good day, Captain. 322 00:18:46,084 --> 00:18:47,960 Well, I won't be needing this much longer. 323 00:18:48,227 --> 00:18:51,276 Now I know I'm going to change that derby I bought the other day. 324 00:18:54,654 --> 00:18:57,231 - Well, hello. - Never mind the hello. 325 00:18:57,362 --> 00:18:59,163 I gotta tell you this hat I bought is no good. 326 00:18:59,188 --> 00:19:00,708 Come in to tell you the hat's no good. 327 00:19:00,899 --> 00:19:02,952 Well, what are you kicking about? You only got one. 328 00:19:03,247 --> 00:19:05,567 I got hundreds of them here. And none of them are any good. 329 00:19:05,631 --> 00:19:07,077 How do you think I feel about it? 330 00:19:07,142 --> 00:19:08,315 Yeah, how do you think he feels about it? 331 00:19:08,341 --> 00:19:09,338 Yet, how do you think he –?? 332 00:19:09,459 --> 00:19:10,735 You got me doing it now. 333 00:19:10,828 --> 00:19:12,432 Come on now. All kidding aside, I want another hat. 334 00:19:12,458 --> 00:19:13,409 You got a nice one? 335 00:19:13,632 --> 00:19:15,315 Sure, I got all kinds of hats. 336 00:19:15,459 --> 00:19:17,066 Hard hats for hard heads. 337 00:19:17,067 --> 00:19:18,346 Round hats for round heads. 338 00:19:18,347 --> 00:19:19,875 And soft hats for soft heads. 339 00:19:20,133 --> 00:19:21,853 Remember that if you ever want to buy a hat. 340 00:19:21,878 --> 00:19:22,851 Here you are. 341 00:19:23,296 --> 00:19:24,673 The happy warrior. 342 00:19:24,780 --> 00:19:26,313 There's a hat I sold to Al Smith. 343 00:19:26,314 --> 00:19:28,246 There's a hat Smith wore when he ran for president. 344 00:19:28,302 --> 00:19:31,640 Yeah? He might've worn the hat when he ran, but he didn't win. 345 00:19:31,690 --> 00:19:33,830 I couldn't help it. I could run for him. 346 00:19:35,142 --> 00:19:36,156 It's a little small. 347 00:19:36,190 --> 00:19:38,213 - Yes, it is. It's a bit small. - Yes I heard. 348 00:19:38,432 --> 00:19:39,509 All right. 349 00:19:39,576 --> 00:19:41,737 You know I was disappointed. I thought Smith was gonna win. 350 00:19:41,762 --> 00:19:44,430 Me too. There's enough Smiths in the phone book to elect him. 351 00:19:45,164 --> 00:19:48,724 - Yes, that's better. Much better. - Too small. 352 00:19:49,041 --> 00:19:50,715 I want a black one, anyway. 353 00:19:51,353 --> 00:19:52,634 Hey, that one don't look bad. 354 00:19:52,909 --> 00:19:54,230 Try this one. 355 00:19:54,815 --> 00:19:57,663 You know Smith might not have made a bad president, at that. 356 00:19:57,776 --> 00:19:59,058 Well, you can't tell. 357 00:19:59,136 --> 00:20:00,945 It took two Smiths to make a cough drop. 358 00:20:01,564 --> 00:20:04,086 Yeah, that ain't bad, eh? It's all right. 359 00:20:04,275 --> 00:20:06,076 - I think I'll take this one. - He'll take it. 360 00:20:06,140 --> 00:20:07,168 Okay. 361 00:20:08,030 --> 00:20:11,472 Maybe I ought to put your initials in it so nobody will steal it. 362 00:20:11,473 --> 00:20:12,905 Nobody will steal it? What are you talking about? 363 00:20:12,906 --> 00:20:13,661 I'm a detective. 364 00:20:13,662 --> 00:20:15,129 Nobody will steal it. He's a detective. 365 00:20:15,183 --> 00:20:16,038 Mmm-hmm. 366 00:20:16,220 --> 00:20:18,641 There's a fine detective. I sold him his own hat. 367 00:20:21,043 --> 00:20:22,209 Oh, hello there. 368 00:20:22,235 --> 00:20:24,360 - Nice day. - It was. 369 00:20:24,565 --> 00:20:26,424 Say, didn't I meet you somewhere once? 370 00:20:26,586 --> 00:20:28,890 - I've been somewhere once. - That's where I met. 371 00:20:29,158 --> 00:20:30,506 Well, once was enough. 372 00:20:32,964 --> 00:20:36,127 Excuse me, Miss Riley. Meet Officer Dolan. 373 00:20:36,145 --> 00:20:38,070 What do you mean, officer? I'm a detective. 374 00:20:38,078 --> 00:20:40,643 Yeah, you can tell by your feet. 375 00:20:40,669 --> 00:20:42,123 Oh, fresh, huh? 376 00:20:42,226 --> 00:20:43,003 Fresh, huh? 377 00:20:43,375 --> 00:20:46,011 Say, I just want to remind you of the wedding tomorrow night. 378 00:20:46,061 --> 00:20:48,341 Oh? There's gonna be a wedding tomorrow night, huh? 379 00:20:48,400 --> 00:20:50,160 There's going to be a wedding tomorrow night? 380 00:20:50,284 --> 00:20:52,519 Don't forget now. There's a wedding tomorrow night. 381 00:20:58,889 --> 00:20:59,964 I do. 382 00:21:00,507 --> 00:21:02,882 With this ring, I thee wed. 383 00:21:04,938 --> 00:21:07,780 With this ring, I thee wed. 384 00:21:08,958 --> 00:21:12,269 For as much as you have thus consented together in holy wedlock, 385 00:21:12,660 --> 00:21:15,269 I now pronounce you man and wife. 386 00:21:15,532 --> 00:21:18,179 And may the devil take the first one that goes between you. 387 00:21:18,934 --> 00:21:20,123 Just a minute. 388 00:21:22,493 --> 00:21:23,830 Just a minute. Wait. 389 00:21:24,744 --> 00:21:25,908 There you are. 390 00:21:30,972 --> 00:21:32,063 Boss. 391 00:21:32,587 --> 00:21:33,948 Who wants a drink? Eh? 392 00:21:34,064 --> 00:21:35,158 Come on! 393 00:21:54,958 --> 00:21:56,259 That's good beer. 394 00:22:16,696 --> 00:22:18,301 Why, it's a sea lion. 395 00:22:20,196 --> 00:22:21,184 How you doing? 396 00:22:21,589 --> 00:22:22,926 Hey, spiked. 397 00:22:23,461 --> 00:22:24,318 Spiked. 398 00:22:24,628 --> 00:22:26,071 There's a sea lion here. 399 00:22:26,072 --> 00:22:27,919 Hey, Mike, come over here. 400 00:22:28,030 --> 00:22:29,915 Hello, Joe. How are things going out here? 401 00:22:29,955 --> 00:22:30,937 Okay. 402 00:22:31,098 --> 00:22:33,513 - Pass this along. - How's things on the inside? 403 00:22:33,653 --> 00:22:34,900 Oh, no fights yet. 404 00:22:34,988 --> 00:22:36,836 That tugboat captain that Pop invited 405 00:22:36,837 --> 00:22:38,470 is in there eating like a sea lion. 406 00:22:40,280 --> 00:22:42,178 The Baby Face's coming up. 407 00:22:46,391 --> 00:22:49,333 Well, Baby Face, who invited you to this wedding? 408 00:22:49,384 --> 00:22:51,183 Oh, I just happen to be in the neighborhood. 409 00:22:51,184 --> 00:22:53,170 And thought I'd like to congratulate the bride. 410 00:22:53,171 --> 00:22:54,595 Well, make it short. 411 00:22:56,347 --> 00:22:57,424 Hello, Kate. 412 00:23:00,569 --> 00:23:03,750 I see they got that strong-armed brother of yours after all. 413 00:23:03,953 --> 00:23:06,490 You don't think they can keep him locked up for long, do you? 414 00:23:06,728 --> 00:23:09,948 As far as I'm concerned, they can keep him locked up for life. 415 00:23:10,751 --> 00:23:13,555 Is that a nice thing for your sister to say about my brother? 416 00:23:15,934 --> 00:23:17,240 Congratulations. 417 00:23:30,768 --> 00:23:32,342 Well, here's to the bride. 418 00:23:38,203 --> 00:23:40,123 So you waited until they locked my brother up. 419 00:23:40,124 --> 00:23:41,397 And then ran out on him, eh? 420 00:23:41,554 --> 00:23:44,312 - Oh, no. No... - Well I'll tell you something. 421 00:23:44,644 --> 00:23:46,124 He'll be out in a week. 422 00:23:49,176 --> 00:23:51,092 Still working in the same place? 423 00:23:52,569 --> 00:23:55,093 - What if I am? - Oh, so you are, eh? 424 00:23:55,694 --> 00:23:59,438 I can square it with the Duke if you give him list of numbers he wants. 425 00:23:59,493 --> 00:24:01,467 Oh, no! Please! 426 00:24:02,012 --> 00:24:02,987 Please! 427 00:24:17,501 --> 00:24:19,383 So you're still crazy about the big boy? 428 00:24:19,567 --> 00:24:20,873 No. 429 00:24:21,673 --> 00:24:22,806 No! 430 00:24:27,278 --> 00:24:29,519 Well, he's still mad about you. You know that, don't you? 431 00:24:30,384 --> 00:24:32,274 He can talk of nobody else each time I see him. 432 00:24:32,314 --> 00:24:34,521 Oh, don't remind me. Don't. 433 00:24:34,768 --> 00:24:36,082 Well I'll tell you something. 434 00:24:36,126 --> 00:24:37,743 And I'll tell you something. 435 00:24:38,317 --> 00:24:40,192 Kate is through with the Duke for good, see? 436 00:24:40,452 --> 00:24:42,968 And we're through with you. So get out. 437 00:24:48,329 --> 00:24:49,736 So you're through with us, eh? 438 00:24:52,173 --> 00:24:53,549 Well, wait and see. 439 00:24:57,093 --> 00:24:59,286 I knew he'd come in here with bad news. 440 00:25:00,157 --> 00:25:01,795 Who put all those hats on the bed? 441 00:25:02,045 --> 00:25:03,647 I told them it was bad luck. 442 00:25:11,227 --> 00:25:12,531 What'd he want around here? 443 00:25:13,055 --> 00:25:14,169 Nothing. 444 00:25:14,777 --> 00:25:16,388 Well, it better be nothing. 445 00:25:16,784 --> 00:25:18,348 Doesn't he know you're married? 446 00:25:18,374 --> 00:25:21,236 Sure. He just came to wish me good luck. 447 00:25:21,590 --> 00:25:25,183 The best luck you ever had was the day you got rid his brother. 