All language subtitles for Introverted.Boss.E04.170124.540p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 This program is suitable for viewers ages 15 and up. 2 00:00:14,520 --> 00:00:17,580 [MY SHY BOSS] 3 00:02:14,310 --> 00:02:17,920 You left without your shoes... 4 00:02:20,210 --> 00:02:23,340 Without any shoes... 5 00:02:25,560 --> 00:02:29,810 You left... for somewhere far... 6 00:02:32,270 --> 00:02:36,210 You left for somewhere so far away... 7 00:03:03,200 --> 00:03:13,480 [EPISODE 4 - MEETING NO ONE] 8 00:03:16,160 --> 00:03:19,360 At the break of dawn before the sun is up. 9 00:03:19,360 --> 00:03:21,990 Where on earth does he go? 10 00:03:22,240 --> 00:03:26,090 He normally doesn't leave his penthouse. 11 00:03:26,090 --> 00:03:30,350 But in the morning, there is always a sign that he went somewhere. 12 00:03:30,350 --> 00:03:35,160 It seems like he repeats the same routine every morning. 13 00:03:35,160 --> 00:03:39,260 He showers, and cleans... 14 00:03:40,910 --> 00:03:42,790 And he sharpens his pencils. 15 00:03:45,790 --> 00:03:48,140 Then he puts on some music... 16 00:03:49,070 --> 00:03:51,030 and dances... 17 00:03:51,030 --> 00:03:52,230 Huh? 18 00:03:52,230 --> 00:03:54,080 He dances? 19 00:04:40,220 --> 00:04:43,090 What was that? Did I really see that? 20 00:04:44,200 --> 00:04:45,850 Am I not fully awake yet? 21 00:04:56,750 --> 00:04:58,890 Good morning! 22 00:05:13,050 --> 00:05:16,080 There's no way he was dancing. 23 00:05:16,080 --> 00:05:20,160 He's a stiff psychopath who doesn't even respond to my greetings. 24 00:05:22,600 --> 00:05:24,050 Did she see? 25 00:05:25,860 --> 00:05:29,890 Let's go for lunch! What should we eat? 26 00:05:29,890 --> 00:05:32,440 Will there be tonkatsu? Hurry up! 27 00:05:32,440 --> 00:05:33,810 It's spicy beef soup today. 28 00:05:33,810 --> 00:05:37,190 - Geez, we have that every day! - I already had that! 29 00:05:41,620 --> 00:05:45,250 He has never even eaten a single meal with his employees. 30 00:05:47,650 --> 00:05:50,710 It does seem like he prepares his own meals... 31 00:05:50,710 --> 00:05:54,420 But whatever it is, the kitchen's always spotless afterwards 32 00:05:54,420 --> 00:05:56,660 and it doesn't smell whatsoever. 33 00:05:56,660 --> 00:06:00,630 He must have left a trace somewhere... 34 00:06:02,600 --> 00:06:04,200 I found it! 35 00:06:08,410 --> 00:06:09,890 Blood? 36 00:06:15,950 --> 00:06:18,180 Does it smell like kimchi? 37 00:06:18,180 --> 00:06:21,980 - Good work! See you tomorrow! - See you tomorrow! 38 00:06:26,000 --> 00:06:27,980 Wait for me! 39 00:06:32,390 --> 00:06:37,290 What does he do by himself after everyone goes home? 40 00:06:37,290 --> 00:06:40,240 When it's nighttime 41 00:06:40,240 --> 00:06:42,850 he probably crawls out like a cockroach, right? 42 00:06:56,750 --> 00:06:58,190 There he goes. 43 00:07:21,670 --> 00:07:23,260 He exercises? 44 00:07:31,830 --> 00:07:34,990 Oh, he's better than I thought. 45 00:07:34,990 --> 00:07:38,850 I thought he was a loner who stayed in his room all day. 46 00:07:40,710 --> 00:07:42,480 Nice! 47 00:07:47,050 --> 00:07:50,250 You surprised me! You're really good. 48 00:07:50,250 --> 00:07:51,960 That was totally unexpected. 49 00:07:51,960 --> 00:07:53,540 How did you find this place? 50 00:07:53,540 --> 00:07:57,330 I came to exercise! Are you a member here too? 51 00:07:57,330 --> 00:07:59,500 It's really nice to see you here. 52 00:08:02,050 --> 00:08:05,030 Huh? You're leaving? 53 00:08:05,030 --> 00:08:07,390 I was thinking about learning squash too. 54 00:08:07,390 --> 00:08:08,880 Can you teach me? 55 00:08:09,520 --> 00:08:14,190 Hey, why are you ignoring me? I'm just happy to see you here. 56 00:08:16,270 --> 00:08:18,530 Hey, isn't it about time that we get closer? 57 00:08:18,530 --> 00:08:23,530 Let's sweat it out together, and have a drink together afterwards... 58 00:08:27,100 --> 00:08:28,900 I exercise by myself. 59 00:08:34,700 --> 00:08:36,850 I'm sure you do. 60 00:08:47,420 --> 00:08:49,280 Is it about Chae Ro Woon again? 61 00:08:50,500 --> 00:08:54,240 If you're that uncomfortable, I understand. 62 00:08:54,240 --> 00:08:56,650 - Then I'll keep her here. - What? 63 00:08:56,650 --> 00:09:00,210 I really want to train her well. I'll keep her by my side... 64 00:09:00,210 --> 00:09:01,390 You can't do that. 65 00:09:03,400 --> 00:09:04,740 Why not? 66 00:09:05,650 --> 00:09:09,540 I think... we should just make her leave the company. 67 00:09:10,330 --> 00:09:13,030 - If she's nearby, she keeps... - She keeps doing what? 68 00:09:14,910 --> 00:09:17,330 - She irritates me. - Wait, hey. 69 00:09:17,330 --> 00:09:19,240 You want to fire her for being irritating? 70 00:09:19,240 --> 00:09:21,400 You know we can't carelessly fire them. 71 00:09:21,400 --> 00:09:23,440 The Ministry of Employment and Labor is watching us 72 00:09:23,440 --> 00:09:25,640 to see if we overextend our authority. 73 00:09:28,390 --> 00:09:30,470 Hwan Ki, I'm sorry. 74 00:09:30,470 --> 00:09:34,470 The reason she was irritating you, right by your side, was because of me. 75 00:09:34,470 --> 00:09:36,360 I told her to do it. 76 00:09:37,150 --> 00:09:39,440 The Eun Hwan Ki President Identity project. 77 00:09:39,440 --> 00:09:42,840 She was asked to analyze what kind of person Eun Hwan Ki is. 78 00:09:42,840 --> 00:09:47,140 You seemed to have captured her attention 79 00:09:47,140 --> 00:09:51,370 so why don't you stop being cold and be nice to her? 80 00:09:51,370 --> 00:09:53,240 Affectionate? 81 00:09:58,470 --> 00:10:02,750 But why is it so much fun for me to watch you having a hard time? 82 00:10:02,750 --> 00:10:05,090 It means Eun Hwan Ki met his maker. 83 00:10:05,090 --> 00:10:09,040 It always starts with irritation and fighting. 84 00:10:09,040 --> 00:10:11,810 Wait a little longer, then tell me if you can't handle it. 85 00:10:11,810 --> 00:10:14,290 I'll thankfully take her off your hands. 86 00:10:15,560 --> 00:10:18,470 No, leave her with me. 87 00:10:20,210 --> 00:10:25,420 Oh... so, I'm saying... 88 00:10:26,430 --> 00:10:28,800 So, what are you saying? 89 00:10:33,810 --> 00:10:36,530 I have no choice, so just leave her alone. 90 00:11:05,410 --> 00:11:08,620 CEO Kang! I'm here. 91 00:11:08,620 --> 00:11:12,120 Oh, I was waiting for you. Let's go. 92 00:11:33,150 --> 00:11:35,050 Those two are together again. 93 00:11:35,050 --> 00:11:37,760 Where are those two going all the time? 94 00:11:39,260 --> 00:11:41,750 I finished my homework. 95 00:11:41,750 --> 00:11:46,320 Oh, really? But where's the report? 96 00:11:46,320 --> 00:11:48,790 There wasn't much to write down. 97 00:11:48,790 --> 00:11:53,550 I can describe our boss with one word. 98 00:11:54,560 --> 00:11:56,140 Can I hear it? 99 00:11:57,910 --> 00:12:00,450 - Cockroach. - Cockroach? 100 00:12:00,450 --> 00:12:03,580 He is only active and full of energy at night 101 00:12:03,580 --> 00:12:06,900 when everyone is sleeping and they're not looking at him. 102 00:12:06,900 --> 00:12:09,590 He also wears black... 103 00:12:09,590 --> 00:12:11,660 just like a cockroach. 