Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,992 --> 00:00:07,959
'De Middellandse zee
de kusten van noord Afrika.'
2
00:00:09,593 --> 00:00:17,607
'Vreedzaam nu, 16 jaar geleden
het slagveld van Giganten,
3
00:00:19,056 --> 00:00:21,059
'The Eighth Army,...
4
00:00:21,370 --> 00:00:24,239
Rommel's Africa Korps.'
5
00:00:26,624 --> 00:00:28,890
'Langs de dorre kust....
6
00:00:29,103 --> 00:00:30,742
de kleine steden...
7
00:00:31,081 --> 00:00:32,868
Mersa Matruh,...
8
00:00:33,270 --> 00:00:35,217
Sidi Barrani,...
9
00:00:35,905 --> 00:00:37,601
Salum,...
10
00:00:38,734 --> 00:00:40,612
Tobruk,...
11
00:00:40,961 --> 00:00:43,340
betalen voor hun korte roem...
12
00:00:43,749 --> 00:00:46,307
in stapels van stenen...
13
00:00:46,408 --> 00:00:49,208
en rokende puinhopen,...
14
00:00:50,809 --> 00:00:54,703
een verbeten strijd
over en weer...
15
00:00:54,849 --> 00:00:56,818
door hen...
16
00:00:56,938 --> 00:00:59,864
en de woestijn om hen heen.'
17
00:01:01,000 --> 00:01:07,074
Kodikastje niet meer werkend ? Geen nood.
Nu is er WWW.KODIUPDATE.NL
18
00:01:10,185 --> 00:01:12,518
'Twee miljoen mannen,...
19
00:01:13,413 --> 00:01:16,236
twee miljoen verhalen.'
20
00:01:17,171 --> 00:01:19,117
'Dit is er een.'
21
00:01:19,866 --> 00:01:22,370
'Het zou waar kunnen zijn.'
22
00:04:15,290 --> 00:04:16,918
Hallo, Paul.
23
00:04:17,036 --> 00:04:18,664
Alles OK?
24
00:04:18,704 --> 00:04:23,523
Het gaat. ze gooien de hele
tijd zware bommen.
25
00:04:23,563 --> 00:04:25,883
De gewonden zijn ge�vacueerd?
26
00:04:25,923 --> 00:04:28,635
Blijf toch van dat spul af.
Waarom.
27
00:04:31,826 --> 00:04:33,153
Wat is dat nu alweer?
28
00:04:33,193 --> 00:04:36,316
Ammo dump moet vernietigt worden.
29
00:04:36,517 --> 00:04:40,342
Het zijn
"Naafi en Paymasters eerst"
30
00:04:42,549 --> 00:04:43,749
Wat is het nieuws?
31
00:04:43,750 --> 00:04:47,855
De mannen blijven maar vragen.
Wat moet ik ze vertelen?
32
00:04:47,889 --> 00:04:53,327
Niemand weet wat.
Zeg hen dat alles okay is.
33
00:04:53,466 --> 00:04:57,404
Bij een belegering zullen er
overplaatsingen zijn.
34
00:04:57,444 --> 00:05:00,916
Als er een belegering komt,
zal jij er bij zijn.
35
00:05:00,917 --> 00:05:06,203
Jij zal bij Ariadne zijn,
terwijl ik hier zit.
36
00:05:06,284 --> 00:05:08,275
Ik betwijfel het.
37
00:05:08,314 --> 00:05:11,014
Ervaring in het leger
is altijd een factor.
38
00:05:11,015 --> 00:05:12,648
Ik was bij de laatste.
39
00:05:12,687 --> 00:05:14,987
Ik zal de volgende
ook wel meemaken.
40
00:05:14,988 --> 00:05:18,395
Ik zal er voor zorgen
dat het niet gebeurt.
41
00:05:19,556 --> 00:05:22,816
Ik vraag me af wat Ariadne
nu aan het doen is?
42
00:05:24,448 --> 00:05:30,117
Ligt warm en knus in bed in Alexandria.
43
00:05:31,150 --> 00:05:33,514
Boodschap van HQ, Sir.
44
00:05:33,554 --> 00:05:35,897
Dank je, Korporaal.
45
00:05:43,943 --> 00:05:44,954
Avond, Sir.
46
00:05:44,994 --> 00:05:48,264
Avond, Anson.
Zijn de vrouwen veilig weg?
47
00:05:48,304 --> 00:05:51,624
Ik wilde nooit verpleegkundigen,
maar het leger stond erop.
48
00:05:51,663 --> 00:05:56,563
Een vrouw gaf ze het gevoel dat
ze op weg naar huis waren.
49
00:05:56,629 --> 00:05:59,479
Ga zitten.
Zo ziet het eruit.
50
00:05:59,496 --> 00:06:04,680
Het front zit aan de verkeerde
kant van het mijnenveld.
51
00:06:04,720 --> 00:06:10,467
We willen in het Oosten hervormen
om het opnieuw proberen.
52
00:06:10,468 --> 00:06:15,957
Er bestaat een kans dat hun
tanks hier komen.
53
00:06:15,997 --> 00:06:17,371
Een ander beleg, Sir?
54
00:06:17,411 --> 00:06:20,615
De subtiliteiten van
militaire termen.
55
00:06:20,655 --> 00:06:23,709
We laten geen onnodige spullen achter.
56
00:06:23,749 --> 00:06:29,948
Jou eenheid, zal met 25 ambulances,
vertrekken, terug naar Salum.
57
00:06:30,094 --> 00:06:33,954
De 25 ambulances, onder bevel
van een ondergeschikte,...
58
00:06:33,994 --> 00:06:38,746
die onder het bevel van de kolonel
in het ziekenhuis hier staat.
59
00:06:45,232 --> 00:06:50,822
Er is een ding,
nooit een moment rust.
60
00:06:50,862 --> 00:06:54,281
Wanneer je in bad gaat
een natuurlijk ding om te doen.
61
00:06:54,321 --> 00:06:55,673
En dan gebeurt er dit.
62
00:06:55,713 --> 00:06:58,485
Geen wonder dat we
hardlijvig worden!
63
00:07:03,394 --> 00:07:06,771
Ik lust wel een borrel.
Jij ook een?
64
00:07:07,818 --> 00:07:09,941
Dank u, Sir.
65
00:07:13,158 --> 00:07:16,522
De mannen die hier blijven
hoe ga je ze indelen?
66
00:07:16,523 --> 00:07:18,258
De ongehuwde mannen.
67
00:07:18,297 --> 00:07:20,397
Gooi alle namen in een hoed...
68
00:07:20,398 --> 00:07:23,707
pik er uit die ik nodig heb.
Natuurlijk blijf ik zelf ook.
69
00:07:23,708 --> 00:07:24,875
Nonsens.
70
00:07:24,914 --> 00:07:27,814
Jij hoort bij de grootste eenheid,
niet bij een kleine afscheiding.
71
00:07:27,815 --> 00:07:31,667
Hoe zit het met die grote kerel,
wat is zijn naam, Crosbie?
72
00:07:31,707 --> 00:07:35,096
Ik heb liever een ander.
73
00:07:35,136 --> 00:07:36,677
Crosbie was al bij de
laatste belegering.
74
00:07:36,716 --> 00:07:37,516
Deste beter.
75
00:07:37,517 --> 00:07:38,916
Hij waar het om gaat.
76
00:07:38,955 --> 00:07:41,155
En zal niet door draaien.
77
00:07:41,156 --> 00:07:44,831
Ja, Sir, ik weet het...
Dat is dan geregeld.
78
00:07:47,224 --> 00:07:52,211
Ja, Sir. Ik vertrek om een uur.
79
00:07:52,310 --> 00:07:56,085
Als je waker bent me dan naar HQ.
80
00:07:56,125 --> 00:08:01,091
Mijn auto is vanmorgen opgeblazen
voor mijn eigen voordeur.
81
00:08:09,539 --> 00:08:12,372
Kijk, Sir, Ik vraag me af...
82
00:08:14,318 --> 00:08:18,199
zou U het Crosbie zelf
kunnen vertellen?
83
00:08:20,485 --> 00:08:22,509
Okay.
84
00:08:23,894 --> 00:08:26,148
Dank u, Sir.
85
00:08:32,033 --> 00:08:34,076
Capt Anson's is terug, Sir.
86
00:08:34,116 --> 00:08:35,559
Sluit dat gordijn!
87
00:08:35,599 --> 00:08:36,584
Sorry, Sir.
88
00:08:36,852 --> 00:08:39,516
Als jij dit goed nagekeken had,...
89
00:08:39,713 --> 00:08:44,652
zou ik niet hoeven
te zeggen hoe het moet.
90
00:08:44,692 --> 00:08:45,587
Maak het af.
91
00:08:45,627 --> 00:08:47,404
Ververs de olie in het carter.
92
00:08:47,494 --> 00:08:53,489
En als je de volgende keer de olie
niet na kijkt, zul je wat beleven.
93
00:08:53,494 --> 00:08:56,398
Doe het licht uit.
94
00:09:09,335 --> 00:09:10,483
Paul?
95
00:09:12,443 --> 00:09:16,007
Kijk... ik... ik heb het geprobeerd.
96
00:09:16,064 --> 00:09:18,764
Maar de brigadier wou er niet aan.
97
00:09:18,765 --> 00:09:22,015
Ja jij hebt het geprobeerd.
98
00:09:45,543 --> 00:09:51,016
Sgt Major.
Ga zitten, neem wat te drinken.
99
00:09:51,017 --> 00:09:53,072
Dank u.
100
00:09:55,256 --> 00:10:00,683
Weet je zeker dat de ambulances
die we achterlaten de beste zijn?
101
00:10:00,723 --> 00:10:03,588
Ja Sir, Er moest er
een naar de haven.
102
00:10:03,628 --> 00:10:06,803
Dus ik stuurde er een
die achtergelaten was.
103
00:10:09,775 --> 00:10:12,329
Het spijt me,...
104
00:10:13,804 --> 00:10:16,353
Ik ben behoorlijk uitgeblust.
105
00:10:16,362 --> 00:10:19,842
Je heb genoeg gehad, Sir.
106
00:10:19,992 --> 00:10:21,688
Van dat?
107
00:10:21,943 --> 00:10:24,347
Van alles wat.
108
00:10:24,439 --> 00:10:28,039
Iedereen weet wat ze moet doen.
109
00:10:28,040 --> 00:10:30,988
Waarom ga je niet wat slapen?
110
00:10:31,302 --> 00:10:32,186
Crosbie.
111
00:10:32,187 --> 00:10:35,999
Ik praat wel met Capt Crosbie.
112
00:10:41,677 --> 00:10:46,341
Wat je ook doet, vergeet
dit niet mee te nemen.
113
00:10:46,420 --> 00:10:50,635
Het kan achter in
bij uw gereedschap.
114
00:10:50,661 --> 00:10:51,624
Sir?
115
00:10:51,664 --> 00:10:55,158
Ja, jij gaat ook mee.
116
00:10:55,185 --> 00:10:56,904
Ik blijf liever hier.
117
00:10:56,929 --> 00:11:00,677
Jij... gaat ook... mee.
118
00:11:03,666 --> 00:11:07,114
Ga wat liggen,
een uurtje maar.
119
00:11:08,192 --> 00:11:11,856
Ik roep je als de colonne vertrekken.
120
00:11:12,363 --> 00:11:15,379
Kom op, Sir,
kom op.
121
00:11:46,931 --> 00:11:51,012
Mr Pugh, je vergat mij doos.
pak hem!
122
00:11:51,055 --> 00:11:53,408
Okay, Sir.
123
00:11:57,434 --> 00:11:59,844
Ik kom vaarwel zegen, Sgt Major.
124
00:11:59,883 --> 00:12:01,883
Ik zie dat je alles bij hebt.
125
00:12:01,884 --> 00:12:04,377
We zien je snel weer, Sir.
126
00:12:04,417 --> 00:12:05,959
Dat betwijfel ik.
127
00:12:07,228 --> 00:12:09,520
Tot ziens, Paul.
128
00:12:10,431 --> 00:12:14,073
Doe de groeten aan Ariadne
als je in Alex bent.
129
00:12:15,370 --> 00:12:17,726
Laten we gaan, Sgt Major.
130
00:12:25,397 --> 00:12:29,086
Jij lelijke klootzak!
131
00:12:49,565 --> 00:12:52,397
Wat doe jij hier, Korporaal?
Bewaak de dames, Sir.
132
00:12:52,437 --> 00:12:53,190
Dames?
133
00:12:53,230 --> 00:12:57,087
Twee werden gisteravond achtergelaten.
134
00:12:58,280 --> 00:12:59,280
Goedemorgen, ma'am.
135
00:12:59,320 --> 00:13:01,395
Morgen. We zijn een probleem!
136
00:13:01,435 --> 00:13:01,929
Waarom?
137
00:13:02,008 --> 00:13:04,607
Ik heb nog nooit een
bombardement meegemaakt.
138
00:13:04,707 --> 00:13:07,007
Ik draaide door en liep weg.
139
00:13:07,007 --> 00:13:09,507
Ze vertrokken zonder ons.
140
00:13:09,548 --> 00:13:11,662
Dat zijn onze minste zorgen.
141
00:13:11,705 --> 00:13:15,912
Kom op Sgt. Dat spul zou al
ingeladen moeten zijn.