448 00:25:25,887 --> 00:25:26,970 I know it. 449 00:25:27,913 --> 00:25:29,882 He's out of my life for good. 450 00:25:30,612 --> 00:25:31,695 Shake on that. 451 00:25:32,103 --> 00:25:33,405 I mean it. 452 00:25:34,182 --> 00:25:35,858 - On the level? - Yes. 453 00:25:35,982 --> 00:25:37,965 That's the way to talk. 454 00:25:38,251 --> 00:25:40,058 Now, come on. Snap into it. 455 00:25:40,312 --> 00:25:42,039 Remember. This is your wedding. 456 00:25:42,253 --> 00:25:44,315 Gigolo. 457 00:25:44,623 --> 00:25:48,251 Though your feet are dancing there, I know 458 00:25:48,588 --> 00:25:52,233 That your lonely heart is aching so. 459 00:25:52,540 --> 00:25:54,669 Keep smiling, my poor gigolo. 460 00:25:54,801 --> 00:25:56,104 What is gigolo? 461 00:25:56,610 --> 00:25:59,786 A gigolo is a man who takes money for dancing with women. 462 00:26:01,145 --> 00:26:03,586 Not in my house, he don't. Come on! 463 00:26:04,023 --> 00:26:05,712 Out the window, you must go. 464 00:26:05,972 --> 00:26:07,313 So long, gigolo. 465 00:26:13,873 --> 00:26:15,068 Here comes the cops. 466 00:26:29,983 --> 00:26:31,273 What kind of a joint is this? 467 00:26:31,299 --> 00:26:32,561 What is going on here anyway? 468 00:26:32,645 --> 00:26:33,879 Yeah, what's going on here? 469 00:26:34,012 --> 00:26:35,259 Who are you? 470 00:26:39,163 --> 00:26:41,943 Oh, were just celebrating my daughter's wedding, that's all. 471 00:26:42,062 --> 00:26:43,780 Oh, uh, just celebrating... 472 00:26:47,445 --> 00:26:48,549 Oh. 473 00:26:48,868 --> 00:26:50,509 So you're getting married, huh? 474 00:26:51,534 --> 00:26:52,974 Well, cut out the noise. All of you. 475 00:26:52,999 --> 00:26:54,806 Yeah., cut out the noise. All of you. 476 00:26:54,908 --> 00:26:56,179 Not my daughter Helen's getting married. 477 00:26:56,205 --> 00:26:57,806 It's my other daughter, Kate. 478 00:26:57,867 --> 00:27:00,486 Oh, it's Kate that's get-- You're not getting married, huh? 479 00:27:00,762 --> 00:27:01,833 I thought you were... 480 00:27:02,434 --> 00:27:03,943 Who said you were making any noise? 481 00:27:04,030 --> 00:27:05,688 Yeah, who said you were making any noise? 482 00:27:05,689 --> 00:27:07,925 Yeah, who said we were making noise? 483 00:27:08,697 --> 00:27:10,593 My name is Danny Dolan. What's yours? 484 00:27:10,693 --> 00:27:11,903 Pat Riley. 485 00:27:13,182 --> 00:27:15,647 That's the best handshake I've had for years. 486 00:27:16,367 --> 00:27:17,934 He's no crooner. 487 00:27:18,086 --> 00:27:20,716 - Hey, what's that? - Yeah, what's that? 488 00:27:20,854 --> 00:27:21,903 That lad? 489 00:27:21,904 --> 00:27:23,897 That's Eddie, my new son-in-law. 490 00:27:24,036 --> 00:27:25,264 He's all right. Eddie! 491 00:27:25,335 --> 00:27:27,243 Eddie! Come on out and smile for the man now. 492 00:27:27,314 --> 00:27:30,077 Come on. A big one. There you are. You see. 493 00:27:30,134 --> 00:27:32,534 He's just a young horse. You can tell his age from his teeth. 494 00:27:33,999 --> 00:27:34,987 Come on. Have a drink. 495 00:27:35,032 --> 00:27:36,328 Naw, no, no. Never drink when I'm on duty. 496 00:27:36,354 --> 00:27:37,793 No, never drink when I'm on duty. 497 00:27:37,818 --> 00:27:39,109 They never drink when... ah. 498 00:27:39,166 --> 00:27:40,903 What's this? A brother act or something? 499 00:27:42,140 --> 00:27:43,660 - Come on, have a drink. - Naw, no, no. 500 00:27:43,758 --> 00:27:45,683 - No, we gotta get back to work. - No, we gotta get back to work. 501 00:27:45,791 --> 00:27:47,720 So long, Eddie old boy. Good luck to you. 502 00:27:47,934 --> 00:27:49,234 Good luck with the bride. 503 00:27:49,758 --> 00:27:51,574 And you know what I think of you. 504 00:27:51,720 --> 00:27:53,308 You know what he thinks about you.. 505 00:28:00,883 --> 00:28:02,034 Say, Sherlock. 506 00:28:03,543 --> 00:28:05,293 Just what do you think of me? 507 00:28:07,597 --> 00:28:10,812 - I think you're a pretty fresh bezark. - Pretty fresh bezark. 508 00:28:11,299 --> 00:28:13,123 - Wait downstairs. - Downstairs. 509 00:28:13,439 --> 00:28:14,350 Downstairs! 510 00:28:14,418 --> 00:28:15,781 And what's more, you got a lot to learn. 511 00:28:15,870 --> 00:28:16,652 More to learn. 512 00:28:16,678 --> 00:28:18,155 What are you trying to do, kid me? 513 00:28:18,211 --> 00:28:20,743 Good old Sherlock. You catch right on, don't you? 514 00:28:28,463 --> 00:28:29,510 What was that? 515 00:28:29,910 --> 00:28:32,046 The bridegroom must have dropped his teeth. 516 00:28:33,160 --> 00:28:35,157 You know, you ain't such a bad kid after all. 517 00:28:40,916 --> 00:28:43,944 Say, uh, you want any of those palookas thrown out? 518 00:28:44,111 --> 00:28:46,664 No. They'll all be passing out pretty soon. 519 00:28:46,877 --> 00:28:49,219 Well, anytime you want a favor done, just sing out. 520 00:28:49,307 --> 00:28:51,512 You can do me one right now. 521 00:28:51,850 --> 00:28:52,782 What? 522 00:28:53,137 --> 00:28:55,095 Put that derby on straight. 523 00:28:59,342 --> 00:29:00,321 Jake. 524 00:29:04,506 --> 00:29:05,673 Hey, bezark. 525 00:29:06,212 --> 00:29:07,723 You want to do a favor for me? 526 00:29:07,795 --> 00:29:08,723 What is it? 527 00:29:08,764 --> 00:29:10,483 Park that wad of gum. 528 00:29:14,052 --> 00:29:15,130 Jake. 529 00:29:22,622 --> 00:29:23,629 Hey, Danny. 530 00:29:23,724 --> 00:29:26,324 That was a funny wedding we blew in on the other night, wasn't it? 531 00:29:26,361 --> 00:29:27,108 Yeah. 532 00:29:27,109 --> 00:29:28,979 Remember the guy with the big teeth who got married? 533 00:29:29,005 --> 00:29:29,934 Yeah. 534 00:29:30,174 --> 00:29:32,587 I heard that he fainted three times just before the ceremony. 535 00:29:32,639 --> 00:29:34,399 - He did. - Yeah, but it didn't help him any. 536 00:29:34,457 --> 00:29:35,818 They went right on with it anyway. 537 00:29:35,822 --> 00:29:38,433 Calling Car 4-8-7. 538 00:29:38,434 --> 00:29:41,482 Calling Car 4-8-7. 539 00:29:42,012 --> 00:29:45,160 Investigate a disturbance at Ed's Chowder House. 540 00:29:45,218 --> 00:29:48,862 Opposite Pier 13, a drunken man. 541 00:29:49,628 --> 00:29:52,910 Ed's Chowder House? That's where that blonde bezark of mine works. 542 00:29:53,150 --> 00:29:54,033 Give it the gas. 543 00:29:54,103 --> 00:29:56,176 Calling Car 4-8-7. 544 00:29:56,177 --> 00:29:58,315 Calling Car 4-8... 545 00:30:00,009 --> 00:30:03,863 Proprietor, this drunken man struck me with the fish. 546 00:30:04,032 --> 00:30:05,613 And I want him arrested. 547 00:30:05,765 --> 00:30:06,915 You'll have to tell it to the cops. 548 00:30:06,941 --> 00:30:08,799 They're on their way over here now. 549 00:30:09,139 --> 00:30:10,550 Tell it to Sweeney. 550 00:30:10,757 --> 00:30:13,912 I don't think my friend knows Mr. Sweeney. 551 00:30:14,847 --> 00:30:16,809 Then, I'll introduce him. 552 00:30:22,761 --> 00:30:26,803 Proprietor, I insist on this man being arrested. 553 00:30:26,977 --> 00:30:29,471 He again struck me with the bloater. 554 00:30:29,617 --> 00:30:32,528 You're wrong actually. It was salmon. 555 00:30:32,717 --> 00:30:35,210 I know what it is. It's a bloater. 556 00:30:35,393 --> 00:30:40,097 I don't like to be contrary. But you were struck with a salmon. 557 00:30:40,227 --> 00:30:41,943 What's the use of wrangling? 558 00:30:42,116 --> 00:30:46,191 I know the difference between a bloater and a salmon. 559 00:30:46,457 --> 00:30:49,425 You're both wrong. It's a halibut. A halibut. 560 00:30:49,567 --> 00:30:50,554 Let – 561 00:30:51,810 --> 00:30:55,196 Pardon me, old boy. You made an error. 562 00:30:55,408 --> 00:30:59,158 It's not a halibut. It's a striped bass. 563 00:30:59,452 --> 00:31:02,114 Call me that again. Call me that again. 564 00:31:02,294 --> 00:31:04,430 Wait a minute. What is going on here? 565 00:31:04,608 --> 00:31:09,446 Oh, you're the guys that pushed me off the pier, ain't you? 566 00:31:09,579 --> 00:31:11,211 What are you gonna do about it? 567 00:31:13,565 --> 00:31:15,605 Hiya, Red. What's going on here? What's the trouble? 568 00:31:15,630 --> 00:31:17,083 Oh, just a little argument. 569 00:31:17,330 --> 00:31:20,864 Argument? I was struck in the mouth with a bloater. 570 00:31:21,284 --> 00:31:22,479 You call that an argument? 571 00:31:22,558 --> 00:31:27,085 You're quite right, actually, my boy. That's more than an argument. 572 00:31:27,380 --> 00:31:29,655 Who's looking for an argument? 573 00:31:29,681 --> 00:31:32,049 Take it easy. Take it easy. Take it easy, you. 574 00:31:32,264 --> 00:31:35,268 Come on. Come on now. Who hit who, with what and how? 575 00:31:35,454 --> 00:31:37,651 It seems these two Spaniards were quarreling. 576 00:31:37,819 --> 00:31:40,371 Don't call me a Spaniard. I can't stand that. Please. 577 00:31:41,106 --> 00:31:43,016 Listen, if you don't shut up, I'll... 578 00:31:46,846 --> 00:31:49,363 So you're drunk again? 