All language subtitles for Ice-Cngelslex (1958)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,992 --> 00:00:07,959 'De Middellandse zee de kusten van noord Afrika.' 2 00:00:09,593 --> 00:00:17,607 'Vreedzaam nu, 16 jaar geleden het slagveld van Giganten, 3 00:00:19,056 --> 00:00:21,059 'The Eighth Army,... 4 00:00:21,370 --> 00:00:24,239 Rommel's Africa Korps.' 5 00:00:26,624 --> 00:00:28,890 'Langs de dorre kust.... 6 00:00:29,103 --> 00:00:30,742 de kleine steden... 7 00:00:31,081 --> 00:00:32,868 Mersa Matruh,... 8 00:00:33,270 --> 00:00:35,217 Sidi Barrani,... 9 00:00:35,905 --> 00:00:37,601 Salum,... 10 00:00:38,734 --> 00:00:40,612 Tobruk,... 11 00:00:40,961 --> 00:00:43,340 betalen voor hun korte roem... 12 00:00:43,749 --> 00:00:46,307 in stapels van stenen... 13 00:00:46,408 --> 00:00:49,208 en rokende puinhopen,... 14 00:00:50,809 --> 00:00:54,703 een verbeten strijd over en weer... 15 00:00:54,849 --> 00:00:56,818 door hen... 16 00:00:56,938 --> 00:00:59,864 en de woestijn om hen heen.' 17 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 Kodikastje niet meer werkend ? Geen nood. Nu is er WWW.KODIUPDATE.NL 18 00:01:10,185 --> 00:01:12,518 'Twee miljoen mannen,... 19 00:01:13,413 --> 00:01:16,236 twee miljoen verhalen.' 20 00:01:17,171 --> 00:01:19,117 'Dit is er een.' 21 00:01:19,866 --> 00:01:22,370 'Het zou waar kunnen zijn.' 22 00:04:15,290 --> 00:04:16,918 Hallo, Paul. 23 00:04:17,036 --> 00:04:18,664 Alles OK? 24 00:04:18,704 --> 00:04:23,523 Het gaat. ze gooien de hele tijd zware bommen. 25 00:04:23,563 --> 00:04:25,883 De gewonden zijn ge�vacueerd? 26 00:04:25,923 --> 00:04:28,635 Blijf toch van dat spul af. Waarom. 27 00:04:31,826 --> 00:04:33,153 Wat is dat nu alweer? 28 00:04:33,193 --> 00:04:36,316 Ammo dump moet vernietigt worden. 29 00:04:36,517 --> 00:04:40,342 Het zijn "Naafi en Paymasters eerst" 30 00:04:42,549 --> 00:04:43,749 Wat is het nieuws? 31 00:04:43,750 --> 00:04:47,855 De mannen blijven maar vragen. Wat moet ik ze vertelen? 32 00:04:47,889 --> 00:04:53,327 Niemand weet wat. Zeg hen dat alles okay is. 33 00:04:53,466 --> 00:04:57,404 Bij een belegering zullen er overplaatsingen zijn. 34 00:04:57,444 --> 00:05:00,916 Als er een belegering komt, zal jij er bij zijn. 35 00:05:00,917 --> 00:05:06,203 Jij zal bij Ariadne zijn, terwijl ik hier zit. 36 00:05:06,284 --> 00:05:08,275 Ik betwijfel het. 37 00:05:08,314 --> 00:05:11,014 Ervaring in het leger is altijd een factor. 38 00:05:11,015 --> 00:05:12,648 Ik was bij de laatste. 39 00:05:12,687 --> 00:05:14,987 Ik zal de volgende ook wel meemaken. 40 00:05:14,988 --> 00:05:18,395 Ik zal er voor zorgen dat het niet gebeurt. 41 00:05:19,556 --> 00:05:22,816 Ik vraag me af wat Ariadne nu aan het doen is? 42 00:05:24,448 --> 00:05:30,117 Ligt warm en knus in bed in Alexandria. 43 00:05:31,150 --> 00:05:33,514 Boodschap van HQ, Sir. 44 00:05:33,554 --> 00:05:35,897 Dank je, Korporaal. 45 00:05:43,943 --> 00:05:44,954 Avond, Sir. 46 00:05:44,994 --> 00:05:48,264 Avond, Anson. Zijn de vrouwen veilig weg? 47 00:05:48,304 --> 00:05:51,624 Ik wilde nooit verpleegkundigen, maar het leger stond erop. 48 00:05:51,663 --> 00:05:56,563 Een vrouw gaf ze het gevoel dat ze op weg naar huis waren. 49 00:05:56,629 --> 00:05:59,479 Ga zitten. Zo ziet het eruit. 50 00:05:59,496 --> 00:06:04,680 Het front zit aan de verkeerde kant van het mijnenveld. 51 00:06:04,720 --> 00:06:10,467 We willen in het Oosten hervormen om het opnieuw proberen. 52 00:06:10,468 --> 00:06:15,957 Er bestaat een kans dat hun tanks hier komen. 53 00:06:15,997 --> 00:06:17,371 Een ander beleg, Sir? 54 00:06:17,411 --> 00:06:20,615 De subtiliteiten van militaire termen. 55 00:06:20,655 --> 00:06:23,709 We laten geen onnodige spullen achter. 56 00:06:23,749 --> 00:06:29,948 Jou eenheid, zal met 25 ambulances, vertrekken, terug naar Salum. 57 00:06:30,094 --> 00:06:33,954 De 25 ambulances, onder bevel van een ondergeschikte,... 58 00:06:33,994 --> 00:06:38,746 die onder het bevel van de kolonel in het ziekenhuis hier staat. 59 00:06:45,232 --> 00:06:50,822 Er is een ding, nooit een moment rust. 60 00:06:50,862 --> 00:06:54,281 Wanneer je in bad gaat een natuurlijk ding om te doen. 61 00:06:54,321 --> 00:06:55,673 En dan gebeurt er dit. 62 00:06:55,713 --> 00:06:58,485 Geen wonder dat we hardlijvig worden! 63 00:07:03,394 --> 00:07:06,771 Ik lust wel een borrel. Jij ook een? 64 00:07:07,818 --> 00:07:09,941 Dank u, Sir. 65 00:07:13,158 --> 00:07:16,522 De mannen die hier blijven hoe ga je ze indelen? 66 00:07:16,523 --> 00:07:18,258 De ongehuwde mannen. 67 00:07:18,297 --> 00:07:20,397 Gooi alle namen in een hoed... 68 00:07:20,398 --> 00:07:23,707 pik er uit die ik nodig heb. Natuurlijk blijf ik zelf ook. 69 00:07:23,708 --> 00:07:24,875 Nonsens. 70 00:07:24,914 --> 00:07:27,814 Jij hoort bij de grootste eenheid, niet bij een kleine afscheiding. 71 00:07:27,815 --> 00:07:31,667 Hoe zit het met die grote kerel, wat is zijn naam, Crosbie? 72 00:07:31,707 --> 00:07:35,096 Ik heb liever een ander. 73 00:07:35,136 --> 00:07:36,677 Crosbie was al bij de laatste belegering. 74 00:07:36,716 --> 00:07:37,516 Deste beter. 75 00:07:37,517 --> 00:07:38,916 Hij waar het om gaat. 76 00:07:38,955 --> 00:07:41,155 En zal niet door draaien. 77 00:07:41,156 --> 00:07:44,831 Ja, Sir, ik weet het... Dat is dan geregeld. 78 00:07:47,224 --> 00:07:52,211 Ja, Sir. Ik vertrek om een uur. 79 00:07:52,310 --> 00:07:56,085 Als je waker bent me dan naar HQ. 80 00:07:56,125 --> 00:08:01,091 Mijn auto is vanmorgen opgeblazen voor mijn eigen voordeur. 81 00:08:09,539 --> 00:08:12,372 Kijk, Sir, Ik vraag me af... 82 00:08:14,318 --> 00:08:18,199 zou U het Crosbie zelf kunnen vertellen? 83 00:08:20,485 --> 00:08:22,509 Okay. 84 00:08:23,894 --> 00:08:26,148 Dank u, Sir. 85 00:08:32,033 --> 00:08:34,076 Capt Anson's is terug, Sir. 86 00:08:34,116 --> 00:08:35,559 Sluit dat gordijn! 87 00:08:35,599 --> 00:08:36,584 Sorry, Sir. 88 00:08:36,852 --> 00:08:39,516 Als jij dit goed nagekeken had,... 89 00:08:39,713 --> 00:08:44,652 zou ik niet hoeven te zeggen hoe het moet. 90 00:08:44,692 --> 00:08:45,587 Maak het af. 91 00:08:45,627 --> 00:08:47,404 Ververs de olie in het carter. 92 00:08:47,494 --> 00:08:53,489 En als je de volgende keer de olie niet na kijkt, zul je wat beleven. 93 00:08:53,494 --> 00:08:56,398 Doe het licht uit. 94 00:09:09,335 --> 00:09:10,483 Paul? 95 00:09:12,443 --> 00:09:16,007 Kijk... ik... ik heb het geprobeerd. 96 00:09:16,064 --> 00:09:18,764 Maar de brigadier wou er niet aan. 97 00:09:18,765 --> 00:09:22,015 Ja jij hebt het geprobeerd. 98 00:09:45,543 --> 00:09:51,016 Sgt Major. Ga zitten, neem wat te drinken. 99 00:09:51,017 --> 00:09:53,072 Dank u. 100 00:09:55,256 --> 00:10:00,683 Weet je zeker dat de ambulances die we achterlaten de beste zijn? 101 00:10:00,723 --> 00:10:03,588 Ja Sir, Er moest er een naar de haven. 102 00:10:03,628 --> 00:10:06,803 Dus ik stuurde er een die achtergelaten was. 103 00:10:09,775 --> 00:10:12,329 Het spijt me,... 104 00:10:13,804 --> 00:10:16,353 Ik ben behoorlijk uitgeblust. 105 00:10:16,362 --> 00:10:19,842 Je heb genoeg gehad, Sir. 106 00:10:19,992 --> 00:10:21,688 Van dat? 107 00:10:21,943 --> 00:10:24,347 Van alles wat. 108 00:10:24,439 --> 00:10:28,039 Iedereen weet wat ze moet doen. 109 00:10:28,040 --> 00:10:30,988 Waarom ga je niet wat slapen? 110 00:10:31,302 --> 00:10:32,186 Crosbie. 111 00:10:32,187 --> 00:10:35,999 Ik praat wel met Capt Crosbie. 112 00:10:41,677 --> 00:10:46,341 Wat je ook doet, vergeet dit niet mee te nemen. 113 00:10:46,420 --> 00:10:50,635 Het kan achter in bij uw gereedschap. 114 00:10:50,661 --> 00:10:51,624 Sir? 115 00:10:51,664 --> 00:10:55,158 Ja, jij gaat ook mee. 116 00:10:55,185 --> 00:10:56,904 Ik blijf liever hier. 117 00:10:56,929 --> 00:11:00,677 Jij... gaat ook... mee. 118 00:11:03,666 --> 00:11:07,114 Ga wat liggen, een uurtje maar. 119 00:11:08,192 --> 00:11:11,856 Ik roep je als de colonne vertrekken. 120 00:11:12,363 --> 00:11:15,379 Kom op, Sir, kom op. 121 00:11:46,931 --> 00:11:51,012 Mr Pugh, je vergat mij doos. pak hem! 122 00:11:51,055 --> 00:11:53,408 Okay, Sir. 123 00:11:57,434 --> 00:11:59,844 Ik kom vaarwel zegen, Sgt Major. 124 00:11:59,883 --> 00:12:01,883 Ik zie dat je alles bij hebt. 125 00:12:01,884 --> 00:12:04,377 We zien je snel weer, Sir. 126 00:12:04,417 --> 00:12:05,959 Dat betwijfel ik. 127 00:12:07,228 --> 00:12:09,520 Tot ziens, Paul. 128 00:12:10,431 --> 00:12:14,073 Doe de groeten aan Ariadne als je in Alex bent. 129 00:12:15,370 --> 00:12:17,726 Laten we gaan, Sgt Major. 130 00:12:25,397 --> 00:12:29,086 Jij lelijke klootzak! 131 00:12:49,565 --> 00:12:52,397 Wat doe jij hier, Korporaal? Bewaak de dames, Sir. 132 00:12:52,437 --> 00:12:53,190 Dames? 133 00:12:53,230 --> 00:12:57,087 Twee werden gisteravond achtergelaten. 134 00:12:58,280 --> 00:12:59,280 Goedemorgen, ma'am. 135 00:12:59,320 --> 00:13:01,395 Morgen. We zijn een probleem! 136 00:13:01,435 --> 00:13:01,929 Waarom? 137 00:13:02,008 --> 00:13:04,607 Ik heb nog nooit een bombardement meegemaakt. 