142
00:13:16,352 --> 00:13:18,085
Morgen, Mr Pugh.
Morgen, Sir.
143
00:13:18,124 --> 00:13:20,474
Capt Anson zuster
Murdoch, zuster Norton.
144
00:13:20,551 --> 00:13:24,351
Capt Anson brengt jullie naar Egypte
en regelt vervoer naar Alex.
145
00:13:24,352 --> 00:13:26,622
Jou problemen!
146
00:13:26,962 --> 00:13:29,865
We zullen proberen
geen probleem te zijn.
147
00:13:29,905 --> 00:13:33,725
Sgt Major, u rijdt de ambulance
en volg ons naar HQ.
148
00:13:33,766 --> 00:13:35,206
Okay, Sir.
149
00:13:44,188 --> 00:13:47,178
Aan de kant, man, Aan de kant.
Naar de zijkant.
150
00:13:49,410 --> 00:13:53,343
Aan de kant, naar de zijkant.
Aan de kant.
151
00:14:08,296 --> 00:14:12,703
HQ, zou hier moeten
zijn een ogenblik.
152
00:14:12,743 --> 00:14:15,658
Anson, ik heb geen tijd.
153
00:14:15,698 --> 00:14:16,379
Ja, Sir, maar...
154
00:14:16,404 --> 00:14:19,452
Ponsonby kan mijn rijden,
je kan toch rijden, Ponsonby?
155
00:14:19,547 --> 00:14:23,526
Kom op dan, ik wil niet
achter op raken.
156
00:14:23,563 --> 00:14:25,728
En onze spullen,
kunnen we het uit laden?
157
00:14:25,768 --> 00:14:29,345
Ik leen alleen de auto
je krijgt hem vanavond terug.
158
00:14:29,432 --> 00:14:35,022
Rijden, Ponsonby, schiet op.
kom op man, ga!
159
00:14:49,437 --> 00:14:54,152
Oude ijzervreter zwaait
met zijn pet naar hen!
160
00:14:55,106 --> 00:14:59,283
Ik wed dat hij hen vervloekt
in zijn gebrekig Duits.
161
00:15:05,492 --> 00:15:07,222
Mijn gereedschap!
162
00:15:07,417 --> 00:15:08,908
Mijn whisky.
163
00:15:21,170 --> 00:15:24,285
Ik kan er niet tegen!
164
00:15:24,513 --> 00:15:27,777
Ga liggen en sla wat
dekens om je heen.
165
00:15:41,012 --> 00:15:43,242
Laten we gaan, Tom.
166
00:16:09,404 --> 00:16:11,787
Sorry, maar we
blazen de brug op.
167
00:16:11,827 --> 00:16:14,827
Ik moet verder.
Ik heb twee zuster bij me.
168
00:16:14,867 --> 00:16:16,557
Ik moet ze terug brengen.
169
00:16:16,597 --> 00:16:18,739
Het maak mijn niets uit.
170
00:16:18,778 --> 00:16:20,278
Die brug gaat de
lucht in terug uit
171
00:16:20,279 --> 00:16:22,813
Doorrijden, Tom.
Waag het niet.
172
00:16:22,814 --> 00:16:28,214
Je hebt 15 secondes
dus terug uit!
173
00:16:28,215 --> 00:16:32,105
Draai hem zijwaarts of je voorruit
vangen de ontploffing op.
174
00:16:32,285 --> 00:16:36,606
Ga liggen er zal een
flinke knal komen.
175
00:16:40,309 --> 00:16:41,925
Rustig maar.
176
00:16:45,238 --> 00:16:48,898
Je kan beter gaan.
Succes.
177
00:16:48,926 --> 00:16:51,968
Dank je.
Okay, Tom, ik rij wel.
178
00:16:52,066 --> 00:16:54,539
Okay, Sir.
179
00:17:14,906 --> 00:17:17,301
Dat was de brug die werd opgeblazen.
180
00:17:17,341 --> 00:17:19,245
Wat doen we nu?
181
00:17:19,285 --> 00:17:21,274
Er zijn slechts twee dingen.
182
00:17:21,314 --> 00:17:23,317
Terug naar het hospitaal.
183
00:17:23,374 --> 00:17:25,674
Dat onder beleg ligt.
184
00:17:25,674 --> 00:17:28,474
of door het mijnenveld.
185
00:17:28,475 --> 00:17:30,122
Het beste is naar het hospitaal.
186
00:17:30,162 --> 00:17:31,554
Wat gaan jullie doen?
187
00:17:31,594 --> 00:17:33,913
Proberen door het
mijnenveld te komen.
188
00:17:33,953 --> 00:17:36,460
Laat me eruit!
189
00:17:40,387 --> 00:17:42,401
We gaan met je mee.
190
00:17:44,593 --> 00:17:47,530
Dames en mijnen
leuk feestje.
191
00:17:53,175 --> 00:17:55,990
Kijk of ze hulp nodig heeft.
Okay, Sir.
192
00:18:04,800 --> 00:18:07,536
Laat me eruit.
193
00:18:18,903 --> 00:18:21,581
Laat me eruit!
194
00:18:58,906 --> 00:19:02,443
Sorry. Ik heb wat
brandy in mijn tas.
195
00:19:03,632 --> 00:19:04,428
Wil je wat?
196
00:19:04,468 --> 00:19:06,116
Naar u, Miss.
197
00:19:11,333 --> 00:19:12,689
En Capt Anson?
198
00:19:12,730 --> 00:19:14,067
Nee, Miss.
199
00:19:14,377 --> 00:19:16,105
Waarom niet?
200
00:19:16,345 --> 00:19:18,513
Beter van niet.
201
00:19:18,575 --> 00:19:23,875
Zie je, ik ben nu al vijf keer
met hem in de woestijn.
202
00:19:23,876 --> 00:19:26,740
Hij heeft zich nog nooit
gespaard, of ons.
203
00:19:26,782 --> 00:19:32,606
Er zijn er genoeg die hun leven
te danken hebben aan hem.
204
00:19:32,646 --> 00:19:34,368
Maar pas geleden
werd hij gevangen.
205
00:19:34,408 --> 00:19:35,842
Hij is weten te ontsnappen.
206
00:19:35,881 --> 00:19:38,181
Maar het was moeilijk
om terug te komen.
207
00:19:38,182 --> 00:19:42,986
Twee nachten lopen,
overdag rusten, geen water.
208
00:19:43,026 --> 00:19:48,225
Hij had een pauze moeten nemen.
Hij is nu gedreven tot stilstand.
209
00:19:48,265 --> 00:19:51,252
En nu probeert hij zichzelf
op te lappen met drank?
210
00:19:51,424 --> 00:19:52,464
Dat is het wel zo'n beetje.
211
00:19:52,504 --> 00:19:56,161
Misschien houdt hij
alleen van de smaak.
212
00:19:58,052 --> 00:20:01,443
Maak je geen zorgen,
ik geef hem niets.
213
00:20:01,872 --> 00:20:05,172
Ik laat hem niet eens
weten dat ik het heb.
214
00:20:19,873 --> 00:20:21,319
Hoe is het daar achter?
215
00:20:21,359 --> 00:20:24,931
Zuster Murdoch's heeft haar
een injectie gegeven.
216
00:20:25,126 --> 00:20:28,005
We hebben acht jerrycans nodig.
Laten we beginnen.
217
00:20:28,034 --> 00:20:29,587
Okay, Sir.
218
00:20:46,681 --> 00:20:47,637
Hey!
219
00:20:48,162 --> 00:20:50,190
Hey, Capt!
220
00:20:55,370 --> 00:20:59,338
Kan ik een lift krijgen.
Ik wil hier zo snel mogelijk weg?
221
00:20:59,379 --> 00:21:00,203
Waar wil je heen?
222
00:21:00,243 --> 00:21:03,447
De delta, ik wil terug naar
mijn eigen eenheid.
223
00:21:03,487 --> 00:21:05,487
Ik ben uitgeleend
als radio operator.
224
00:21:05,526 --> 00:21:07,826
Maar ik kan nu toch niets doen.
225
00:21:07,827 --> 00:21:12,412
Ik wil niet hier zijn
als de boel ontploft.
226
00:21:12,452 --> 00:21:17,385
Je kunt niet over de weg.
Ze hebben de brug opgeblazen.
227
00:21:17,925 --> 00:21:19,866
Waar gaan jullie heen?
228
00:21:19,906 --> 00:21:21,775
We gaan proberen door
het mijnenveld.
229
00:21:21,815 --> 00:21:24,096
Ik zou graag mee willen.
230
00:21:24,338 --> 00:21:26,617
Sorry, maar dat gaat niet.
231
00:21:26,656 --> 00:21:29,656
Ik heb een paar Zusters bij
die naar Alex moeten.
232
00:21:29,657 --> 00:21:35,006
Trouwens, je bent extra gewicht,
veel extra gewicht.
233
00:21:35,053 --> 00:21:38,753
We hebben een te kort
aan rantsoen en water.
234
00:21:40,654 --> 00:21:45,547
Ik kan je betalen.
Ik heb duizend sigaretten en...
235
00:21:46,133 --> 00:21:49,069
drie flessen gin.
236
00:21:50,052 --> 00:21:52,498
Export of Naafi?
237
00:21:53,095 --> 00:21:57,045
Enkel de beste, man,
uit Zuid-Afrika.
238
00:22:00,518 --> 00:22:03,720
Ik denk dat we...
239
00:22:03,759 --> 00:22:05,559
wel wat extra hulp
kunnen gebruiken.
240
00:22:05,560 --> 00:22:08,682
Je kan mee mijn naam is Anson.
Van der Poel.
241
00:22:08,686 --> 00:22:10,508
Mag ik uw identiteitskaart zien?
242
00:22:10,548 --> 00:22:11,838
Zeker.
243
00:22:12,878 --> 00:22:14,302
Dank je.
244
00:22:16,384 --> 00:22:18,842
Mijn Sgt Major, Mr Pugh
Capt van der Pole.
245
00:22:18,882 --> 00:22:20,219
"van der Poel".
246
00:22:20,239 --> 00:22:21,307
Hallo, Sir.
247
00:22:21,347 --> 00:22:23,337
De Capt gaat
mee om the duwen.
248
00:22:23,377 --> 00:22:26,759
Ja, Sir, nog vier jerrycans
en dat zijn we klaar.
249
00:22:26,799 --> 00:22:30,053
Begin maar met laden.
Okay, Sir.
250
00:22:31,468 --> 00:22:32,585
Warm, is het niet?
251
00:22:32,631 --> 00:22:35,294
Ja wil je wat drinken?
252
00:22:35,707 --> 00:22:39,838
Waarom ook niet?
Ik heb wat bekers in de cabine.
253
00:22:56,181 --> 00:22:57,696
Wat gebeurt er?
254
00:22:57,736 --> 00:22:59,627
Een Zuid-Afrikaanse officier
gaat met ons mee.
255
00:22:59,628 --> 00:23:02,928
Hij trakteert de
Capt op gin.
256
00:23:14,229 --> 00:23:16,318
Wat is dit, een feestje?
257
00:23:16,374 --> 00:23:19,096
Nee, slechts een voor onderweg.
258
00:23:19,632 --> 00:23:22,563
Het eerste deel van de
weg is door een mijnenveld.
259
00:23:22,564 --> 00:23:25,664
Is dit de gebruikelijke methode?
260
00:23:28,065 --> 00:23:31,497
Weet je, de dame heeft gelijk.
261
00:23:37,941 --> 00:23:40,323
Zullen we gaan?
262
00:23:40,408 --> 00:23:44,103
Zou je in willen stappen?
263
00:24:03,527 --> 00:24:05,948
Wat is er met haar?
264
00:24:05,949 --> 00:24:08,199
Ze kreeg een paniek aanval,
we moesten haar platspuiten.
265
00:24:08,200 --> 00:24:10,565
Dat is alles, Sir.
266
00:24:15,202 --> 00:24:18,485
Hier komt het, vangen!
267
00:24:20,247 --> 00:24:22,229
En nog een!
268
00:24:23,052 --> 00:24:25,534
En nog een!
269
00:24:26,230 --> 00:24:28,928
En nog een!
270
00:24:30,636 --> 00:24:32,273
Hup!
271
00:24:32,764 --> 00:24:35,055
En hup!
272
00:24:35,236 --> 00:24:37,950
En hup!
273
00:24:42,818 --> 00:24:45,259
Hey, kerel!
274
00:24:55,155 --> 00:24:58,098
Wat is onze kans om door
het mijnenveld te komen?
275
00:24:58,138 --> 00:24:59,303
Half om half.
276
00:24:59,742 --> 00:25:02,742
Ik ken de weg maar
misschien is hij verandert.
277
00:25:02,743 --> 00:25:06,268
Als we er door zijn.
Als we er door komen!
278
00:25:06,296 --> 00:25:08,903
Okay als we er door komen.
279
00:25:08,942 --> 00:25:11,242
Wat doen we als we
Duitsers tegen komen?
280
00:25:11,243 --> 00:25:13,869
Ze kunnen niet overal zijn.
281
00:25:13,908 --> 00:25:15,308
We moeten geluk hebben.
282
00:25:15,309 --> 00:25:18,857
Misschien moeten we er ons uitpraten.