579 00:31:58,001 --> 00:31:59,393 Come on, Archibald. 580 00:31:59,784 --> 00:32:02,401 You had no right to strike this gentleman in the mouth. 581 00:32:02,605 --> 00:32:04,461 Who struck me in the mouth? 582 00:32:04,487 --> 00:32:06,794 Oh, you struck him in the mouth! 583 00:32:06,924 --> 00:32:10,027 All right. All right. All right. Go over there and sit down. 584 00:32:10,210 --> 00:32:12,961 Come on. Cut out the comedy. Who slapped who and with what? 585 00:32:13,287 --> 00:32:15,739 This gentleman got it. Right here. 586 00:32:15,848 --> 00:32:17,814 Aw, now we've got it. 587 00:32:18,269 --> 00:32:21,590 He was struck in the mouth with a salmon. 588 00:32:21,838 --> 00:32:24,080 I tell you it was a bloater. 589 00:32:24,241 --> 00:32:27,313 It was not a bloater. It was a salmon. 590 00:32:27,488 --> 00:32:29,769 All right. All right, Charlie. Take it easy. Take it easy. 591 00:32:29,794 --> 00:32:31,992 How about it, Frank? What happened? Do you know? 592 00:32:32,380 --> 00:32:34,571 I was sitting there with my beak in a bowl of chowder. 593 00:32:34,606 --> 00:32:37,162 And this stew comes in with a big shad in his mitt. 594 00:32:37,955 --> 00:32:40,621 This Chinaman here said "waiter, where's my fish?" 595 00:32:40,726 --> 00:32:43,400 And the stew bum says "Here it is." And wraps it around his puss. 596 00:32:43,495 --> 00:32:45,628 Sir, I am no Chinaman. 597 00:32:45,731 --> 00:32:49,009 And furthermore, it was not a shad. 598 00:32:49,745 --> 00:32:54,473 What difference does it make whether it was a shad or a swordfish? 599 00:32:54,536 --> 00:32:57,534 Ah, my boy, a vast difference. 600 00:32:57,771 --> 00:33:01,774 Had it been a swordfish, you would've been dead. 601 00:33:02,114 --> 00:33:04,602 I want to be paid for my fish. 602 00:33:04,628 --> 00:33:06,656 Well, I shan't pay for it. 603 00:33:06,886 --> 00:33:08,453 Well, I won't pay for it either. 604 00:33:08,479 --> 00:33:11,680 And I positively refuse to pay for it. 605 00:33:11,819 --> 00:33:13,433 I'll pay for it. 606 00:33:13,645 --> 00:33:15,781 You bet you'll pay for, Charlie. Come on with me. 607 00:33:16,129 --> 00:33:17,539 Come on. Come on. 608 00:33:19,322 --> 00:33:21,250 Come, come, come with Papa. 609 00:33:21,991 --> 00:33:23,047 I'll be back. 610 00:33:23,436 --> 00:33:25,312 Yeah, in thirty days. 611 00:33:29,830 --> 00:33:32,132 Now listen to me, Cock Robin. 612 00:33:32,280 --> 00:33:34,670 Oh, did you kill Cock Robin? 613 00:33:34,671 --> 00:33:36,014 Naw naw naw. 614 00:33:36,639 --> 00:33:39,717 But I'm gonna kill you, you cute little devil you. 615 00:33:43,483 --> 00:33:44,826 Never touched me. 616 00:33:52,837 --> 00:33:56,512 Back here, Oswald, and I'll plant this number nine right up your – 617 00:34:05,696 --> 00:34:07,707 I'm gonna date that dame up tomorrow night, Al. 618 00:34:07,742 --> 00:34:09,631 You better watch out. Her old man is a tugboat captain. 619 00:34:09,682 --> 00:34:11,393 He'll wrap a funnel around your neck. 620 00:34:11,489 --> 00:34:14,251 If I can date her up, he can wrap the whole tug around my neck. 621 00:34:36,721 --> 00:34:40,007 Beakman 3-8-4-6. 622 00:34:41,786 --> 00:34:42,828 Hello, Kate. 623 00:34:43,433 --> 00:34:45,796 I see your boyfriend got sent up the river. 624 00:34:46,765 --> 00:34:50,493 Yeah yeah, I…did hear about it. I did. 625 00:34:50,861 --> 00:34:51,986 Who is that? 626 00:34:52,012 --> 00:34:53,573 It's Helen. 627 00:34:55,018 --> 00:34:56,517 I can't talk to you now. 628 00:34:56,718 --> 00:34:58,335 Eddie is getting ready to leave. 629 00:35:00,216 --> 00:35:01,742 I'll call you back later. 630 00:35:09,205 --> 00:35:11,054 Are you sure you got everything, Eddie? 631 00:35:11,578 --> 00:35:13,945 Aw. My pajamas. 632 00:35:14,216 --> 00:35:16,404 I knew you'd forget something. 633 00:35:18,685 --> 00:35:21,475 Well, dad. Anything I can bring you back from Cuba? 634 00:35:30,792 --> 00:35:32,989 A bottle of three-star brandy, huh? 635 00:35:33,656 --> 00:35:35,907 These days you're lucky if you can get two stars. 636 00:35:35,980 --> 00:35:37,206 I almost forgot. 637 00:35:37,321 --> 00:35:39,122 You got a letter here from the War Department. 638 00:35:39,345 --> 00:35:40,547 I'll read it to you. 639 00:35:42,087 --> 00:35:44,045 "Sarge John Collins. Sir, 640 00:35:44,470 --> 00:35:48,505 "Dr. Thomas Reagan reports a general paralytic condition. 641 00:35:49,005 --> 00:35:51,362 "We hope does not affect your sight or hearing. 642 00:35:52,247 --> 00:35:54,794 "Proper treatment, which the government will provide, 643 00:35:55,135 --> 00:35:57,014 "will prevent the condition from spreading. 644 00:35:57,354 --> 00:36:00,470 "But a complete cure is considered extremely doubtful. 645 00:36:01,307 --> 00:36:04,005 "The Veteran Administration's Bureau of Pensions… 646 00:36:04,356 --> 00:36:06,898 "will continue to send your pension indefinitely. 647 00:36:07,335 --> 00:36:08,980 D. W. Morgan, director." 648 00:36:10,309 --> 00:36:12,390 Ah, don't let that worry you, dad. 649 00:36:12,391 --> 00:36:14,188 I'll get you a real good doctor. 650 00:36:14,247 --> 00:36:16,827 And in three months, he'll have you talking like a wash-woman. 651 00:36:17,034 --> 00:36:18,634 What do you say, old-timer? 652 00:36:21,939 --> 00:36:24,791 Well, honey, I'll be writing to you. 653 00:36:24,945 --> 00:36:27,730 You did it. And Eddie, no drinkee drinkee. 654 00:36:28,071 --> 00:36:29,091 I promise. 655 00:36:32,580 --> 00:36:33,846 So long, Dad. 656 00:36:39,103 --> 00:36:42,122 Oh, Eddie. Everything's gonna be all right now. 657 00:36:42,279 --> 00:36:45,225 Why, what do you mean? Everything has been all right, hasn't it? 658 00:36:45,291 --> 00:36:47,710 Of course. But it's gonna be even better. 659 00:36:47,800 --> 00:36:49,341 Ah, sure. 660 00:36:50,527 --> 00:36:52,858 - Well, so long, honey. - Goodbye, Eddie. 661 00:36:54,934 --> 00:36:58,039 Yes, sir, folks. This is the far-famed Nightingale 16-tube radio. 662 00:36:58,240 --> 00:36:59,373 I'm not going to tell you anything about this radio. 663 00:36:59,399 --> 00:37:00,960 Because this radio speaks for itself. 664 00:37:00,986 --> 00:37:02,487 But think of it. There are 16 tubes. 665 00:37:02,537 --> 00:37:03,971 Each tube means more power. 666 00:37:03,997 --> 00:37:05,266 More power means more stations. 667 00:37:05,311 --> 00:37:06,432 More stations mean more fun. 668 00:37:06,520 --> 00:37:07,592 And more fun for Rileys. 669 00:37:07,685 --> 00:37:09,592 Now can the Rileys afford not to have fun? 670 00:37:09,613 --> 00:37:11,347 Now can the Rileys afford not to have fun? 671 00:37:11,465 --> 00:37:13,004 Yes, you're right. No! Another thing. 672 00:37:13,030 --> 00:37:14,663 You don't need any ground. You don't need any aerial. 673 00:37:14,746 --> 00:37:16,481 All you need is a pair of ears and the price to pay for it. 674 00:37:16,507 --> 00:37:18,519 You get the long waves. You get the short waves. 675 00:37:18,571 --> 00:37:20,471 And then you hear about the single waves. The permanent waves. 676 00:37:20,546 --> 00:37:23,104 You can get Japan China, Australia, India, Alaska. 677 00:37:23,195 --> 00:37:24,354 You can get Alaska. You can get Chile. 678 00:37:24,443 --> 00:37:26,699 If you get Chile, turn back to Africa, you'll get warm again. 679 00:37:26,769 --> 00:37:27,850 It brings the world to you. 680 00:37:27,851 --> 00:37:29,513 Your mother. Your stepmother. Your stepfather. 681 00:37:29,541 --> 00:37:31,037 In fact, anyone who listens in the same house with you. 682 00:37:31,063 --> 00:37:32,537 I tell you folks – 683 00:37:32,599 --> 00:37:35,975 that the Nightingale Radio is to American homes what trees are to a dog. 684 00:37:35,976 --> 00:37:37,995 They're absolutely no good without them. 685 00:37:37,996 --> 00:37:38,629 Amen. 686 00:37:38,732 --> 00:37:40,464 And here's my card in case of any trouble. 687 00:37:40,566 --> 00:37:42,117 But there won't be any trouble. So you don't need the card. 688 00:37:42,210 --> 00:37:44,645 Now folks, I'm going along. I'll be seeing you again. 689 00:37:44,708 --> 00:37:46,180 Not if we hear you first. 690 00:37:47,796 --> 00:37:49,282 Gee this is dandy, Pop. 691 00:37:49,394 --> 00:37:51,354 And so is the talking machine that sold it to you. 692 00:37:51,396 --> 00:37:52,517 Aw, Pop, put on your coat. 693 00:37:52,543 --> 00:37:53,648 For what? 694 00:37:53,804 --> 00:37:56,066 - Danny Dolan's coming. - Who? 695 00:37:56,272 --> 00:37:57,677 Danny Dolan. You remember. 696 00:37:57,826 --> 00:38:00,027 The detective that was here the night of Kate's wedding. 697 00:38:00,052 --> 00:38:01,496 Wanted us to cut out the noise. 