138 00:13:04,707 --> 00:13:07,007 Ik draaide door en liep weg. 139 00:13:07,007 --> 00:13:09,507 Ze vertrokken zonder ons. 140 00:13:09,548 --> 00:13:11,662 Dat zijn onze minste zorgen. 141 00:13:11,705 --> 00:13:15,912 Kom op Sgt. Dat spul zou al ingeladen moeten zijn. 142 00:13:16,352 --> 00:13:18,085 Morgen, Mr Pugh. Morgen, Sir. 143 00:13:18,124 --> 00:13:20,474 Capt Anson zuster Murdoch, zuster Norton. 144 00:13:20,551 --> 00:13:24,351 Capt Anson brengt jullie naar Egypte en regelt vervoer naar Alex. 145 00:13:24,352 --> 00:13:26,622 Jou problemen! 146 00:13:26,962 --> 00:13:29,865 We zullen proberen geen probleem te zijn. 147 00:13:29,905 --> 00:13:33,725 Sgt Major, u rijdt de ambulance en volg ons naar HQ. 148 00:13:33,766 --> 00:13:35,206 Okay, Sir. 149 00:13:44,188 --> 00:13:47,178 Aan de kant, man, Aan de kant. Naar de zijkant. 150 00:13:49,410 --> 00:13:53,343 Aan de kant, naar de zijkant. Aan de kant. 151 00:14:08,296 --> 00:14:12,703 HQ, zou hier moeten zijn een ogenblik. 152 00:14:12,743 --> 00:14:15,658 Anson, ik heb geen tijd. 153 00:14:15,698 --> 00:14:16,379 Ja, Sir, maar... 154 00:14:16,404 --> 00:14:19,452 Ponsonby kan mijn rijden, je kan toch rijden, Ponsonby? 155 00:14:19,547 --> 00:14:23,526 Kom op dan, ik wil niet achter op raken. 156 00:14:23,563 --> 00:14:25,728 En onze spullen, kunnen we het uit laden? 157 00:14:25,768 --> 00:14:29,345 Ik leen alleen de auto je krijgt hem vanavond terug. 158 00:14:29,432 --> 00:14:35,022 Rijden, Ponsonby, schiet op. kom op man, ga! 159 00:14:49,437 --> 00:14:54,152 Oude ijzervreter zwaait met zijn pet naar hen! 160 00:14:55,106 --> 00:14:59,283 Ik wed dat hij hen vervloekt in zijn gebrekig Duits. 161 00:15:05,492 --> 00:15:07,222 Mijn gereedschap! 162 00:15:07,417 --> 00:15:08,908 Mijn whisky. 163 00:15:21,170 --> 00:15:24,285 Ik kan er niet tegen! 164 00:15:24,513 --> 00:15:27,777 Ga liggen en sla wat dekens om je heen. 165 00:15:41,012 --> 00:15:43,242 Laten we gaan, Tom. 166 00:16:09,404 --> 00:16:11,787 Sorry, maar we blazen de brug op. 167 00:16:11,827 --> 00:16:14,827 Ik moet verder. Ik heb twee zuster bij me. 168 00:16:14,867 --> 00:16:16,557 Ik moet ze terug brengen. 169 00:16:16,597 --> 00:16:18,739 Het maak mijn niets uit. 170 00:16:18,778 --> 00:16:20,278 Die brug gaat de lucht in terug uit 171 00:16:20,279 --> 00:16:22,813 Doorrijden, Tom. Waag het niet. 172 00:16:22,814 --> 00:16:28,214 Je hebt 15 secondes dus terug uit! 173 00:16:28,215 --> 00:16:32,105 Draai hem zijwaarts of je voorruit vangen de ontploffing op. 174 00:16:32,285 --> 00:16:36,606 Ga liggen er zal een flinke knal komen. 175 00:16:40,309 --> 00:16:41,925 Rustig maar. 176 00:16:45,238 --> 00:16:48,898 Je kan beter gaan. Succes. 177 00:16:48,926 --> 00:16:51,968 Dank je. Okay, Tom, ik rij wel. 178 00:16:52,066 --> 00:16:54,539 Okay, Sir. 179 00:17:14,906 --> 00:17:17,301 Dat was de brug die werd opgeblazen. 180 00:17:17,341 --> 00:17:19,245 Wat doen we nu? 181 00:17:19,285 --> 00:17:21,274 Er zijn slechts twee dingen. 182 00:17:21,314 --> 00:17:23,317 Terug naar het hospitaal. 183 00:17:23,374 --> 00:17:25,674 Dat onder beleg ligt. 184 00:17:25,674 --> 00:17:28,474 of door het mijnenveld. 185 00:17:28,475 --> 00:17:30,122 Het beste is naar het hospitaal. 186 00:17:30,162 --> 00:17:31,554 Wat gaan jullie doen? 187 00:17:31,594 --> 00:17:33,913 Proberen door het mijnenveld te komen. 188 00:17:33,953 --> 00:17:36,460 Laat me eruit! 189 00:17:40,387 --> 00:17:42,401 We gaan met je mee. 190 00:17:44,593 --> 00:17:47,530 Dames en mijnen leuk feestje. 191 00:17:53,175 --> 00:17:55,990 Kijk of ze hulp nodig heeft. Okay, Sir. 192 00:18:04,800 --> 00:18:07,536 Laat me eruit. 193 00:18:18,903 --> 00:18:21,581 Laat me eruit! 194 00:18:58,906 --> 00:19:02,443 Sorry. Ik heb wat brandy in mijn tas. 195 00:19:03,632 --> 00:19:04,428 Wil je wat? 196 00:19:04,468 --> 00:19:06,116 Naar u, Miss. 197 00:19:11,333 --> 00:19:12,689 En Capt Anson? 198 00:19:12,730 --> 00:19:14,067 Nee, Miss. 199 00:19:14,377 --> 00:19:16,105 Waarom niet? 200 00:19:16,345 --> 00:19:18,513 Beter van niet. 201 00:19:18,575 --> 00:19:23,875 Zie je, ik ben nu al vijf keer met hem in de woestijn. 202 00:19:23,876 --> 00:19:26,740 Hij heeft zich nog nooit gespaard, of ons. 203 00:19:26,782 --> 00:19:32,606 Er zijn er genoeg die hun leven te danken hebben aan hem. 204 00:19:32,646 --> 00:19:34,368 Maar pas geleden werd hij gevangen. 205 00:19:34,408 --> 00:19:35,842 Hij is weten te ontsnappen. 206 00:19:35,881 --> 00:19:38,181 Maar het was moeilijk om terug te komen. 207 00:19:38,182 --> 00:19:42,986 Twee nachten lopen, overdag rusten, geen water. 208 00:19:43,026 --> 00:19:48,225 Hij had een pauze moeten nemen. Hij is nu gedreven tot stilstand. 209 00:19:48,265 --> 00:19:51,252 En nu probeert hij zichzelf op te lappen met drank? 210 00:19:51,424 --> 00:19:52,464 Dat is het wel zo'n beetje. 211 00:19:52,504 --> 00:19:56,161 Misschien houdt hij alleen van de smaak. 212 00:19:58,052 --> 00:20:01,443 Maak je geen zorgen, ik geef hem niets. 213 00:20:01,872 --> 00:20:05,172 Ik laat hem niet eens weten dat ik het heb. 214 00:20:19,873 --> 00:20:21,319 Hoe is het daar achter? 215 00:20:21,359 --> 00:20:24,931 Zuster Murdoch's heeft haar een injectie gegeven. 216 00:20:25,126 --> 00:20:28,005 We hebben acht jerrycans nodig. Laten we beginnen. 217 00:20:28,034 --> 00:20:29,587 Okay, Sir. 218 00:20:46,681 --> 00:20:47,637 Hey! 219 00:20:48,162 --> 00:20:50,190 Hey, Capt! 220 00:20:55,370 --> 00:20:59,338 Kan ik een lift krijgen. Ik wil hier zo snel mogelijk weg? 221 00:20:59,379 --> 00:21:00,203 Waar wil je heen? 222 00:21:00,243 --> 00:21:03,447 De delta, ik wil terug naar mijn eigen eenheid. 223 00:21:03,487 --> 00:21:05,487 Ik ben uitgeleend als radio operator. 224 00:21:05,526 --> 00:21:07,826 Maar ik kan nu toch niets doen. 225 00:21:07,827 --> 00:21:12,412 Ik wil niet hier zijn als de boel ontploft. 226 00:21:12,452 --> 00:21:17,385 Je kunt niet over de weg. Ze hebben de brug opgeblazen. 227 00:21:17,925 --> 00:21:19,866 Waar gaan jullie heen? 228 00:21:19,906 --> 00:21:21,775 We gaan proberen door het mijnenveld. 229 00:21:21,815 --> 00:21:24,096 Ik zou graag mee willen. 230 00:21:24,338 --> 00:21:26,617 Sorry, maar dat gaat niet. 231 00:21:26,656 --> 00:21:29,656 Ik heb een paar Zusters bij die naar Alex moeten. 232 00:21:29,657 --> 00:21:35,006 Trouwens, je bent extra gewicht, veel extra gewicht. 233 00:21:35,053 --> 00:21:38,753 We hebben een te kort aan rantsoen en water. 234 00:21:40,654 --> 00:21:45,547 Ik kan je betalen. Ik heb duizend sigaretten en... 235 00:21:46,133 --> 00:21:49,069 drie flessen gin. 236 00:21:50,052 --> 00:21:52,498 Export of Naafi? 237 00:21:53,095 --> 00:21:57,045 Enkel de beste, man, uit Zuid-Afrika. 238 00:22:00,518 --> 00:22:03,720 Ik denk dat we... 239 00:22:03,759 --> 00:22:05,559 wel wat extra hulp kunnen gebruiken. 240 00:22:05,560 --> 00:22:08,682 Je kan mee mijn naam is Anson. Van der Poel. 241 00:22:08,686 --> 00:22:10,508 Mag ik uw identiteitskaart zien? 242 00:22:10,548 --> 00:22:11,838 Zeker. 243 00:22:12,878 --> 00:22:14,302 Dank je. 244 00:22:16,384 --> 00:22:18,842 Mijn Sgt Major, Mr Pugh Capt van der Pole. 245 00:22:18,882 --> 00:22:20,219 "van der Poel". 246 00:22:20,239 --> 00:22:21,307 Hallo, Sir. 247 00:22:21,347 --> 00:22:23,337 De Capt gaat mee om the duwen. 248 00:22:23,377 --> 00:22:26,759 Ja, Sir, nog vier jerrycans en dat zijn we klaar. 249 00:22:26,799 --> 00:22:30,053 Begin maar met laden. Okay, Sir. 250 00:22:31,468 --> 00:22:32,585 Warm, is het niet? 251 00:22:32,631 --> 00:22:35,294 Ja wil je wat drinken? 252 00:22:35,707 --> 00:22:39,838 Waarom ook niet? Ik heb wat bekers in de cabine. 253 00:22:56,181 --> 00:22:57,696 Wat gebeurt er? 254 00:22:57,736 --> 00:22:59,627 Een Zuid-Afrikaanse officier gaat met ons mee. 255 00:22:59,628 --> 00:23:02,928 Hij trakteert de Capt op gin. 256 00:23:14,229 --> 00:23:16,318 Wat is dit, een feestje? 257 00:23:16,374 --> 00:23:19,096 Nee, slechts een voor onderweg. 258 00:23:19,632 --> 00:23:22,563 Het eerste deel van de weg is door een mijnenveld. 259 00:23:22,564 --> 00:23:25,664 Is dit de gebruikelijke methode? 260 00:23:28,065 --> 00:23:31,497 Weet je, de dame heeft gelijk. 261 00:23:37,941 --> 00:23:40,323 Zullen we gaan? 262 00:23:40,408 --> 00:23:44,103 Zou je in willen stappen? 263 00:24:03,527 --> 00:24:05,948 Wat is er met haar? 264 00:24:05,949 --> 00:24:08,199 Ze kreeg een paniek aanval, we moesten haar platspuiten. 265 00:24:08,200 --> 00:24:10,565 Dat is alles, Sir. 266 00:24:15,202 --> 00:24:18,485 Hier komt het, vangen! 267 00:24:20,247 --> 00:24:22,229 En nog een! 268 00:24:23,052 --> 00:24:25,534 En nog een! 269 00:24:26,230 --> 00:24:28,928 En nog een! 270 00:24:30,636 --> 00:24:32,273 Hup! 271 00:24:32,764 --> 00:24:35,055 En hup! 272 00:24:35,236 --> 00:24:37,950 En hup! 273 00:24:42,818 --> 00:24:45,259 Hey, kerel! 274 00:24:55,155 --> 00:24:58,098 Wat is onze kans om door het mijnenveld te komen? 275 00:24:58,138 --> 00:24:59,303 Half om half. 276 00:24:59,742 --> 00:25:02,742 Ik ken de weg maar misschien is hij verandert. 