Spreekt iemand van jullie Duits?
283
00:25:18,897 --> 00:25:20,005
Nee.
284
00:25:20,045 --> 00:25:22,794
Ik wel, Ik werkte
met hen in Zuid-Afrika.
285
00:25:22,795 --> 00:25:24,095
Hoe zit het met de dames?
286
00:25:24,096 --> 00:25:29,180
Geen idee. Laten we eerst door het
mijnenveld zien te komen?
287
00:25:57,692 --> 00:26:02,172
Er is weinig gevaar
als we op de weg blijven.
288
00:26:05,343 --> 00:26:07,256
De weg is zwak.
289
00:26:07,296 --> 00:26:10,168
Ik loop de hele weg in secties.
290
00:26:10,216 --> 00:26:12,704
Jij volgt met de ambulance,
Sgt Major,
291
00:26:12,743 --> 00:26:14,543
Blijf zeker tien meter terug.
292
00:26:14,544 --> 00:26:16,302
Pas op in de bochten.
293
00:26:16,342 --> 00:26:18,849
Dat zal uren duren, man.
294
00:26:18,889 --> 00:26:20,144
Ja, het zal uren duren.
295
00:26:20,184 --> 00:26:24,187
Als ik het andere spoor doe
scheelt dat de helft van de tijd.
296
00:26:24,227 --> 00:26:27,139
Ja maar ik kan het je niet laten doen.
297
00:26:27,180 --> 00:26:29,135
Je bent zwaarder dan ik.
298
00:26:29,210 --> 00:26:33,568
Een Springbok kan gaan waar
elke verdomde Engelsman heen kan.
299
00:26:33,608 --> 00:26:38,557
Okay. Kijk waar de bandensporen
onderbroken zijn.
300
00:26:38,642 --> 00:26:41,179
Als je het niet zeker weet, roep dan.
301
00:26:41,218 --> 00:26:44,518
Als je wat voelt, sta dan stil
deze mijnen staan op scherp.
302
00:26:44,519 --> 00:26:45,742
Okay, okay, Capt.
303
00:26:45,782 --> 00:26:48,143
Jij neemt die kant.
304
00:26:53,528 --> 00:26:56,467
We gaan beginnen.
305
00:28:43,949 --> 00:28:48,376
Kom op, man,
we willen klaar zijn voor de donker.
306
00:28:48,416 --> 00:28:51,278
We willen er door komen?
307
00:29:36,701 --> 00:29:40,433
We zitten nog steeds in het mijnenveld,
ga u terug, miss.
308
00:29:40,473 --> 00:29:42,681
Ik kan niets zien achterin.
309
00:29:42,721 --> 00:29:46,359
Dat is het probleem,
tenzij er iets gebeurt!
310
00:29:59,845 --> 00:30:01,302
Nou welke is het?
311
00:30:01,603 --> 00:30:05,851
Deze kant.
Rechtdoor.
312
00:30:06,434 --> 00:30:08,334
Ik denk het niet.
313
00:30:08,607 --> 00:30:11,222
Ik denk dat dit het goede spoor is.
314
00:30:11,262 --> 00:30:13,753
Nou, ik ga die kant proberen.
315
00:30:13,830 --> 00:30:15,135
Blijf hier!
316
00:30:15,169 --> 00:30:20,869
Het kan mijn niet schelen als jij jezelf
opblaast. Maar we doen mijn kant eerst.
317
00:30:52,970 --> 00:30:57,427
Er zit iets onder mijn voet.
318
00:32:07,317 --> 00:32:11,079
Til je voet op, rustig.
319
00:32:13,685 --> 00:32:18,020
Sorry, er zitten geen bonen in.
Souvenir.
320
00:32:19,606 --> 00:32:24,084
Je hebt een leuk gevoel voor humor,
Capt.
321
00:32:25,062 --> 00:32:30,077
Dat zal hem wat indammen.
Werd tijd ook.
322
00:32:31,535 --> 00:32:33,572
Zijn alle Zuid-Afrikanen zo?
323
00:32:33,577 --> 00:32:37,569
Hij is Afrikaans, Nederlands.
Heb er zelf een aantal ontmoet.
324
00:32:37,609 --> 00:32:43,201
Capt Anson was een tijdje bij hen.
Hij zegt dat ze fatsoenlijk zijn.
325
00:32:48,198 --> 00:32:52,777
We zijn er bijna doorheen.
Je kan beter naar achteren gaan.
326
00:33:20,532 --> 00:33:22,896
Bomenwerpers!
327
00:33:24,460 --> 00:33:26,181
Ze komen deze kant op.
328
00:33:26,264 --> 00:33:28,349
Maak je geen zorgen,
wij zijn niet het doelwit.
329
00:33:28,389 --> 00:33:30,816
Ze zijn uit op het mijnenveld.
330
00:33:30,910 --> 00:33:34,470
Ik denk dat er geen mijnen zijn.
331
00:33:34,510 --> 00:33:36,500
Denk je?
332
00:34:03,493 --> 00:34:08,029
Capt? Ik denk dat ik
je een borrel verschuldigd ben.
333
00:34:08,069 --> 00:34:09,653
Dank je.
334
00:34:14,724 --> 00:34:17,206
Sta daar niet zo verbluft te kijken.
335
00:34:17,246 --> 00:34:20,073
Ze hebben een weg vrij
gemaakt voor hun pantsers
336
00:34:20,096 --> 00:34:23,896
Laat we... gaan?
337
00:34:40,997 --> 00:34:42,190
Verdomme!
338
00:35:08,575 --> 00:35:10,990
In godsnaam,
je zult de veren breken!
339
00:35:11,030 --> 00:35:12,336
Hou je mond!
340
00:35:22,765 --> 00:35:26,965
Als je niet stopt zullen
ze het vuur openen.
341
00:35:47,166 --> 00:35:49,213
Stopen!
Laat los!
342
00:35:50,050 --> 00:35:53,060
Stop, stop, ze is geraakt!
343
00:36:08,124 --> 00:36:11,735
Stop, jij gek, stop.
laat los!
344
00:36:14,194 --> 00:36:16,894
Wat doe je verdomme?
345
00:36:21,562 --> 00:36:23,185
Verberg onze geweren.
346
00:36:23,224 --> 00:36:25,824
Ze doen moeilijk over gewapende
troepen op ambulances.
347
00:36:25,825 --> 00:36:29,376
Laat mijn dit afhandelen.
Niemand van jullie kan Duits.
348
00:36:29,816 --> 00:36:31,962
Behalve ik.
349
00:36:33,919 --> 00:36:36,213
Sei vorsichtig!
350
00:36:50,386 --> 00:36:54,497
Sorry, Tom, maar ik
maakte er een bende van.
351
00:37:00,815 --> 00:37:04,361
Kijk achter wat er gebeurd is.
En geef me die fles gin.
352
00:37:04,401 --> 00:37:07,393
Als het fout gaat drink ik
de hele fles op.
353
00:37:07,476 --> 00:37:09,576
Schiet op, geef hem.
354
00:37:26,777 --> 00:37:28,480
Hoe is het met haar?
355
00:37:29,386 --> 00:37:32,232
Ze zal dood zijn binnen een uur.
356
00:37:35,026 --> 00:37:36,949
Weet je dat zeker?
357
00:37:37,092 --> 00:37:39,594
Is er niets wat we kunnen doen?
358
00:37:39,619 --> 00:37:43,630
Niemand kan wat doen.
Ik weet het.
359
00:37:56,500 --> 00:37:59,235
Wie... heeft me... geschopt?
360
00:38:04,016 --> 00:38:05,912
Wat gebeurt daar buiten?
361
00:38:06,052 --> 00:38:10,639
Ze hebben ons te pakken.
Capt van der Poel praat met hen.
362
00:38:11,136 --> 00:38:12,713
Wat zullen ze doen,
ons terug sturen?
363
00:38:12,753 --> 00:38:17,460
Ik denk het niet, niet nu we
weten dat ze hier zijn.
364
00:38:17,480 --> 00:38:20,950
Er is een kans,
dat ze ons laten gaan...
365
00:38:21,048 --> 00:38:24,860
in plaats van ons mee te nemen
onder begeleiding.
366
00:38:31,927 --> 00:38:36,774
Kijk, als je zo zeker bent dat ze...
367
00:38:38,530 --> 00:38:41,978
is het beter om niets
aan Frits te vertellen.
368
00:38:42,240 --> 00:38:47,135
We hebben meer kans dat ze ons
laten gaan met een gewond.
369
00:38:59,651 --> 00:39:03,782
Tom, ze komen hier heen.
370
00:39:10,946 --> 00:39:14,282
Durchsuche sie
371
00:39:21,476 --> 00:39:25,036
Hij wil de ambulance doorzoeken.
372
00:39:30,310 --> 00:39:33,617
De Capt zegt dat hij
dit ongeval betreurt.
373
00:39:33,657 --> 00:39:37,636
Als we gestopt waren zou hij
nooit geschoten hebben.
374
00:39:37,720 --> 00:39:42,050
Wie geht es ihr?
Hij wil weten hoe het met haar is.
375
00:39:43,164 --> 00:39:46,101
Abdominale wonde.
Het is niet ernstig.
376
00:39:46,226 --> 00:39:47,723
Maar we moeten wel naar
een ziekenhuis.
377
00:39:47,763 --> 00:39:51,227
Kleine Magenwunde, die aber im
Krankenhaus behandelt werden muss.
378
00:39:51,967 --> 00:39:54,986
Sagen Sie der Krankenschwester,
dass ich den Wagen durchsuchen will.
379
00:39:55,026 --> 00:39:57,014
Hij gaat doorzoeken.
380
00:40:11,240 --> 00:40:13,498
Ich werde gleich
Ihre Geschichte pruefen.
381
00:40:13,538 --> 00:40:17,319
Natuerlich. Tun Sie das.
382
00:40:44,141 --> 00:40:45,860
Wat is er?
383
00:40:57,880 --> 00:41:02,564
Ik moet meer verbanden hebben.
Wil jij even oppassen?
384
00:41:03,220 --> 00:41:05,911
Is er iets dat ik moet doen?
385
00:41:06,775 --> 00:41:10,630
Nee, enkel opletten.
386
00:41:23,392 --> 00:41:27,448
Capt van der Poel, wil u vragen
of ze wat verband overhebben?
387
00:41:27,488 --> 00:41:29,029
Ik heb alles verbruikt.
388
00:41:29,069 --> 00:41:30,282
Zeker.
389
00:41:51,734 --> 00:41:52,923
Sigaret?
390
00:41:53,014 --> 00:41:54,648
Dank je.
391
00:42:20,922 --> 00:42:22,355
Hoe is het met haar?
392
00:42:22,495 --> 00:42:25,699
Het zal wel goed komen.
393
00:42:38,085 --> 00:42:40,366
Het spijt ze maar dit is alles.
394
00:42:40,406 --> 00:42:42,311
Dank je.
395
00:42:48,818 --> 00:42:52,744
Kerel, ik denk dat
we geluk hebben.
396
00:43:10,187 --> 00:43:12,813
Ze sprak nog wat.
397
00:43:12,852 --> 00:43:14,852
Ze probeerde wat te zeggen.
398
00:43:14,853 --> 00:43:16,966
Ze is dood, Tom.
399
00:43:17,706 --> 00:43:19,442
Also, sag' es ihnen.
400
00:43:20,002 --> 00:43:21,103
Ze slaapt.
401
00:43:21,177 --> 00:43:23,793
De Capt zegt dat hij ons
allen gevangen kan nemen.
402
00:43:23,833 --> 00:43:28,586
Maar omdat de zuster gewond is
laat hij ons door gaan.
403
00:44:19,388 --> 00:44:20,642
Sprechen Sie Englisch?
404
00:44:20,682 --> 00:44:22,124
Nein.
405
00:44:25,032 --> 00:44:27,466
Het meisje is dood.
406
00:44:27,561 --> 00:44:29,331
Als hij er achter komt
zal hij het vertelen.
407
00:44:29,361 --> 00:44:31,861
Dat zal ons lot zijn.
408
00:44:44,562 --> 00:44:46,206
Waarom hebben ze Capt Anson?
409
00:44:46,646 --> 00:44:50,222
Zodat we ze volgen, tot we uit
de buurt zijn van hun troepen.
410
00:44:50,299 --> 00:44:54,212
Dan laten ze de Capt vrij
en zullen ze ons vrij laten.
411
00:44:55,190 --> 00:44:56,100
Sigaret?
412
00:44:56,502 --> 00:44:57,488
Nee dankje.
413
00:44:57,535 --> 00:44:58,273
Tom?
414
00:44:58,313 --> 00:45:01,999
Ja alstublieft.
steek er een op?
415
00:45:25,195 --> 00:45:26,266
Dank je.
416
00:45:29,740 --> 00:45:32,738
Capt van der Poel,
mag ik u wat vragen?
417
00:45:33,826 --> 00:45:35,573
Het gaat over Capt Anson.
418
00:45:36,301 --> 00:45:41,172
Het gaat niet zo goed met hem.
Hij drinkt de laatste tijd veel.
419
00:45:41,196 --> 00:45:43,802
Waarschijnlijk schreeuwt
hij er nu om een.
420
00:45:43,804 --> 00:45:46,204
Maar we rekenen op zijn navigatie.