104 00:12:12,840 --> 00:12:16,950 He doesn't tell his employees what to do... 105 00:12:16,950 --> 00:12:18,240 and he doesn't hold meetings. 106 00:12:18,240 --> 00:12:22,280 He just feeds off the money that the employees on the lower floors make. 107 00:12:23,080 --> 00:12:28,510 Silent Monster is like an empty shell. 108 00:12:28,510 --> 00:12:32,320 It's just a show that you want others to see. 109 00:12:32,320 --> 00:12:34,580 Geez, that's not good. 110 00:12:37,090 --> 00:12:39,380 The employees feel anxious. 111 00:12:39,380 --> 00:12:43,310 We're not sure if we can make money by just playing around like this. 112 00:12:43,310 --> 00:12:46,700 But at least you're working hard. 113 00:12:46,700 --> 00:12:49,090 Am I really doing anything in particular? 114 00:12:49,090 --> 00:12:53,290 I'm just following you around and eating good food. 115 00:12:53,290 --> 00:12:54,680 I meet people. 116 00:12:54,680 --> 00:12:58,380 Does it seem like meeting people is like playing around? 117 00:12:59,170 --> 00:13:02,120 The most important presentations of a PR company 118 00:13:02,120 --> 00:13:07,220 are the result of convincing people and bringing them to your side. 119 00:13:07,220 --> 00:13:10,320 More than a book, knowing one good person 120 00:13:10,320 --> 00:13:13,840 is more helpful in the workplace and in life. 121 00:13:15,030 --> 00:13:19,490 Today, we will meet with a member of a huge food company. 122 00:13:19,490 --> 00:13:23,510 There will be a bid for a 30th anniversary project soon. 123 00:13:23,510 --> 00:13:25,180 Do you understand what I'm saying? 124 00:13:26,500 --> 00:13:29,480 Is this a request? 125 00:13:29,480 --> 00:13:33,500 Hey, I just want you to convince them to take part in the presentations. 126 00:13:34,140 --> 00:13:38,580 You'll see that they're pretty straightforward when you meet them. 127 00:13:42,240 --> 00:13:45,410 - Oh. - Oh, CEO Kang! You're here already? 128 00:13:45,410 --> 00:13:47,650 - You're here, Director Jin. - Yes. 129 00:13:47,650 --> 00:13:49,710 Hello! 130 00:13:49,710 --> 00:13:52,690 Hey, who's this beauty? Your girlfriend? 131 00:13:52,690 --> 00:13:57,070 Oh. She's a valued employee. My secret weapon. 132 00:13:59,390 --> 00:14:02,830 I'm Chae Ro Woon! Please look after me! 133 00:14:03,390 --> 00:14:04,830 Please sit down! 134 00:14:04,830 --> 00:14:07,150 Oh, okay! Let's sit. 135 00:14:07,150 --> 00:14:10,630 Because of a faulty pass 136 00:14:10,630 --> 00:14:13,220 he kicked the ball into his own team's goal! 137 00:14:13,220 --> 00:14:14,680 Amazing. 138 00:14:14,680 --> 00:14:19,460 Gosh, I didn't drink any alcohol, but it's so much more fun! 139 00:14:19,460 --> 00:14:20,650 Really? 140 00:14:22,320 --> 00:14:25,750 Um, let's see. Do you know my secret to success? 141 00:14:25,750 --> 00:14:30,440 Well, I'm sure it's because you're a step ahead with a global mindset? 142 00:14:30,440 --> 00:14:32,730 Hey, you're exaggerating. 143 00:14:32,730 --> 00:14:35,550 It's not that. It's health. 144 00:14:35,550 --> 00:14:40,860 At my age, my competitors who crawled and flew 145 00:14:40,860 --> 00:14:44,200 are all dropping like flies because of their health. 146 00:14:44,200 --> 00:14:47,170 So you're thorough about maintaining your health 147 00:14:47,170 --> 00:14:49,880 but you're modest too! 148 00:14:56,740 --> 00:15:00,670 - She's a valued employee. - I was acknowledged. 149 00:15:04,320 --> 00:15:06,400 She's my secret weapon. 150 00:15:08,520 --> 00:15:09,940 A secret? 151 00:15:10,760 --> 00:15:13,990 Because of all companies... 152 00:15:13,990 --> 00:15:16,710 my sister died at that company? 153 00:15:25,600 --> 00:15:29,220 If Dad finds out, what will he say? 154 00:15:31,630 --> 00:15:35,510 [THREE YEARS EARLIER] 155 00:15:35,510 --> 00:15:39,190 - Gosh, it's cold! - Mom! 156 00:15:40,580 --> 00:15:43,520 Oh my, why are you wearing those shoes? 157 00:15:43,520 --> 00:15:46,020 What about the shoes I bought you from the department store? 158 00:15:46,020 --> 00:15:49,640 Oh, those are too nice. 159 00:15:49,640 --> 00:15:52,380 Hey, you can get them dirty. 160 00:15:52,380 --> 00:15:56,680 Yesterday, your father used half a bottle of shoe polish to polish those. 161 00:15:56,680 --> 00:15:58,790 Even dust would slide right off. 162 00:16:06,610 --> 00:16:10,370 Is the oldest daughter of the barbershop going to work before the sun is up? 163 00:16:10,370 --> 00:16:12,490 Yes, good morning. 164 00:16:12,490 --> 00:16:16,150 She works at the top company of this country! 165 00:16:16,150 --> 00:16:21,110 And at that top company, she works for the top CEO! 166 00:16:21,110 --> 00:16:23,540 She must be very busy. 167 00:16:35,520 --> 00:16:38,420 - That girl... - Mom. 168 00:16:40,870 --> 00:16:43,690 - Geez... - Huh? 169 00:16:43,690 --> 00:16:46,040 The youngest daughter is getting off work now. 170 00:16:46,040 --> 00:16:50,100 Oh, are you all here to welcome me home? 171 00:16:52,270 --> 00:16:53,820 I'm so touched. 172 00:16:53,820 --> 00:16:56,630 - This wench stayed up all night again... - Mom. 173 00:16:56,630 --> 00:16:59,930 You see... today! 174 00:16:59,930 --> 00:17:03,020 No. Yesterday! 175 00:17:03,020 --> 00:17:07,170 Yesterday, I passed my auditions! 176 00:17:07,170 --> 00:17:10,650 I'm in such a good mood. 177 00:17:11,390 --> 00:17:15,000 Misters, you'll make sure to come and watch me 178 00:17:15,000 --> 00:17:16,840 at my performance, right? 179 00:17:16,840 --> 00:17:18,550 Are you the lead this time? 180 00:17:19,800 --> 00:17:22,100 I have multiple roles... 181 00:17:22,100 --> 00:17:24,770 as a scene-stealer who will outshine the lead! 182 00:17:24,770 --> 00:17:27,210 I will play 18 roles! 183 00:17:27,210 --> 00:17:31,070 That means I will play 18 roles all by myself! 184 00:17:31,070 --> 00:17:35,360 Oh! You'll be that poor thing who runs back and forth! 185 00:17:35,360 --> 00:17:38,260 You have the most pitiful role! 186 00:17:38,260 --> 00:17:43,450 Is that all? She'll have so many noisy lines. 187 00:17:43,450 --> 00:17:45,650 Not eight... 188 00:17:45,650 --> 00:17:48,640 but 18! (SOUNDS LIKE "F..." IN KOREAN) 189 00:17:48,640 --> 00:17:51,900 I will transform 18 times! 190 00:17:51,900 --> 00:17:53,890 Geez... 191 00:17:53,890 --> 00:17:57,780 I always wonder if those two daughters are blood-related. 192 00:18:00,380 --> 00:18:02,760 - Oh my gosh! - Oh! 193 00:18:02,760 --> 00:18:04,270 Oh my! 194 00:18:04,270 --> 00:18:08,760 Chae Ro Woon! Those shoes... Aren't those your sister's? 195 00:18:08,760 --> 00:18:12,800 Hey, Ji Hye let me borrow them for good luck! 196 00:18:13,820 --> 00:18:16,300 Thank you, Ji Hye. 197 00:18:18,880 --> 00:18:22,900 Although... these shoes gave me good luck 198 00:18:22,900 --> 00:18:26,420 and then passed away. 199 00:18:27,150 --> 00:18:29,760 - Choi Ro Woon, you wench... - Here you go. 200 00:18:29,760 --> 00:18:31,350 Mom. Mom! 201 00:18:31,350 --> 00:18:34,570 - Come here! Come here! - Why are you doing this? 202 00:18:36,280 --> 00:18:40,140 I'll buy them for you! I'll earn the money and buy them! 203 00:18:40,140 --> 00:18:43,130 I'll buy you nicer, prettier shoes! 