277 00:25:02,743 --> 00:25:06,268 Als we er door zijn. Als we er door komen! 278 00:25:06,296 --> 00:25:08,903 Okay als we er door komen. 279 00:25:08,942 --> 00:25:11,242 Wat doen we als we Duitsers tegen komen? 280 00:25:11,243 --> 00:25:13,869 Ze kunnen niet overal zijn. 281 00:25:13,908 --> 00:25:15,308 We moeten geluk hebben. 282 00:25:15,309 --> 00:25:18,857 Misschien moeten we er ons uitpraten. Spreekt iemand van jullie Duits? 283 00:25:18,897 --> 00:25:20,005 Nee. 284 00:25:20,045 --> 00:25:22,794 Ik wel, Ik werkte met hen in Zuid-Afrika. 285 00:25:22,795 --> 00:25:24,095 Hoe zit het met de dames? 286 00:25:24,096 --> 00:25:29,180 Geen idee. Laten we eerst door het mijnenveld zien te komen? 287 00:25:57,692 --> 00:26:02,172 Er is weinig gevaar als we op de weg blijven. 288 00:26:05,343 --> 00:26:07,256 De weg is zwak. 289 00:26:07,296 --> 00:26:10,168 Ik loop de hele weg in secties. 290 00:26:10,216 --> 00:26:12,704 Jij volgt met de ambulance, Sgt Major, 291 00:26:12,743 --> 00:26:14,543 Blijf zeker tien meter terug. 292 00:26:14,544 --> 00:26:16,302 Pas op in de bochten. 293 00:26:16,342 --> 00:26:18,849 Dat zal uren duren, man. 294 00:26:18,889 --> 00:26:20,144 Ja, het zal uren duren. 295 00:26:20,184 --> 00:26:24,187 Als ik het andere spoor doe scheelt dat de helft van de tijd. 296 00:26:24,227 --> 00:26:27,139 Ja maar ik kan het je niet laten doen. 297 00:26:27,180 --> 00:26:29,135 Je bent zwaarder dan ik. 298 00:26:29,210 --> 00:26:33,568 Een Springbok kan gaan waar elke verdomde Engelsman heen kan. 299 00:26:33,608 --> 00:26:38,557 Okay. Kijk waar de bandensporen onderbroken zijn. 300 00:26:38,642 --> 00:26:41,179 Als je het niet zeker weet, roep dan. 301 00:26:41,218 --> 00:26:44,518 Als je wat voelt, sta dan stil deze mijnen staan op scherp. 302 00:26:44,519 --> 00:26:45,742 Okay, okay, Capt. 303 00:26:45,782 --> 00:26:48,143 Jij neemt die kant. 304 00:26:53,528 --> 00:26:56,467 We gaan beginnen. 305 00:28:43,949 --> 00:28:48,376 Kom op, man, we willen klaar zijn voor de donker. 306 00:28:48,416 --> 00:28:51,278 We willen er door komen? 307 00:29:36,701 --> 00:29:40,433 We zitten nog steeds in het mijnenveld, ga u terug, miss. 308 00:29:40,473 --> 00:29:42,681 Ik kan niets zien achterin. 309 00:29:42,721 --> 00:29:46,359 Dat is het probleem, tenzij er iets gebeurt! 310 00:29:59,845 --> 00:30:01,302 Nou welke is het? 311 00:30:01,603 --> 00:30:05,851 Deze kant. Rechtdoor. 312 00:30:06,434 --> 00:30:08,334 Ik denk het niet. 313 00:30:08,607 --> 00:30:11,222 Ik denk dat dit het goede spoor is. 314 00:30:11,262 --> 00:30:13,753 Nou, ik ga die kant proberen. 315 00:30:13,830 --> 00:30:15,135 Blijf hier! 316 00:30:15,169 --> 00:30:20,869 Het kan mijn niet schelen als jij jezelf opblaast. Maar we doen mijn kant eerst. 317 00:30:52,970 --> 00:30:57,427 Er zit iets onder mijn voet. 318 00:32:07,317 --> 00:32:11,079 Til je voet op, rustig. 319 00:32:13,685 --> 00:32:18,020 Sorry, er zitten geen bonen in. Souvenir. 320 00:32:19,606 --> 00:32:24,084 Je hebt een leuk gevoel voor humor, Capt. 321 00:32:25,062 --> 00:32:30,077 Dat zal hem wat indammen. Werd tijd ook. 322 00:32:31,535 --> 00:32:33,572 Zijn alle Zuid-Afrikanen zo? 323 00:32:33,577 --> 00:32:37,569 Hij is Afrikaans, Nederlands. Heb er zelf een aantal ontmoet. 324 00:32:37,609 --> 00:32:43,201 Capt Anson was een tijdje bij hen. Hij zegt dat ze fatsoenlijk zijn. 325 00:32:48,198 --> 00:32:52,777 We zijn er bijna doorheen. Je kan beter naar achteren gaan. 326 00:33:20,532 --> 00:33:22,896 Bomenwerpers! 327 00:33:24,460 --> 00:33:26,181 Ze komen deze kant op. 328 00:33:26,264 --> 00:33:28,349 Maak je geen zorgen, wij zijn niet het doelwit. 329 00:33:28,389 --> 00:33:30,816 Ze zijn uit op het mijnenveld. 330 00:33:30,910 --> 00:33:34,470 Ik denk dat er geen mijnen zijn. 331 00:33:34,510 --> 00:33:36,500 Denk je? 332 00:34:03,493 --> 00:34:08,029 Capt? Ik denk dat ik je een borrel verschuldigd ben. 333 00:34:08,069 --> 00:34:09,653 Dank je. 334 00:34:14,724 --> 00:34:17,206 Sta daar niet zo verbluft te kijken. 335 00:34:17,246 --> 00:34:20,073 Ze hebben een weg vrij gemaakt voor hun pantsers 336 00:34:20,096 --> 00:34:23,896 Laat we... gaan? 337 00:34:40,997 --> 00:34:42,190 Verdomme! 338 00:35:08,575 --> 00:35:10,990 In godsnaam, je zult de veren breken! 339 00:35:11,030 --> 00:35:12,336 Hou je mond! 340 00:35:22,765 --> 00:35:26,965 Als je niet stopt zullen ze het vuur openen. 341 00:35:47,166 --> 00:35:49,213 Stopen! Laat los! 342 00:35:50,050 --> 00:35:53,060 Stop, stop, ze is geraakt! 343 00:36:08,124 --> 00:36:11,735 Stop, jij gek, stop. laat los! 344 00:36:14,194 --> 00:36:16,894 Wat doe je verdomme? 345 00:36:21,562 --> 00:36:23,185 Verberg onze geweren. 346 00:36:23,224 --> 00:36:25,824 Ze doen moeilijk over gewapende troepen op ambulances. 347 00:36:25,825 --> 00:36:29,376 Laat mijn dit afhandelen. Niemand van jullie kan Duits. 348 00:36:29,816 --> 00:36:31,962 Behalve ik. 349 00:36:33,919 --> 00:36:36,213 Sei vorsichtig! 350 00:36:50,386 --> 00:36:54,497 Sorry, Tom, maar ik maakte er een bende van. 351 00:37:00,815 --> 00:37:04,361 Kijk achter wat er gebeurd is. En geef me die fles gin. 352 00:37:04,401 --> 00:37:07,393 Als het fout gaat drink ik de hele fles op. 353 00:37:07,476 --> 00:37:09,576 Schiet op, geef hem. 354 00:37:26,777 --> 00:37:28,480 Hoe is het met haar? 355 00:37:29,386 --> 00:37:32,232 Ze zal dood zijn binnen een uur. 356 00:37:35,026 --> 00:37:36,949 Weet je dat zeker? 357 00:37:37,092 --> 00:37:39,594 Is er niets wat we kunnen doen? 358 00:37:39,619 --> 00:37:43,630 Niemand kan wat doen. Ik weet het. 359 00:37:56,500 --> 00:37:59,235 Wie... heeft me... geschopt? 360 00:38:04,016 --> 00:38:05,912 Wat gebeurt daar buiten? 361 00:38:06,052 --> 00:38:10,639 Ze hebben ons te pakken. Capt van der Poel praat met hen. 362 00:38:11,136 --> 00:38:12,713 Wat zullen ze doen, ons terug sturen? 363 00:38:12,753 --> 00:38:17,460 Ik denk het niet, niet nu we weten dat ze hier zijn. 364 00:38:17,480 --> 00:38:20,950 Er is een kans, dat ze ons laten gaan... 365 00:38:21,048 --> 00:38:24,860 in plaats van ons mee te nemen onder begeleiding. 366 00:38:31,927 --> 00:38:36,774 Kijk, als je zo zeker bent dat ze... 367 00:38:38,530 --> 00:38:41,978 is het beter om niets aan Frits te vertellen. 368 00:38:42,240 --> 00:38:47,135 We hebben meer kans dat ze ons laten gaan met een gewond. 369 00:38:59,651 --> 00:39:03,782 Tom, ze komen hier heen. 370 00:39:10,946 --> 00:39:14,282 Durchsuche sie 371 00:39:21,476 --> 00:39:25,036 Hij wil de ambulance doorzoeken. 372 00:39:30,310 --> 00:39:33,617 De Capt zegt dat hij dit ongeval betreurt. 373 00:39:33,657 --> 00:39:37,636 Als we gestopt waren zou hij nooit geschoten hebben. 374 00:39:37,720 --> 00:39:42,050 Wie geht es ihr? Hij wil weten hoe het met haar is. 375 00:39:43,164 --> 00:39:46,101 Abdominale wonde. Het is niet ernstig. 376 00:39:46,226 --> 00:39:47,723 Maar we moeten wel naar een ziekenhuis. 377 00:39:47,763 --> 00:39:51,227 Kleine Magenwunde, die aber im Krankenhaus behandelt werden muss. 378 00:39:51,967 --> 00:39:54,986 Sagen Sie der Krankenschwester, dass ich den Wagen durchsuchen will. 379 00:39:55,026 --> 00:39:57,014 Hij gaat doorzoeken. 380 00:40:11,240 --> 00:40:13,498 Ich werde gleich Ihre Geschichte pruefen. 381 00:40:13,538 --> 00:40:17,319 Natuerlich. Tun Sie das. 382 00:40:44,141 --> 00:40:45,860 Wat is er? 383 00:40:57,880 --> 00:41:02,564 Ik moet meer verbanden hebben. Wil jij even oppassen? 384 00:41:03,220 --> 00:41:05,911 Is er iets dat ik moet doen? 385 00:41:06,775 --> 00:41:10,630 Nee, enkel opletten. 386 00:41:23,392 --> 00:41:27,448 Capt van der Poel, wil u vragen of ze wat verband overhebben? 387 00:41:27,488 --> 00:41:29,029 Ik heb alles verbruikt. 388 00:41:29,069 --> 00:41:30,282 Zeker. 389 00:41:51,734 --> 00:41:52,923 Sigaret? 390 00:41:53,014 --> 00:41:54,648 Dank je. 391 00:42:20,922 --> 00:42:22,355 Hoe is het met haar? 392 00:42:22,495 --> 00:42:25,699 Het zal wel goed komen. 393 00:42:38,085 --> 00:42:40,366 Het spijt ze maar dit is alles. 394 00:42:40,406 --> 00:42:42,311 Dank je. 395 00:42:48,818 --> 00:42:52,744 Kerel, ik denk dat we geluk hebben. 396 00:43:10,187 --> 00:43:12,813 Ze sprak nog wat. 397 00:43:12,852 --> 00:43:14,852 Ze probeerde wat te zeggen. 398 00:43:14,853 --> 00:43:16,966 Ze is dood, Tom. 399 00:43:17,706 --> 00:43:19,442 Also, sag' es ihnen. 400 00:43:20,002 --> 00:43:21,103 Ze slaapt. 401 00:43:21,177 --> 00:43:23,793 De Capt zegt dat hij ons allen gevangen kan nemen. 402 00:43:23,833 --> 00:43:28,586 Maar omdat de zuster gewond is laat hij ons door gaan. 403 00:44:19,388 --> 00:44:20,642 Sprechen Sie Englisch? 404 00:44:20,682 --> 00:44:22,124 Nein. 405 00:44:25,032 --> 00:44:27,466 Het meisje is dood. 406 00:44:27,561 --> 00:44:29,331 Als hij er achter komt zal hij het vertelen. 407 00:44:29,361 --> 00:44:31,861 Dat zal ons lot zijn. 408 00:44:44,562 --> 00:44:46,206 Waarom hebben ze Capt Anson? 409 00:44:46,646 --> 00:44:50,222 Zodat we ze volgen, tot we uit de buurt zijn van hun troepen. 