421
00:45:46,205 --> 00:45:48,501
Alstublieft geef hem niets.
422
00:45:48,541 --> 00:45:50,142
En als hij er om vraagt?
423
00:45:50,182 --> 00:45:54,044
Dat doe hij niet.
Help hem.
424
00:45:54,234 --> 00:46:01,443
0ke... als ik er een wil
ga ik in mijn eentje.
425
00:46:26,113 --> 00:46:27,632
Bleib hier mit Kapitaen Anson.
426
00:46:27,672 --> 00:46:28,936
Jawohl, Herr Hauptmann.
427
00:46:28,963 --> 00:46:31,624
Kommen Sie mit mir, bitte.
428
00:46:37,549 --> 00:46:40,151
Hij wil weten hoe het met haar is.
429
00:46:40,156 --> 00:46:41,438
Ze slaap.
430
00:46:41,478 --> 00:46:43,599
Sie schlaeft noch.
431
00:46:45,527 --> 00:46:47,471
Geh so weg.
432
00:46:58,804 --> 00:47:00,133
Hals und Beinbruch!
433
00:47:00,173 --> 00:47:01,730
Wat zij hij?
434
00:47:01,770 --> 00:47:03,412
Geluk.
435
00:47:35,490 --> 00:47:37,033
Gaat het goed?
436
00:47:37,034 --> 00:47:38,140
Ja.
437
00:48:06,211 --> 00:48:11,979
Chauffeur Grimes, zal genoeg thee
verstopt hebben om een caf� te beginnen.
438
00:48:13,319 --> 00:48:15,331
Halfvol.
439
00:48:17,868 --> 00:48:19,715
Kan ik iets doen, kerel?
440
00:48:19,755 --> 00:48:20,613
Ja, Sir.
441
00:48:20,652 --> 00:48:23,152
Als jij begint met het vuur,
doe ik de rest.
442
00:48:23,153 --> 00:48:25,713
Dit is voor het water, Sir.
443
00:48:27,699 --> 00:48:29,279
Hier voor u, Sir.
444
00:48:29,343 --> 00:48:30,884
Een schop voor het zand.
445
00:48:30,924 --> 00:48:32,743
Zand?
446
00:48:32,772 --> 00:48:34,029
Sorry, Sir.
447
00:48:34,068 --> 00:48:38,068
Ik dacht dat alle Zuid-Afrikaanse
troepen het zelfde doen als wij.
448
00:48:38,069 --> 00:48:40,407
Maak je geen zorgen,
ik doe het wel.
449
00:48:40,447 --> 00:48:43,409
Pak jij het water en de benzine?
450
00:48:49,553 --> 00:48:52,337
Tijd om de Capt
waker te maken.
451
00:48:55,907 --> 00:48:58,852
Hier pak aan, het is warm.
452
00:49:10,094 --> 00:49:14,196
Capt Anson.
453
00:49:23,468 --> 00:49:25,576
Wat is er gebeurd?
Waarom zijn we gestopt
454
00:49:25,716 --> 00:49:30,021
Er is niets gebeurt.
We hebben 21 mijl gereden.
455
00:49:33,522 --> 00:49:34,493
Dank je.
456
00:49:34,560 --> 00:49:38,981
Er staat een vreselijke wind,
blaast het zand overal in.
457
00:49:39,021 --> 00:49:43,436
Ja dat doet het meestal.
458
00:49:50,512 --> 00:49:55,674
We wilden het niet vertellen
tot je wat rust gehad had.
459
00:50:10,106 --> 00:50:12,307
Ik kan hier geen rapport
over schrijven.
460
00:50:12,347 --> 00:50:14,868
Je kon er niets aan doen.
461
00:50:14,895 --> 00:50:16,309
Nee?
462
00:50:18,057 --> 00:50:19,966
Ik ben een dronkaard, je weet dat?
463
00:50:20,003 --> 00:50:23,374
Je probeerde weg te komen.
464
00:50:23,531 --> 00:50:26,285
Geen excuses.
Dat wil ik niet.
465
00:50:28,335 --> 00:50:31,279
Ik zal je dit vertelen...
466
00:50:31,719 --> 00:50:34,960
de volgende drank die ik pak
zal groot zij...
467
00:50:34,994 --> 00:50:37,169
ijskoud.
468
00:50:38,845 --> 00:50:41,772
Er is een kleine bar in Alex,...
469
00:50:41,812 --> 00:50:46,437
met een marmeren toonbank
en hoge krukjes,...
470
00:50:46,438 --> 00:50:50,865
ze bedienen er het beste bier
in het Midden-Oosten.
471
00:50:51,372 --> 00:50:55,842
Als we hier door komen,
trakteer ik je er op een.
472
00:50:56,180 --> 00:50:58,626
Trakteer jullie allemaal op een.
473
00:51:09,983 --> 00:51:13,256
Ga wat eten.
474
00:51:44,844 --> 00:51:49,540
Het is zo donker, Tom.
We kunnen beter aan de slag gaan.
475
00:51:49,617 --> 00:51:52,312
We bouwen een steenhoop
daar als een marker.
476
00:51:52,322 --> 00:51:54,722
En begraven haar in de ochtend.
477
00:51:54,723 --> 00:51:57,124
Ik zal van der Poel vragen
dat hij een graf graaft.
478
00:51:57,164 --> 00:51:58,792
Okay, Sir.
479
00:52:02,443 --> 00:52:08,038
Als het niet teveel moeite is, kun je
die fles wegstopen en mee helpen.
480
00:52:28,303 --> 00:52:29,319
Hey.
481
00:52:29,359 --> 00:52:30,729
Hey hoe gaat het?
482
00:52:30,769 --> 00:52:33,189
Ach, man, wacht maar af.
483
00:52:33,235 --> 00:52:36,535
Ik vertel je.
Ik ben een goede kok.
484
00:52:36,536 --> 00:52:38,581
Dat zullen we later wel zien.
485
00:52:42,064 --> 00:52:44,572
Heb ik je verteld dat ik ooit
ingedeeld ben bij jou divisie?
486
00:52:44,604 --> 00:52:47,245
Wat jij?
Wanneer?
487
00:52:47,400 --> 00:52:49,779
Laat me eens denken,
vorig jaar september.
488
00:52:49,819 --> 00:52:53,421
Ik was er toen nog niet.
Ik kwam pas een half jaar geleden.
489
00:52:53,461 --> 00:52:56,427
Ik denk dat een aantal van die
kerels nog dezelfde zijn,...
490
00:52:56,467 --> 00:52:59,871
onder anderen,
de oude Dan Pinnear.
491
00:52:59,911 --> 00:53:03,967
Jan Pinnaar hij is me er een.
492
00:53:04,061 --> 00:53:08,328
Hij is zo Afrikaans, dat je
zijn Engels kon begrijpen.
493
00:53:08,340 --> 00:53:09,815
Het lukte wel.
494
00:53:10,652 --> 00:53:12,266
Dan was... er,
495
00:53:12,296 --> 00:53:16,752
De kolonel in bevoorrading...
kolonel... eh...
496
00:53:16,772 --> 00:53:17,785
Kramer?
497
00:53:18,419 --> 00:53:19,986
Kramer?
498
00:53:20,643 --> 00:53:24,076
Nee, hij was van artillerie.
499
00:53:24,158 --> 00:53:27,470
Het was kolonel Maggs
bij bevoorrading.
500
00:53:27,550 --> 00:53:30,209
Ja natuurlijk het was, Maggs.
501
00:53:32,544 --> 00:53:33,876
Ruikt goed.
502
00:53:34,106 --> 00:53:36,196
Met dank aan Mr.Grimes,...
503
00:53:36,275 --> 00:53:38,675
de grootste scharrelaar
in het leger.
504
00:53:38,676 --> 00:53:40,597
Hij heeft alles voor
het keuken fornuis...
505
00:53:40,689 --> 00:53:45,195
vijf uien, steak, nieren doe
dat alles in een pan.
506
00:53:51,079 --> 00:53:53,529
Man, dat was lekker.
507
00:53:53,563 --> 00:53:55,611
Zullen we de wacht indelen.
508
00:53:55,615 --> 00:53:58,753
Laten eens zien,
we zijn met ons drie�n.
509
00:53:58,793 --> 00:53:59,898
Vier.
510
00:54:00,638 --> 00:54:02,382
Okay.
511
00:54:03,694 --> 00:54:07,015
Jullie twee neem de
eerste wacht tot 12:30
512
00:54:07,016 --> 00:54:09,816
en jij en ik tot morgen vroeg.
513
00:54:09,817 --> 00:54:11,576
Dat is dan vier uur voor ieder.
514
00:54:11,616 --> 00:54:17,117
We vertrekken om zes uur en zullen
bij Piccadilly met zonsondergang zijn.
515
00:54:17,157 --> 00:54:19,194
Dan is het niet ver meer
naar Sidi Barrani.
516
00:54:19,234 --> 00:54:21,321
Zullen we niet wachten tot de ochtend.
517
00:54:21,347 --> 00:54:23,047
Om te zien wie er in Sidi zitten?
518
00:54:23,048 --> 00:54:24,956
Je bedoelt Fritz?
519
00:54:24,972 --> 00:54:27,672
Verdomme, man, Barrani's is
half weg naar Alex.
520
00:54:27,673 --> 00:54:31,523
Nou, het is jou party.
521
00:54:37,887 --> 00:54:39,837
Waar gaat hij heen?
522
00:54:41,116 --> 00:54:44,296
Jij, uh... vertel het haar, Tom.
523
00:54:44,336 --> 00:54:48,223
In de woestijn vraag je niet waar
iemand heen gaat met een schep.
524
00:54:48,300 --> 00:54:51,231
Dat is voor beide kanten.
525
00:54:51,944 --> 00:54:55,346
Waarom neemt hij telkens die
grote bepakking mee?
526
00:54:55,386 --> 00:54:57,846
Er is iets verdachts aan hem.
527
00:54:57,886 --> 00:54:59,955
Wanneer we vanmiddag stopten...
528
00:54:59,995 --> 00:55:04,095
Vroeg ik hem om een vuur te maken
hij wist niet hoe het moest.
529
00:55:04,096 --> 00:55:06,263
Hij had zeker iemand
die het voor hem deed.
530
00:55:06,303 --> 00:55:07,946
Hij moet het gezien hebben...
531
00:55:07,986 --> 00:55:12,660
Laten we gaan slapen.
Doof het vuur, wil je?
532
00:55:16,417 --> 00:55:17,241
Goedenacht, Tom.
533
00:55:17,281 --> 00:55:18,955
Goedenacht.
534
00:55:33,093 --> 00:55:35,348
Denk niet dat ik gek ben.
535
00:55:35,390 --> 00:55:39,390
Ik kan er niet tegen om haar zo te zien.
536
00:55:40,991 --> 00:55:43,842
Ik kenden haar niet echt goed.
537
00:55:44,077 --> 00:55:48,489
Ze was eerder een dom ding,
vreselijk flirtend,...
538
00:55:48,909 --> 00:55:51,584
niet eens een goede verpleegster.
539
00:55:52,871 --> 00:55:56,034
Ik voel me er slecht over.
540
00:55:56,095 --> 00:56:02,306
Jij voelt je hier slecht over?
Hoe denk je dat ik me voel?
541
00:56:08,204 --> 00:56:10,881
Het is gebeurt, man,
beschuldigen jezelf niet.
542
00:56:10,921 --> 00:56:14,931
Wanneer je oorlog voert,
gebeuren deze dingen.
543
00:56:16,176 --> 00:56:18,684
Wat zit er in die bepakking?
544
00:56:19,672 --> 00:56:21,760
Gin.
545
00:56:21,800 --> 00:56:23,501
Wil je wat?
546
00:57:01,471 --> 00:57:04,304
Tijd om waker te worden, Tom.
547
00:57:12,270 --> 00:57:13,588
Capt van der Pole?
548
00:57:13,628 --> 00:57:16,349
Van der Poel!
549
00:57:28,812 --> 00:57:31,158
Wat is er?
550
00:57:40,865 --> 00:57:42,155
Verdomde waterpomp!
551
00:57:42,173 --> 00:57:43,272
Ik dacht al dat hij lekten,...
552
00:57:43,273 --> 00:57:44,573
dus ik heb er een
blik onder gezet,...
553
00:57:44,574 --> 00:57:46,070
het zit al halfvol.
554
00:57:46,110 --> 00:57:47,012
Het is de waterpomp.
555
00:57:47,051 --> 00:57:49,050
En we hebben
geen reserve.
556
00:57:49,051 --> 00:57:51,551
Als ik hem aandraai
breekt hij misschien af.
557
00:57:51,552 --> 00:57:52,533
Wat gebeurt er dan?
558
00:57:52,573 --> 00:57:57,073
Geen waterpomp, geen motor,
niets.
559
00:58:16,240 --> 00:58:17,870
Gesteenten.
560
00:58:17,920 --> 00:58:19,920
We moeten ergens
anders proberen.
561
00:58:19,921 --> 00:58:21,215
Solide Gesteenten, Sir?
562
00:58:21,255 --> 00:58:24,461
Nee, het is een laag.
En flink dik.
563
00:58:27,934 --> 00:58:31,400
Hier, geef mijn dat ding.
564
00:58:54,496 --> 00:58:59,587
Ik ga wel veder,
de rest is gemakkelijk.