698 00:38:01,681 --> 00:38:03,122 - What noise? - What noise? 699 00:38:03,302 --> 00:38:06,028 Oh, that fellow. The fellow with a handshake. 700 00:38:06,199 --> 00:38:08,030 Speaking of coppers, I hear flat feet. 701 00:38:08,119 --> 00:38:10,261 Hurry up, Pop. Put on your coat. Come on. 702 00:38:48,572 --> 00:38:50,131 Oh, it's you! 703 00:38:50,157 --> 00:38:51,534 Yeah, it's me. 704 00:38:52,480 --> 00:38:53,715 Oh. Thank you. 705 00:38:53,800 --> 00:38:55,758 Oh, that's all right. I won it. 706 00:39:00,324 --> 00:39:02,856 Oh, hello there, Mr. Riley. How are you? 707 00:39:03,105 --> 00:39:05,528 Many times worse. But never better. 708 00:39:06,156 --> 00:39:08,558 Welcome to my house, lad. Sit down. Enjoy yourself. 709 00:39:08,671 --> 00:39:10,763 - Thank you. Mere you are. Try this. - Thanks. 710 00:39:10,852 --> 00:39:11,953 That's okay. I won it. 711 00:39:12,206 --> 00:39:13,212 Oh. 712 00:39:13,389 --> 00:39:14,794 Where's your hat, Pop? 713 00:39:14,820 --> 00:39:16,164 Why would I want my hat? 714 00:39:16,372 --> 00:39:17,667 I thought you were going out. 715 00:39:17,693 --> 00:39:19,410 Out? No... oh. 716 00:39:21,977 --> 00:39:25,160 Oh, yes. Yes. I was going to see your sister Kate. 717 00:39:26,815 --> 00:39:28,748 - Well, so long. - So long, Mr. Riley. 718 00:39:30,765 --> 00:39:32,354 Here's one for you, Dan. 719 00:39:32,642 --> 00:39:34,472 The first time Pat ever saw a train. 720 00:39:34,518 --> 00:39:36,942 It was dashing into a tunnel about 60 mph. 721 00:39:37,074 --> 00:39:38,160 And he looked out and said: 722 00:39:38,161 --> 00:39:40,540 "Oh! You've got to miss that hole!" 723 00:39:44,802 --> 00:39:46,419 The old man is feeling good, huh? 724 00:39:46,997 --> 00:39:48,395 Here. I'll take that. 725 00:39:48,530 --> 00:39:50,426 You afraid someone's going to steal it? 726 00:39:51,005 --> 00:39:52,556 I'll check it. Give it to me. 727 00:39:52,715 --> 00:39:54,444 You got it. Don't break it. 728 00:39:55,364 --> 00:39:57,066 All right. I'll trust you with that. 729 00:40:02,180 --> 00:40:04,240 Well? How do I look? 730 00:40:05,648 --> 00:40:06,664 Jake. 731 00:40:09,203 --> 00:40:10,294 Jake. 732 00:40:34,509 --> 00:40:36,646 - Want another piece? - Thanks. 733 00:40:36,754 --> 00:40:37,533 It's all right. 734 00:40:43,375 --> 00:40:45,246 Why don't you send for your trunk? 735 00:40:45,723 --> 00:40:46,915 I did. 736 00:40:50,155 --> 00:40:52,683 Well, it looks like I won myself a home. 737 00:41:06,302 --> 00:41:08,434 I won't do it. I won't. 738 00:41:12,559 --> 00:41:13,791 Oh yes you will. 739 00:41:14,394 --> 00:41:16,284 You gonna do it sooner or later anyhow. 740 00:41:16,491 --> 00:41:18,641 I won't. I tell you I won't! 741 00:41:27,088 --> 00:41:28,923 - Are you gonna give me those numbers? - No. 742 00:41:29,113 --> 00:41:30,545 - Will you give them to me? - No! 743 00:41:30,626 --> 00:41:32,986 - Are you going to give them to me? - No! You're hurting me! 744 00:41:33,184 --> 00:41:34,785 - Are you going to give them to me? - No! 745 00:41:35,010 --> 00:41:37,797 No thanks, McGinty. I'm on the water wagon. 746 00:41:37,823 --> 00:41:39,542 I'm going up to see my daughter Kate. 747 00:41:52,053 --> 00:41:53,301 Hello, Pop. 748 00:41:53,572 --> 00:41:54,562 Hello, Kate. 749 00:41:55,453 --> 00:41:56,923 How are you? Is the Sarge up? 750 00:42:16,567 --> 00:42:19,303 Well, I'll see you Saturday night at the policeman's Ball. 751 00:42:21,732 --> 00:42:24,491 - Aw, Danny, do me a favor. - What? 752 00:42:24,600 --> 00:42:26,660 Put that derby on straight. 753 00:42:26,740 --> 00:42:29,351 If you weren't like that, people will really think you're tough. 754 00:42:29,713 --> 00:42:32,491 That's me. From now on, hard-boiled. 755 00:42:32,781 --> 00:42:34,605 - Not with me. - Yes 756 00:42:35,124 --> 00:42:36,707 With you and with everybody. 757 00:42:45,203 --> 00:42:47,354 And you're glad I sent for that trunk now, are you? 758 00:42:52,139 --> 00:42:54,107 I saw a swell picture last night. 759 00:42:54,490 --> 00:42:57,257 The name of it was "The Strange… something or the other." 760 00:42:57,566 --> 00:42:58,897 "Strange Innertube" was the name. 761 00:42:58,923 --> 00:43:01,187 Oh, I know. I saw that. 762 00:43:01,271 --> 00:43:03,229 That's the one where the actors say one thing. 763 00:43:03,230 --> 00:43:05,610 And then, a minute later, say what they really think. 764 00:43:05,611 --> 00:43:06,432 Yeah. 765 00:43:07,604 --> 00:43:10,059 You know, you remind me an awful lot of the leading lady. 766 00:43:10,660 --> 00:43:12,425 Good-looking and that swell figure. 767 00:43:13,385 --> 00:43:15,328 That ought to hold you for a while, baby. 768 00:43:15,721 --> 00:43:18,496 Come to think of it, you remind me of the leading man. 769 00:43:18,695 --> 00:43:20,830 So big and strong. 770 00:43:20,940 --> 00:43:23,724 Probably won't be able to get into that derby now. 771 00:43:25,790 --> 00:43:27,314 What a squawk your old man would put up 772 00:43:27,315 --> 00:43:29,206 if he came in and found us like this, huh? 773 00:43:29,588 --> 00:43:31,682 If he does, it's every man for himself. 774 00:43:32,308 --> 00:43:34,471 Well, it wouldn't be anything to squawk about. 775 00:43:34,965 --> 00:43:36,307 Not much. 776 00:43:36,308 --> 00:43:38,126 If he walked in here and saw me like this, 777 00:43:38,127 --> 00:43:41,841 they'd have to put you under ether to extract his foot. That's all. 778 00:43:42,118 --> 00:43:43,387 You know, I like your old man. 779 00:43:43,527 --> 00:43:45,128 The old guy's got a great sense of humor. 780 00:43:45,249 --> 00:43:47,163 His jokes are simply marvelous. 781 00:43:47,910 --> 00:43:49,575 The old man's all right. 782 00:43:49,601 --> 00:43:51,807 But a lot of those jokes of his smell. 783 00:43:52,160 --> 00:43:53,519 I bet with an old man like that, 784 00:43:53,520 --> 00:43:56,259 you can't fool around like most girls do, can you? Hmm? 785 00:43:56,541 --> 00:43:58,383 I bet you don't even take a drink, do you? 786 00:43:58,708 --> 00:44:00,375 Only when I have a cold. 787 00:44:00,847 --> 00:44:03,589 Hope he didn't get a whiff of my breath at Kate's wedding. 788 00:44:03,673 --> 00:44:04,816 Hey, uh... 789 00:44:05,804 --> 00:44:07,782 I bet you've never been kissed either, have you? 790 00:44:08,358 --> 00:44:09,446 Of course not! 791 00:44:09,799 --> 00:44:12,476 I hope you didn't hear about the firemen's picnic. 792 00:44:15,141 --> 00:44:18,832 You know, I feel as if I've known you for a long long time. 793 00:44:19,460 --> 00:44:23,303 I think I better slip this dame a little kiss before the old man gets here. 794 00:44:27,261 --> 00:44:30,362 He kissed me. I'm so thrilled. 795 00:44:30,629 --> 00:44:32,299 But I'll pretend I'm mad. 796 00:44:32,561 --> 00:44:34,171 How dare you? 797 00:44:34,492 --> 00:44:36,012 Oh, is that the way you feel about it? 798 00:44:36,037 --> 00:44:37,597 Yes, that's the way I feel about it.. 799 00:44:37,686 --> 00:44:40,105 Oh, all right. All right. So. Uh. 800 00:44:41,377 --> 00:44:44,116 If I had a big slug of gin, I could warm this dame up. 801 00:44:46,228 --> 00:44:48,587 Say, does that light kind of bother your eyes? 802 00:44:49,099 --> 00:44:50,717 - No. - It don't? 803 00:44:51,655 --> 00:44:53,392 Funny. It bothers my a little bit. 804 00:44:53,688 --> 00:44:56,736 My eyes are all right. But a fella's got a better chance in the dark. 805 00:45:00,834 --> 00:45:02,245 What are you thinking about? 806 00:45:02,976 --> 00:45:04,297 Oh, nothing. 807 00:45:04,961 --> 00:45:07,828 What I'm really thinking of is – is this guy the marrying kind? 808 00:45:07,880 --> 00:45:09,244 Or is he just on the make? 809 00:45:11,269 --> 00:45:14,167 - Why are you so quiet about? - Oh, nothing. 810 00:45:14,777 --> 00:45:17,614 Well, this dame didn't make much of a squawk about that kiss. 811 00:45:17,948 --> 00:45:20,429 I think I'll put out the lights and give her the works. 812 00:45:33,640 --> 00:45:35,046 Wait! 813 00:45:36,198 --> 00:45:37,959 What's going on around here? 814 00:45:37,985 --> 00:45:39,329 All right, checkers. 815 00:45:39,485 --> 00:45:40,890 What you mean, checkers? 816 00:45:41,208 --> 00:45:42,769 Every time I make a move, you jump me. 817 00:45:44,180 --> 00:45:46,100 And you think I was trying to get fresh with you? 818 00:45:46,111 --> 00:45:47,416 Not much. 819 00:45:47,651 --> 00:45:52,290 All right. If that's the way you feel about it, good night. 820 00:45:55,502 --> 00:45:59,214 Hey, you better get somebody else to go to that Policeman's Ball with you. 821 00:45:59,567 --> 00:46:01,702 If you don't think I can, you're crazy. 822 00:46:03,072 --> 00:46:04,181 Jake. 823 00:46:05,255 --> 00:46:08,299 "Jake" to you, you big flat-footed bezark. 