204 00:18:43,130 --> 00:18:47,020 - She only talks the talk. Come here! - Mom! 205 00:18:47,020 --> 00:18:48,400 No! 206 00:18:48,400 --> 00:18:51,250 - I'll bring you here... - Mom! 207 00:19:05,350 --> 00:19:07,830 I wonder... 208 00:19:09,400 --> 00:19:11,490 if Mom is watching. 209 00:19:30,520 --> 00:19:33,110 - Did you eat? - I ate. 210 00:19:35,220 --> 00:19:37,060 It was the best. 211 00:19:38,740 --> 00:19:41,290 It was the most delicious meal. 212 00:19:47,600 --> 00:19:50,060 Why did she say an extra sentence today? 213 00:19:50,060 --> 00:19:52,380 Is she in a good mood today? 214 00:19:52,380 --> 00:19:56,580 - She must have had a drink. - She looks just fine! 215 00:19:59,410 --> 00:20:01,830 After her older sister passed away 216 00:20:01,830 --> 00:20:06,990 she stopped saying anything, when she used to be so talkative. 217 00:20:06,990 --> 00:20:10,760 Hey, do you think she'll start talking again from now on? 218 00:20:26,170 --> 00:20:28,680 If there are people we need... 219 00:20:28,680 --> 00:20:32,040 as we live our lives... 220 00:20:32,890 --> 00:20:35,190 then there are people we shouldn't meet as well. 221 00:20:35,190 --> 00:20:39,370 I have an instruction... to give. 222 00:20:42,510 --> 00:20:45,150 - What in the world? - Did he speak to us? 223 00:20:45,150 --> 00:20:48,970 - We're all dead. - Is it a bothersome task? 224 00:20:50,390 --> 00:20:53,530 What is it? Please tell us, Boss. 225 00:21:01,220 --> 00:21:03,790 Don't meet anyone. 226 00:21:03,790 --> 00:21:05,280 - Huh? - Huh? 227 00:21:06,380 --> 00:21:08,780 What does that mean... 228 00:21:08,780 --> 00:21:12,680 Hey, is this a series? It was "Don't say anything" 229 00:21:12,680 --> 00:21:15,010 and now it's "Don't meet anyone"? 230 00:21:22,400 --> 00:21:25,380 Is he saying that to me? 231 00:21:25,380 --> 00:21:29,850 Does he think I'll talk to a reporter? Is he doubting me? 232 00:21:32,030 --> 00:21:34,540 Has he found out about my work experience? 233 00:21:34,540 --> 00:21:39,720 Does he want me to put my family aside and focus on the company? Oh no... 234 00:21:40,590 --> 00:21:44,640 I can't date within the company? But I haven't even started! 235 00:21:51,770 --> 00:21:54,550 [DIRECTOR JIN OF YONG RAMEN] 236 00:21:55,360 --> 00:21:59,030 Yes, Director Jin! Did you get home safely last night? 237 00:21:59,580 --> 00:22:01,160 Oh, yes! Yes! 238 00:22:01,160 --> 00:22:06,050 Of course! If you ask me to, I'll definitely run over! 239 00:22:06,050 --> 00:22:07,680 Oh, yes, yes. 240 00:22:07,680 --> 00:22:10,950 Yes, see you tomorrow! Okay. 241 00:22:10,950 --> 00:22:14,550 - Oh my gosh! - Who was that? 242 00:22:14,550 --> 00:22:16,630 The person I met yesterday. 243 00:22:16,630 --> 00:22:19,150 Who are you going around meeting all the time? 244 00:22:19,150 --> 00:22:22,510 There will be a bid for the 30th anniversary project of Yong Ramen soon 245 00:22:22,510 --> 00:22:26,410 - and their PR representative... - CEO Kang asked you to do that too? 246 00:22:27,160 --> 00:22:29,210 We didn't do anything strange! 247 00:22:29,210 --> 00:22:34,010 We all paid for our own meals, which were 29,900 won each. 248 00:22:34,010 --> 00:22:38,520 Director Jin is obsessed with sports and doesn't drink any alcohol. 249 00:22:38,520 --> 00:22:41,270 I noticed last time that you're good at sports. 250 00:22:41,270 --> 00:22:43,160 Why don't you play a game with him? 251 00:22:43,160 --> 00:22:45,350 Spend the time that you use to chase people around 252 00:22:45,350 --> 00:22:46,580 doing work in your seat. 253 00:22:46,580 --> 00:22:49,480 Then you'll become someone 100 people know 254 00:22:49,480 --> 00:22:52,210 instead of someone who knows 100 people. 255 00:22:55,630 --> 00:22:57,930 But... 256 00:22:59,080 --> 00:23:02,290 I don't know where my seat is. 257 00:23:02,290 --> 00:23:05,420 I don't know what I should be doing and how I should be doing it. 258 00:23:06,100 --> 00:23:09,050 You don't tell us anything, Boss. 259 00:23:16,180 --> 00:23:19,290 You're coming with me tomorrow, right? 260 00:23:19,290 --> 00:23:21,330 No. You can't go either. 261 00:23:21,330 --> 00:23:25,030 Hey, don't be like that. As our boss, and for our team... 262 00:23:25,030 --> 00:23:26,500 Never. 263 00:23:27,580 --> 00:23:29,330 I don't want to. 264 00:23:32,040 --> 00:23:34,860 I guess you hate it that much. 265 00:23:34,860 --> 00:23:38,740 Well, if you really hate it that much... 266 00:23:42,220 --> 00:23:46,610 Yes, Director Jin! About tomorrow's exercise... 267 00:23:46,610 --> 00:23:49,910 what do you think about exercising at dawn? 268 00:24:04,180 --> 00:24:07,010 Oh! Boss! You're here! 269 00:24:07,010 --> 00:24:10,010 It turns out Director Jin is a member here too! 270 00:24:12,060 --> 00:24:17,080 It seems like we're destined to work with Yong Ramen, don't you think? 271 00:24:17,080 --> 00:24:20,000 Hey, what the heck are you... 272 00:24:21,780 --> 00:24:26,780 Oh! I was always curious about who it was that came here before me. 273 00:24:26,780 --> 00:24:28,440 It was you, huh? 274 00:24:29,140 --> 00:24:31,180 Okay, I'll introduce you two. 275 00:24:31,180 --> 00:24:33,370 This is Director Jin of Yong Ramen 276 00:24:33,370 --> 00:24:37,400 and this is CEO Eun, the boss of Silent Monster! 277 00:24:38,690 --> 00:24:41,270 Please say hello! 278 00:24:41,270 --> 00:24:43,610 - Wait... - Here. 279 00:24:43,610 --> 00:24:46,880 Okay. Please introduce yourselves! 280 00:24:46,880 --> 00:24:50,470 Oh, I've heard about you a few times from CEO Kang. 281 00:24:58,210 --> 00:25:00,840 Oh, it's cold. Please have some. 282 00:25:00,840 --> 00:25:04,100 Oh... okay, thanks. By the way... 283 00:25:04,100 --> 00:25:05,970 I heard you're good at squash. 284 00:25:05,970 --> 00:25:08,410 No, I... I'm not good. 285 00:25:08,410 --> 00:25:12,550 He's not just good! He flies all over the court! He's amazing! 286 00:25:12,550 --> 00:25:14,050 Really? 287 00:25:15,430 --> 00:25:16,520 Let's play a game. 288 00:25:16,520 --> 00:25:20,870 I'm sorry... I... exercise by myself. 289 00:25:20,870 --> 00:25:24,280 Hey, what? What's so fun about hitting the wall by yourself? 290 00:25:24,280 --> 00:25:26,760 I heard you're good. Let me learn. 291 00:25:26,760 --> 00:25:30,930 When people look at me, I make mistakes. 292 00:25:30,930 --> 00:25:33,670 Mistakes? Mistakes are okay! 293 00:25:33,670 --> 00:25:38,030 Humans make mistakes! Here, hurry! Let's play a game! 294 00:25:39,870 --> 00:25:41,400 Here. 295 00:25:43,580 --> 00:25:46,400 Oh! Nice. 296 00:25:46,400 --> 00:25:50,690 - Play. Play. - I said I'm not playing. 297 00:25:50,690 --> 00:25:54,700 I'll be watching from out here. 298 00:25:56,650 --> 00:25:58,090 Okay. 299 00:25:59,240 --> 00:26:02,050 The old man will serve first. 300 00:26:05,570 --> 00:26:08,140 What was that? Why aren't you playing? 301 00:26:09,120 --> 00:26:12,990 - One to zero! - Oh! Oh, okay. 302 00:26:12,990 --> 00:26:16,030 Okay. Okay... 303 00:26:24,480 --> 00:26:26,820 Two to zero! 304 00:26:26,820 --> 00:26:28,070 What was that? 305 00:26:28,070 --> 00:26:31,140 Are you looking down on me? You don't want to deal with me? 306 00:26:31,140 --> 00:26:34,100 With the 30th anniversary project of Yong Ramen coming up 307 00:26:34,100 --> 00:26:37,240 it seems like my employee's will crossed the line. 308 00:26:37,240 --> 00:26:39,800 I don't do business in this manner. 