410 00:44:50,299 --> 00:44:54,212 Dan laten ze de Capt vrij en zullen ze ons vrij laten. 411 00:44:55,190 --> 00:44:56,100 Sigaret? 412 00:44:56,502 --> 00:44:57,488 Nee dankje. 413 00:44:57,535 --> 00:44:58,273 Tom? 414 00:44:58,313 --> 00:45:01,999 Ja alstublieft. steek er een op? 415 00:45:25,195 --> 00:45:26,266 Dank je. 416 00:45:29,740 --> 00:45:32,738 Capt van der Poel, mag ik u wat vragen? 417 00:45:33,826 --> 00:45:35,573 Het gaat over Capt Anson. 418 00:45:36,301 --> 00:45:41,172 Het gaat niet zo goed met hem. Hij drinkt de laatste tijd veel. 419 00:45:41,196 --> 00:45:43,802 Waarschijnlijk schreeuwt hij er nu om een. 420 00:45:43,804 --> 00:45:46,204 Maar we rekenen op zijn navigatie. 421 00:45:46,205 --> 00:45:48,501 Alstublieft geef hem niets. 422 00:45:48,541 --> 00:45:50,142 En als hij er om vraagt? 423 00:45:50,182 --> 00:45:54,044 Dat doe hij niet. Help hem. 424 00:45:54,234 --> 00:46:01,443 0ke... als ik er een wil ga ik in mijn eentje. 425 00:46:26,113 --> 00:46:27,632 Bleib hier mit Kapitaen Anson. 426 00:46:27,672 --> 00:46:28,936 Jawohl, Herr Hauptmann. 427 00:46:28,963 --> 00:46:31,624 Kommen Sie mit mir, bitte. 428 00:46:37,549 --> 00:46:40,151 Hij wil weten hoe het met haar is. 429 00:46:40,156 --> 00:46:41,438 Ze slaap. 430 00:46:41,478 --> 00:46:43,599 Sie schlaeft noch. 431 00:46:45,527 --> 00:46:47,471 Geh so weg. 432 00:46:58,804 --> 00:47:00,133 Hals und Beinbruch! 433 00:47:00,173 --> 00:47:01,730 Wat zij hij? 434 00:47:01,770 --> 00:47:03,412 Geluk. 435 00:47:35,490 --> 00:47:37,033 Gaat het goed? 436 00:47:37,034 --> 00:47:38,140 Ja. 437 00:48:06,211 --> 00:48:11,979 Chauffeur Grimes, zal genoeg thee verstopt hebben om een caf� te beginnen. 438 00:48:13,319 --> 00:48:15,331 Halfvol. 439 00:48:17,868 --> 00:48:19,715 Kan ik iets doen, kerel? 440 00:48:19,755 --> 00:48:20,613 Ja, Sir. 441 00:48:20,652 --> 00:48:23,152 Als jij begint met het vuur, doe ik de rest. 442 00:48:23,153 --> 00:48:25,713 Dit is voor het water, Sir. 443 00:48:27,699 --> 00:48:29,279 Hier voor u, Sir. 444 00:48:29,343 --> 00:48:30,884 Een schop voor het zand. 445 00:48:30,924 --> 00:48:32,743 Zand? 446 00:48:32,772 --> 00:48:34,029 Sorry, Sir. 447 00:48:34,068 --> 00:48:38,068 Ik dacht dat alle Zuid-Afrikaanse troepen het zelfde doen als wij. 448 00:48:38,069 --> 00:48:40,407 Maak je geen zorgen, ik doe het wel. 449 00:48:40,447 --> 00:48:43,409 Pak jij het water en de benzine? 450 00:48:49,553 --> 00:48:52,337 Tijd om de Capt waker te maken. 451 00:48:55,907 --> 00:48:58,852 Hier pak aan, het is warm. 452 00:49:10,094 --> 00:49:14,196 Capt Anson. 453 00:49:23,468 --> 00:49:25,576 Wat is er gebeurd? Waarom zijn we gestopt 454 00:49:25,716 --> 00:49:30,021 Er is niets gebeurt. We hebben 21 mijl gereden. 455 00:49:33,522 --> 00:49:34,493 Dank je. 456 00:49:34,560 --> 00:49:38,981 Er staat een vreselijke wind, blaast het zand overal in. 457 00:49:39,021 --> 00:49:43,436 Ja dat doet het meestal. 458 00:49:50,512 --> 00:49:55,674 We wilden het niet vertellen tot je wat rust gehad had. 459 00:50:10,106 --> 00:50:12,307 Ik kan hier geen rapport over schrijven. 460 00:50:12,347 --> 00:50:14,868 Je kon er niets aan doen. 461 00:50:14,895 --> 00:50:16,309 Nee? 462 00:50:18,057 --> 00:50:19,966 Ik ben een dronkaard, je weet dat? 463 00:50:20,003 --> 00:50:23,374 Je probeerde weg te komen. 464 00:50:23,531 --> 00:50:26,285 Geen excuses. Dat wil ik niet. 465 00:50:28,335 --> 00:50:31,279 Ik zal je dit vertelen... 466 00:50:31,719 --> 00:50:34,960 de volgende drank die ik pak zal groot zij... 467 00:50:34,994 --> 00:50:37,169 ijskoud. 468 00:50:38,845 --> 00:50:41,772 Er is een kleine bar in Alex,... 469 00:50:41,812 --> 00:50:46,437 met een marmeren toonbank en hoge krukjes,... 470 00:50:46,438 --> 00:50:50,865 ze bedienen er het beste bier in het Midden-Oosten. 471 00:50:51,372 --> 00:50:55,842 Als we hier door komen, trakteer ik je er op een. 472 00:50:56,180 --> 00:50:58,626 Trakteer jullie allemaal op een. 473 00:51:09,983 --> 00:51:13,256 Ga wat eten. 474 00:51:44,844 --> 00:51:49,540 Het is zo donker, Tom. We kunnen beter aan de slag gaan. 475 00:51:49,617 --> 00:51:52,312 We bouwen een steenhoop daar als een marker. 476 00:51:52,322 --> 00:51:54,722 En begraven haar in de ochtend. 477 00:51:54,723 --> 00:51:57,124 Ik zal van der Poel vragen dat hij een graf graaft. 478 00:51:57,164 --> 00:51:58,792 Okay, Sir. 479 00:52:02,443 --> 00:52:08,038 Als het niet teveel moeite is, kun je die fles wegstopen en mee helpen. 480 00:52:28,303 --> 00:52:29,319 Hey. 481 00:52:29,359 --> 00:52:30,729 Hey hoe gaat het? 482 00:52:30,769 --> 00:52:33,189 Ach, man, wacht maar af. 483 00:52:33,235 --> 00:52:36,535 Ik vertel je. Ik ben een goede kok. 484 00:52:36,536 --> 00:52:38,581 Dat zullen we later wel zien. 485 00:52:42,064 --> 00:52:44,572 Heb ik je verteld dat ik ooit ingedeeld ben bij jou divisie? 486 00:52:44,604 --> 00:52:47,245 Wat jij? Wanneer? 487 00:52:47,400 --> 00:52:49,779 Laat me eens denken, vorig jaar september. 488 00:52:49,819 --> 00:52:53,421 Ik was er toen nog niet. Ik kwam pas een half jaar geleden. 489 00:52:53,461 --> 00:52:56,427 Ik denk dat een aantal van die kerels nog dezelfde zijn,... 490 00:52:56,467 --> 00:52:59,871 onder anderen, de oude Dan Pinnear. 491 00:52:59,911 --> 00:53:03,967 Jan Pinnaar hij is me er een. 492 00:53:04,061 --> 00:53:08,328 Hij is zo Afrikaans, dat je zijn Engels kon begrijpen. 493 00:53:08,340 --> 00:53:09,815 Het lukte wel. 494 00:53:10,652 --> 00:53:12,266 Dan was... er, 495 00:53:12,296 --> 00:53:16,752 De kolonel in bevoorrading... kolonel... eh... 496 00:53:16,772 --> 00:53:17,785 Kramer? 497 00:53:18,419 --> 00:53:19,986 Kramer? 498 00:53:20,643 --> 00:53:24,076 Nee, hij was van artillerie. 499 00:53:24,158 --> 00:53:27,470 Het was kolonel Maggs bij bevoorrading. 500 00:53:27,550 --> 00:53:30,209 Ja natuurlijk het was, Maggs. 501 00:53:32,544 --> 00:53:33,876 Ruikt goed. 502 00:53:34,106 --> 00:53:36,196 Met dank aan Mr.Grimes,... 503 00:53:36,275 --> 00:53:38,675 de grootste scharrelaar in het leger. 504 00:53:38,676 --> 00:53:40,597 Hij heeft alles voor het keuken fornuis... 505 00:53:40,689 --> 00:53:45,195 vijf uien, steak, nieren doe dat alles in een pan. 506 00:53:51,079 --> 00:53:53,529 Man, dat was lekker. 507 00:53:53,563 --> 00:53:55,611 Zullen we de wacht indelen. 508 00:53:55,615 --> 00:53:58,753 Laten eens zien, we zijn met ons drie�n. 509 00:53:58,793 --> 00:53:59,898 Vier. 510 00:54:00,638 --> 00:54:02,382 Okay. 511 00:54:03,694 --> 00:54:07,015 Jullie twee neem de eerste wacht tot 12:30 512 00:54:07,016 --> 00:54:09,816 en jij en ik tot morgen vroeg. 513 00:54:09,817 --> 00:54:11,576 Dat is dan vier uur voor ieder. 514 00:54:11,616 --> 00:54:17,117 We vertrekken om zes uur en zullen bij Piccadilly met zonsondergang zijn. 515 00:54:17,157 --> 00:54:19,194 Dan is het niet ver meer naar Sidi Barrani. 516 00:54:19,234 --> 00:54:21,321 Zullen we niet wachten tot de ochtend. 517 00:54:21,347 --> 00:54:23,047 Om te zien wie er in Sidi zitten? 518 00:54:23,048 --> 00:54:24,956 Je bedoelt Fritz? 519 00:54:24,972 --> 00:54:27,672 Verdomme, man, Barrani's is half weg naar Alex. 520 00:54:27,673 --> 00:54:31,523 Nou, het is jou party. 521 00:54:37,887 --> 00:54:39,837 Waar gaat hij heen? 522 00:54:41,116 --> 00:54:44,296 Jij, uh... vertel het haar, Tom. 523 00:54:44,336 --> 00:54:48,223 In de woestijn vraag je niet waar iemand heen gaat met een schep. 524 00:54:48,300 --> 00:54:51,231 Dat is voor beide kanten. 525 00:54:51,944 --> 00:54:55,346 Waarom neemt hij telkens die grote bepakking mee? 526 00:54:55,386 --> 00:54:57,846 Er is iets verdachts aan hem. 527 00:54:57,886 --> 00:54:59,955 Wanneer we vanmiddag stopten... 528 00:54:59,995 --> 00:55:04,095 Vroeg ik hem om een vuur te maken hij wist niet hoe het moest. 529 00:55:04,096 --> 00:55:06,263 Hij had zeker iemand die het voor hem deed. 530 00:55:06,303 --> 00:55:07,946 Hij moet het gezien hebben... 531 00:55:07,986 --> 00:55:12,660 Laten we gaan slapen. Doof het vuur, wil je? 532 00:55:16,417 --> 00:55:17,241 Goedenacht, Tom. 533 00:55:17,281 --> 00:55:18,955 Goedenacht. 534 00:55:33,093 --> 00:55:35,348 Denk niet dat ik gek ben. 535 00:55:35,390 --> 00:55:39,390 Ik kan er niet tegen om haar zo te zien. 536 00:55:40,991 --> 00:55:43,842 Ik kenden haar niet echt goed. 537 00:55:44,077 --> 00:55:48,489 Ze was eerder een dom ding, vreselijk flirtend,... 538 00:55:48,909 --> 00:55:51,584 niet eens een goede verpleegster. 539 00:55:52,871 --> 00:55:56,034 Ik voel me er slecht over. 540 00:55:56,095 --> 00:56:02,306 Jij voelt je hier slecht over? Hoe denk je dat ik me voel? 541 00:56:08,204 --> 00:56:10,881 Het is gebeurt, man, beschuldigen jezelf niet. 542 00:56:10,921 --> 00:56:14,931 Wanneer je oorlog voert, gebeuren deze dingen. 543 00:56:16,176 --> 00:56:18,684 Wat zit er in die bepakking? 544 00:56:19,672 --> 00:56:21,760 Gin. 545 00:56:21,800 --> 00:56:23,501 Wil je wat? 546 00:57:01,471 --> 00:57:04,304 Tijd om waker te worden, Tom. 547 00:57:12,270 --> 00:57:13,588 Capt van der Pole? 548 00:57:13,628 --> 00:57:16,349 Van der Poel! 549 00:57:28,812 --> 00:57:31,158 Wat is er? 550 00:57:40,865 --> 00:57:42,155 Verdomde waterpomp! 