824 00:46:44,203 --> 00:46:45,240 Yes? 825 00:46:45,717 --> 00:46:46,600 Yes, sir. Right away. 826 00:46:48,685 --> 00:46:51,552 Hey, Duke, the warden wants to go to Troy right away. 827 00:46:51,664 --> 00:46:53,587 Just patching up the pipe slough. 828 00:47:52,718 --> 00:47:54,566 Look out down there. I'm going out. 829 00:47:54,606 --> 00:47:56,996 Okay. I wish I was going with you. 830 00:48:22,869 --> 00:48:24,781 There you are, boy. 831 00:48:25,038 --> 00:48:27,181 That a boy. Yes 832 00:48:27,400 --> 00:48:29,655 You really go after that ham, don't you? 833 00:48:29,955 --> 00:48:31,866 You gotta go after that, don't you, poochie? 834 00:48:32,378 --> 00:48:33,652 Good show, old boy. 835 00:48:34,387 --> 00:48:35,644 All right. Go on now. 836 00:48:51,647 --> 00:48:54,412 Hello, Ginger. Did you think I'd forgotten you? 837 00:48:56,277 --> 00:48:58,399 Look out. Don't bite that dog. 838 00:49:05,188 --> 00:49:06,097 Hey. 839 00:49:07,924 --> 00:49:09,025 Oh, hello. 840 00:49:10,369 --> 00:49:11,589 What are you doing down here? 841 00:49:11,615 --> 00:49:13,593 I just came down to get a little fresh air. 842 00:49:13,707 --> 00:49:16,507 No, you won't get it standing over the garbage can, I'll tell you that. 843 00:49:16,839 --> 00:49:18,016 Come on over here. 844 00:49:24,504 --> 00:49:26,311 Well, what you doing here? 845 00:49:26,435 --> 00:49:28,779 I thought you were going to the Policeman's Ball. 846 00:49:29,305 --> 00:49:31,519 My feet are too flat. I can't dance. 847 00:49:32,278 --> 00:49:34,164 Well, mine are okay. 848 00:49:34,878 --> 00:49:36,216 I'm on my way. 849 00:49:36,332 --> 00:49:38,646 Aw, come on. Stick around a little while, will you? 850 00:49:40,102 --> 00:49:41,572 Well, I can for a little while. 851 00:49:41,598 --> 00:49:43,154 But not long. I got a date. 852 00:49:43,217 --> 00:49:44,411 With who? 853 00:49:45,167 --> 00:49:47,478 Oh, a fellow. You wouldn't know him. 854 00:49:48,919 --> 00:49:51,217 Helen, I'm awful sorry about the other night. 855 00:49:51,686 --> 00:49:53,039 - Are you? - Yeah. 856 00:49:53,157 --> 00:49:56,147 I don't know what to do anymore nowadays. No kidding. 857 00:49:56,798 --> 00:49:58,878 If you don't neck the girl, she thinks he's too slow. 858 00:49:58,894 --> 00:50:01,323 And if he does neck her, she thinks she's fresh. 859 00:50:02,605 --> 00:50:03,711 Hmm. 860 00:50:03,892 --> 00:50:06,031 A girl don't know how to treat a fella either. 861 00:50:06,762 --> 00:50:09,417 If she lets him maul her, he thinks she's no good. 862 00:50:10,361 --> 00:50:12,696 And if she doesn't, he thinks she's old-fashioned. 863 00:50:12,795 --> 00:50:14,551 No, no. You're wrong about that. 864 00:50:14,669 --> 00:50:16,489 That's the kind of girl that every guy wants. 865 00:50:16,576 --> 00:50:18,599 That is, you know, if he thinks anything of her. 866 00:50:19,420 --> 00:50:20,975 - Is it, Danny? - Why, certainly. 867 00:50:21,069 --> 00:50:23,310 Do you realize that I never realized how much I liked you 868 00:50:23,311 --> 00:50:25,378 until the other night when you gave me the air? 869 00:50:25,754 --> 00:50:27,614 Guess it's the same with girls. 870 00:50:27,802 --> 00:50:29,843 They have a full heart till they're dropped. 871 00:50:30,595 --> 00:50:32,449 No kidding. Is that the way you feel about it? 872 00:50:32,587 --> 00:50:35,450 - Un-huh. How about you? - Check. 873 00:50:38,137 --> 00:50:40,061 Why, that's the way to kiss. 874 00:50:40,152 --> 00:50:41,655 Gee, I'm acting like a gentleman. 875 00:50:41,852 --> 00:50:43,420 Yeah, acting. 876 00:50:48,706 --> 00:50:51,287 Hey, will you quit running around like that? You got me dizzy. 877 00:50:51,438 --> 00:50:52,414 Well, I don't mind it. 878 00:50:52,707 --> 00:50:55,551 Well, you would. You'd spend half your life on a merry-go-round. 879 00:50:56,496 --> 00:50:58,006 Let's go up to Kate's. 880 00:50:58,128 --> 00:50:59,644 Will the guy with teeth be there? 881 00:51:00,535 --> 00:51:01,935 Why don't we go over to your house? 882 00:51:01,960 --> 00:51:03,621 - The old man is there. - Oh. 883 00:51:03,731 --> 00:51:05,472 Then we better go to Kate's. 884 00:51:05,977 --> 00:51:07,204 How about your date? 885 00:51:07,802 --> 00:51:08,725 Oh, I just said that. 886 00:51:08,823 --> 00:51:10,758 Oh I see. Trying to make me jealous, huh? 887 00:51:10,846 --> 00:51:13,587 No. As a matter of fact, I am stepping out with a fella. 888 00:51:13,625 --> 00:51:16,310 - With who? - You! 889 00:51:17,925 --> 00:51:19,120 All right. Let's step. 890 00:51:22,883 --> 00:51:25,343 Danny. Do me a favor. 891 00:51:25,369 --> 00:51:26,452 Sure. What? 892 00:51:26,687 --> 00:51:28,159 Put your hat on straight. 893 00:51:31,331 --> 00:51:32,330 Jake. 894 00:51:45,004 --> 00:51:46,339 News of the air. 895 00:51:46,453 --> 00:51:48,329 This program comes to you every night 896 00:51:48,399 --> 00:51:50,376 through the courtesy of the Zack Hats Company.. 897 00:51:50,752 --> 00:51:53,331 A daring escape from state prison was made today 898 00:51:53,332 --> 00:51:55,937 by that notorious criminal Duke Castenega. 899 00:51:56,168 --> 00:51:57,765 The car in which he escaped was found 900 00:51:57,766 --> 00:52:00,011 on a lonely road above Scarsdale. 901 00:52:00,394 --> 00:52:03,481 The driver of the car was discovered fatally wounded beside it. 902 00:52:03,766 --> 00:52:05,431 A posse of 35 men 903 00:52:05,432 --> 00:52:07,561 so far have failed to locate the fugitive, 904 00:52:07,765 --> 00:52:10,891 who from last report is heading towards New York City. 905 00:52:11,040 --> 00:52:12,974 All the police have been notified. 906 00:52:13,142 --> 00:52:14,489 A description follows: 907 00:52:14,730 --> 00:52:17,482 Six feet tall. Weight, 190 pounds. 908 00:52:17,555 --> 00:52:18,679 Complexion, dark. 909 00:52:18,705 --> 00:52:20,331 He was caring a gun. 910 00:52:20,433 --> 00:52:24,280 Anyone seeing this criminal, notify the police immediately. 911 00:52:34,950 --> 00:52:36,618 - Oh, hello, Helen. - Hello. Kate. 912 00:52:36,619 --> 00:52:38,022 Hello, hello. How are you? 913 00:52:38,311 --> 00:52:39,432 Whoa. Halt. 914 00:52:41,497 --> 00:52:42,620 Hey, what's all the noise? 915 00:52:42,621 --> 00:52:43,988 - What noise? - What noise? 916 00:52:44,121 --> 00:52:45,626 Oh, the wedding! 917 00:52:45,774 --> 00:52:47,871 We've brought the dog over for the Sarge. 918 00:52:48,026 --> 00:52:50,128 Hey. Hey. Come here, come here, pup. 919 00:52:52,060 --> 00:52:54,324 Hiya, Sarge. I've heard a lot about you. 920 00:52:55,563 --> 00:52:57,444 - Ginger is for you, Sarge. - Yeah. 921 00:52:57,470 --> 00:52:59,281 He can do tricks in the house. 922 00:53:00,485 --> 00:53:01,688 I said tricks. 923 00:53:01,778 --> 00:53:03,951 Watch it. Watch it. Watch it. Come on, sit down. 924 00:53:04,182 --> 00:53:05,093 Sit down. 925 00:53:05,585 --> 00:53:06,379 Sit up. 926 00:53:06,797 --> 00:53:08,534 Tell the Sarge you're glad to have a home. 927 00:53:10,564 --> 00:53:11,765 There you are. How's that? 928 00:53:11,791 --> 00:53:13,453 Come on. Rollover. Rollover. 929 00:53:13,682 --> 00:53:15,362 Go on. Show him how you get rid of fleas. 930 00:53:16,622 --> 00:53:18,361 There you are. Right on your carpet, Sarge. 931 00:53:19,421 --> 00:53:21,733 Now, tell the Sarge you love him. Go on. 932 00:53:21,980 --> 00:53:24,219 Show him how you love him. Go on. 933 00:53:24,452 --> 00:53:26,190 There you are. Cute, huh? 934 00:53:28,550 --> 00:53:30,763 Well, looks like the pooch has got a home. 935 00:53:30,945 --> 00:53:33,237 And I've got one too. Want to see me to it? 936 00:53:33,328 --> 00:53:34,662 Sure. Sure. 937 00:53:34,971 --> 00:53:35,917 Goodnight, Sarge. 938 00:53:35,945 --> 00:53:38,385 Good night, Sarge. Great to have seen you. See you again, huh? 939 00:53:38,530 --> 00:53:41,850 No, you stay here . Go on. Go on. Stay there. 940 00:53:43,154 --> 00:53:44,715 - Good night, Kate. - Good night, Helen. 941 00:53:44,802 --> 00:53:45,632 Don't forget to feed him. 942 00:53:45,633 --> 00:53:46,991 You know, you have to give him something to eat once in while. 943 00:53:46,992 --> 00:53:49,022 - Or he won't stay. - All right, I will. 944 00:53:49,267 --> 00:53:50,472 Good night. 945 00:53:51,873 --> 00:53:52,765 Hey. 946 00:53:53,283 --> 00:53:54,945 Lend me a kiss till tomorrow, will you? 947 00:53:56,883 --> 00:53:58,376 That's one you owe me. 948 00:53:59,543 --> 00:54:00,534 Now we're even. 949 00:54:00,675 --> 00:54:01,708 Come on. 950 00:54:14,714 --> 00:54:15,753 Hello? 951 00:54:18,317 --> 00:54:19,255 You. 952 00:54:22,124 --> 00:54:24,495 Now this Castenega is still at large. 