565
00:59:22,881 --> 00:59:27,343
Heb jij geen onuitwisbaar
potlood bij je?
566
00:59:27,383 --> 00:59:28,401
Nee.
567
00:59:28,941 --> 00:59:31,319
Ik heb een pen, Sir.
568
00:59:31,359 --> 00:59:34,445
Ik heb een lippenstift?
Hij moet waterproef zijn.
569
00:59:34,485 --> 00:59:36,612
Dat zal goed zijn.
570
01:01:20,105 --> 01:01:21,644
Vortreten!
571
01:01:23,572 --> 01:01:25,718
Nur einer vortreten!
572
01:01:26,225 --> 01:01:30,192
Hij wil maar een van ons.
573
01:01:34,353 --> 01:01:35,934
Vorwaerts, schnell!
574
01:01:36,811 --> 01:01:39,567
Schnell, komm schnell.
575
01:01:43,545 --> 01:01:48,459
Halt. Nehme die Waffen ab.
576
01:01:49,899 --> 01:01:54,288
We zullen er deze keer
niet mee weg komen.
577
01:01:57,619 --> 01:01:58,954
Lass mal sehen!
578
01:02:10,342 --> 01:02:12,525
Ihr beide, mitkommen.
579
01:02:26,016 --> 01:02:27,103
Nehmt ihnen die Waffen weg!
580
01:02:27,143 --> 01:02:29,128
We moeten onze geweren afgeven.
581
01:02:29,130 --> 01:02:33,954
Ik zei je, dat ze vreemd doen over
gewapende troepen op ambulances.
582
01:02:36,872 --> 01:02:38,188
Komm!
583
01:02:39,283 --> 01:02:42,778
Ik heb slecht nieuws
Tobruk is gevallen.
584
01:02:42,818 --> 01:02:43,623
Dat geloof ik niet.
585
01:02:43,624 --> 01:02:45,435
Ik denk dat hij ons
ook niet gelooft...
586
01:02:45,498 --> 01:02:47,898
het is aan hem wat
er verder gebeurt.
587
01:02:47,899 --> 01:02:50,150
Hij kan zijn HQ niet bellen...
588
01:02:50,152 --> 01:02:52,752
ze hebben radio stilte.
589
01:02:53,953 --> 01:02:55,847
Schreiben Sie das auf.
590
01:02:55,848 --> 01:02:59,906
Gehen! Wir bringen keine Frauen
auf das Schlachtfeld.
591
01:02:59,946 --> 01:03:01,451
Sie sollten das auch nicht.
592
01:03:01,491 --> 01:03:02,942
Hij zegt dat we kunnen gaan,
593
01:03:02,981 --> 01:03:06,981
Dat het Africa Korps geen vrouwen
naar het slagveld brengt...
594
01:03:06,982 --> 01:03:10,589
en wij zouden dat ook niet.
595
01:03:15,335 --> 01:03:18,174
Hij zegt dat we naar
het zuiden moeten gaan.
596
01:03:18,253 --> 01:03:20,270
Ze zitten al in Maddalena,...
597
01:03:20,309 --> 01:03:22,109
en zullen binnen enkele
dagen in Mersa Matruh zijn.
598
01:03:22,110 --> 01:03:23,843
Ik geloof er geen snars van.
599
01:03:24,483 --> 01:03:28,891
Hij zij dat we gelijk
moeten vertrekken.
600
01:03:30,090 --> 01:03:34,157
Laten we gaan.
Waar wachten we nog op?
601
01:04:20,840 --> 01:04:22,769
Nou, je hebt ons weer gered.
602
01:04:22,809 --> 01:04:26,796
Ik weet ook niet hoe het gelukt is.
Het was een bastaard.
603
01:04:26,836 --> 01:04:27,955
Maar nu Tobruk gevallen is,...
604
01:04:27,995 --> 01:04:29,895
hebben ze zeker meer te doen.
605
01:04:29,896 --> 01:04:31,891
Ik geloof niet dat
Tobruk gevallen is.
606
01:04:32,166 --> 01:04:34,762
Het leek mij alsof jij hem
vertelden wat hij moest doen.
607
01:04:34,802 --> 01:04:37,398
Dat is de enige manier om,
om te gaan met deze Nazi�s.
608
01:04:37,402 --> 01:04:41,143
Schop ze in hun buik
voordat ze jou schoppen.
609
01:04:42,014 --> 01:04:48,192
In het geval dat Fritz gelijk heeft,
moeten we het Garawla spoor nemen.
610
01:04:48,258 --> 01:04:49,946
Dat zal drie dagen langer duren.
611
01:04:49,985 --> 01:04:51,885
Wat dacht je van de waterpomp?
612
01:04:51,886 --> 01:04:54,959
Hoe zit het met de watervoorraad?
Ongeveer 14 liter.
613
01:04:54,960 --> 01:04:59,123
Maar de pomp gebruikt er 9 a 10.
Dat laat niet veel voor ons over.
614
01:04:59,124 --> 01:05:00,941
Wat denk je van Bir Beyli's.
615
01:05:00,945 --> 01:05:02,844
Dat is maar 15 mijl ten
zuiden vanaf hier.
616
01:05:02,845 --> 01:05:05,345
We zullen er genoeg water
voor de pomp vinden.
617
01:05:05,346 --> 01:05:08,948
Daar heb ik niet aangedacht.
Laten eens kijken op de kaart.
618
01:05:15,213 --> 01:05:19,352
Daar is het, Bir Beyli.
619
01:05:37,337 --> 01:05:40,227
We hebben het al eens uitgegraven.
het kan nogmaals lukt.
620
01:05:40,267 --> 01:05:42,108
Hoe diep zit het water?
621
01:05:42,148 --> 01:05:44,865
Vijf, tien, misschien vijftien meter.
622
01:05:44,887 --> 01:05:47,931
We moeten graven om
het uit te vinden.
623
01:05:48,463 --> 01:05:52,243
Begin in een hoek en kijk
of het vochtig word.
624
01:05:57,075 --> 01:06:00,537
Hier, neem een mond vol.
625
01:06:00,568 --> 01:06:02,608
Spoel je mond en spuug het uit.
626
01:06:02,660 --> 01:06:06,341
Niet inslikken,
het zal je dorstiger maken.
627
01:06:25,135 --> 01:06:28,815
Geen vocht maar zo
zout als in de hel.
628
01:06:32,139 --> 01:06:35,917
We moeten kijken
wat we kunnen doen.
629
01:06:36,694 --> 01:06:38,020
Kijk.
630
01:06:39,559 --> 01:06:43,159
We kunnen niet blijven graven,
God weet hoe lang het zal duren.
631
01:06:43,160 --> 01:06:45,376
En misschien vinden we
wel geen water.
632
01:06:45,417 --> 01:06:49,698
We moeten doen met wat we hebben.
We hebben drie alternatieven.
633
01:06:49,699 --> 01:06:51,299
Kijk, wij zijn hier.
634
01:06:51,300 --> 01:06:55,296
Ten eerste, kunnen we rechtstreeks
naar Mersa Matruh gaan.
635
01:06:55,337 --> 01:06:59,719
Maar als Fritz gelijk heeft,
zullen de Duitser daar al zijn.
636
01:06:59,801 --> 01:07:04,017
Als tweede kunnen we de langere,
maar veiliger kameel route nemen...
637
01:07:04,069 --> 01:07:06,369
rond om de Depressie...
638
01:07:06,370 --> 01:07:09,327
en dan afbuigen naar
het Garawla spoor.
639
01:07:09,331 --> 01:07:13,443
Het is 270 mijl,
ongeveer drie dagen,...
640
01:07:13,450 --> 01:07:15,350
maar we kunnen zonder
water komen te zitten.
641
01:07:15,351 --> 01:07:17,894
Wat is het derde alternatief?
642
01:07:19,234 --> 01:07:24,100
De derde alternatief is rechtstreek
naar de Qara oase.
643
01:07:24,131 --> 01:07:27,879
Daar is een waterdump de
woestijn karavanen gebruiken hem.
644
01:07:27,919 --> 01:07:33,413
We vullen daar water en benzine bij
en gaan dwars door de Depressie.
645
01:07:33,453 --> 01:07:35,624
De Depressie, Sir?
646
01:07:35,664 --> 01:07:39,309
Ik maak maar een suggestie!
We hebben het al eerder gedaan.
647
01:07:39,310 --> 01:07:41,375
Ik weet het, Sir,
Maar dat was trainen.
648
01:07:41,412 --> 01:07:43,643
Met lichten bepakking en vliegtuigen.
649
01:07:43,683 --> 01:07:47,667
Maar alleen en in deze rammelbak,
dat lukt ons nooit.
650
01:07:47,707 --> 01:07:49,534
Herinner je die jeep,
ging onder als een onderzee�r?
651
01:07:49,535 --> 01:07:52,227
Natuurlijk herinner ik me dat.
652
01:07:52,295 --> 01:07:53,820
Wat is de Depressie?
653
01:07:53,860 --> 01:07:55,896
Een zoutmoeras onder de zeespiegel.
654
01:07:55,936 --> 01:08:00,538
Ongeveer 200 mijl lang, heet,
En Kathy zal de hele weg koken.
655
01:08:00,578 --> 01:08:06,235
Vloeibaar, met een droge korst
net een beschimmelde pudding.
656
01:08:06,278 --> 01:08:09,331
Is er een weg,
een soort...
657
01:08:09,508 --> 01:08:12,915
Maar Tom zegt,
als we er door gaan, nou,...
658
01:08:12,955 --> 01:08:14,140
je beter kan lopen.
659
01:08:14,180 --> 01:08:17,357
Kathy weegt twee ton,
vergeet dat niet.
660
01:08:17,388 --> 01:08:19,177
Nou en?
661
01:08:22,747 --> 01:08:24,945
Er zijn alternatieve.
662
01:08:25,558 --> 01:08:26,620
Wat gaat het worden?
663
01:08:26,660 --> 01:08:30,626
Ik ga voor de Garawla pad.
Ik hou die pomp aan de gang.
664
01:08:30,693 --> 01:08:36,497
Ik ben het met hem eens.
De Depressie is geen alternatief.
665
01:08:37,063 --> 01:08:40,653
Okay, het Garawla pad word het.
666
01:08:43,844 --> 01:08:45,735
Beenderen.
667
01:08:46,837 --> 01:08:49,868
Zonder water komen te zitten.
668
01:09:02,080 --> 01:09:05,030
Stoppen, Sir,
een veer is stuk!
669
01:09:05,070 --> 01:09:07,076
Stop, man.
670
01:09:19,694 --> 01:09:22,341
Zorg ervoor dat ze stevig zijn.
671
01:09:22,362 --> 01:09:25,347
Het moeten al het gewicht dragen,
dan haal ik de krik er onderuit.
672
01:09:25,387 --> 01:09:28,234
Waarom hebben we al
die stenen nodig?
673
01:09:28,274 --> 01:09:29,938
Kan de krik het niet houden?
674
01:09:29,939 --> 01:09:31,939
We zouden twee krikken moeten hebben.
675
01:09:31,940 --> 01:09:33,140
We hebben er maar een.
676
01:09:33,168 --> 01:09:34,467
We zullen het zo moeten doen...
677
01:09:34,468 --> 01:09:37,768
om de nieuwe veer te plaatsen.
678
01:09:46,769 --> 01:09:52,350
Okay, aan de kant, Sir,
ik laat hem zaken.
679
01:09:57,970 --> 01:09:59,616
Kijk uit hij zakt weg!
680
01:09:59,676 --> 01:10:03,449
Hou hem tegen!
Heel even maar!
681
01:10:03,489 --> 01:10:05,789
Kom op, hou hem, Sir!
682
01:10:05,790 --> 01:10:07,319
Hou hem, Sir.
683
01:10:12,168 --> 01:10:14,098
Hou hem!
684
01:11:17,282 --> 01:11:20,218
Dat is de knapste inspanning
die ik ooit gezien heb.
685
01:11:20,309 --> 01:11:24,384
Ja, hij moet zeker een ton
op zijn rug gehad hebben.
686
01:11:24,424 --> 01:11:26,901
Haal even de water fles.
687
01:11:27,293 --> 01:11:32,571
Als hij het niet gehouden had
was de achteras stuk geweest.
688
01:11:32,611 --> 01:11:35,881
Hadden we kunnen gaan lopen
tot ons water op was.
689
01:11:35,921 --> 01:11:37,245
Hier.
690
01:11:44,596 --> 01:11:46,549
Laten we hem in de schaduw leggen.
691
01:11:46,635 --> 01:11:47,780
Ik haal een brancard.
692
01:11:47,781 --> 01:11:52,365
Nee, geen brancard
trek me op ik ben okay.
693
01:11:52,453 --> 01:11:56,594
Rustig aan,... rustig.
694
01:12:02,540 --> 01:12:04,979
Zoek dekking
vliegtuig!
695
01:12:09,242 --> 01:12:12,511
Het is okay, het is er een van ons.
696
01:12:29,770 --> 01:12:32,812
"Fritz gevorderd tot
buiten Sidi Barrani. "
697
01:12:32,813 --> 01:12:35,941
"Onze troepen treken zich
terug naar Alamein. "
698
01:12:35,981 --> 01:12:40,000
"Probeer niet, ga niet naar
de kust ten westen van Darba. "
699
01:12:40,040 --> 01:12:44,608
Darba? Ik kan het niet geloven.