309 00:26:43,000 --> 00:26:44,570 In this manner? 310 00:26:45,320 --> 00:26:49,220 I will see you with a proposal on the day of the bidding. 311 00:26:49,220 --> 00:26:50,750 Wait! Wait! 312 00:26:50,750 --> 00:26:54,440 You sure know how to insult someone in a short period of time. 313 00:26:54,440 --> 00:26:57,720 Hey, did I ask you to dance for me with your shirt off? 314 00:26:57,720 --> 00:27:00,140 Or did I ask for some money under the table? 315 00:27:00,140 --> 00:27:03,440 I just wanted to enjoy a wholesome game of squash! 316 00:27:04,420 --> 00:27:07,060 That's what I'm saying! Our boss must have misunderstood. 317 00:27:07,060 --> 00:27:10,530 Wait, isn't it you who's misunderstanding? 318 00:27:10,530 --> 00:27:13,570 You asked me to come here at the break of dawn 319 00:27:13,570 --> 00:27:15,780 but why did you bring your senior from your company? 320 00:27:15,780 --> 00:27:18,210 Do you happen to have other intentions? 321 00:27:18,210 --> 00:27:19,450 It's not like that! 322 00:27:19,450 --> 00:27:22,340 If it's not like that, you should hold this racket 323 00:27:22,340 --> 00:27:24,440 and send this man away! 324 00:27:25,700 --> 00:27:29,760 - Me? - Let's go. 325 00:27:29,760 --> 00:27:33,300 I actually really wanted to learn it! Can you teach me? 326 00:27:33,300 --> 00:27:35,520 I learn everything very quickly! 327 00:27:35,520 --> 00:27:38,880 - Here. I'll hold this... - Here. Yeah. 328 00:27:38,880 --> 00:27:41,700 When you're swinging it, don't turn your shoulders. 329 00:27:41,700 --> 00:27:43,480 Okay, like this... 330 00:27:44,380 --> 00:27:45,670 Like this. That's right. 331 00:27:45,670 --> 00:27:47,480 - Like this? - Yes. 332 00:27:48,570 --> 00:27:51,450 Okay, play a game with me. 333 00:27:51,450 --> 00:27:55,070 - What? You didn't leave yet? - Chae Ro Woon, leave. I'll play. 334 00:27:55,070 --> 00:27:56,840 When you swing, it's like this. 335 00:27:56,840 --> 00:28:00,950 Hey, why are you so stiff? Loosen your shoulders, okay? Okay. 336 00:28:00,950 --> 00:28:04,420 One... Geez, your body is too stiff. 337 00:28:04,420 --> 00:28:08,600 You'll get hurt this way! Here. Relax. Relax. 338 00:28:08,600 --> 00:28:13,500 But why is your body so soft? I guess you don't work out. 339 00:28:13,500 --> 00:28:15,950 That's where the strength should be. 340 00:28:16,450 --> 00:28:19,660 - Oh, why are you so soft? - Wait... 341 00:28:43,580 --> 00:28:45,880 I already told you. 342 00:28:45,880 --> 00:28:48,000 When people watch, I make mistakes. 343 00:28:49,290 --> 00:28:50,800 Come out. 344 00:28:52,350 --> 00:28:54,140 Boss... 345 00:29:06,840 --> 00:29:11,860 Um, what do we do? Director, please use this... 346 00:29:13,310 --> 00:29:17,880 I'm... I'm sorry! Are you... 347 00:29:19,230 --> 00:29:23,650 I'm going to file a lawsuit. It was an intentional assault. 348 00:29:23,650 --> 00:29:25,520 I won't negotiate! 349 00:29:26,180 --> 00:29:29,680 Things just became a little violent during a wholesome sport. 350 00:29:29,680 --> 00:29:33,600 What? When my CT and MRI come out 351 00:29:33,600 --> 00:29:35,590 will it still just be "a little violent"? 352 00:29:36,780 --> 00:29:39,100 Why do you exaggerate? 353 00:29:39,100 --> 00:29:42,500 In the process of testifying... 354 00:29:42,500 --> 00:29:45,830 the fact that you hit on my employee will be revealed too. 355 00:29:47,320 --> 00:29:48,720 Hit on? 356 00:29:49,980 --> 00:29:54,120 Oh, I'm sorry. I got worked up without meaning to. 357 00:29:54,120 --> 00:29:55,680 She's a valued employee. 358 00:29:55,680 --> 00:29:58,360 I guess you don't want to work with me. 359 00:29:58,360 --> 00:30:00,660 Why are you saying that? 360 00:30:06,220 --> 00:30:07,670 This is for your hospital fee. 361 00:30:15,410 --> 00:30:19,420 Please forgive us and forget about it. For me. 362 00:30:22,444 --> 00:30:34,444 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 363 00:30:35,900 --> 00:30:39,380 What did he say? He doesn't want us to bid, right? 364 00:30:39,380 --> 00:30:42,640 I managed to get his permission to participate in the presentations. 365 00:30:44,130 --> 00:30:49,660 You didn't do anything wrong, yet you lowered your head... 366 00:30:49,660 --> 00:30:53,060 It wasn't a big deal. Let's go. 367 00:31:03,810 --> 00:31:05,050 No. 368 00:31:05,050 --> 00:31:09,750 Hey, I barely managed to fix the issue, but you won't do it? 369 00:31:12,060 --> 00:31:14,770 I won't work with someone like that. 370 00:31:14,770 --> 00:31:19,130 I'm sorry, Hwan Ki, but you're not in a position to be picky. 371 00:31:19,130 --> 00:31:21,340 You should be asking them to pick you. 372 00:31:21,340 --> 00:31:25,780 He's expecting things outside of work. Do you think we'll be fairly evaluated? 373 00:31:25,780 --> 00:31:29,080 Let's try it for now, okay? For our employees. 374 00:31:29,080 --> 00:31:32,540 No. For me, at least. 375 00:31:34,870 --> 00:31:36,890 That again? 376 00:31:38,970 --> 00:31:41,200 Please think of me and stop. 377 00:31:41,200 --> 00:31:45,530 Secretary Kim, please endure it for a little longer, just for me. 378 00:31:45,530 --> 00:31:49,450 Please forgive us and forget about it. For me. 379 00:31:49,450 --> 00:31:51,440 "For me." 380 00:31:51,440 --> 00:31:54,420 It gives you the impression that he's sacrificing himself. 381 00:31:54,420 --> 00:31:56,190 CEO Kang, please look this way! 382 00:31:56,190 --> 00:31:59,740 But it's also his unconscious greed for the attention of others. 383 00:31:59,740 --> 00:32:04,000 The truth is, this is my good side. Please focus on my right side. 384 00:32:04,000 --> 00:32:06,820 I'm not saying it's bad to enjoy the attention. 385 00:32:06,820 --> 00:32:09,020 He's just different from me. 386 00:32:09,020 --> 00:32:12,330 I was always sincerely thankful to him 387 00:32:12,330 --> 00:32:15,560 for taking the attention away from me. 388 00:32:16,100 --> 00:32:19,690 - However... - Please look forward to it. 389 00:32:19,690 --> 00:32:24,250 You said CEO Eun isn't taking the lead because you're more handsome. 390 00:32:24,250 --> 00:32:27,250 - Is that true? - Oh... 391 00:32:27,250 --> 00:32:30,430 - You've never seen him before, right? - No. 392 00:32:30,430 --> 00:32:33,230 That's why I can say this confidently. 393 00:32:33,230 --> 00:32:37,110 I'm about... 20 times more handsome. 394 00:32:40,350 --> 00:32:43,090 You're telling us you're more handsome, right? 395 00:32:43,090 --> 00:32:47,050 The problem is that he captures too much of the attention... 396 00:32:48,160 --> 00:32:49,670 to the point where it's dangerous. 397 00:32:49,670 --> 00:32:53,770 Have you ever had plastic surgery? Have you had plastic surgery? 398 00:32:57,920 --> 00:33:02,050 What are you... trying to say to me? 399 00:33:04,240 --> 00:33:08,260 Do you think I'm doing all of this because I want all the attention? 