953 00:54:24,521 --> 00:54:25,998 Not a trace of him. 954 00:54:26,625 --> 00:54:29,003 We know he had a girl down on the Lower East Side. 955 00:54:29,532 --> 00:54:30,764 It's up to you to find her. 956 00:54:30,857 --> 00:54:32,240 Any description of her, Captain? 957 00:54:32,266 --> 00:54:34,266 Oh, yes A perfect description. 958 00:54:34,435 --> 00:54:36,652 I believe she had a couple of feet and wore a hat. 959 00:54:37,619 --> 00:54:40,649 - Well, I was just asking. - Yes, and was just telling you. 960 00:54:41,425 --> 00:54:44,834 I'm promising a promotion. And the papers are offering $10,000 961 00:54:44,974 --> 00:54:46,976 to the man who gets Duke Castenega. 962 00:54:48,110 --> 00:54:49,352 I want results! 963 00:54:49,378 --> 00:54:50,460 Go out and get them! 964 00:54:50,621 --> 00:54:52,468 - Dead or alive! - Yes, sir. 965 00:54:56,145 --> 00:54:57,274 - Oh, Captain. - Yes? 966 00:54:57,369 --> 00:54:59,976 - Can I touch you for10? - You can not. 967 00:55:00,310 --> 00:55:01,485 I can not. 968 00:55:33,314 --> 00:55:35,042 You'll be safe here. 969 00:55:56,254 --> 00:55:58,013 I knew you wouldn't fail me. 970 00:56:00,012 --> 00:56:01,609 I did not want to help you. 971 00:56:03,194 --> 00:56:04,347 But I had to. 972 00:56:07,418 --> 00:56:09,137 Hey you. You're under arrest! 973 00:56:14,567 --> 00:56:16,485 - What for? - For resisting an officer. 974 00:56:16,601 --> 00:56:17,446 What do you mean? 975 00:56:17,472 --> 00:56:19,122 You refused to marry me, didn't you? 976 00:56:20,693 --> 00:56:22,566 Aw, gee, you gave me heart failure. 977 00:56:22,671 --> 00:56:24,071 Come on, get me a coffee, will you? 978 00:56:29,691 --> 00:56:31,804 I'm doing you a favor, you know? 979 00:56:32,009 --> 00:56:33,492 We're closing up. 980 00:56:35,482 --> 00:56:37,413 I'm doing you a favor by drinking this stuff. 981 00:56:38,453 --> 00:56:41,616 Did you know that I'm balmy.I'm nuts. I'm loony. I'm crazy. I'm insane. 982 00:56:41,845 --> 00:56:44,114 There's something the matter with me. I'm in love. I must be in love. 983 00:56:44,146 --> 00:56:46,266 Do you think a guy would drink 22 cups of coffee a day 984 00:56:46,291 --> 00:56:47,946 if there wasn't something the matter with him? 985 00:56:48,023 --> 00:56:49,538 You better cut it out. Doesn't he keep you up nights? 986 00:56:49,539 --> 00:56:51,256 Certainly it keeps me up nights. 987 00:56:51,366 --> 00:56:53,046 Will you marry me so I can get some sleep? 988 00:56:55,168 --> 00:56:57,345 Maybe you're not as much in love as you think you are. 989 00:56:57,346 --> 00:56:58,696 Maybe I'm not... Come on! 990 00:56:58,697 --> 00:57:00,785 Will you quit playing with yourself and talk to me 991 00:57:01,040 --> 00:57:03,018 I'm more in love with you that I think I am. 992 00:57:03,019 --> 00:57:05,005 I got a pain in my heart right now. 993 00:57:05,552 --> 00:57:07,015 Probably indigestion. 994 00:57:07,041 --> 00:57:09,309 If it is, this stuff I'm drinking won't help at any. 995 00:57:10,142 --> 00:57:11,955 Aw come on, will you? 996 00:57:12,934 --> 00:57:15,273 Come on. Be a good fellow and marry me, will you?? 997 00:57:16,114 --> 00:57:17,493 Marriage is a serious business. 998 00:57:17,519 --> 00:57:19,268 I know it's a serious business. Listen. 999 00:57:19,269 --> 00:57:20,782 I gets 300 bucks a month. 1000 00:57:20,808 --> 00:57:22,150 See? And I'm liable to get more. 1001 00:57:22,168 --> 00:57:23,832 You can't tell what'll happen in this business. 1002 00:57:23,858 --> 00:57:25,014 I might walk right out that door. 1003 00:57:25,015 --> 00:57:26,740 Right now I capture a couple of famous criminals. 1004 00:57:26,741 --> 00:57:28,395 Get thousands of dollars reward. 1005 00:57:28,481 --> 00:57:30,401 They might even make me a lieutenant or captain. 1006 00:57:30,517 --> 00:57:31,179 Or a general. 1007 00:57:31,205 --> 00:57:32,632 Or a general. You can't tell what'll happen. 1008 00:57:32,633 --> 00:57:34,434 Hey, listen. Think of all the fun we'll have. 1009 00:57:34,451 --> 00:57:36,451 Every night at six o'clock when I get through work, 1010 00:57:36,520 --> 00:57:37,762 you can come over to the station house and wait for me. 1011 00:57:38,389 --> 00:57:39,274 Come on! Will you? 1012 00:57:39,546 --> 00:57:41,975 Will I what, come to the station house and wait for you? 1013 00:57:42,103 --> 00:57:45,552 Aw, no. No, no. Will you marry me? 1014 00:57:47,351 --> 00:57:48,859 Do you really want me to say yes? 1015 00:57:48,990 --> 00:57:51,407 Say, what, what do you think I've been doing here? 1016 00:57:51,599 --> 00:57:52,748 Yes! 1017 00:57:53,631 --> 00:57:54,997 Consider it said. 1018 00:57:55,247 --> 00:57:57,161 Give me your hand. Give me your hand. Give me your hand. 1019 00:57:57,286 --> 00:57:58,734 Wait'll you see what I got you. 1020 00:58:00,049 --> 00:58:01,440 How do you like that? 1021 00:58:01,466 --> 00:58:02,562 Oh, gee. It's a beaut. 1022 00:58:02,563 --> 00:58:04,529 You ain't seen nothing yet. 1023 00:58:05,848 --> 00:58:07,020 You really gonna marry me? 1024 00:58:07,149 --> 00:58:08,982 I guess I'll have to. We're closing up. 1025 00:58:09,075 --> 00:58:11,289 Well, I'm closing in before you close up. 1026 00:58:24,539 --> 00:58:28,006 After a kiss like that, you'll have to marry me. 1027 00:58:28,318 --> 00:58:31,354 From now on, I'm Mrs. Sherlock Holmes. 1028 00:58:31,355 --> 00:58:33,908 That's to Mrs. Sherlock Holmes. He's a dead one. 1029 00:58:33,909 --> 00:58:35,555 From now on, you're Mrs. Danny Dolan. 1030 00:58:35,556 --> 00:58:37,382 Alive and raring to go. 1031 00:58:37,552 --> 00:58:39,049 Give me another kiss, will you? 1032 00:59:12,873 --> 00:59:14,010 Hello, Ginger. 1033 00:59:14,036 --> 00:59:15,556 Hello, Ginger. How are you, boy? 1034 00:59:16,160 --> 00:59:17,134 Kate! 1035 00:59:18,501 --> 00:59:20,062 You all alone, Sarge? 1036 00:59:20,088 --> 00:59:21,128 Go on. Hello, Sarge. 1037 00:59:21,168 --> 00:59:22,153 Kate must've gone to the store. 1038 00:59:22,179 --> 00:59:23,419 Come on. Put your feet up here. 1039 00:59:23,442 --> 00:59:25,427 Easy. Come on. Come on. Easy. 1040 00:59:25,552 --> 00:59:27,478 That's a boy. Atta, boy. 1041 00:59:27,899 --> 00:59:30,440 We've bought him a new collar, Sarge. I won it. 1042 00:59:31,707 --> 00:59:33,263 There. See what I told ya? 1043 00:59:33,289 --> 00:59:34,898 The collar makes him look like a sissy. 1044 00:59:36,246 --> 00:59:37,869 What's the matter, Sarge? 1045 00:59:41,304 --> 00:59:42,527 Look, Danny. 1046 00:59:44,175 --> 00:59:45,914 He's trying to tell us something. 1047 00:59:47,773 --> 00:59:50,017 Kate says he always talks that way to Eddie. 1048 00:59:50,421 --> 00:59:51,620 Blinking his eyes. 1049 00:59:51,908 --> 00:59:52,927 Hmm? 1050 00:59:54,190 --> 00:59:56,014 - It was in the war, wasn't he? - Yes. 1051 00:59:56,111 --> 00:59:57,434 What outfit was he with? 1052 00:59:57,847 --> 00:59:59,950 I think Eddie said he was with the Signal Corps. 1053 01:00:00,506 --> 01:00:03,017 Sure, that's it. He's trying to telegraph us. 1054 01:00:03,793 --> 01:00:04,992 Maybe he wants something. 1055 01:00:04,993 --> 01:00:06,845 And he can't make the folks understand what it is. 1056 01:00:06,924 --> 01:00:08,166 You're right, Danny. 1057 01:00:08,437 --> 01:00:11,067 Don't be so surprised about it. I'm nearly always right. 1058 01:00:12,559 --> 01:00:14,921 I'll show you how to find out what he wants. 1059 01:00:15,742 --> 01:00:18,155 Look, Sarge, take it easy now, will you? 1060 01:00:20,487 --> 01:00:22,659 When you close your eyes that's the dashes, huh? 1061 01:00:22,937 --> 01:00:24,897 And when you wink, that's the dots, is that right? 1062 01:00:26,019 --> 01:00:26,955 All right. 1063 01:00:26,956 --> 01:00:28,358 I don't know what this is all about. 1064 01:00:28,359 --> 01:00:30,919 But we'll get a copy of the Morse code tomorrow. And dope it out. 1065 01:00:30,927 --> 01:00:32,202 All right, Sarge, shoot. 1066 01:01:01,871 --> 01:01:02,957 There it is. 1067 01:01:04,398 --> 01:01:06,219 Can't be much, eh? It's pretty short. 1068 01:01:07,267 --> 01:01:09,895 Maybe he wants more sugar in his coffee. Or something like that. 1069 01:01:09,896 --> 01:01:10,660 Yeah. 1070 01:01:11,199 --> 01:01:13,775 Maybe he's given us a winner in tomorrow's handicap. 1071 01:01:17,998 --> 01:01:19,961 Hey, sit down, you're rocking the boat . 1072 01:01:19,962 --> 01:01:22,051 Look at the bloodhound. What's the matter with him? 1073 01:01:29,171 --> 01:01:29,964 Look at that. 1074 01:01:30,159 --> 01:01:31,478 Maybe he smells a rat. 1075 01:01:31,479 --> 01:01:32,360 Hey. 1076 01:01:33,811 --> 01:01:35,818 What's the matter, boy? Huh? 1077 01:01:37,822 --> 01:01:38,871 Something in there? 1078 01:01:39,665 --> 01:01:40,703 Come on. 1079 01:01:41,221 --> 01:01:42,416 Want to go in? 1080 01:01:42,955 --> 01:01:43,867 Go on in. 1081 01:01:49,984 --> 01:01:51,168 Where are you going? 