Dat is slechts 100 mijl van Alex.
700
01:12:44,654 --> 01:12:47,338
Dat betekent dat Fritz al ver vooruit is.
701
01:12:47,378 --> 01:12:49,548
Wat doen we nu?
702
01:12:49,615 --> 01:12:53,769
Tenzij je niet gevangen wild worden,
wat ik vanmorgen voorstelde...
703
01:12:53,809 --> 01:12:56,804
Zuid naar de Qara oasis
en door de Depressie.
704
01:12:56,860 --> 01:13:00,460
Eventuele bezwaren?
Goed, aangenomen.
705
01:13:02,225 --> 01:13:05,947
Morgen, als we
wegzaken tot aan de assen,...
706
01:13:06,011 --> 01:13:11,095
Geen water meer, en we in 1.000
vierkante mijl met modder zitten,...
707
01:13:11,119 --> 01:13:13,912
kunnen jullie alle me vervloeken.
708
01:13:15,152 --> 01:13:19,007
Okay, Tom, laten we gaan
we kunnen hier niet blijven.
709
01:13:19,103 --> 01:13:21,239
Wil je niet achterin gaan liggen?
710
01:13:21,279 --> 01:13:24,505
Nee, dank je.
Ik voel me al wat beter,...
711
01:13:24,552 --> 01:13:26,552
maar ik zou wel
wat drinken lussen.
712
01:13:26,553 --> 01:13:29,358
Huh! Een echte drank.
713
01:13:29,413 --> 01:13:31,636
Ik pak het wel.
714
01:13:51,934 --> 01:13:54,869
Nee! Ik doe het wel!
715
01:13:54,895 --> 01:13:57,152
Dank je wel.
716
01:13:57,207 --> 01:14:00,753
Wil je wat?
Nee?
717
01:14:37,099 --> 01:14:38,910
Precies op tijd.
718
01:14:38,950 --> 01:14:42,041
Zeer regelmatige gewoonten.
719
01:14:42,081 --> 01:14:44,885
Vanmiddag, toen ik van
der Poel pak pakten...
720
01:14:45,037 --> 01:14:48,031
was het zwaar, te zwaar
voor twee flessen gin.
721
01:14:48,044 --> 01:14:52,402
Toe ik het wilde openen,
mocht ik het niet.
722
01:14:52,442 --> 01:14:57,084
Jullie beide klagen al een
tijd over van der Poel.
723
01:14:57,123 --> 01:14:58,323
Okay
724
01:14:58,724 --> 01:15:02,227
Nu is het de kans om er over
te praten... en, Tom?
725
01:15:02,313 --> 01:15:03,937
Ik denk dat hij nep is,...
726
01:15:03,976 --> 01:15:06,076
hij wist niet hoe hij
vuur moest maken,...
727
01:15:06,077 --> 01:15:09,240
als alle Zuid-Afrikaanse
troepen vuur maken als wij.
728
01:15:09,331 --> 01:15:10,452
En, waarom...
729
01:15:11,591 --> 01:15:14,991
waarom gaat hij altijd naar
de wc op de zelfde tijd?
730
01:15:14,992 --> 01:15:17,793
Misschien is hij goed opgevoed.
731
01:15:18,556 --> 01:15:19,607
Diana?
732
01:15:19,647 --> 01:15:20,988
Ik ben het eens met Tom.
733
01:15:21,034 --> 01:15:24,334
Ik mag de man niet, maar er is meer.
734
01:15:24,335 --> 01:15:27,150
Er is iets vreemdst aan hem.
735
01:15:28,943 --> 01:15:30,687
Waar ga jij heen?
736
01:15:30,727 --> 01:15:34,085
Een stukje wandelen, Sir.
737
01:17:30,967 --> 01:17:31,869
En?
738
01:17:31,909 --> 01:17:34,859
Ik denk dat ik wat gezien heb,
heel even maar...
739
01:17:34,899 --> 01:17:37,512
maar het leek op
een radio antenne.
740
01:17:37,552 --> 01:17:38,676
Weet je het zeker?
741
01:17:38,716 --> 01:17:45,587
Nee, ik ben niet zeker, maar,
hij heeft zijn spade niet gebruikt.
742
01:17:45,627 --> 01:17:48,107
Misschien is hij van gedachten verandert.
743
01:17:48,205 --> 01:17:51,201
Misschien hebben jullie
gelijk en hij is een spion.
744
01:17:51,241 --> 01:17:54,987
Wat kunnen we doen? Neerslaan
en hier laten met zijn gin?
745
01:17:55,027 --> 01:17:59,568
Maar we moeten verkomen
dat hij de Duitsers inlicht.
746
01:17:59,608 --> 01:18:01,145
Welke informatie moet hij verzenden?
747
01:18:01,185 --> 01:18:02,742
Waarom gebruiken hij hem elke avond?
748
01:18:02,782 --> 01:18:04,477
Om contact te houden
met zijn hoofdkwartier.
749
01:18:04,517 --> 01:18:06,452
Hij moet ze snel
kunnen informeren,...
750
01:18:06,491 --> 01:18:10,191
veronderstel dat hij een spion is
en een radio bij heeft.
751
01:18:10,192 --> 01:18:11,859
Vergeet niet,...
752
01:18:11,950 --> 01:18:14,650
hij heeft ons al eens gered,
misschien hebben we hem nog nodig.
753
01:18:14,651 --> 01:18:17,340
Laten we nog even aankijken.
754
01:18:17,980 --> 01:18:20,190
Zou je geen scheerbeurt,
kunnen gebruiken, Tom?
755
01:18:20,230 --> 01:18:21,877
Ja, Sir.
756
01:18:42,398 --> 01:18:46,986
We rijden nog wat verder voor
het donker is, ga jij achter in zitten.
757
01:18:47,026 --> 01:18:48,788
Okay.
758
01:19:17,173 --> 01:19:20,815
We zullen het uitvinden bij Qara
denk er niet meer aan.
759
01:19:22,783 --> 01:19:25,897
Okay, Tom, ik doe
het blik wel.
760
01:19:33,175 --> 01:19:36,388
We stoppen hier voor de nacht.
761
01:19:37,385 --> 01:19:40,019
Zullen er Britse troepen
in Qara oasis zijn?
762
01:19:40,098 --> 01:19:42,520
We zullen daar pas
morgen middag zijn.
763
01:19:42,560 --> 01:19:45,312
Tegen die tijd kunnen we er
net zo goed Fritz vinden.
764
01:19:45,352 --> 01:19:51,252
Ja, met deze snelheid kan daar
van alles aan de hand zijn.
765
01:20:00,973 --> 01:20:04,204
Daar is het, de Qara oasis.
766
01:20:04,244 --> 01:20:07,852
Nu kunnen we water
en benzine halen, Tom.
767
01:20:24,382 --> 01:20:27,842
Het lijkt dat er niemand is, Sir.
768
01:20:27,928 --> 01:20:31,822
Ik zal wat rondkijken, Tom.
Pas op de ambulance.
769
01:20:59,015 --> 01:21:01,747
Engels, okay.
Engels.
770
01:21:05,483 --> 01:21:12,006
We komen van Tobruk en gaan naar
Alexandria. We willen water, benzine.
771
01:21:14,722 --> 01:21:20,057
We willen water, benzine.
Kijk, geld. Hoeveel geld wilt je?
772
01:21:21,808 --> 01:21:23,454
Deze klodder verstaat geen Engels.
773
01:21:23,494 --> 01:21:27,658
Sorry, maar ik moest het zeker weten.
en deze klodde verstaat jou Arabische niet.
774
01:21:27,695 --> 01:21:28,855
Wie ben jij?
775
01:21:28,895 --> 01:21:31,950
Ik loop hier wat rond.
Mag ik je papieren zien?
776
01:21:32,271 --> 01:21:35,178
Behoort u tot het garnizoen?
Die zijn vanmorgen vertrokken.
777
01:21:35,179 --> 01:21:36,679
De Duitsers kommen er aan.
778
01:21:36,718 --> 01:21:39,818
Ik ben hier om suiker,
in de benzine te doen!
779
01:21:39,819 --> 01:21:42,178
Maar geef ons eerst wat.
780
01:21:42,218 --> 01:21:44,072
Hoe willen jullie ontsnappen?
781
01:21:44,112 --> 01:21:47,616
De Duitsers zijn hier over 3 uur
en ze zijn al langs de kust.
782
01:21:47,656 --> 01:21:48,900
Door De Depressie.
783
01:21:48,962 --> 01:21:50,880
In die rammelbak?
Uh-huh.
784
01:21:50,920 --> 01:21:53,874
Ja dat is jullie enige kans!
Wil je een lift?
785
01:21:53,875 --> 01:21:56,696
Helaas, maar ik heb
een andere opdracht.
786
01:21:56,736 --> 01:21:58,230
Laten we kijken voor de benzine.
787
01:21:58,283 --> 01:21:59,544
Jammer maar het is te laat.
788
01:21:59,589 --> 01:22:03,889
Je zal niet ver komen
in de Depressie vannacht.
789
01:22:24,090 --> 01:22:27,438
Dames en heren,
de oude camel weg...
790
01:22:27,484 --> 01:22:32,363
die iedereen sinds Alexander de Grote
heeft genomen naar Alex.
791
01:23:02,861 --> 01:23:06,560
Je moet stopen, Sir,
hij kookt.
792
01:23:28,120 --> 01:23:30,277
Snel!
793
01:23:32,522 --> 01:23:35,178
Help me even, Sir.
794
01:23:50,144 --> 01:23:52,188
Kom op, geef wat meer.
795
01:23:52,273 --> 01:23:56,162
Water verdomme?
Hij is een moedig man.
796
01:24:27,806 --> 01:24:31,090
Niet weer, man
dit is al de zesde keer.
797
01:24:31,130 --> 01:24:34,218
Het is niet de radiator.
De lichten begeven het.
798
01:24:34,259 --> 01:24:36,371
Je kan zeker nog wel
een paar mijl doen?
799
01:24:36,411 --> 01:24:39,617
Sorry, ik riskeer het niet.
Niet in het donker.
800
01:24:43,482 --> 01:24:45,251
Sorry, dat ik het verpest heb.
801
01:24:45,291 --> 01:24:46,500
Hier, Sir.
Dank je, Tom.
802
01:24:46,501 --> 01:24:48,192
Voel je, je wat beter nu?
803
01:24:48,232 --> 01:24:54,535
Op een barstende hoofdpijn na
en een droge mond, gaat het wel.
804
01:24:56,828 --> 01:24:58,486
Waren we maar wat
verder gekomen...
805
01:24:58,531 --> 01:25:01,031
dit is het laagste deel
van de hele afscheiding.
806
01:25:01,032 --> 01:25:02,727
Ziet er mooi stevig uit.
807
01:25:02,767 --> 01:25:06,565
Dat is het niet, we zitten
boven een gestolde gelei.
808
01:25:06,629 --> 01:25:08,786
We moeten blij zijn dat we
niet wegzakken vannacht.
809
01:25:08,826 --> 01:25:11,510
Ze staat op zand matten.
810
01:25:11,650 --> 01:25:17,235
Luister, niemand zet een voet
buiten het spoor, verstaan?
811
01:25:18,475 --> 01:25:19,740
Okay.
812
01:25:36,281 --> 01:25:37,850
Doof het vuur, Tom.
813
01:25:37,876 --> 01:25:39,155
Wat ga je doen?
814
01:25:39,195 --> 01:25:43,457
Als hij een spion is, zal hij
doorgeven over de oase.
815
01:25:43,551 --> 01:25:48,444
We zullen proberen hem
op heterdaad te pakken.
816
01:25:57,913 --> 01:26:01,079
Hij kan niet ver weg zijn.
We doen de lampen aan.
817
01:26:01,119 --> 01:26:05,780
Ga in de auto, wanneer ik het
signaal geef schakelen in.
818
01:26:10,526 --> 01:26:12,874
Nu.
819
01:26:18,813 --> 01:26:23,071
Naar links, Tom.
Doe de lichten uit.
820
01:26:36,273 --> 01:26:37,612
Doe aan.
821
01:26:40,264 --> 01:26:42,074
Naar rechts.
822
01:26:43,358 --> 01:26:45,011
Terug uit, Tom.
823
01:26:51,241 --> 01:26:53,483
Scherp rechts.
824
01:26:56,068 --> 01:26:58,007
Nu hard links.
825
01:27:06,159 --> 01:27:07,485
Nu vooruit.
826
01:27:08,471 --> 01:27:11,544
Stop, scherp rechts.
827
01:27:12,248 --> 01:27:14,547
Nu scherp links.
828
01:27:17,960 --> 01:27:18,779
Stop.
829
01:27:18,780 --> 01:27:20,726
Scherp rechts.
830
01:27:27,865 --> 01:27:30,011
Nu vooruit.
831
01:27:48,588 --> 01:27:50,639
Ik zit vast!
832
01:27:52,149 --> 01:27:55,711
Tom, hij zit vast,
vlug de zand matten.
833
01:28:01,695 --> 01:28:03,994
Een andere mat snel.
834
01:28:07,600 --> 01:28:10,105
Pak de sleepkabel.