400 00:33:08,260 --> 00:33:10,810 You're too greedy for people's attention. 401 00:33:12,310 --> 00:33:14,720 I feel saddened and discouraged. 402 00:33:14,720 --> 00:33:16,980 I'm really doing the best I can 403 00:33:16,980 --> 00:33:19,820 to lead Silent Monster to success. 404 00:33:19,820 --> 00:33:23,720 I respect your methods. But I'm responsible for Silent Monster. 405 00:33:23,720 --> 00:33:25,790 Take your hands off this from now on. 406 00:33:26,880 --> 00:33:29,540 Hey, then what about your employees? 407 00:33:29,540 --> 00:33:32,560 - I'll protect my employees. - How will you do that? 408 00:33:32,560 --> 00:33:36,540 By throwing away the opportunity for a presentation 409 00:33:36,540 --> 00:33:40,520 that a team member worked so hard for, because of your sudden temper? 410 00:33:43,070 --> 00:33:47,570 Listen to me. If you don't do this, Silent Monster won't get any work. 411 00:33:47,570 --> 00:33:51,090 I know you're skilled, but no one else knows! 412 00:33:51,820 --> 00:33:54,240 The dirty and petty tricks? 413 00:33:55,000 --> 00:33:57,320 I'll do those for you instead. 414 00:33:57,320 --> 00:34:00,290 I'll do whatever it takes to lay out the playing board 415 00:34:00,290 --> 00:34:04,390 so you can show your skills in the clean and fair way you want to. 416 00:34:04,390 --> 00:34:06,090 We can do that. 417 00:34:11,970 --> 00:34:14,350 Do you actually want to protect your employees? 418 00:34:14,350 --> 00:34:16,650 This isn't about saving face? 419 00:35:00,280 --> 00:35:03,700 I'll protect my own employees. 420 00:35:05,430 --> 00:35:07,390 How will you do that? 421 00:35:07,390 --> 00:35:09,960 When it's a crucial time for them to learn and gain experience 422 00:35:09,960 --> 00:35:11,850 you let them goof around. 423 00:35:12,610 --> 00:35:16,980 Couldn't you have taken something whether it was a bus or a ride in my car? 424 00:35:17,660 --> 00:35:19,820 You're also late, Sun Bong? 425 00:35:20,690 --> 00:35:25,260 Yes, I had to go for an interview early this morning. 426 00:35:25,260 --> 00:35:27,270 Even if you come early, there isn't any work to do. 427 00:35:27,270 --> 00:35:28,390 That's what I'm saying. 428 00:35:28,390 --> 00:35:30,380 I agree. 429 00:35:30,380 --> 00:35:33,580 The presentation for Yong Ramen is tomorrow already. 430 00:35:33,580 --> 00:35:37,180 People say the day before a presentation feels like a battlefield. 431 00:35:37,180 --> 00:35:40,180 - We're not doing anything. - That's what I'm saying. 432 00:35:40,180 --> 00:35:41,900 There isn't much we can do. 433 00:35:41,900 --> 00:35:43,900 He's not sharing any information with us. 434 00:35:43,900 --> 00:35:46,520 That's what I'm saying. Let's go. 435 00:35:49,910 --> 00:35:51,840 Wait for me! Wait! 436 00:35:55,310 --> 00:35:57,250 Good morning! 437 00:35:59,650 --> 00:36:03,090 I guess I'm not that late this morning. 438 00:36:03,090 --> 00:36:06,140 Or everybody else is late. 439 00:36:06,140 --> 00:36:07,710 I'm on a diet. 440 00:36:30,730 --> 00:36:32,430 [MARKET FOR RAMEN IN KOREA] 441 00:36:48,090 --> 00:36:50,420 Oh my, you're late, too? 442 00:36:50,420 --> 00:36:53,200 I got here on time. 443 00:36:53,200 --> 00:36:55,520 But I had to stop by somewhere quickly. 444 00:36:55,520 --> 00:36:57,260 Your enteritis is acting up again, isn't it? 445 00:36:57,260 --> 00:36:59,570 Oh no. Are you okay? 446 00:37:00,390 --> 00:37:03,280 Then are all five of us late? 447 00:37:06,310 --> 00:37:08,620 I'm sorry I'm late. 448 00:37:23,310 --> 00:37:25,550 It wouldn't have worked out anyway. 449 00:37:25,550 --> 00:37:27,340 We could have stopped for lunch. 450 00:37:27,340 --> 00:37:29,450 I have an announcement. 451 00:37:32,310 --> 00:37:34,970 Prepare the presentation. 452 00:37:34,970 --> 00:37:37,860 Who are you talking to, Boss? 453 00:37:55,510 --> 00:37:56,880 Me? 454 00:38:01,310 --> 00:38:02,980 That's all. 455 00:38:10,710 --> 00:38:13,580 Well, I'm just not ready... 456 00:38:13,580 --> 00:38:15,500 I don't have any materials for the presentation. 457 00:38:15,500 --> 00:38:16,920 Go check your email. 458 00:38:16,920 --> 00:38:20,030 But how can I get ready in one day? 459 00:38:20,030 --> 00:38:22,970 It's been so long since my last presentation. 460 00:38:22,970 --> 00:38:25,950 I was on full maternity leave twice. 461 00:38:25,950 --> 00:38:27,240 Since I got back, I've never... 462 00:38:27,240 --> 00:38:28,720 It's good as long as you've done it. 463 00:38:35,920 --> 00:38:38,100 This one is still warm. 464 00:38:38,100 --> 00:38:40,260 People line up for this bread. 465 00:38:40,260 --> 00:38:41,690 I'm okay. No, thank you. 466 00:38:44,310 --> 00:38:47,560 Is it possible that you do the presentation this once? 467 00:38:47,560 --> 00:38:49,670 You've been working on it by yourself. 468 00:38:49,670 --> 00:38:52,690 You should be more familiar with the contents and the main idea. 469 00:38:58,310 --> 00:39:00,870 So what I'm trying to say is... 470 00:39:02,810 --> 00:39:07,730 it must have been so hard to work on it all by yourself. 471 00:39:07,730 --> 00:39:11,510 Guys, let's clap for our boss. 472 00:39:14,610 --> 00:39:18,540 Gosh, your shoulders are stiff because of the stress. 473 00:39:34,310 --> 00:39:37,420 I need someone who can do the job. 474 00:39:38,120 --> 00:39:39,670 Pardon? 475 00:39:42,010 --> 00:39:44,400 Not a mother figure. 476 00:39:57,310 --> 00:40:00,050 How arrogant can he be? 477 00:40:00,050 --> 00:40:01,740 He hasn't said a word. 478 00:40:01,740 --> 00:40:04,730 Now he wants you to do the presentation tomorrow? 479 00:40:04,730 --> 00:40:06,640 If he says to do it, I should do it. 480 00:40:06,640 --> 00:40:10,810 CEO Kang said we would have horizontal relations within Silent Monster. 481 00:40:10,810 --> 00:40:13,480 He's not being reinvented as the leader of communication. 482 00:40:13,480 --> 00:40:15,940 He does as he pleases. He's like a tyrant! 483 00:40:15,940 --> 00:40:18,000 If I were him, I would do it myself. 484 00:40:18,000 --> 00:40:21,090 If he needs someone who can do the job, he should set a good example. 485 00:40:21,090 --> 00:40:23,270 Sun Bong, can you do the presentation instead of me? 486 00:40:23,270 --> 00:40:27,640 My mom watches my kids and she'll be away on a trip with friends. 487 00:40:29,910 --> 00:40:32,310 I happen to be off tomorrow. 488 00:40:32,310 --> 00:40:36,130 It's a job interview at a corporation this time. 489 00:40:38,470 --> 00:40:40,230 I will do it for you. 490 00:40:40,230 --> 00:40:42,590 Hey, have you done a presentation? 491 00:40:42,590 --> 00:40:44,570 I did presentations throughout school. 492 00:40:44,570 --> 00:40:45,750 It can't be that hard. 493 00:40:45,750 --> 00:40:48,080 What if you get in trouble for this? 494 00:40:48,080 --> 00:40:51,900 We'd better follow his command, if possible. 495 00:40:53,230 --> 00:40:56,430 True. He told me the same thing. 