551 00:57:42,173 --> 00:57:43,272 Ik dacht al dat hij lekten,... 552 00:57:43,273 --> 00:57:44,573 dus ik heb er een blik onder gezet,... 553 00:57:44,574 --> 00:57:46,070 het zit al halfvol. 554 00:57:46,110 --> 00:57:47,012 Het is de waterpomp. 555 00:57:47,051 --> 00:57:49,050 En we hebben geen reserve. 556 00:57:49,051 --> 00:57:51,551 Als ik hem aandraai breekt hij misschien af. 557 00:57:51,552 --> 00:57:52,533 Wat gebeurt er dan? 558 00:57:52,573 --> 00:57:57,073 Geen waterpomp, geen motor, niets. 559 00:58:16,240 --> 00:58:17,870 Gesteenten. 560 00:58:17,920 --> 00:58:19,920 We moeten ergens anders proberen. 561 00:58:19,921 --> 00:58:21,215 Solide Gesteenten, Sir? 562 00:58:21,255 --> 00:58:24,461 Nee, het is een laag. En flink dik. 563 00:58:27,934 --> 00:58:31,400 Hier, geef mijn dat ding. 564 00:58:54,496 --> 00:58:59,587 Ik ga wel veder, de rest is gemakkelijk. 565 00:59:22,881 --> 00:59:27,343 Heb jij geen onuitwisbaar potlood bij je? 566 00:59:27,383 --> 00:59:28,401 Nee. 567 00:59:28,941 --> 00:59:31,319 Ik heb een pen, Sir. 568 00:59:31,359 --> 00:59:34,445 Ik heb een lippenstift? Hij moet waterproef zijn. 569 00:59:34,485 --> 00:59:36,612 Dat zal goed zijn. 570 01:01:20,105 --> 01:01:21,644 Vortreten! 571 01:01:23,572 --> 01:01:25,718 Nur einer vortreten! 572 01:01:26,225 --> 01:01:30,192 Hij wil maar een van ons. 573 01:01:34,353 --> 01:01:35,934 Vorwaerts, schnell! 574 01:01:36,811 --> 01:01:39,567 Schnell, komm schnell. 575 01:01:43,545 --> 01:01:48,459 Halt. Nehme die Waffen ab. 576 01:01:49,899 --> 01:01:54,288 We zullen er deze keer niet mee weg komen. 577 01:01:57,619 --> 01:01:58,954 Lass mal sehen! 578 01:02:10,342 --> 01:02:12,525 Ihr beide, mitkommen. 579 01:02:26,016 --> 01:02:27,103 Nehmt ihnen die Waffen weg! 580 01:02:27,143 --> 01:02:29,128 We moeten onze geweren afgeven. 581 01:02:29,130 --> 01:02:33,954 Ik zei je, dat ze vreemd doen over gewapende troepen op ambulances. 582 01:02:36,872 --> 01:02:38,188 Komm! 583 01:02:39,283 --> 01:02:42,778 Ik heb slecht nieuws Tobruk is gevallen. 584 01:02:42,818 --> 01:02:43,623 Dat geloof ik niet. 585 01:02:43,624 --> 01:02:45,435 Ik denk dat hij ons ook niet gelooft... 586 01:02:45,498 --> 01:02:47,898 het is aan hem wat er verder gebeurt. 587 01:02:47,899 --> 01:02:50,150 Hij kan zijn HQ niet bellen... 588 01:02:50,152 --> 01:02:52,752 ze hebben radio stilte. 589 01:02:53,953 --> 01:02:55,847 Schreiben Sie das auf. 590 01:02:55,848 --> 01:02:59,906 Gehen! Wir bringen keine Frauen auf das Schlachtfeld. 591 01:02:59,946 --> 01:03:01,451 Sie sollten das auch nicht. 592 01:03:01,491 --> 01:03:02,942 Hij zegt dat we kunnen gaan, 593 01:03:02,981 --> 01:03:06,981 Dat het Africa Korps geen vrouwen naar het slagveld brengt... 594 01:03:06,982 --> 01:03:10,589 en wij zouden dat ook niet. 595 01:03:15,335 --> 01:03:18,174 Hij zegt dat we naar het zuiden moeten gaan. 596 01:03:18,253 --> 01:03:20,270 Ze zitten al in Maddalena,... 597 01:03:20,309 --> 01:03:22,109 en zullen binnen enkele dagen in Mersa Matruh zijn. 598 01:03:22,110 --> 01:03:23,843 Ik geloof er geen snars van. 599 01:03:24,483 --> 01:03:28,891 Hij zij dat we gelijk moeten vertrekken. 600 01:03:30,090 --> 01:03:34,157 Laten we gaan. Waar wachten we nog op? 601 01:04:20,840 --> 01:04:22,769 Nou, je hebt ons weer gered. 602 01:04:22,809 --> 01:04:26,796 Ik weet ook niet hoe het gelukt is. Het was een bastaard. 603 01:04:26,836 --> 01:04:27,955 Maar nu Tobruk gevallen is,... 604 01:04:27,995 --> 01:04:29,895 hebben ze zeker meer te doen. 605 01:04:29,896 --> 01:04:31,891 Ik geloof niet dat Tobruk gevallen is. 606 01:04:32,166 --> 01:04:34,762 Het leek mij alsof jij hem vertelden wat hij moest doen. 607 01:04:34,802 --> 01:04:37,398 Dat is de enige manier om, om te gaan met deze Nazi�s. 608 01:04:37,402 --> 01:04:41,143 Schop ze in hun buik voordat ze jou schoppen. 609 01:04:42,014 --> 01:04:48,192 In het geval dat Fritz gelijk heeft, moeten we het Garawla spoor nemen. 610 01:04:48,258 --> 01:04:49,946 Dat zal drie dagen langer duren. 611 01:04:49,985 --> 01:04:51,885 Wat dacht je van de waterpomp? 612 01:04:51,886 --> 01:04:54,959 Hoe zit het met de watervoorraad? Ongeveer 14 liter. 613 01:04:54,960 --> 01:04:59,123 Maar de pomp gebruikt er 9 a 10. Dat laat niet veel voor ons over. 614 01:04:59,124 --> 01:05:00,941 Wat denk je van Bir Beyli's. 615 01:05:00,945 --> 01:05:02,844 Dat is maar 15 mijl ten zuiden vanaf hier. 616 01:05:02,845 --> 01:05:05,345 We zullen er genoeg water voor de pomp vinden. 617 01:05:05,346 --> 01:05:08,948 Daar heb ik niet aangedacht. Laten eens kijken op de kaart. 618 01:05:15,213 --> 01:05:19,352 Daar is het, Bir Beyli. 619 01:05:37,337 --> 01:05:40,227 We hebben het al eens uitgegraven. het kan nogmaals lukt. 620 01:05:40,267 --> 01:05:42,108 Hoe diep zit het water? 621 01:05:42,148 --> 01:05:44,865 Vijf, tien, misschien vijftien meter. 622 01:05:44,887 --> 01:05:47,931 We moeten graven om het uit te vinden. 623 01:05:48,463 --> 01:05:52,243 Begin in een hoek en kijk of het vochtig word. 624 01:05:57,075 --> 01:06:00,537 Hier, neem een mond vol. 625 01:06:00,568 --> 01:06:02,608 Spoel je mond en spuug het uit. 626 01:06:02,660 --> 01:06:06,341 Niet inslikken, het zal je dorstiger maken. 627 01:06:25,135 --> 01:06:28,815 Geen vocht maar zo zout als in de hel. 628 01:06:32,139 --> 01:06:35,917 We moeten kijken wat we kunnen doen. 629 01:06:36,694 --> 01:06:38,020 Kijk. 630 01:06:39,559 --> 01:06:43,159 We kunnen niet blijven graven, God weet hoe lang het zal duren. 631 01:06:43,160 --> 01:06:45,376 En misschien vinden we wel geen water. 632 01:06:45,417 --> 01:06:49,698 We moeten doen met wat we hebben. We hebben drie alternatieven. 633 01:06:49,699 --> 01:06:51,299 Kijk, wij zijn hier. 634 01:06:51,300 --> 01:06:55,296 Ten eerste, kunnen we rechtstreeks naar Mersa Matruh gaan. 635 01:06:55,337 --> 01:06:59,719 Maar als Fritz gelijk heeft, zullen de Duitser daar al zijn. 636 01:06:59,801 --> 01:07:04,017 Als tweede kunnen we de langere, maar veiliger kameel route nemen... 637 01:07:04,069 --> 01:07:06,369 rond om de Depressie... 638 01:07:06,370 --> 01:07:09,327 en dan afbuigen naar het Garawla spoor. 639 01:07:09,331 --> 01:07:13,443 Het is 270 mijl, ongeveer drie dagen,... 640 01:07:13,450 --> 01:07:15,350 maar we kunnen zonder water komen te zitten. 641 01:07:15,351 --> 01:07:17,894 Wat is het derde alternatief? 642 01:07:19,234 --> 01:07:24,100 De derde alternatief is rechtstreek naar de Qara oase. 643 01:07:24,131 --> 01:07:27,879 Daar is een waterdump de woestijn karavanen gebruiken hem. 644 01:07:27,919 --> 01:07:33,413 We vullen daar water en benzine bij en gaan dwars door de Depressie. 645 01:07:33,453 --> 01:07:35,624 De Depressie, Sir? 646 01:07:35,664 --> 01:07:39,309 Ik maak maar een suggestie! We hebben het al eerder gedaan. 647 01:07:39,310 --> 01:07:41,375 Ik weet het, Sir, Maar dat was trainen. 648 01:07:41,412 --> 01:07:43,643 Met lichten bepakking en vliegtuigen. 649 01:07:43,683 --> 01:07:47,667 Maar alleen en in deze rammelbak, dat lukt ons nooit. 650 01:07:47,707 --> 01:07:49,534 Herinner je die jeep, ging onder als een onderzee�r? 651 01:07:49,535 --> 01:07:52,227 Natuurlijk herinner ik me dat. 652 01:07:52,295 --> 01:07:53,820 Wat is de Depressie? 653 01:07:53,860 --> 01:07:55,896 Een zoutmoeras onder de zeespiegel. 654 01:07:55,936 --> 01:08:00,538 Ongeveer 200 mijl lang, heet, En Kathy zal de hele weg koken. 655 01:08:00,578 --> 01:08:06,235 Vloeibaar, met een droge korst net een beschimmelde pudding. 656 01:08:06,278 --> 01:08:09,331 Is er een weg, een soort... 657 01:08:09,508 --> 01:08:12,915 Maar Tom zegt, als we er door gaan, nou,... 658 01:08:12,955 --> 01:08:14,140 je beter kan lopen. 659 01:08:14,180 --> 01:08:17,357 Kathy weegt twee ton, vergeet dat niet. 660 01:08:17,388 --> 01:08:19,177 Nou en? 661 01:08:22,747 --> 01:08:24,945 Er zijn alternatieve. 662 01:08:25,558 --> 01:08:26,620 Wat gaat het worden? 663 01:08:26,660 --> 01:08:30,626 Ik ga voor de Garawla pad. Ik hou die pomp aan de gang. 664 01:08:30,693 --> 01:08:36,497 Ik ben het met hem eens. De Depressie is geen alternatief. 665 01:08:37,063 --> 01:08:40,653 Okay, het Garawla pad word het. 666 01:08:43,844 --> 01:08:45,735 Beenderen. 667 01:08:46,837 --> 01:08:49,868 Zonder water komen te zitten. 668 01:09:02,080 --> 01:09:05,030 Stoppen, Sir, een veer is stuk! 669 01:09:05,070 --> 01:09:07,076 Stop, man. 670 01:09:19,694 --> 01:09:22,341 Zorg ervoor dat ze stevig zijn. 671 01:09:22,362 --> 01:09:25,347 Het moeten al het gewicht dragen, dan haal ik de krik er onderuit. 672 01:09:25,387 --> 01:09:28,234 Waarom hebben we al die stenen nodig? 673 01:09:28,274 --> 01:09:29,938 Kan de krik het niet houden? 674 01:09:29,939 --> 01:09:31,939 We zouden twee krikken moeten hebben. 675 01:09:31,940 --> 01:09:33,140 We hebben er maar een. 676 01:09:33,168 --> 01:09:34,467 We zullen het zo moeten doen... 677 01:09:34,468 --> 01:09:37,768 om de nieuwe veer te plaatsen. 