835
01:28:58,081 --> 01:29:01,774
Geef me iets anders
een shirt, of wat dan ook.
836
01:29:01,814 --> 01:29:03,873
Hou vol, hou vol.
837
01:29:04,533 --> 01:29:06,260
Gooi het naar me, man.
838
01:29:06,401 --> 01:29:11,085
Gooi het, snel
Ik word onder gezogen.
839
01:29:11,152 --> 01:29:13,286
Pak het.
840
01:29:13,982 --> 01:29:16,053
Trek.
841
01:29:16,642 --> 01:29:19,280
Hou vol.
842
01:29:19,352 --> 01:29:21,477
Trek!
843
01:29:32,460 --> 01:29:34,429
Schiet op!
844
01:29:46,868 --> 01:29:49,080
Haal de ambulance.
845
01:29:49,140 --> 01:29:53,136
Ik ga onder.
Ik kan niet stoppen.
846
01:29:57,060 --> 01:29:59,004
In Godsnaam vlug...
847
01:29:59,447 --> 01:30:00,904
Diana?
848
01:30:03,711 --> 01:30:04,766
Stap in!
849
01:30:05,306 --> 01:30:06,798
Ik kan niet rijden.
850
01:30:06,855 --> 01:30:11,168
Als ik een signaal geef,
laat de koppeling rustig opkomen.
851
01:30:53,289 --> 01:30:56,078
Ga naar de andere kant.
852
01:31:23,229 --> 01:31:25,774
Ver genoeg.
853
01:31:26,275 --> 01:31:31,945
Pak water, gin.
Het zit in zijn bepakking.
854
01:31:46,828 --> 01:31:48,884
Geef hem te drinken.
855
01:31:59,257 --> 01:32:02,154
Hij is bewusteloos,
maar het komt wel goed.
856
01:32:03,194 --> 01:32:07,828
Zag je wat er in zijn bepakking zat?
Hij is een Nazi.
857
01:32:08,989 --> 01:32:14,184
Diana, ga naar de ambulance.
We breng hem, jij maakt hem schoon.
858
01:32:14,216 --> 01:32:17,660
Gebruik benzine, we kunnen
geen water missen.
859
01:32:42,655 --> 01:32:43,616
Hoe gaat het?
860
01:32:43,656 --> 01:32:47,553
Uitgeput. Ik heb hem een
kalmerend middel gegeven.
861
01:32:48,560 --> 01:32:50,508
Dit heeft de weg niet goed gedaan.
862
01:32:50,533 --> 01:32:53,388
Laten we zo snel verder gaan.
863
01:33:23,636 --> 01:33:28,438
We zullen moeten stopen,
of ze loopt weer warm.
864
01:33:38,354 --> 01:33:43,134
Tom, kunnen we niet verder?
Ze moet nu wel afgekoeld zijn.
865
01:33:43,145 --> 01:33:46,144
We moeten nog wat wachten, Sir.
866
01:33:57,066 --> 01:34:01,606
Ik... ik wil iets zeggen
over laatste nacht.
867
01:34:02,246 --> 01:34:04,364
Ik wil mijn excuses aanbieden.
868
01:34:04,536 --> 01:34:08,095
Ik had moeten doen wat je zij,
op de weg blijven.
869
01:34:08,108 --> 01:34:12,740
Ach laat maar.
Ik ben bang dat je shirt weg is.
870
01:34:15,828 --> 01:34:17,785
En je bepakking.
871
01:34:22,244 --> 01:34:23,567
Waarom heb je het gedaan?
872
01:34:23,611 --> 01:34:24,992
Wat gedaan?
873
01:34:25,732 --> 01:34:28,404
De koplampen aangezet.
874
01:34:28,602 --> 01:34:31,885
We hoorde een geluid,
we dacht dat je erin gestapt was.
875
01:34:31,919 --> 01:34:34,857
We zaten er niet ver naast?
876
01:34:34,995 --> 01:34:35,918
Nee,...
877
01:34:36,236 --> 01:34:38,577
nee, dat was je niet.
878
01:34:38,582 --> 01:34:39,869
Dank je.
879
01:34:40,668 --> 01:34:43,323
Jij kunt dit verhaal voor weken vertelen?
880
01:34:43,363 --> 01:34:44,687
Zeker weten, Sir.
881
01:34:44,691 --> 01:34:48,379
Ik ga haar in orde maken.
882
01:34:49,680 --> 01:34:52,327
Hoe ver nog dat we hier uit zijn?
883
01:34:52,367 --> 01:34:54,356
Ongeveer nog 80 mijl.
Vanavond nog?
884
01:34:54,357 --> 01:34:57,093
Nee, maar we hebben
het ergste gehad.
885
01:34:57,133 --> 01:35:00,130
Laten we gaan?
886
01:35:16,513 --> 01:35:19,093
Wat ga je doen met hem?
887
01:35:19,176 --> 01:35:23,684
Nu niets.
Hij denkt dat hij veilig is.
888
01:35:24,103 --> 01:35:29,125
We laten hem dat denken,
voorlopig.
889
01:35:52,778 --> 01:35:54,624
Man, wat een hitte.
890
01:35:55,324 --> 01:35:56,974
Ja.
891
01:35:59,415 --> 01:36:03,093
Het lijkt dat Tom er
geen last van heeft?
892
01:36:04,273 --> 01:36:05,821
Nou,...
893
01:36:05,952 --> 01:36:08,073
om deze tijd morgen...
894
01:36:09,048 --> 01:36:12,320
is onze klein partijtje voorbij.
895
01:36:29,492 --> 01:36:33,056
Wat is het eerste wat je
doet als we in Alex zijn?
896
01:36:33,094 --> 01:36:36,943
Ik zei je toch, dat bier.
897
01:36:37,839 --> 01:36:41,527
Zo koud dat de dauw
op de het glas zit.
898
01:36:41,528 --> 01:36:43,265
En dan?
899
01:36:44,363 --> 01:36:49,985
Dan trek ik zes maal door om
het stromend water te horen.
900
01:36:53,704 --> 01:36:56,820
Is er iemand die op u wacht?
901
01:36:57,175 --> 01:36:59,239
Nou, het is...
902
01:36:59,942 --> 01:37:02,362
het is een beetje ingewikkeld.
903
01:37:02,402 --> 01:37:04,087
Vertel het me.
904
01:37:04,972 --> 01:37:09,073
Paul Crosbie,
iemand uit mijn eenheid,...
905
01:37:09,113 --> 01:37:11,723
we zijn altijd samen,...
906
01:37:12,084 --> 01:37:14,501
en de laatste maal in Alex...
907
01:37:15,149 --> 01:37:18,080
hebben we iemand ontmoet.
908
01:37:18,119 --> 01:37:20,054
Wat is haar naam?
909
01:37:20,797 --> 01:37:22,668
Ariadne.
910
01:37:23,808 --> 01:37:26,744
En jullie zijn allebei
verliefd op haar?
911
01:37:26,801 --> 01:37:29,617
Daar lijkt het wel op.
912
01:37:29,629 --> 01:37:31,141
Waar is hij nu?
913
01:37:31,175 --> 01:37:35,394
Paul?
In de ellende.
914
01:37:36,518 --> 01:37:39,013
Een van ons moest
achterblijven in Tobruk.
915
01:37:39,026 --> 01:37:44,496
Ik had geen keus
hij denkt dat ik hem erin geluisd heb.
916
01:37:44,499 --> 01:37:48,432
Nu denk jij dat je er een
voordeel aan hebt?
917
01:37:48,441 --> 01:37:52,036
Wat denk jij?
918
01:37:53,695 --> 01:37:57,389
Ik denk dat je de vrouwen
niet begrijpen.
919
01:37:59,868 --> 01:38:01,764
Dat weet ik.
920
01:38:02,133 --> 01:38:04,447
Ze weet wat ze wil.
921
01:38:04,508 --> 01:38:09,347
Als het Paul is, kun je
daar niets aan doen.
922
01:38:09,348 --> 01:38:15,082
Als jij het bent, zou je
het al moeten weten.
923
01:38:16,816 --> 01:38:25,570
Als een rechters uitspraak
Geluid, logisch, koud als hel...
924
01:38:25,600 --> 01:38:28,219
en waarschijnlijk gelijk.
925
01:38:30,570 --> 01:38:32,696
Weet jij altijd wat je wil?
926
01:38:32,736 --> 01:38:34,617
Altijd.
927
01:38:59,514 --> 01:39:01,474
We zijn zo boven.
928
01:39:01,491 --> 01:39:03,862
De weg ligt daar achter.
929
01:39:23,870 --> 01:39:25,541
Wat is er?
930
01:39:25,581 --> 01:39:29,398
De heling, de wind heeft
er zand over geblazen.
931
01:39:29,438 --> 01:39:31,036
Word moeilijk om haar
boven te krijgen.
932
01:39:31,037 --> 01:39:33,901
Als we niet boven komen,
zitten we hier vast.
933
01:39:33,941 --> 01:39:36,732
Is er geen andere weg?
Nee.
934
01:39:36,733 --> 01:39:39,213
Laten we het proberen,
jij rijd Tom.
935
01:39:39,253 --> 01:39:42,062
Wacht op mijn signaal.
kom op jullie twee.
936
01:39:53,851 --> 01:39:55,122
Okay,...
937
01:39:55,231 --> 01:39:59,215
Het moet gaan tot hier.
We duwen haar als het nodig is.
938
01:39:59,353 --> 01:40:03,515
Ze heeft geen schijn van kans.
Ze zal wegzinken.
939
01:40:03,555 --> 01:40:07,812
Niet als we doen wat ik zeg.
TOM? TOM?
940
01:40:16,338 --> 01:40:20,969
Wat heb ik gezegd?
Als een dosering van zouten.
941
01:40:39,618 --> 01:40:41,007
Hou haar tegen!
942
01:40:43,713 --> 01:40:45,514
Wat verwachten je,
op deze helling!
943
01:40:45,554 --> 01:40:50,034
Het is gekken werk
we komen nooit boven.
944
01:41:02,941 --> 01:41:05,517
We zetten haar op de matten.
945
01:41:05,557 --> 01:41:07,257
Graven maar.
Jij hebt de schop.
946
01:41:07,280 --> 01:41:09,935
We hebben er maar een.
Gebruik je handen.
947
01:41:14,319 --> 01:41:15,715
Weet je wat er gaat gebeuren?
948
01:41:15,755 --> 01:41:19,834
We zullen blijven steken
en niet meer op of neer kunnen.
949
01:41:19,855 --> 01:41:22,533
Ga weg, weg.
950
01:41:32,227 --> 01:41:37,070
Sta daar niet als een standbeeld,
ga naar achter en duw!
951
01:41:37,071 --> 01:41:41,533
En jij, stopt met denken aan je
liefdesleven, en help.
952
01:41:41,534 --> 01:41:43,323
Aan de slag, Tom!
953
01:41:43,363 --> 01:41:45,225
Kom op!
954
01:41:48,179 --> 01:41:52,391
Duwen, niet leun tegen
het verrekte ding.
955
01:41:54,354 --> 01:41:57,687
Vergeet je make-up.
Sta op, duwen!
956
01:42:07,245 --> 01:42:08,646
Het gaat niet, Sir.
957
01:42:08,686 --> 01:42:13,112
Wat niet gaan? Jij hebt mooi
praten, jij rijden de hele tijd.
958
01:42:13,152 --> 01:42:17,191
Jij zei dat ik moest rijden.
Het is de motor, hij kookt
959
01:42:17,236 --> 01:42:21,902
Hij is warm.
En zo komen we niet in Alex.
960
01:42:22,972 --> 01:42:25,072
Dus jullie willen allemaal lopen?
961
01:42:25,112 --> 01:42:27,567
Okay, hier is het kompas.
962
01:42:27,607 --> 01:42:28,908
Neem voedsel en water,...
963
01:42:29,002 --> 01:42:33,565
houdt twee dagen 30
graden aan en veel geluk.
964
01:42:33,605 --> 01:42:37,192
Wat denk je wel?
Ik heb genoeg aangehoord.
965
01:42:37,232 --> 01:42:39,408
Je hebt nog niet de helft gehoord.
966
01:42:39,409 --> 01:42:43,608
Hou op.
Rustig aan, heren.
967
01:42:54,428 --> 01:42:58,923
Ik breng Katy naar Alex, begrepen?
Het zal lukken.
968
01:42:58,951 --> 01:43:01,901
Het is een persoonlijke zaak.
969
01:43:14,637 --> 01:43:16,472
Laat hem maar.
970
01:43:17,663 --> 01:43:21,401
Er is een weg dat we
haar boven krijgen.
971
01:43:21,441 --> 01:43:24,331
Draaien aan de startgreep
en de bougies eruit,...
972
01:43:24,432 --> 01:43:26,321
in zijn achteruit,
laagste versnelling.
973
01:43:26,362 --> 01:43:29,104
Het duurt lang maar het kan werken
974
01:43:29,144 --> 01:43:33,746
Achteruit, dan moeten we ze
omdraaien, ze zal omslaan.
975
01:43:33,786 --> 01:43:37,759
Niet als we ons gewicht gebruiken
Ik zal het laten zien.
976
01:43:50,253 --> 01:43:52,883
Onder links. Breng haar
daar naar links.