496 00:40:56,430 --> 00:41:00,960 His warning not to meet others was directed at me. 497 00:41:00,960 --> 00:41:03,740 He told me to focus on work, not my family, or else. 498 00:41:04,990 --> 00:41:08,110 I will have to find a way to do this work. 499 00:41:10,010 --> 00:41:12,830 If you need anything, let me know. 500 00:41:12,830 --> 00:41:15,780 - I will help out. - Me too. 501 00:41:16,620 --> 00:41:18,490 Thank you. 502 00:41:18,490 --> 00:41:23,320 Your knees hurt and all, so go on a trip next time. 503 00:41:23,320 --> 00:41:27,070 I will send you to a very nice vacation spot next time. 504 00:41:27,070 --> 00:41:28,750 When's next time? 505 00:41:28,750 --> 00:41:30,850 When your knees get better. 506 00:41:32,520 --> 00:41:36,730 Of course, I know your knees hurt because you're taking care of my kids. 507 00:41:40,880 --> 00:41:44,990 Mom, I'm sorry, I have to wrap up here. 508 00:41:47,440 --> 00:41:52,570 Mom, I will wire the money. 509 00:41:53,040 --> 00:41:55,050 Spend the time that you use to chase people around 510 00:41:55,050 --> 00:41:57,060 doing work in your seat. 511 00:41:57,060 --> 00:42:00,280 As long as you do your work at your seat, it's all good? 512 00:42:04,310 --> 00:42:05,900 Nonsense. 513 00:42:07,710 --> 00:42:10,830 [THREE YEARS EARLIER] 514 00:42:10,830 --> 00:42:13,600 I don't know what to say. 515 00:42:19,310 --> 00:42:21,490 It's never enough to compensate for your loss. 516 00:42:23,560 --> 00:42:25,610 I knew this was going to happen. 517 00:42:25,610 --> 00:42:27,260 Seeing you try to buy our silence with money... 518 00:42:27,260 --> 00:42:30,040 it's true that something happened at her work. 519 00:42:30,040 --> 00:42:32,400 We conducted our own investigation. 520 00:42:32,400 --> 00:42:33,540 There wasn't any basis... 521 00:42:33,540 --> 00:42:35,860 That's what makes it even more suspicious. 522 00:42:35,860 --> 00:42:38,530 A person died. 523 00:42:38,530 --> 00:42:40,310 But you guys say there was no basis. 524 00:42:40,310 --> 00:42:42,440 There is no explanation. 525 00:42:42,440 --> 00:42:44,970 Someone committed suicide by jumping off the company building 526 00:42:44,970 --> 00:42:46,920 so how can there be no reports in the paper? 527 00:42:46,920 --> 00:42:48,510 All you could come up with is... 528 00:42:48,510 --> 00:42:50,940 she was suffering from depression? 529 00:42:50,940 --> 00:42:54,030 - How does that make sense? - Be quiet. 530 00:42:57,480 --> 00:42:58,760 Take it back. 531 00:42:58,760 --> 00:43:00,580 You can't just send him back. 532 00:43:00,580 --> 00:43:02,510 No one from her company showed up. 533 00:43:02,510 --> 00:43:04,150 When we went over, no one would see us! 534 00:43:04,150 --> 00:43:06,920 Why would you just let him go when they finally sent someone over? 535 00:43:06,920 --> 00:43:08,690 I said, take it and leave now. 536 00:43:14,640 --> 00:43:16,330 What are you doing, Dad? 537 00:43:16,330 --> 00:43:18,330 Are you just going to sit back and do nothing? 538 00:43:20,530 --> 00:43:23,180 All jobs are hard. 539 00:43:23,900 --> 00:43:25,880 What did you say? 540 00:43:25,880 --> 00:43:28,750 Yet everybody manages to go on. 541 00:43:28,750 --> 00:43:30,790 She should've managed it better. 542 00:43:34,310 --> 00:43:35,790 Dad. 543 00:43:40,380 --> 00:43:43,740 If you won't anything, I will do it. 544 00:43:43,740 --> 00:43:47,220 I will go over there and get her shoes back, at least. 545 00:43:47,220 --> 00:43:49,810 Don't make a fuss and stay here. 546 00:43:50,310 --> 00:43:52,940 I can't just do nothing! 547 00:43:54,880 --> 00:43:58,350 I feel like my heart will explode. 548 00:44:42,020 --> 00:44:45,560 [LOOKING FORWARD TO YOUR RETURN TO THE STAGE...] 549 00:45:21,610 --> 00:45:25,530 Mom. Mom, Older Bro is here. 550 00:45:25,530 --> 00:45:27,380 What? He's here? 551 00:45:27,380 --> 00:45:28,990 What a surprise! 552 00:45:30,310 --> 00:45:31,380 Mom, I'm here. 553 00:45:32,340 --> 00:45:35,170 Aw, Woo Il is here! 554 00:45:35,170 --> 00:45:37,060 I thought it was Hwan Ki. 555 00:45:37,060 --> 00:45:39,460 By the way, how long are you going to keep calling him that? 556 00:45:39,460 --> 00:45:41,290 We're not married, so who cares? 557 00:45:41,290 --> 00:45:43,180 You just haven't had the ceremony. 558 00:45:43,180 --> 00:45:45,190 But you're living in the same house. 559 00:45:45,190 --> 00:45:48,910 After we're married, I'll still call you "Mother" instead of "Mother-in-law." 560 00:45:48,910 --> 00:45:50,730 Our family registry will be a mess. 561 00:45:50,730 --> 00:45:53,180 Things will only become more complicated if you have a son. 562 00:45:53,180 --> 00:45:54,300 What will you do then? 563 00:45:54,300 --> 00:45:55,690 I've brought you a big present 564 00:45:55,690 --> 00:45:57,800 so that your head won't hurt from the confusion. 565 00:45:57,800 --> 00:46:02,590 Wow, Woo Il, you're the best. 566 00:46:03,310 --> 00:46:05,440 She's been in a bad mood all day. 567 00:46:05,440 --> 00:46:07,370 Now she's finally smiling. 568 00:46:07,370 --> 00:46:09,850 Woo Il is here, you know. 569 00:46:09,850 --> 00:46:12,100 Aren't you tired? I will give you a shoulder massage. 570 00:46:12,100 --> 00:46:13,760 - Really? - Of course. 571 00:46:13,760 --> 00:46:15,890 As always. 572 00:46:16,060 --> 00:46:19,050 - Did you have dinner yet? - Not yet. 573 00:46:19,050 --> 00:46:22,300 - Why not? - Hwan Ki hasn't been home in days. 574 00:46:22,300 --> 00:46:26,060 - I'm on strike. - I will tell him to come home. 575 00:46:26,060 --> 00:46:27,750 - Will you? - Of course. 576 00:46:30,810 --> 00:46:32,710 That feels so good. 577 00:46:43,310 --> 00:46:45,220 We have a problem! 578 00:46:46,610 --> 00:46:48,640 I just got a call from Yoo Hee. 579 00:46:48,640 --> 00:46:50,490 She said she's still at home. 580 00:46:52,340 --> 00:46:54,240 She slept in... 581 00:46:56,610 --> 00:46:59,090 I will go call her. 582 00:46:59,090 --> 00:47:01,820 This is the only outfit I have? 583 00:47:01,820 --> 00:47:03,690 Gosh, no way. 584 00:47:03,910 --> 00:47:06,300 I was able to fit right in. 585 00:47:06,300 --> 00:47:08,340 [RO WOON] 586 00:47:11,480 --> 00:47:12,720 Hi, Ro Woon. 587 00:47:12,720 --> 00:47:17,510 An opportunity to have my revenge came unexpectedly. 588 00:47:21,000 --> 00:47:23,800 She might not make it here in time. 589 00:47:24,490 --> 00:47:26,980 Do you want to talk to her, Boss? 590 00:47:30,110 --> 00:47:33,200 My kids had to take some medicine... hey! 591 00:47:36,060 --> 00:47:38,090 Why did you throw up after taking the medicine? 592 00:47:38,090 --> 00:47:40,140 It's so bitter! 593 00:47:40,810 --> 00:47:43,040 No, don't throw up. 594 00:47:43,040 --> 00:47:45,860 Hold it in and swallow. 595 00:48:01,620 --> 00:48:04,130 Wait, where do you think you're going? 596 00:48:08,310 --> 00:48:10,060 You should do the presentation. 597 00:48:10,060 --> 00:48:13,280 - Me? - Of course. 598 00:48:13,280 --> 00:48:16,850 Then should we do it? You're the only one who can do it. 599 00:48:16,850 --> 00:48:21,150 Silent Monster, everybody is waiting, so please hurry up. 600 00:48:21,150 --> 00:48:26,920 Well, it's just that... I'm not dressed properly. 601 00:48:26,920 --> 00:48:29,110 Well and... 602 00:48:29,110 --> 00:48:33,070 No, it looks progressive and that makes it creative. 603 00:48:33,070 --> 00:48:34,440 It's perfect! 604 00:48:35,710 --> 00:48:38,280 The mysterious emperor living in seclusion. 