678 01:09:46,769 --> 01:09:52,350 Okay, aan de kant, Sir, ik laat hem zaken. 679 01:09:57,970 --> 01:09:59,616 Kijk uit hij zakt weg! 680 01:09:59,676 --> 01:10:03,449 Hou hem tegen! Heel even maar! 681 01:10:03,489 --> 01:10:05,789 Kom op, hou hem, Sir! 682 01:10:05,790 --> 01:10:07,319 Hou hem, Sir. 683 01:10:12,168 --> 01:10:14,098 Hou hem! 684 01:11:17,282 --> 01:11:20,218 Dat is de knapste inspanning die ik ooit gezien heb. 685 01:11:20,309 --> 01:11:24,384 Ja, hij moet zeker een ton op zijn rug gehad hebben. 686 01:11:24,424 --> 01:11:26,901 Haal even de water fles. 687 01:11:27,293 --> 01:11:32,571 Als hij het niet gehouden had was de achteras stuk geweest. 688 01:11:32,611 --> 01:11:35,881 Hadden we kunnen gaan lopen tot ons water op was. 689 01:11:35,921 --> 01:11:37,245 Hier. 690 01:11:44,596 --> 01:11:46,549 Laten we hem in de schaduw leggen. 691 01:11:46,635 --> 01:11:47,780 Ik haal een brancard. 692 01:11:47,781 --> 01:11:52,365 Nee, geen brancard trek me op ik ben okay. 693 01:11:52,453 --> 01:11:56,594 Rustig aan,... rustig. 694 01:12:02,540 --> 01:12:04,979 Zoek dekking vliegtuig! 695 01:12:09,242 --> 01:12:12,511 Het is okay, het is er een van ons. 696 01:12:29,770 --> 01:12:32,812 "Fritz gevorderd tot buiten Sidi Barrani. " 697 01:12:32,813 --> 01:12:35,941 "Onze troepen treken zich terug naar Alamein. " 698 01:12:35,981 --> 01:12:40,000 "Probeer niet, ga niet naar de kust ten westen van Darba. " 699 01:12:40,040 --> 01:12:44,608 Darba? Ik kan het niet geloven. Dat is slechts 100 mijl van Alex. 700 01:12:44,654 --> 01:12:47,338 Dat betekent dat Fritz al ver vooruit is. 701 01:12:47,378 --> 01:12:49,548 Wat doen we nu? 702 01:12:49,615 --> 01:12:53,769 Tenzij je niet gevangen wild worden, wat ik vanmorgen voorstelde... 703 01:12:53,809 --> 01:12:56,804 Zuid naar de Qara oasis en door de Depressie. 704 01:12:56,860 --> 01:13:00,460 Eventuele bezwaren? Goed, aangenomen. 705 01:13:02,225 --> 01:13:05,947 Morgen, als we wegzaken tot aan de assen,... 706 01:13:06,011 --> 01:13:11,095 Geen water meer, en we in 1.000 vierkante mijl met modder zitten,... 707 01:13:11,119 --> 01:13:13,912 kunnen jullie alle me vervloeken. 708 01:13:15,152 --> 01:13:19,007 Okay, Tom, laten we gaan we kunnen hier niet blijven. 709 01:13:19,103 --> 01:13:21,239 Wil je niet achterin gaan liggen? 710 01:13:21,279 --> 01:13:24,505 Nee, dank je. Ik voel me al wat beter,... 711 01:13:24,552 --> 01:13:26,552 maar ik zou wel wat drinken lussen. 712 01:13:26,553 --> 01:13:29,358 Huh! Een echte drank. 713 01:13:29,413 --> 01:13:31,636 Ik pak het wel. 714 01:13:51,934 --> 01:13:54,869 Nee! Ik doe het wel! 715 01:13:54,895 --> 01:13:57,152 Dank je wel. 716 01:13:57,207 --> 01:14:00,753 Wil je wat? Nee? 717 01:14:37,099 --> 01:14:38,910 Precies op tijd. 718 01:14:38,950 --> 01:14:42,041 Zeer regelmatige gewoonten. 719 01:14:42,081 --> 01:14:44,885 Vanmiddag, toen ik van der Poel pak pakten... 720 01:14:45,037 --> 01:14:48,031 was het zwaar, te zwaar voor twee flessen gin. 721 01:14:48,044 --> 01:14:52,402 Toe ik het wilde openen, mocht ik het niet. 722 01:14:52,442 --> 01:14:57,084 Jullie beide klagen al een tijd over van der Poel. 723 01:14:57,123 --> 01:14:58,323 Okay 724 01:14:58,724 --> 01:15:02,227 Nu is het de kans om er over te praten... en, Tom? 725 01:15:02,313 --> 01:15:03,937 Ik denk dat hij nep is,... 726 01:15:03,976 --> 01:15:06,076 hij wist niet hoe hij vuur moest maken,... 727 01:15:06,077 --> 01:15:09,240 als alle Zuid-Afrikaanse troepen vuur maken als wij. 728 01:15:09,331 --> 01:15:10,452 En, waarom... 729 01:15:11,591 --> 01:15:14,991 waarom gaat hij altijd naar de wc op de zelfde tijd? 730 01:15:14,992 --> 01:15:17,793 Misschien is hij goed opgevoed. 731 01:15:18,556 --> 01:15:19,607 Diana? 732 01:15:19,647 --> 01:15:20,988 Ik ben het eens met Tom. 733 01:15:21,034 --> 01:15:24,334 Ik mag de man niet, maar er is meer. 734 01:15:24,335 --> 01:15:27,150 Er is iets vreemdst aan hem. 735 01:15:28,943 --> 01:15:30,687 Waar ga jij heen? 736 01:15:30,727 --> 01:15:34,085 Een stukje wandelen, Sir. 737 01:17:30,967 --> 01:17:31,869 En? 738 01:17:31,909 --> 01:17:34,859 Ik denk dat ik wat gezien heb, heel even maar... 739 01:17:34,899 --> 01:17:37,512 maar het leek op een radio antenne. 740 01:17:37,552 --> 01:17:38,676 Weet je het zeker? 741 01:17:38,716 --> 01:17:45,587 Nee, ik ben niet zeker, maar, hij heeft zijn spade niet gebruikt. 742 01:17:45,627 --> 01:17:48,107 Misschien is hij van gedachten verandert. 743 01:17:48,205 --> 01:17:51,201 Misschien hebben jullie gelijk en hij is een spion. 744 01:17:51,241 --> 01:17:54,987 Wat kunnen we doen? Neerslaan en hier laten met zijn gin? 745 01:17:55,027 --> 01:17:59,568 Maar we moeten verkomen dat hij de Duitsers inlicht. 746 01:17:59,608 --> 01:18:01,145 Welke informatie moet hij verzenden? 747 01:18:01,185 --> 01:18:02,742 Waarom gebruiken hij hem elke avond? 748 01:18:02,782 --> 01:18:04,477 Om contact te houden met zijn hoofdkwartier. 749 01:18:04,517 --> 01:18:06,452 Hij moet ze snel kunnen informeren,... 750 01:18:06,491 --> 01:18:10,191 veronderstel dat hij een spion is en een radio bij heeft. 751 01:18:10,192 --> 01:18:11,859 Vergeet niet,... 752 01:18:11,950 --> 01:18:14,650 hij heeft ons al eens gered, misschien hebben we hem nog nodig. 753 01:18:14,651 --> 01:18:17,340 Laten we nog even aankijken. 754 01:18:17,980 --> 01:18:20,190 Zou je geen scheerbeurt, kunnen gebruiken, Tom? 755 01:18:20,230 --> 01:18:21,877 Ja, Sir. 756 01:18:42,398 --> 01:18:46,986 We rijden nog wat verder voor het donker is, ga jij achter in zitten. 757 01:18:47,026 --> 01:18:48,788 Okay. 758 01:19:17,173 --> 01:19:20,815 We zullen het uitvinden bij Qara denk er niet meer aan. 759 01:19:22,783 --> 01:19:25,897 Okay, Tom, ik doe het blik wel. 760 01:19:33,175 --> 01:19:36,388 We stoppen hier voor de nacht. 761 01:19:37,385 --> 01:19:40,019 Zullen er Britse troepen in Qara oasis zijn? 762 01:19:40,098 --> 01:19:42,520 We zullen daar pas morgen middag zijn. 763 01:19:42,560 --> 01:19:45,312 Tegen die tijd kunnen we er net zo goed Fritz vinden. 764 01:19:45,352 --> 01:19:51,252 Ja, met deze snelheid kan daar van alles aan de hand zijn. 765 01:20:00,973 --> 01:20:04,204 Daar is het, de Qara oasis. 766 01:20:04,244 --> 01:20:07,852 Nu kunnen we water en benzine halen, Tom. 767 01:20:24,382 --> 01:20:27,842 Het lijkt dat er niemand is, Sir. 768 01:20:27,928 --> 01:20:31,822 Ik zal wat rondkijken, Tom. Pas op de ambulance. 769 01:20:59,015 --> 01:21:01,747 Engels, okay. Engels. 770 01:21:05,483 --> 01:21:12,006 We komen van Tobruk en gaan naar Alexandria. We willen water, benzine. 771 01:21:14,722 --> 01:21:20,057 We willen water, benzine. Kijk, geld. Hoeveel geld wilt je? 772 01:21:21,808 --> 01:21:23,454 Deze klodder verstaat geen Engels. 773 01:21:23,494 --> 01:21:27,658 Sorry, maar ik moest het zeker weten. en deze klodde verstaat jou Arabische niet. 774 01:21:27,695 --> 01:21:28,855 Wie ben jij? 775 01:21:28,895 --> 01:21:31,950 Ik loop hier wat rond. Mag ik je papieren zien? 776 01:21:32,271 --> 01:21:35,178 Behoort u tot het garnizoen? Die zijn vanmorgen vertrokken. 777 01:21:35,179 --> 01:21:36,679 De Duitsers kommen er aan. 778 01:21:36,718 --> 01:21:39,818 Ik ben hier om suiker, in de benzine te doen! 779 01:21:39,819 --> 01:21:42,178 Maar geef ons eerst wat. 780 01:21:42,218 --> 01:21:44,072 Hoe willen jullie ontsnappen? 781 01:21:44,112 --> 01:21:47,616 De Duitsers zijn hier over 3 uur en ze zijn al langs de kust. 782 01:21:47,656 --> 01:21:48,900 Door De Depressie. 783 01:21:48,962 --> 01:21:50,880 In die rammelbak? Uh-huh. 784 01:21:50,920 --> 01:21:53,874 Ja dat is jullie enige kans! Wil je een lift? 785 01:21:53,875 --> 01:21:56,696 Helaas, maar ik heb een andere opdracht. 786 01:21:56,736 --> 01:21:58,230 Laten we kijken voor de benzine. 787 01:21:58,283 --> 01:21:59,544 Jammer maar het is te laat. 788 01:21:59,589 --> 01:22:03,889 Je zal niet ver komen in de Depressie vannacht. 789 01:22:24,090 --> 01:22:27,438 Dames en heren, de oude camel weg... 790 01:22:27,484 --> 01:22:32,363 die iedereen sinds Alexander de Grote heeft genomen naar Alex. 791 01:23:02,861 --> 01:23:06,560 Je moet stopen, Sir, hij kookt. 792 01:23:28,120 --> 01:23:30,277 Snel! 793 01:23:32,522 --> 01:23:35,178 Help me even, Sir. 794 01:23:50,144 --> 01:23:52,188 Kom op, geef wat meer. 795 01:23:52,273 --> 01:23:56,162 Water verdomme? Hij is een moedig man. 796 01:24:27,806 --> 01:24:31,090 Niet weer, man dit is al de zesde keer. 797 01:24:31,130 --> 01:24:34,218 Het is niet de radiator. De lichten begeven het. 798 01:24:34,259 --> 01:24:36,371 Je kan zeker nog wel een paar mijl doen? 799 01:24:36,411 --> 01:24:39,617 Sorry, ik riskeer het niet. Niet in het donker. 800 01:24:43,482 --> 01:24:45,251 Sorry, dat ik het verpest heb. 801 01:24:45,291 --> 01:24:46,500 Hier, Sir. Dank je, Tom. 802 01:24:46,501 --> 01:24:48,192 Voel je, je wat beter nu? 803 01:24:48,232 --> 01:24:54,535 Op een barstende hoofdpijn na en een droge mond, gaat het wel. 804 01:24:56,828 --> 01:24:58,486 Waren we maar wat verder gekomen... 