1082 01:01:53,352 --> 01:01:54,823 There's nothing in there. 1083 01:01:55,283 --> 01:01:58,337 Come on, come on, pooch. Come on, there's nothing there. 1084 01:01:58,404 --> 01:01:59,560 Come on. Come on. 1085 01:01:59,809 --> 01:02:00,693 Come on. 1086 01:02:02,764 --> 01:02:04,045 Who's that? 1087 01:02:05,735 --> 01:02:07,702 What's the matter with you? Did I scare you? 1088 01:02:09,016 --> 01:02:10,402 What is the matter, Kate? 1089 01:02:10,428 --> 01:02:11,736 You look as if you've seen a ghost. 1090 01:02:11,801 --> 01:02:12,862 Oh, nothing. 1091 01:02:13,081 --> 01:02:14,776 You kind of startled me, that's all. 1092 01:02:15,805 --> 01:02:16,926 How long have you been here? 1093 01:02:16,980 --> 01:02:19,182 We just stopped by to bring a collar for you to Ginger. 1094 01:02:19,824 --> 01:02:21,469 - It's cute. - Yes. 1095 01:02:24,620 --> 01:02:26,376 Say, by the way, where'd you win this? 1096 01:02:26,377 --> 01:02:28,933 What do you mean, where'd I win it. Nix on that. 1097 01:02:29,526 --> 01:02:31,253 Kind of sudden, isn't it? 1098 01:02:31,279 --> 01:02:32,400 Yeah, it was kind of sudden. 1099 01:02:32,498 --> 01:02:34,958 - Sort of an accident. - What do you mean, accident? 1100 01:02:35,159 --> 01:02:36,355 Well, accidents will happen. 1101 01:02:36,406 --> 01:02:39,103 Oh, I'm so happy. 1102 01:02:43,557 --> 01:02:44,770 And how about me? 1103 01:02:47,252 --> 01:02:49,356 Holy mackerel! I'm not that bad, am I? 1104 01:02:49,357 --> 01:02:52,462 No, Danny. I'm just happy. That's all. 1105 01:02:52,463 --> 01:02:53,624 Oh. 1106 01:02:54,458 --> 01:02:55,806 Do you want to make me happy? 1107 01:02:55,832 --> 01:02:57,578 Start unloading that ice cream. 1108 01:02:57,942 --> 01:02:59,941 Yeah, it might cool you off. 1109 01:02:59,967 --> 01:03:01,661 Oh, wise cracker. 1110 01:03:23,638 --> 01:03:26,184 Hey, Sheba. Make mine a chocolate. 1111 01:03:26,781 --> 01:03:28,431 You'll take vanilla. 1112 01:03:28,772 --> 01:03:30,752 I don't like vanilla. I want chocolate. 1113 01:03:34,040 --> 01:03:35,759 You'll take vanilla and like it. 1114 01:03:35,971 --> 01:03:37,332 I'll take it. But I won't like it. 1115 01:03:38,526 --> 01:03:39,306 Thanks. 1116 01:03:45,712 --> 01:03:47,632 What's the matter? Don't you like vanilla either? 1117 01:03:47,657 --> 01:03:49,931 Sure. I'll save mine for the Sarge. 1118 01:04:04,862 --> 01:04:07,886 Say, what did Danny go upstairs for? 1119 01:04:08,462 --> 01:04:09,761 He went up to get Ginger. 1120 01:04:10,594 --> 01:04:11,561 Oh. 1121 01:04:14,353 --> 01:04:15,285 Listen. 1122 01:04:15,652 --> 01:04:18,234 Did you read about that bezark used to go around with 1123 01:04:18,235 --> 01:04:19,882 breaking jail and killing a man? 1124 01:04:19,884 --> 01:04:20,663 Yep. 1125 01:04:21,084 --> 01:04:22,980 I told you he was a bad egg. 1126 01:04:24,371 --> 01:04:26,373 And to think you were gonna marry him. 1127 01:04:29,557 --> 01:04:32,357 You don't suppose there's any chance of him coming around here, do you? 1128 01:04:32,556 --> 01:04:34,709 Oh, no. Of course not. 1129 01:04:37,984 --> 01:04:39,714 Thanks for the ice cream. 1130 01:04:53,721 --> 01:04:55,161 Do you think the old man's home yet? 1131 01:04:55,186 --> 01:04:56,862 I don't think so. Let's hurry. 1132 01:05:12,363 --> 01:05:13,231 Who's downstairs? 1133 01:05:13,257 --> 01:05:14,553 Only Sarge. 1134 01:05:15,477 --> 01:05:16,997 And who was that guy who came up here? 1135 01:05:17,249 --> 01:05:18,759 That was my sister's beau. 1136 01:05:18,961 --> 01:05:20,705 He's the one who gave the Sarge the dog. 1137 01:05:20,731 --> 01:05:21,976 They've all gone. 1138 01:05:22,987 --> 01:05:24,117 What about my brother? 1139 01:05:38,714 --> 01:05:39,759 Are you going to do it? 1140 01:05:41,194 --> 01:05:42,252 Why not? 1141 01:05:54,465 --> 01:05:55,589 I'll be back. 1142 01:06:01,009 --> 01:06:02,687 He ought to be along any minute now. 1143 01:06:06,902 --> 01:06:08,001 Here he comes. 1144 01:06:16,965 --> 01:06:18,948 Just a minute. I'm a detective. 1145 01:06:18,949 --> 01:06:20,547 You live one flight up, don't you? 1146 01:06:20,548 --> 01:06:22,359 - Yes, sir. - I want to search the building. 1147 01:06:22,474 --> 01:06:23,659 All right. 1148 01:06:28,415 --> 01:06:29,517 Hey. 1149 01:06:32,979 --> 01:06:34,827 - Hello, Mama. - Hello. 1150 01:06:35,638 --> 01:06:36,986 This is a policeman. 1151 01:06:39,553 --> 01:06:40,689 Who are these people? 1152 01:06:41,900 --> 01:06:44,531 This is my wife and this is my... 1153 01:06:44,889 --> 01:06:46,270 Do you know what this is? 1154 01:06:47,987 --> 01:06:50,220 Why, it's a revolver. 1155 01:06:50,349 --> 01:06:52,165 Just be quiet and nobody's gonna get hurt. 1156 01:06:52,435 --> 01:06:53,430 Sit down. 1157 01:06:54,193 --> 01:06:55,127 Sit down. 1158 01:07:13,555 --> 01:07:14,637 Who is this? 1159 01:07:15,172 --> 01:07:17,463 That's my brother-in-law. And this is my sister. 1160 01:07:22,736 --> 01:07:24,046 Just the family. 1161 01:07:30,402 --> 01:07:36,639 One, two, three, four, five, six, seven, eight. Right? 1162 01:07:36,748 --> 01:07:38,209 Yes, eight. And three from the wall. 1163 01:07:40,415 --> 01:07:42,670 One two three. 1164 01:08:19,053 --> 01:08:21,705 Calling Car 1-6-2-0. 1165 01:08:22,060 --> 01:08:24,696 Calling Car 1-6-2-0. 1166 01:08:25,257 --> 01:08:27,291 Go to 43 Bleaker Street. 1167 01:08:27,429 --> 01:08:29,148 A woman beating her husband. 1168 01:08:29,953 --> 01:08:32,350 Calling Car 1-6-2-0. 1169 01:08:33,447 --> 01:08:35,479 Investigate a woman beating her husband. 1170 01:08:36,191 --> 01:08:38,359 Calling Car 1-6-2-0. 1171 01:09:29,013 --> 01:09:31,390 1571. Start right here. 1172 01:09:41,069 --> 01:09:42,629 Sausage and an egg. 1173 01:09:54,595 --> 01:09:56,816 Here's a hot one. Another bank robbery. 1174 01:09:56,838 --> 01:09:58,317 Yet, who'd the bank rob this time? 1175 01:09:58,457 --> 01:10:00,584 No one. This time the bank was robbed. 1176 01:10:00,595 --> 01:10:02,035 Ah, they were double-crossed, huh? 1177 01:10:02,111 --> 01:10:03,998 Get a little dose of their own medicine. 1178 01:10:04,326 --> 01:10:05,435 Can you imagine? 1179 01:10:05,461 --> 01:10:08,084 Six bandits held up a family living over a bank. 1180 01:10:08,303 --> 01:10:10,018 Bored through the floor into the vault. 1181 01:10:10,019 --> 01:10:13,215 I remember that job. They got away with 87 grand, didn't they? 1182 01:10:13,378 --> 01:10:15,626 That ain't a bad haul. 87 grand. 1183 01:10:15,860 --> 01:10:18,998 One of these days, they'll steal the White House in Washington. 1184 01:10:42,323 --> 01:10:44,445 87 grand. That's a lot of jack, isn't it? 1185 01:10:44,667 --> 01:10:47,922 If we had 87 grand, wiki get married this afternoon. Honey. 1186 01:10:48,790 --> 01:10:50,685 Hey, stupid, have you doped that out yet? 1187 01:10:50,787 --> 01:10:52,581 No-- yes. 1188 01:10:52,582 --> 01:10:54,160 Sarge wants me to do an errand. 1189 01:10:54,320 --> 01:10:56,516 - Why don't you do it? - I'm going. 1190 01:10:59,625 --> 01:11:00,645 Two hamburgers. 1191 01:11:01,047 --> 01:11:03,154 I'll be back. You wait here for me? 1192 01:11:03,186 --> 01:11:04,247 I'll think it over. 1193 01:11:05,559 --> 01:11:07,374 An order of fried ham and eggs. 1194 01:11:10,097 --> 01:11:11,059 Where are your clams? 1195 01:11:11,085 --> 01:11:12,291 How about a check? 1196 01:11:14,557 --> 01:11:17,117 Nobody here to write out a check. I'll write it out myself. 1197 01:11:19,096 --> 01:11:21,155 One cheese sandwich, 15 cents. 1198 01:11:21,383 --> 01:11:23,763 One java, 10 cents. 1199 01:11:23,810 --> 01:11:25,100 Uh... 1200 01:11:26,551 --> 01:11:28,716 One rice pudding, two bits. 1201 01:11:34,931 --> 01:11:36,175 Another java. 1202 01:11:55,676 --> 01:11:56,652 Kate! 1203 01:12:01,751 --> 01:12:03,361 - What's the matter with you? - Nothing. 1204 01:12:03,575 --> 01:12:05,156 Don't tell me that, you fool you. 1205 01:12:05,157 --> 01:12:06,694 You've got the Duke hiding up in the attic, haven't you? 1206 01:12:06,695 --> 01:12:07,624 No. I... 1207 01:12:07,650 --> 01:12:08,930 Well, I'll get them out of here. 1208 01:12:17,347 --> 01:12:18,408 Where is he? 1209 01:12:20,632 --> 01:12:21,689 Who are you looking for? 1210 01:12:22,113 --> 01:12:23,192 Get out of this house. 1211 01:12:23,271 --> 01:12:24,541 Who says so? 1212 01:12:24,591 --> 01:12:25,910 How did you know I was here? 1213 01:12:26,894 --> 01:12:28,402 - Did you tell her? - No, Duke. No. 1214 01:12:28,512 --> 01:12:30,192 It was the Sarge. He said there was a guy. 1215 01:12:30,366 --> 01:12:32,887 Listen, if I'm caught here, she's in on it. 1216 01:12:33,146 --> 01:12:34,186 You know that, don't you?? 1217 01:12:34,187 --> 01:12:36,187 Yes, that's why I don't want them to find you here. 1218 01:12:36,460 --> 01:12:38,808 So… you're giving me a break? 