605 00:48:38,280 --> 00:48:41,620 Mysterious Eun Hwan Ki's fabulous comeback! 606 00:48:41,620 --> 00:48:44,970 It's a great chance to reinvent your image. 607 00:48:44,970 --> 00:48:47,850 - No... - Let's go! 608 00:48:49,810 --> 00:48:51,850 Let's go! 609 00:48:52,690 --> 00:48:54,460 Do a good job. 610 00:48:54,460 --> 00:48:58,480 Leave your hands empty and your hair cool! 611 00:49:01,840 --> 00:49:03,820 Let's go! 612 00:49:03,820 --> 00:49:05,440 We should go, too. 613 00:49:28,410 --> 00:49:30,600 Sorry. Sorry. 614 00:49:31,440 --> 00:49:32,480 Gosh. 615 00:49:39,510 --> 00:49:42,130 Good luck, okay? 616 00:49:45,150 --> 00:49:46,550 This is it. 617 00:49:50,410 --> 00:49:56,270 Now we will hear Silent Monster do their presentation. 618 00:49:56,270 --> 00:49:59,570 Presenter, please start your presentation. 619 00:50:00,170 --> 00:50:03,560 What if he does it really well? 620 00:50:08,610 --> 00:50:11,940 Presenter, please start your presentation. 621 00:50:13,220 --> 00:50:15,940 - What's going on? - What's taking so long? 622 00:50:16,610 --> 00:50:19,870 Why aren't you starting? 623 00:50:32,310 --> 00:50:34,290 I am... 624 00:50:38,310 --> 00:50:40,430 I am... 625 00:50:44,610 --> 00:50:46,040 What's wrong? 626 00:50:46,040 --> 00:50:48,200 Presenter, we don't have much time. 627 00:50:48,200 --> 00:50:49,730 Please start your presentation now. 628 00:50:54,810 --> 00:50:57,090 I am... 629 00:51:02,310 --> 00:51:05,460 - I am... - Say it! Say it! 630 00:51:10,310 --> 00:51:13,160 Talk! Say something! 631 00:51:13,160 --> 00:51:15,270 I said, say something! 632 00:51:19,510 --> 00:51:22,960 Just do what looks good. 633 00:51:24,420 --> 00:51:27,730 That's all you can say? 634 00:51:27,730 --> 00:51:30,850 Why do you want her to do your hair however she wants? 635 00:51:30,850 --> 00:51:34,130 What kind of boy doesn't express his opinion? 636 00:51:34,130 --> 00:51:36,760 Why do you always act like a loser? 637 00:51:37,710 --> 00:51:39,560 All right. Fine. 638 00:51:39,560 --> 00:51:41,430 If you can't say anything 639 00:51:41,430 --> 00:51:43,190 I will do whatever. 640 00:51:43,810 --> 00:51:46,020 - Boy with permed hair! - Curly hair! 641 00:51:49,350 --> 00:51:52,520 - Where are you going? - Where are you going? 642 00:51:52,520 --> 00:51:53,580 Your hair looks good. 643 00:51:57,710 --> 00:52:01,690 Presenter, the judges here don't have much time. 644 00:52:01,690 --> 00:52:03,600 Please hurry up. 645 00:52:03,600 --> 00:52:05,480 I am... 646 00:52:05,480 --> 00:52:09,050 Everybody has some level of fear about attention. 647 00:52:16,010 --> 00:52:18,490 But my dad wanted to raise his son to be a leader. 648 00:52:18,490 --> 00:52:22,760 He wanted him to become a global leader. 649 00:52:22,760 --> 00:52:26,340 He wouldn't allow any fear. 650 00:52:27,590 --> 00:52:30,430 Even if he had to bribe the teacher... 651 00:52:30,430 --> 00:52:39,160 he had to put all of the attention on me. 652 00:52:39,160 --> 00:52:41,580 We wish you a merry Christmas. 653 00:52:41,580 --> 00:52:47,010 We wish you a merry Christmas and a happy New Year. 654 00:52:48,510 --> 00:52:50,550 What if I miss the beat? 655 00:52:50,550 --> 00:52:52,710 What if I forget the lyrics? 656 00:52:52,710 --> 00:52:56,280 No, it's okay. I practiced a lot. 657 00:52:56,280 --> 00:53:00,420 But what if my voice is hoarse from practicing too hard? 658 00:53:00,420 --> 00:53:02,930 I didn't deserve to do the solo. 659 00:53:02,930 --> 00:53:05,580 I didn't get the solo because I was a good singer. 660 00:53:05,580 --> 00:53:08,310 On the day the solo was decided 661 00:53:08,310 --> 00:53:12,920 the best singer in my class, Young Sik, cried at his desk. 662 00:53:12,920 --> 00:53:15,570 I'm so sorry to Young Sik. 663 00:53:17,540 --> 00:53:22,790 Good tidings we bring to you and your kin. 664 00:53:22,790 --> 00:53:26,310 Good tidings for Christmas... 665 00:53:33,140 --> 00:53:38,990 We all like our figgy pudding... 666 00:54:16,310 --> 00:54:18,050 Why did he show up unprepared? 667 00:54:18,050 --> 00:54:20,730 The presenter seems a bit nervous. 668 00:54:20,730 --> 00:54:23,020 Please relax and start... 669 00:54:23,020 --> 00:54:25,190 Start your presentation when you're ready. 670 00:54:52,910 --> 00:54:59,680 I managed to make one person happy, at least. 671 00:55:04,910 --> 00:55:06,090 He thinks this is a joke? 672 00:55:10,310 --> 00:55:15,190 Did I just get my revenge? 673 00:55:15,190 --> 00:55:18,520 But how come I don't feel good about it? 674 00:55:18,520 --> 00:55:22,000 This is not what I wanted. 675 00:55:49,410 --> 00:55:51,730 Hwan Ki! 676 00:55:52,100 --> 00:55:54,400 Open the door, will you? 677 00:56:04,310 --> 00:56:08,240 It might be better to leave him alone for now. 678 00:56:18,010 --> 00:56:19,620 You will have another opportunity. 679 00:56:19,620 --> 00:56:21,320 So don't be too discouraged. 680 00:56:23,910 --> 00:56:25,610 You've done well today. 681 00:56:25,610 --> 00:56:27,930 You may go home early. 682 00:56:42,810 --> 00:56:45,040 How are the kids? Are they better? 683 00:56:46,150 --> 00:56:48,780 Their fevers have gone down. 684 00:56:48,780 --> 00:56:52,780 My husband took the day off and is staying with them. 685 00:57:00,850 --> 00:57:04,510 Since everybody is down and all, let's go for a drink. 686 00:57:04,510 --> 00:57:06,650 Agreed. Let's go. 687 00:57:08,200 --> 00:57:10,090 Goodness. 688 00:57:10,090 --> 00:57:12,130 Shall we? 689 00:57:25,510 --> 00:57:28,480 I'll protect my employees. 690 00:57:28,830 --> 00:57:30,880 How will you do that? 691 00:57:49,610 --> 00:57:52,970 I felt so shocked at the presentation. 692 00:57:52,970 --> 00:57:59,500 Was that the true identity of the man I was afraid of? 693 00:58:01,010 --> 00:58:03,030 I felt let down. 694 00:58:03,030 --> 00:58:07,690 Will you be okay if you drink? 695 00:58:10,510 --> 00:58:12,170 I'm fine. 696 00:58:12,170 --> 00:58:14,580 Damn it. 697 00:58:15,360 --> 00:58:17,590 I'm an official employee at Brain PR. 698 00:58:17,590 --> 00:58:22,720 But I'm not really an official employee at Brain PR. What a lousy life. 699 00:58:22,720 --> 00:58:25,360 What's the matter with you, Sun Bong? 700 00:58:26,900 --> 00:58:31,200 Your job interview didn't go well today? 701 00:58:34,220 --> 00:58:38,240 Given my job title at Silent Monster... 702 00:58:38,240 --> 00:58:41,290 I realized there was no place else to go. 703 00:58:55,610 --> 00:58:59,790 I'm sorry to everyone that I couldn't do the presentation. 704 00:59:01,510 --> 00:59:05,620 - It's not your fault. - Not your fault. 705 00:59:07,310 --> 00:59:16,720 I... was the one who insisted Boss do the presentation. 706 00:59:16,720 --> 00:59:20,250 I thought he shouldn't have made you do it. 707 00:59:20,250 --> 00:59:26,290 He wrote all the detailed reports. 708 00:59:28,130 --> 00:59:31,180 All I had to do was to memorize and present it. 709 00:59:31,180 --> 00:59:35,810 The main idea was surprisingly heartwarming. 710 00:59:40,770 --> 00:59:43,590 To celebrate the 30th year of Yong Ramen 711 00:59:43,590 --> 00:59:47,930 Silent Monster came up with a SNS photo event. 