805 01:24:58,531 --> 01:25:01,031 dit is het laagste deel van de hele afscheiding. 806 01:25:01,032 --> 01:25:02,727 Ziet er mooi stevig uit. 807 01:25:02,767 --> 01:25:06,565 Dat is het niet, we zitten boven een gestolde gelei. 808 01:25:06,629 --> 01:25:08,786 We moeten blij zijn dat we niet wegzakken vannacht. 809 01:25:08,826 --> 01:25:11,510 Ze staat op zand matten. 810 01:25:11,650 --> 01:25:17,235 Luister, niemand zet een voet buiten het spoor, verstaan? 811 01:25:18,475 --> 01:25:19,740 Okay. 812 01:25:36,281 --> 01:25:37,850 Doof het vuur, Tom. 813 01:25:37,876 --> 01:25:39,155 Wat ga je doen? 814 01:25:39,195 --> 01:25:43,457 Als hij een spion is, zal hij doorgeven over de oase. 815 01:25:43,551 --> 01:25:48,444 We zullen proberen hem op heterdaad te pakken. 816 01:25:57,913 --> 01:26:01,079 Hij kan niet ver weg zijn. We doen de lampen aan. 817 01:26:01,119 --> 01:26:05,780 Ga in de auto, wanneer ik het signaal geef schakelen in. 818 01:26:10,526 --> 01:26:12,874 Nu. 819 01:26:18,813 --> 01:26:23,071 Naar links, Tom. Doe de lichten uit. 820 01:26:36,273 --> 01:26:37,612 Doe aan. 821 01:26:40,264 --> 01:26:42,074 Naar rechts. 822 01:26:43,358 --> 01:26:45,011 Terug uit, Tom. 823 01:26:51,241 --> 01:26:53,483 Scherp rechts. 824 01:26:56,068 --> 01:26:58,007 Nu hard links. 825 01:27:06,159 --> 01:27:07,485 Nu vooruit. 826 01:27:08,471 --> 01:27:11,544 Stop, scherp rechts. 827 01:27:12,248 --> 01:27:14,547 Nu scherp links. 828 01:27:17,960 --> 01:27:18,779 Stop. 829 01:27:18,780 --> 01:27:20,726 Scherp rechts. 830 01:27:27,865 --> 01:27:30,011 Nu vooruit. 831 01:27:48,588 --> 01:27:50,639 Ik zit vast! 832 01:27:52,149 --> 01:27:55,711 Tom, hij zit vast, vlug de zand matten. 833 01:28:01,695 --> 01:28:03,994 Een andere mat snel. 834 01:28:07,600 --> 01:28:10,105 Pak de sleepkabel. 835 01:28:58,081 --> 01:29:01,774 Geef me iets anders een shirt, of wat dan ook. 836 01:29:01,814 --> 01:29:03,873 Hou vol, hou vol. 837 01:29:04,533 --> 01:29:06,260 Gooi het naar me, man. 838 01:29:06,401 --> 01:29:11,085 Gooi het, snel Ik word onder gezogen. 839 01:29:11,152 --> 01:29:13,286 Pak het. 840 01:29:13,982 --> 01:29:16,053 Trek. 841 01:29:16,642 --> 01:29:19,280 Hou vol. 842 01:29:19,352 --> 01:29:21,477 Trek! 843 01:29:32,460 --> 01:29:34,429 Schiet op! 844 01:29:46,868 --> 01:29:49,080 Haal de ambulance. 845 01:29:49,140 --> 01:29:53,136 Ik ga onder. Ik kan niet stoppen. 846 01:29:57,060 --> 01:29:59,004 In Godsnaam vlug... 847 01:29:59,447 --> 01:30:00,904 Diana? 848 01:30:03,711 --> 01:30:04,766 Stap in! 849 01:30:05,306 --> 01:30:06,798 Ik kan niet rijden. 850 01:30:06,855 --> 01:30:11,168 Als ik een signaal geef, laat de koppeling rustig opkomen. 851 01:30:53,289 --> 01:30:56,078 Ga naar de andere kant. 852 01:31:23,229 --> 01:31:25,774 Ver genoeg. 853 01:31:26,275 --> 01:31:31,945 Pak water, gin. Het zit in zijn bepakking. 854 01:31:46,828 --> 01:31:48,884 Geef hem te drinken. 855 01:31:59,257 --> 01:32:02,154 Hij is bewusteloos, maar het komt wel goed. 856 01:32:03,194 --> 01:32:07,828 Zag je wat er in zijn bepakking zat? Hij is een Nazi. 857 01:32:08,989 --> 01:32:14,184 Diana, ga naar de ambulance. We breng hem, jij maakt hem schoon. 858 01:32:14,216 --> 01:32:17,660 Gebruik benzine, we kunnen geen water missen. 859 01:32:42,655 --> 01:32:43,616 Hoe gaat het? 860 01:32:43,656 --> 01:32:47,553 Uitgeput. Ik heb hem een kalmerend middel gegeven. 861 01:32:48,560 --> 01:32:50,508 Dit heeft de weg niet goed gedaan. 862 01:32:50,533 --> 01:32:53,388 Laten we zo snel verder gaan. 863 01:33:23,636 --> 01:33:28,438 We zullen moeten stopen, of ze loopt weer warm. 864 01:33:38,354 --> 01:33:43,134 Tom, kunnen we niet verder? Ze moet nu wel afgekoeld zijn. 865 01:33:43,145 --> 01:33:46,144 We moeten nog wat wachten, Sir. 866 01:33:57,066 --> 01:34:01,606 Ik... ik wil iets zeggen over laatste nacht. 867 01:34:02,246 --> 01:34:04,364 Ik wil mijn excuses aanbieden. 868 01:34:04,536 --> 01:34:08,095 Ik had moeten doen wat je zij, op de weg blijven. 869 01:34:08,108 --> 01:34:12,740 Ach laat maar. Ik ben bang dat je shirt weg is. 870 01:34:15,828 --> 01:34:17,785 En je bepakking. 871 01:34:22,244 --> 01:34:23,567 Waarom heb je het gedaan? 872 01:34:23,611 --> 01:34:24,992 Wat gedaan? 873 01:34:25,732 --> 01:34:28,404 De koplampen aangezet. 874 01:34:28,602 --> 01:34:31,885 We hoorde een geluid, we dacht dat je erin gestapt was. 875 01:34:31,919 --> 01:34:34,857 We zaten er niet ver naast? 876 01:34:34,995 --> 01:34:35,918 Nee,... 877 01:34:36,236 --> 01:34:38,577 nee, dat was je niet. 878 01:34:38,582 --> 01:34:39,869 Dank je. 879 01:34:40,668 --> 01:34:43,323 Jij kunt dit verhaal voor weken vertelen? 880 01:34:43,363 --> 01:34:44,687 Zeker weten, Sir. 881 01:34:44,691 --> 01:34:48,379 Ik ga haar in orde maken. 882 01:34:49,680 --> 01:34:52,327 Hoe ver nog dat we hier uit zijn? 883 01:34:52,367 --> 01:34:54,356 Ongeveer nog 80 mijl. Vanavond nog? 884 01:34:54,357 --> 01:34:57,093 Nee, maar we hebben het ergste gehad. 885 01:34:57,133 --> 01:35:00,130 Laten we gaan? 886 01:35:16,513 --> 01:35:19,093 Wat ga je doen met hem? 887 01:35:19,176 --> 01:35:23,684 Nu niets. Hij denkt dat hij veilig is. 888 01:35:24,103 --> 01:35:29,125 We laten hem dat denken, voorlopig. 889 01:35:52,778 --> 01:35:54,624 Man, wat een hitte. 890 01:35:55,324 --> 01:35:56,974 Ja. 891 01:35:59,415 --> 01:36:03,093 Het lijkt dat Tom er geen last van heeft? 892 01:36:04,273 --> 01:36:05,821 Nou,... 893 01:36:05,952 --> 01:36:08,073 om deze tijd morgen... 894 01:36:09,048 --> 01:36:12,320 is onze klein partijtje voorbij. 895 01:36:29,492 --> 01:36:33,056 Wat is het eerste wat je doet als we in Alex zijn? 896 01:36:33,094 --> 01:36:36,943 Ik zei je toch, dat bier. 897 01:36:37,839 --> 01:36:41,527 Zo koud dat de dauw op de het glas zit. 898 01:36:41,528 --> 01:36:43,265 En dan? 899 01:36:44,363 --> 01:36:49,985 Dan trek ik zes maal door om het stromend water te horen. 900 01:36:53,704 --> 01:36:56,820 Is er iemand die op u wacht? 901 01:36:57,175 --> 01:36:59,239 Nou, het is... 902 01:36:59,942 --> 01:37:02,362 het is een beetje ingewikkeld. 903 01:37:02,402 --> 01:37:04,087 Vertel het me. 904 01:37:04,972 --> 01:37:09,073 Paul Crosbie, iemand uit mijn eenheid,... 905 01:37:09,113 --> 01:37:11,723 we zijn altijd samen,... 906 01:37:12,084 --> 01:37:14,501 en de laatste maal in Alex... 907 01:37:15,149 --> 01:37:18,080 hebben we iemand ontmoet. 908 01:37:18,119 --> 01:37:20,054 Wat is haar naam? 909 01:37:20,797 --> 01:37:22,668 Ariadne. 910 01:37:23,808 --> 01:37:26,744 En jullie zijn allebei verliefd op haar? 911 01:37:26,801 --> 01:37:29,617 Daar lijkt het wel op. 912 01:37:29,629 --> 01:37:31,141 Waar is hij nu? 913 01:37:31,175 --> 01:37:35,394 Paul? In de ellende. 914 01:37:36,518 --> 01:37:39,013 Een van ons moest achterblijven in Tobruk. 915 01:37:39,026 --> 01:37:44,496 Ik had geen keus hij denkt dat ik hem erin geluisd heb. 916 01:37:44,499 --> 01:37:48,432 Nu denk jij dat je er een voordeel aan hebt? 917 01:37:48,441 --> 01:37:52,036 Wat denk jij? 918 01:37:53,695 --> 01:37:57,389 Ik denk dat je de vrouwen niet begrijpen. 919 01:37:59,868 --> 01:38:01,764 Dat weet ik. 920 01:38:02,133 --> 01:38:04,447 Ze weet wat ze wil. 921 01:38:04,508 --> 01:38:09,347 Als het Paul is, kun je daar niets aan doen. 922 01:38:09,348 --> 01:38:15,082 Als jij het bent, zou je het al moeten weten. 923 01:38:16,816 --> 01:38:25,570 Als een rechters uitspraak Geluid, logisch, koud als hel... 924 01:38:25,600 --> 01:38:28,219 en waarschijnlijk gelijk. 925 01:38:30,570 --> 01:38:32,696 Weet jij altijd wat je wil? 926 01:38:32,736 --> 01:38:34,617 Altijd. 927 01:38:59,514 --> 01:39:01,474 We zijn zo boven. 928 01:39:01,491 --> 01:39:03,862 De weg ligt daar achter. 929 01:39:23,870 --> 01:39:25,541 Wat is er? 930 01:39:25,581 --> 01:39:29,398 De heling, de wind heeft er zand over geblazen. 931 01:39:29,438 --> 01:39:31,036 Word moeilijk om haar boven te krijgen. 932 01:39:31,037 --> 01:39:33,901 Als we niet boven komen, zitten we hier vast. 933 01:39:33,941 --> 01:39:36,732 Is er geen andere weg? Nee. 934 01:39:36,733 --> 01:39:39,213 Laten we het proberen, jij rijd Tom. 935 01:39:39,253 --> 01:39:42,062 Wacht op mijn signaal. kom op jullie twee. 936 01:39:53,851 --> 01:39:55,122 Okay,... 937 01:39:55,231 --> 01:39:59,215 Het moet gaan tot hier. We duwen haar als het nodig is. 938 01:39:59,353 --> 01:40:03,515 Ze heeft geen schijn van kans. Ze zal wegzinken. 939 01:40:03,555 --> 01:40:07,812 Niet als we doen wat ik zeg. TOM? TOM? 940 01:40:16,338 --> 01:40:20,969 Wat heb ik gezegd? Als een dosering van zouten. 941 01:40:39,618 --> 01:40:41,007 Hou haar tegen! 942 01:40:43,713 --> 01:40:45,514 Wat verwachten je, op deze helling! 943 01:40:45,554 --> 01:40:50,034 Het is gekken werk we komen nooit boven. 944 01:41:02,941 --> 01:41:05,517 We zetten haar op de matten. 945 01:41:05,557 --> 01:41:07,257 Graven maar. Jij hebt de schop. 946 01:41:07,280 --> 01:41:09,935 We hebben er maar een. Gebruik je handen. 947 01:41:14,319 --> 01:41:15,715 Weet je wat er gaat gebeuren? 