1219 01:12:38,887 --> 01:12:41,148 No, it's Kate I'm thinking of. 1220 01:12:41,749 --> 01:12:43,380 You better be thinking of her. 1221 01:12:43,662 --> 01:12:45,110 Run down and get me a taxicab. 1222 01:12:45,111 --> 01:12:46,379 If I do, will you leave right away? 1223 01:12:46,380 --> 01:12:47,663 Get me the taxi. 1224 01:13:14,253 --> 01:13:16,733 A man wants a taxi. Wait right here. He'll be down in a minute. 1225 01:13:16,756 --> 01:13:19,639 You don't have to wait, driver. The guy won't be leaving in a taxi. 1226 01:13:22,647 --> 01:13:25,059 Danny, don't arrest him here. 1227 01:13:25,085 --> 01:13:26,527 Don't disgrace my sister. 1228 01:13:26,528 --> 01:13:28,828 I couldn't disgrace your sister. She did that herself. 1229 01:13:28,829 --> 01:13:31,155 As for you, I thought you were a square shooter. 1230 01:13:39,727 --> 01:13:41,719 Danny. Danny, wait! 1231 01:13:41,720 --> 01:13:42,656 For what? 1232 01:13:42,657 --> 01:13:45,030 Helping a murderer. Yeah, and double-crossing me. 1233 01:14:01,272 --> 01:14:04,043 Danny! Don't go up there. He's got a gun. 1234 01:14:39,389 --> 01:14:40,211 Danny! 1235 01:14:40,665 --> 01:14:41,577 Danny! 1236 01:14:42,151 --> 01:14:43,024 Danny! 1237 01:14:43,760 --> 01:14:45,392 Oh, Danny! 1238 01:14:46,854 --> 01:14:48,044 You're bleeding! 1239 01:14:48,515 --> 01:14:50,129 Kate, call an ambulance. 1240 01:14:52,636 --> 01:14:54,095 Danny, are you hurt? 1241 01:14:54,569 --> 01:14:56,645 No, no, no. I am resting. 1242 01:14:58,480 --> 01:14:59,695 This your hat, Danny? 1243 01:14:59,994 --> 01:15:01,649 You know it's my hat. 1244 01:15:02,551 --> 01:15:03,750 Get it nice and tight, Doc. 1245 01:15:03,751 --> 01:15:06,018 I like to look neat, even if I am wounded. 1246 01:15:06,463 --> 01:15:08,147 Well, you did a good job, Dolan. 1247 01:15:08,173 --> 01:15:09,313 You're the best man in the precinct. 1248 01:15:09,314 --> 01:15:11,775 Thanks, Cap. I'll say the same for you when you get shot. 1249 01:15:11,888 --> 01:15:14,027 - How are you, Danny? - I feel swell. 1250 01:15:14,236 --> 01:15:15,955 What's a little bullet between friends? 1251 01:15:16,274 --> 01:15:19,364 Tell me, what this man Castenega doing in this neighborhood? 1252 01:15:19,453 --> 01:15:20,932 And what did he want up here? 1253 01:15:21,281 --> 01:15:23,020 Why, I... I... 1254 01:15:24,880 --> 01:15:27,539 I chased him up here, Cap. 1255 01:15:27,654 --> 01:15:29,527 - Yes? - Oh, sure, sure. 1256 01:15:29,680 --> 01:15:31,753 I spotted this guy down on Pier 13. 1257 01:15:31,820 --> 01:15:34,402 The minute he saw me, he took it on the run. With me after him. 1258 01:15:34,584 --> 01:15:36,565 I chased him over about 12 or 14 roofs. 1259 01:15:36,566 --> 01:15:38,046 And every cellar in the neighborhood. 1260 01:15:38,184 --> 01:15:39,867 Finally he broke his way in here, see. 1261 01:15:40,009 --> 01:15:42,216 Hopped right over the table. And I hopped over right after him. 1262 01:15:42,256 --> 01:15:44,641 - Yeah he hopped over right after. - Yeah I hopped over – 1263 01:15:44,915 --> 01:15:46,741 Well, you're the means of saving that money. 1264 01:15:46,742 --> 01:15:49,253 So I'll see you get the reward. Would you like a cup of coffee? 1265 01:15:49,254 --> 01:15:51,157 Yes, not a bad idea. Coffee, Captain? 1266 01:15:51,183 --> 01:15:53,336 No thanks. Never use it. Coffee's bad for you. 1267 01:15:53,337 --> 01:15:54,963 - Coffee is bad for you. - Coffee is bad. 1268 01:15:54,964 --> 01:15:56,915 Now just get all the rest you can. 1269 01:15:57,110 --> 01:15:59,988 And whatever you do, lay off the coffee. 1270 01:16:00,162 --> 01:16:01,437 All right, Captain. 1271 01:16:02,091 --> 01:16:03,289 - Hey, Al. - Yeah? 1272 01:16:03,290 --> 01:16:05,253 - Get me a couple of coffee. - Okay. 1273 01:16:10,748 --> 01:16:13,188 Danny, I will never forget this. 1274 01:16:14,172 --> 01:16:17,022 I'll never be able to…to repay you – 1275 01:16:17,415 --> 01:16:19,041 Ah, what are you talking about? 1276 01:16:19,067 --> 01:16:21,110 Not have to repay anybody. 1277 01:16:21,325 --> 01:16:22,221 I don't... 1278 01:16:22,455 --> 01:16:24,696 All you have to do is keep away from those sharpshooters. 1279 01:16:24,697 --> 01:16:26,357 And keep out of trouble. That's all. 1280 01:16:26,358 --> 01:16:28,630 You ought to remember that you're a married woman. 1281 01:16:28,631 --> 01:16:31,336 And married women don't cheat…much. 1282 01:16:32,711 --> 01:16:34,176 Stick to Eddie there. 1283 01:16:34,605 --> 01:16:37,559 Sure. Even if he does look like a runaway horse. Stick to him anyway. 1284 01:16:40,118 --> 01:16:41,770 Hey, how about a cigarette? 1285 01:16:44,032 --> 01:16:44,810 Thank you. 1286 01:17:02,957 --> 01:17:04,789 Was that a wedding or was that a wedding? 1287 01:17:04,790 --> 01:17:06,665 Never saw so much rice in my life. 1288 01:17:06,666 --> 01:17:09,316 One guy threw his shoe at me and forgot to take his foot out of it. 1289 01:17:09,639 --> 01:17:11,360 Wasn't it great the way everybody cried? 1290 01:17:11,361 --> 01:17:13,109 - Four dollars, please. - Oh. 1291 01:17:13,395 --> 01:17:15,080 Now it's my turn to cry. 1292 01:17:15,327 --> 01:17:17,526 There you are. Keep the change, you bandit. 1293 01:17:18,093 --> 01:17:21,287 Say, that wasn't a bad idea of mine. Going out the back way. 1294 01:17:21,378 --> 01:17:23,632 - Nobody knows we're here. - No one knows we're here. 1295 01:17:23,633 --> 01:17:25,235 No, nobody knows you're here. 1296 01:17:27,859 --> 01:17:29,093 Is he going with us? 1297 01:17:29,580 --> 01:17:31,623 - I do not know. Are you? - I do not know. Am I? 1298 01:17:34,789 --> 01:17:36,136 Hey! 1299 01:17:37,991 --> 01:17:39,422 Come on, Kate. Hurry. 1300 01:17:48,041 --> 01:17:49,540 You thought you gave us the slip, eh? 1301 01:17:49,541 --> 01:17:51,121 You wouldn't tell anyone where you were going. 1302 01:17:51,122 --> 01:17:53,305 If you want to know real bad, we're going to Bermuda. 1303 01:17:53,306 --> 01:17:55,026 Bermuda? That's where the onions come from. 1304 01:17:58,054 --> 01:18:00,604 Danny boy, the Irish have a heart of gold. 1305 01:18:00,764 --> 01:18:03,723 Sure is great of you to share your wad with the Sarge there. 1306 01:18:03,724 --> 01:18:06,250 What are you talking about? It was great of him to share it with me. 1307 01:18:06,251 --> 01:18:08,011 And I'm going over to tell him so right now. 1308 01:18:09,972 --> 01:18:11,165 Danny, you old cheat. 1309 01:18:11,166 --> 01:18:12,629 I thought you were going to marry me. 1310 01:18:12,630 --> 01:18:14,049 I'll give you a chance the next time. 1311 01:18:14,050 --> 01:18:15,824 - Where is Helen? - She's outside. Go ahead. 1312 01:18:16,765 --> 01:18:17,962 How are you, Sarge? 1313 01:18:18,851 --> 01:18:20,564 What's the matter? Don't you remember me? 1314 01:18:20,793 --> 01:18:22,663 I don't blame you. I guess it's the hat. 1315 01:18:23,142 --> 01:18:26,070 I'm still the same Danny Dolan, Sarge, big feet and all. 1316 01:18:26,326 --> 01:18:29,019 Gee, it was great of you to come down and see us off, Sarge. 1317 01:18:29,612 --> 01:18:31,691 You're pretty swell guy. You know that, don't you? 1318 01:18:32,376 --> 01:18:35,581 That was a mighty nice thing to do. Not to tip Eddie off about Kate. 1319 01:18:36,289 --> 01:18:37,619 But we know, don't we, Sarge? 1320 01:18:37,698 --> 01:18:38,614 She's a great gal. 1321 01:18:38,640 --> 01:18:40,619 And everything is going to be okay. We know that. 1322 01:18:41,401 --> 01:18:43,013 Good luck to you. And lots of it. 1323 01:18:43,014 --> 01:18:44,974 Hey, I'll send you some postal cards from Havana. 1324 01:18:45,838 --> 01:18:47,465 Goodbye, Sarge. Good luck to you. 1325 01:18:48,699 --> 01:18:50,103 Come on. Come on. 1326 01:18:50,316 --> 01:18:54,008 Goodbye, Danny. Bye Bye. Goodbye! 1327 01:18:56,523 --> 01:18:58,351 Not here! Not now! 1328 01:18:59,185 --> 01:19:00,721 You got to hold that boat! 1329 01:19:01,322 --> 01:19:02,677 I'm going with you. 1330 01:19:02,732 --> 01:19:04,927 That's right. You're the girl I married, aren't you? Come on. 1331 01:19:04,987 --> 01:19:06,308 Bye Bye. Goodbye, Danny. Bye Bye. 1332 01:19:17,646 --> 01:19:20,434 Danny, do me a favor? 1333 01:19:20,460 --> 01:19:21,739 Sure. What is it? 1334 01:19:21,976 --> 01:19:23,928 Put your hat on the old way. 1335 01:19:25,945 --> 01:19:27,168 Jake. 1336 01:19:29,978 --> 01:19:32,232 Well, it's all over. 1337 01:19:33,084 --> 01:19:34,857 Come on, let's have another drink, huh? 98243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.