977
01:43:52,907 --> 01:43:55,450
Deze keer lukt het.
Kom op, rondom met haar.
978
01:43:55,451 --> 01:44:00,335
Goed zo vooruit. Hard rond,
alles eruit, kom op hard rond.
979
01:44:00,442 --> 01:44:03,004
Trek op.
Trek op, man.
980
01:44:25,476 --> 01:44:27,344
Ik heb geen idee wat ze doen.
981
01:44:27,520 --> 01:44:33,459
Ze probeerde het me uitleggen
maar ik ben slecht in dat soort dingen.
982
01:44:33,499 --> 01:44:36,851
Als de bougies er uit zijn
is er geen weerstand.
983
01:44:36,852 --> 01:44:39,808
Als je in een lage versnelling met
de startgreep draait,...
984
01:44:39,848 --> 01:44:42,651
draaien de wielen langzaam rond.
985
01:44:42,691 --> 01:44:48,253
Omdat de beweging geleidelijk is,
wordt het zand niet verstoord.
986
01:44:48,341 --> 01:44:50,605
Dat is de theorie.
987
01:44:57,889 --> 01:44:59,835
Kom mee helpen.
988
01:45:02,896 --> 01:45:07,270
Okay,
Ik ga kijken naar een wonder.
989
01:45:07,771 --> 01:45:10,193
Laten we eens proberen.
990
01:45:12,545 --> 01:45:14,898
Rem eraf?
Okay.
991
01:45:16,871 --> 01:45:18,350
Een beweging?
Nee.
992
01:45:18,421 --> 01:45:20,227
Niets?
993
01:45:28,178 --> 01:45:29,231
Het werkt!
994
01:45:29,558 --> 01:45:31,793
Tom! Het werkt!
995
01:45:32,070 --> 01:45:33,252
Het werkt!
996
01:45:33,884 --> 01:45:34,784
Okay
997
01:45:34,785 --> 01:45:40,595
500 omwentelingen ieder totdat we
boven zijn. Okay, hier gaan we!
998
01:47:39,275 --> 01:47:41,916
Nog enkele meter, Sir.
999
01:47:42,003 --> 01:47:45,974
Houd dit even vast.
Dan pak ik mijn shirt.
1000
01:47:47,291 --> 01:47:50,128
Kom op we zijn er!
1001
01:48:08,859 --> 01:48:09,679
Ze is weg!
1002
01:48:09,719 --> 01:48:12,983
Stop hem!
1003
01:48:19,061 --> 01:48:20,593
Goede God.
1004
01:49:57,712 --> 01:50:01,741
Mijn schuld, ik had haar op
de rem moeten zetten.
1005
01:50:01,882 --> 01:50:04,899
Dat is jou volgende opdracht.
1006
01:50:06,673 --> 01:50:10,589
Laten we wat gaan oefenen, okay?
1007
01:50:15,307 --> 01:50:17,319
Kom maar.
Het is vrij simpel.
1008
01:50:17,351 --> 01:50:21,954
Wanneer we zeggen "remmen"
trap zo hard op de remmen als je kunt.
1009
01:50:21,971 --> 01:50:25,971
Okay?
Goed.
1010
01:50:38,672 --> 01:50:42,225
Okay, remmen los!
1011
01:51:22,568 --> 01:51:26,461
We zijn er.
We hebben het gehaald.
1012
01:51:27,474 --> 01:51:29,091
Zie je dat helder stukje?
1013
01:51:29,654 --> 01:51:31,868
Dat is de zeespiegeling.
1014
01:51:33,828 --> 01:51:37,784
Okay, van der Poel aan jou de
eer voor het laatste stukje.
1015
01:51:37,802 --> 01:51:41,402
Schiet op, de bar gaat
om 6 uur open.
1016
01:52:26,703 --> 01:52:30,485
Wil je dat hij voor een
vuurpeloton komt?
1017
01:52:35,470 --> 01:52:37,648
Nee, dat wil ik niet.
1018
01:52:39,509 --> 01:52:42,343
Maar, hij is een spion.
1019
01:52:52,336 --> 01:52:54,583
Is uw officier hier?
Ja in de tent.
1020
01:52:54,584 --> 01:52:57,942
Identiteitskaart, Diana.
Papieren, Tom. Okay, Sir.
1021
01:52:58,722 --> 01:53:01,409
Spring achter in en houdt
hem gezelschap?
1022
01:53:01,449 --> 01:53:04,407
Tom, moeten het blik niet
onder de radiator?
1023
01:53:04,447 --> 01:53:10,968
Dat blik! Nooit meer. Je weet
hoe ik me voel over dat blik!
1024
01:53:29,459 --> 01:53:30,870
Capt Johnson.
Zuster Murdoch.
1025
01:53:30,911 --> 01:53:32,617
Een zeer goede prestatie, zuster.
1026
01:53:32,657 --> 01:53:35,899
Willen jullie je niet opfrissen.
Dank je, maar we moeten gaan.
1027
01:53:35,900 --> 01:53:38,541
Een drankje?
Nee, we hebben al een afspraak.
1028
01:53:38,621 --> 01:53:41,198
Ik hoop dat het shirt je
Zuid-Afrikaanse vriend past.
1029
01:53:41,238 --> 01:53:43,855
Dank je, je krijgt het terug.
1030
01:53:54,440 --> 01:53:57,852
Cadeautje van de MP
voor Capt van der Poel.
1031
01:53:57,853 --> 01:54:01,704
Haal de incisies eraf voordat
je het aan hem geeft.
1032
01:54:02,644 --> 01:54:04,686
Ik neem aan dat je weet
wat je doet?
1033
01:54:04,726 --> 01:54:07,396
Deze keer, wel.
1034
01:54:07,436 --> 01:54:09,334
En over ons?
1035
01:54:11,139 --> 01:54:15,213
Beiden gaan terug naar
onze eenheden, zoals ik je zei.
1036
01:54:15,214 --> 01:54:18,128
Ik zou graag met je mee gaan.
1037
01:54:21,216 --> 01:54:22,997
Te veel gevraagd.
1038
01:54:22,998 --> 01:54:25,822
Ga je terug naar Alex?
1039
01:54:25,862 --> 01:54:29,543
Nee, word toch niets.
1040
01:54:31,199 --> 01:54:33,822
Ik zou willen van wel,...
1041
01:54:34,923 --> 01:54:37,146
maar het is niet.
1042
01:54:37,433 --> 01:54:40,029
Ik zou je alleen ongelukkig maken.
1043
01:54:48,212 --> 01:54:49,772
Zie je?
1044
01:54:51,312 --> 01:54:53,665
Het is nu al begonnen!
1045
01:54:53,666 --> 01:54:57,314
Je zei dat je vrouwen
niet begrijpen.
1046
01:54:57,381 --> 01:55:00,491
Maar mijn begrijp zeker niet.
1047
01:55:02,768 --> 01:55:04,163
Als je dat wel deed,...
1048
01:55:04,214 --> 01:55:08,414
zou jij je realiseert dat ik
niet zo gemakkelijk opgeef.
1049
01:55:10,515 --> 01:55:16,811
Breng het shirt maar
naar de Kapitein.
1050
01:55:23,423 --> 01:55:25,037
Wat is dat?
1051
01:55:25,077 --> 01:55:26,680
De andere veer is stuk.
1052
01:55:26,681 --> 01:55:27,626
Zal ik stopen?
1053
01:55:27,766 --> 01:55:32,955
Ze heeft 600 mijl gereden de
laatste vier lukken ook wel.
1054
01:55:53,028 --> 01:55:55,730
Jij goede oude koe!
1055
01:56:13,095 --> 01:56:14,843
Zet ze klaar, Joe.
1056
01:56:15,244 --> 01:56:16,523
Wat klaar zetten?
1057
01:56:16,864 --> 01:56:20,267
Vier ijskoude pinten.
1058
01:56:32,834 --> 01:56:36,334
Capt Anson. Waar ben jij geweest?
1059
01:56:36,435 --> 01:56:39,045
Overal.
Kom op, Joe, breng het bier?
1060
01:56:39,046 --> 01:56:41,846
Ja, Sir. direct, Sir.
1061
01:56:49,545 --> 01:56:51,545
Je hield je belofte.
1062
01:56:53,974 --> 01:56:57,646
Laten we hopen dat
het bier is wat ik zei?
1063
01:57:41,715 --> 01:57:44,515
Het was het wachten waard.
1064
01:57:45,080 --> 01:57:47,680
Drink op jullie verdienen het.
Nog vier, Joe.
1065
01:57:47,681 --> 01:57:49,681
Proost, kerel!
1066
01:57:50,844 --> 01:57:52,644
Veel succes!
1067
01:58:14,646 --> 01:58:17,146
Ga zitten, hier.
Glazen snel.
1068
01:58:17,147 --> 01:58:19,147
Schiet op zitten.
Zitten.
1069
01:58:19,837 --> 01:58:22,337
Kom op man, drink op.
Je loopt achter.
1070
01:58:22,338 --> 01:58:23,738
Sigaret?
1071
01:58:24,126 --> 01:58:27,026
Capt Anson.
Je bent vroeg.
1072
01:58:27,418 --> 01:58:28,818
Misschien.
1073
01:58:28,900 --> 01:58:33,000
Maar het is verboden om te
verbroederen met de vijand.
1074
01:58:42,701 --> 01:58:47,701
Vers van de boot.
Denkt alles te weten.
1075
01:58:48,899 --> 01:58:54,299
Gehoorzaam u orders, luitenant
en wacht buiten tot de afgesproken tijd.
1076
01:59:11,010 --> 01:59:15,330
Ik heb gebeld bij de controlepost.
We hebben maar enkele minuten.
1077
01:59:15,331 --> 01:59:17,831
Wat is je echte naam?
1078
01:59:18,432 --> 01:59:21,532
Ik heb security vertelde
dat je een Duitse officier bent.
1079
01:59:21,533 --> 01:59:22,832
Dat je verdwaald was bij Tobruk.
1080
01:59:22,833 --> 01:59:25,133
We pakte je op en je
gaf ons je erewoord.
1081
01:59:25,134 --> 01:59:28,934
Maar het klop niet als we
je echte naam niet kenen.
1082
01:59:29,918 --> 01:59:32,618
Probeer nu niet te bluffen.
Wij wisten het al een tijdje.
1083
01:59:32,619 --> 01:59:35,319
We vermoeden het
de eerste keer al.
1084
01:59:35,320 --> 01:59:38,441
Eerste keer was een wonder,
maar twee keer klopt niet.
1085
01:59:38,442 --> 01:59:40,142
En dan die bepakking van jou.
1086
01:59:40,143 --> 01:59:43,143
We wisten van de radio.
1087
01:59:43,144 --> 01:59:46,744
Kom op man.
Wat is je echte naam?
1088
01:59:46,914 --> 01:59:49,797
Verdomme, man, dit is
je laatste kans?
1089
01:59:49,798 --> 01:59:52,898
Waarom denk je dat ik al je
spullen heb laten verdwijnen?
1090
01:59:52,972 --> 01:59:55,172
Blijf bij mijn verhaal!
1091
01:59:59,273 --> 02:00:01,799
Je kent het alternatief?
1092
02:00:02,438 --> 02:00:05,571
Wil je voor het vuurpeloton komen?
1093
02:00:07,439 --> 02:00:09,339
Otto Lutz.
1094
02:00:11,161 --> 02:00:17,161
Hauptmann engineer.
21st Panzer Group.
1095
02:00:22,414 --> 02:00:27,217
Nou, op jou, Otto.
1096
02:00:27,218 --> 02:00:32,215
We weten goed dat we hier
niet zouden zijn zonder jou.
1097
02:00:41,426 --> 02:00:44,026
Het is 6:30, Capt Anson.
1098
02:00:52,494 --> 02:00:56,693
OK. Maar wil je niet
eentje met ons drinken?
1099
02:00:56,694 --> 02:00:58,694
Nee, dank je.
1100
02:01:01,119 --> 02:01:03,519
Onthef je me van mijn erewoord,
Herr Capitan?
1101
02:01:03,520 --> 02:01:04,720
Ja zeker.
1102
02:01:05,020 --> 02:01:06,320
Nu, kijk.
1103
02:01:06,518 --> 02:01:11,118
Ik verzeker je, dat Hauptmann Lutz
zich voorbeeldige heeft gedragen.
1104
02:01:11,119 --> 02:01:14,619
Dus er zijn geen
behoefte aan boeien.
1105
02:01:16,625 --> 02:01:19,825
Wil je me een hand geven?
1106
02:01:49,670 --> 02:01:51,255
Otto.
1107
02:01:52,454 --> 02:01:54,254
Jij, um.
1108
02:01:55,938 --> 02:01:58,338
heb je bier nog niet op.
1109
02:02:31,439 --> 02:02:35,839
Het was een hele ervaring.
1110
02:02:37,154 --> 02:02:41,654
Met zijn allen tegen de woestijn.
Een grotere vijand.
1111
02:02:43,655 --> 02:02:47,055
Ik heb veel geleerd
over jullie Engelsen.
1112
02:02:47,781 --> 02:02:50,481
Zo anders dan wat mij verteld is.
1113
02:02:50,907 --> 02:02:52,982
Auf Weidersehen.
1114
02:02:53,305 --> 02:03:53,675
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
81010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.