712 00:59:47,930 --> 00:59:50,920 It's called "Timeless Ramen." 713 00:59:50,920 --> 00:59:53,430 It's remained the same for the last 30 years. 714 00:59:53,430 --> 00:59:58,010 Let's find the time you shared with Yong Ramen. 715 00:59:58,010 --> 00:59:59,480 Mommy. 716 01:00:05,410 --> 01:00:09,620 It's okay to submit one of those old pictures from your photo album. 717 01:00:13,310 --> 01:00:17,920 It's also good to submit a recreated old photo. 718 01:00:18,530 --> 01:00:20,920 Go on. Sleep. 719 01:00:20,920 --> 01:00:23,580 Prepare the presentation. 720 01:00:23,580 --> 01:00:26,400 Who are you talking to, Boss? 721 01:00:32,510 --> 01:00:35,210 Heartwarming love for family. 722 01:00:35,980 --> 01:00:39,940 It looks like a child dropped a ramen noodle on her. 723 01:00:39,940 --> 01:00:42,580 When she buys bread, she never forgets 724 01:00:42,580 --> 01:00:45,600 streusel, red bean, and twisted breadstick 725 01:00:45,600 --> 01:00:47,400 which are all popular in our memories. 726 01:00:47,400 --> 01:00:52,740 She's the perfect match to deliver the main idea of this presentation. 727 01:00:54,080 --> 01:00:55,560 Me? 728 01:00:56,310 --> 01:00:59,600 I felt like I was actually working this time. 729 01:00:59,600 --> 01:01:03,530 I was reminded of how I felt when I was a single, so I was excited. 730 01:01:05,310 --> 01:01:11,120 It just turned out I'm just a mom who delivers bread. 731 01:01:19,310 --> 01:01:22,700 No, I'm not even a good mom. 732 01:01:22,700 --> 01:01:26,380 I didn't schedule my kids' flu shots in time. 733 01:01:26,380 --> 01:01:29,630 I was screaming at the sick kids! 734 01:01:33,310 --> 01:01:37,830 I'm neither an employee nor a mom. 735 01:01:39,460 --> 01:01:41,930 So who am I? 736 01:01:57,510 --> 01:02:00,340 [NINE MISSED CALLS FROM KANG WOO IL] 737 01:02:07,540 --> 01:02:09,720 [CHAE RO WOON] 738 01:02:13,690 --> 01:02:15,300 [11 MISSED CALLS] 739 01:02:16,290 --> 01:02:19,200 Do you actually want to protect your employees? 740 01:02:20,370 --> 01:02:22,260 [CHAE RO WOON] 741 01:02:22,260 --> 01:02:24,860 This isn't about saving face? 742 01:02:24,860 --> 01:02:27,360 [CHAE RO WOON] 743 01:02:36,410 --> 01:02:40,930 [CHAE RO WOON] 744 01:02:45,410 --> 01:02:49,340 - Hello? - Is this the boss? 745 01:02:49,340 --> 01:02:53,330 I have your employees here. 746 01:02:53,330 --> 01:02:55,330 Have the money ready. 747 01:03:07,310 --> 01:03:09,940 Shocking. 748 01:03:27,610 --> 01:03:29,330 It's 101,000 won. 749 01:03:29,330 --> 01:03:33,580 Sorry that our credit card machine is broken. 750 01:03:33,580 --> 01:03:35,170 Give me 101,000 in cash, please. 751 01:04:11,310 --> 01:04:13,230 Wait, I want to drink more. 752 01:04:13,230 --> 01:04:14,840 I won't leave yet! 753 01:04:21,020 --> 01:04:22,290 I won't go. 754 01:04:22,760 --> 01:04:24,720 - I won't go, no. - Mister. 755 01:04:24,720 --> 01:04:26,930 To Agum Villa, Unit 203, please. 756 01:04:26,930 --> 01:04:29,130 I won't leave! 757 01:04:29,130 --> 01:04:32,920 Mister, drink with me! 758 01:04:34,410 --> 01:04:36,140 Thank you. 759 01:04:40,310 --> 01:04:41,660 What? What is it? 760 01:04:41,660 --> 01:04:44,930 My son, when did you grow up to be so tall? 761 01:04:50,340 --> 01:04:54,030 Myunmok-dong Sinsa Apartments, Unit 907. 762 01:04:54,710 --> 01:04:59,330 Come here. Where are you going, my son? 763 01:04:59,330 --> 01:05:01,110 Bulgang-dong Sigum Villa, Unit 203. 764 01:05:01,110 --> 01:05:04,370 - Please take good care of her. - Have one more drink with me. 765 01:05:04,370 --> 01:05:09,180 - Bye. - Have one more drink. 766 01:05:13,310 --> 01:05:15,010 Mister, excuse me. 767 01:05:17,990 --> 01:05:20,320 There you go. 768 01:05:21,910 --> 01:05:23,570 Let's go! 769 01:05:25,000 --> 01:05:27,030 Now let's walk. 770 01:05:27,030 --> 01:05:28,480 Let's walk. 771 01:05:28,480 --> 01:05:29,550 Good boy. 772 01:05:31,170 --> 01:05:32,290 Take this. 773 01:05:32,290 --> 01:05:35,030 Mister, to 18 Jamoo, Hannam-dong. 774 01:06:00,410 --> 01:06:03,540 You said you're far from being easygoing. 775 01:06:06,410 --> 01:06:09,390 What are you doing at this shabby bar? 776 01:06:12,310 --> 01:06:15,900 You know where all of your employees live. 777 01:06:15,900 --> 01:06:18,680 You've been watching us? 778 01:06:19,260 --> 01:06:24,980 Why? Why do you secretly watch people from afar? 779 01:06:30,110 --> 01:06:33,050 Why won't you see us directly? 780 01:06:40,110 --> 01:06:42,070 Or it is more like you can't? 781 01:06:44,360 --> 01:06:49,660 I thought you looked down on people. 782 01:06:49,660 --> 01:06:55,310 Are you, perhaps, afraid of people? 783 01:06:58,110 --> 01:07:00,340 When people look at you 784 01:07:00,340 --> 01:07:03,970 do you always mess things up? 785 01:07:03,970 --> 01:07:05,070 Is that it? 786 01:07:10,310 --> 01:07:15,320 I know about people like you. 787 01:07:16,580 --> 01:07:19,140 You're hiding where no one is around. 788 01:07:19,140 --> 01:07:23,140 You're staying at your place... 789 01:07:26,410 --> 01:07:29,650 I had such a family member. 790 01:07:30,710 --> 01:07:38,250 No, except for me, all of my family is like that. 791 01:07:39,800 --> 01:07:44,320 My dad, my mom... 792 01:07:46,170 --> 01:07:48,650 and my sister. 793 01:07:56,310 --> 01:08:04,630 But it turns out not a single person cared. 794 01:08:05,560 --> 01:08:09,810 If you only watch quietly like that 795 01:08:09,810 --> 01:08:12,980 nothing will happen for you. 796 01:08:20,110 --> 01:08:22,860 If you only watch 797 01:08:24,480 --> 01:08:28,380 you can't protect anybody. 798 01:09:21,000 --> 01:09:33,000 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 799 01:09:34,850 --> 01:09:36,870 It felt very warm. 800 01:09:36,870 --> 01:09:38,730 I'm saying I'm sorry. 801 01:09:38,730 --> 01:09:39,830 I should be the one who is sorry. 802 01:09:39,830 --> 01:09:41,260 What? He carried you? 803 01:09:41,260 --> 01:09:42,920 I only remember the smell. 804 01:09:42,920 --> 01:09:44,320 It smelled like mint candy. 805 01:09:44,320 --> 01:09:47,610 What you all need right now is to build teamwork, not to work. 806 01:09:47,610 --> 01:09:49,330 Let's go on a company excursion to work on unity. 807 01:09:49,330 --> 01:09:51,250 Is it scheduled for overnight? 808 01:09:51,250 --> 01:09:53,090 Why don't you tell people you're engaged? 809 01:09:53,090 --> 01:09:56,320 - Why do you have to? - I can't lie to Eun Hwan Ki. 810 01:09:56,320 --> 01:09:58,050 A video file? It's uploaded? 811 01:09:58,050 --> 01:10:00,040 I really have no idea. 812 01:10:00,040 --> 01:10:01,190 What are you all watching? 813 01:10:01,190 --> 01:10:03,070 - He can't talk. - CEO Eun Hwan Ki? 814 01:10:03,070 --> 01:10:06,350 I want to transform our boss into someone more like CEO Kang. 815 01:10:06,350 --> 01:10:08,870 Don't even. Some things are just not possible. 816 01:10:08,870 --> 01:10:10,400 Hwan Ki will definitely change. 817 01:10:10,400 --> 01:10:11,680 He can. 818 01:10:11,680 --> 01:10:15,600 I want this workshop to be a turning point for him. 62226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.