948 01:41:15,755 --> 01:41:19,834 We zullen blijven steken en niet meer op of neer kunnen. 949 01:41:19,855 --> 01:41:22,533 Ga weg, weg. 950 01:41:32,227 --> 01:41:37,070 Sta daar niet als een standbeeld, ga naar achter en duw! 951 01:41:37,071 --> 01:41:41,533 En jij, stopt met denken aan je liefdesleven, en help. 952 01:41:41,534 --> 01:41:43,323 Aan de slag, Tom! 953 01:41:43,363 --> 01:41:45,225 Kom op! 954 01:41:48,179 --> 01:41:52,391 Duwen, niet leun tegen het verrekte ding. 955 01:41:54,354 --> 01:41:57,687 Vergeet je make-up. Sta op, duwen! 956 01:42:07,245 --> 01:42:08,646 Het gaat niet, Sir. 957 01:42:08,686 --> 01:42:13,112 Wat niet gaan? Jij hebt mooi praten, jij rijden de hele tijd. 958 01:42:13,152 --> 01:42:17,191 Jij zei dat ik moest rijden. Het is de motor, hij kookt 959 01:42:17,236 --> 01:42:21,902 Hij is warm. En zo komen we niet in Alex. 960 01:42:22,972 --> 01:42:25,072 Dus jullie willen allemaal lopen? 961 01:42:25,112 --> 01:42:27,567 Okay, hier is het kompas. 962 01:42:27,607 --> 01:42:28,908 Neem voedsel en water,... 963 01:42:29,002 --> 01:42:33,565 houdt twee dagen 30 graden aan en veel geluk. 964 01:42:33,605 --> 01:42:37,192 Wat denk je wel? Ik heb genoeg aangehoord. 965 01:42:37,232 --> 01:42:39,408 Je hebt nog niet de helft gehoord. 966 01:42:39,409 --> 01:42:43,608 Hou op. Rustig aan, heren. 967 01:42:54,428 --> 01:42:58,923 Ik breng Katy naar Alex, begrepen? Het zal lukken. 968 01:42:58,951 --> 01:43:01,901 Het is een persoonlijke zaak. 969 01:43:14,637 --> 01:43:16,472 Laat hem maar. 970 01:43:17,663 --> 01:43:21,401 Er is een weg dat we haar boven krijgen. 971 01:43:21,441 --> 01:43:24,331 Draaien aan de startgreep en de bougies eruit,... 972 01:43:24,432 --> 01:43:26,321 in zijn achteruit, laagste versnelling. 973 01:43:26,362 --> 01:43:29,104 Het duurt lang maar het kan werken 974 01:43:29,144 --> 01:43:33,746 Achteruit, dan moeten we ze omdraaien, ze zal omslaan. 975 01:43:33,786 --> 01:43:37,759 Niet als we ons gewicht gebruiken Ik zal het laten zien. 976 01:43:50,253 --> 01:43:52,883 Onder links. Breng haar daar naar links. 977 01:43:52,907 --> 01:43:55,450 Deze keer lukt het. Kom op, rondom met haar. 978 01:43:55,451 --> 01:44:00,335 Goed zo vooruit. Hard rond, alles eruit, kom op hard rond. 979 01:44:00,442 --> 01:44:03,004 Trek op. Trek op, man. 980 01:44:25,476 --> 01:44:27,344 Ik heb geen idee wat ze doen. 981 01:44:27,520 --> 01:44:33,459 Ze probeerde het me uitleggen maar ik ben slecht in dat soort dingen. 982 01:44:33,499 --> 01:44:36,851 Als de bougies er uit zijn is er geen weerstand. 983 01:44:36,852 --> 01:44:39,808 Als je in een lage versnelling met de startgreep draait,... 984 01:44:39,848 --> 01:44:42,651 draaien de wielen langzaam rond. 985 01:44:42,691 --> 01:44:48,253 Omdat de beweging geleidelijk is, wordt het zand niet verstoord. 986 01:44:48,341 --> 01:44:50,605 Dat is de theorie. 987 01:44:57,889 --> 01:44:59,835 Kom mee helpen. 988 01:45:02,896 --> 01:45:07,270 Okay, Ik ga kijken naar een wonder. 989 01:45:07,771 --> 01:45:10,193 Laten we eens proberen. 990 01:45:12,545 --> 01:45:14,898 Rem eraf? Okay. 991 01:45:16,871 --> 01:45:18,350 Een beweging? Nee. 992 01:45:18,421 --> 01:45:20,227 Niets? 993 01:45:28,178 --> 01:45:29,231 Het werkt! 994 01:45:29,558 --> 01:45:31,793 Tom! Het werkt! 995 01:45:32,070 --> 01:45:33,252 Het werkt! 996 01:45:33,884 --> 01:45:34,784 Okay 997 01:45:34,785 --> 01:45:40,595 500 omwentelingen ieder totdat we boven zijn. Okay, hier gaan we! 998 01:47:39,275 --> 01:47:41,916 Nog enkele meter, Sir. 999 01:47:42,003 --> 01:47:45,974 Houd dit even vast. Dan pak ik mijn shirt. 1000 01:47:47,291 --> 01:47:50,128 Kom op we zijn er! 1001 01:48:08,859 --> 01:48:09,679 Ze is weg! 1002 01:48:09,719 --> 01:48:12,983 Stop hem! 1003 01:48:19,061 --> 01:48:20,593 Goede God. 1004 01:49:57,712 --> 01:50:01,741 Mijn schuld, ik had haar op de rem moeten zetten. 1005 01:50:01,882 --> 01:50:04,899 Dat is jou volgende opdracht. 1006 01:50:06,673 --> 01:50:10,589 Laten we wat gaan oefenen, okay? 1007 01:50:15,307 --> 01:50:17,319 Kom maar. Het is vrij simpel. 1008 01:50:17,351 --> 01:50:21,954 Wanneer we zeggen "remmen" trap zo hard op de remmen als je kunt. 1009 01:50:21,971 --> 01:50:25,971 Okay? Goed. 1010 01:50:38,672 --> 01:50:42,225 Okay, remmen los! 1011 01:51:22,568 --> 01:51:26,461 We zijn er. We hebben het gehaald. 1012 01:51:27,474 --> 01:51:29,091 Zie je dat helder stukje? 1013 01:51:29,654 --> 01:51:31,868 Dat is de zeespiegeling. 1014 01:51:33,828 --> 01:51:37,784 Okay, van der Poel aan jou de eer voor het laatste stukje. 1015 01:51:37,802 --> 01:51:41,402 Schiet op, de bar gaat om 6 uur open. 1016 01:52:26,703 --> 01:52:30,485 Wil je dat hij voor een vuurpeloton komt? 1017 01:52:35,470 --> 01:52:37,648 Nee, dat wil ik niet. 1018 01:52:39,509 --> 01:52:42,343 Maar, hij is een spion. 1019 01:52:52,336 --> 01:52:54,583 Is uw officier hier? Ja in de tent. 1020 01:52:54,584 --> 01:52:57,942 Identiteitskaart, Diana. Papieren, Tom. Okay, Sir. 1021 01:52:58,722 --> 01:53:01,409 Spring achter in en houdt hem gezelschap? 1022 01:53:01,449 --> 01:53:04,407 Tom, moeten het blik niet onder de radiator? 1023 01:53:04,447 --> 01:53:10,968 Dat blik! Nooit meer. Je weet hoe ik me voel over dat blik! 1024 01:53:29,459 --> 01:53:30,870 Capt Johnson. Zuster Murdoch. 1025 01:53:30,911 --> 01:53:32,617 Een zeer goede prestatie, zuster. 1026 01:53:32,657 --> 01:53:35,899 Willen jullie je niet opfrissen. Dank je, maar we moeten gaan. 1027 01:53:35,900 --> 01:53:38,541 Een drankje? Nee, we hebben al een afspraak. 1028 01:53:38,621 --> 01:53:41,198 Ik hoop dat het shirt je Zuid-Afrikaanse vriend past. 1029 01:53:41,238 --> 01:53:43,855 Dank je, je krijgt het terug. 1030 01:53:54,440 --> 01:53:57,852 Cadeautje van de MP voor Capt van der Poel. 1031 01:53:57,853 --> 01:54:01,704 Haal de incisies eraf voordat je het aan hem geeft. 1032 01:54:02,644 --> 01:54:04,686 Ik neem aan dat je weet wat je doet? 1033 01:54:04,726 --> 01:54:07,396 Deze keer, wel. 1034 01:54:07,436 --> 01:54:09,334 En over ons? 1035 01:54:11,139 --> 01:54:15,213 Beiden gaan terug naar onze eenheden, zoals ik je zei. 1036 01:54:15,214 --> 01:54:18,128 Ik zou graag met je mee gaan. 1037 01:54:21,216 --> 01:54:22,997 Te veel gevraagd. 1038 01:54:22,998 --> 01:54:25,822 Ga je terug naar Alex? 1039 01:54:25,862 --> 01:54:29,543 Nee, word toch niets. 1040 01:54:31,199 --> 01:54:33,822 Ik zou willen van wel,... 1041 01:54:34,923 --> 01:54:37,146 maar het is niet. 1042 01:54:37,433 --> 01:54:40,029 Ik zou je alleen ongelukkig maken. 1043 01:54:48,212 --> 01:54:49,772 Zie je? 1044 01:54:51,312 --> 01:54:53,665 Het is nu al begonnen! 1045 01:54:53,666 --> 01:54:57,314 Je zei dat je vrouwen niet begrijpen. 1046 01:54:57,381 --> 01:55:00,491 Maar mijn begrijp zeker niet. 1047 01:55:02,768 --> 01:55:04,163 Als je dat wel deed,... 1048 01:55:04,214 --> 01:55:08,414 zou jij je realiseert dat ik niet zo gemakkelijk opgeef. 1049 01:55:10,515 --> 01:55:16,811 Breng het shirt maar naar de Kapitein. 1050 01:55:23,423 --> 01:55:25,037 Wat is dat? 1051 01:55:25,077 --> 01:55:26,680 De andere veer is stuk. 1052 01:55:26,681 --> 01:55:27,626 Zal ik stopen? 1053 01:55:27,766 --> 01:55:32,955 Ze heeft 600 mijl gereden de laatste vier lukken ook wel. 1054 01:55:53,028 --> 01:55:55,730 Jij goede oude koe! 1055 01:56:13,095 --> 01:56:14,843 Zet ze klaar, Joe. 1056 01:56:15,244 --> 01:56:16,523 Wat klaar zetten? 1057 01:56:16,864 --> 01:56:20,267 Vier ijskoude pinten. 1058 01:56:32,834 --> 01:56:36,334 Capt Anson. Waar ben jij geweest? 1059 01:56:36,435 --> 01:56:39,045 Overal. Kom op, Joe, breng het bier? 1060 01:56:39,046 --> 01:56:41,846 Ja, Sir. direct, Sir. 1061 01:56:49,545 --> 01:56:51,545 Je hield je belofte. 1062 01:56:53,974 --> 01:56:57,646 Laten we hopen dat het bier is wat ik zei? 1063 01:57:41,715 --> 01:57:44,515 Het was het wachten waard. 1064 01:57:45,080 --> 01:57:47,680 Drink op jullie verdienen het. Nog vier, Joe. 1065 01:57:47,681 --> 01:57:49,681 Proost, kerel! 1066 01:57:50,844 --> 01:57:52,644 Veel succes! 1067 01:58:14,646 --> 01:58:17,146 Ga zitten, hier. Glazen snel. 1068 01:58:17,147 --> 01:58:19,147 Schiet op zitten. Zitten. 1069 01:58:19,837 --> 01:58:22,337 Kom op man, drink op. Je loopt achter. 1070 01:58:22,338 --> 01:58:23,738 Sigaret? 1071 01:58:24,126 --> 01:58:27,026 Capt Anson. Je bent vroeg. 1072 01:58:27,418 --> 01:58:28,818 Misschien. 1073 01:58:28,900 --> 01:58:33,000 Maar het is verboden om te verbroederen met de vijand. 1074 01:58:42,701 --> 01:58:47,701 Vers van de boot. Denkt alles te weten. 1075 01:58:48,899 --> 01:58:54,299 Gehoorzaam u orders, luitenant en wacht buiten tot de afgesproken tijd. 1076 01:59:11,010 --> 01:59:15,330 Ik heb gebeld bij de controlepost. We hebben maar enkele minuten. 1077 01:59:15,331 --> 01:59:17,831 Wat is je echte naam? 1078 01:59:18,432 --> 01:59:21,532 Ik heb security vertelde dat je een Duitse officier bent. 1079 01:59:21,533 --> 01:59:22,832 Dat je verdwaald was bij Tobruk. 1080 01:59:22,833 --> 01:59:25,133 We pakte je op en je gaf ons je erewoord. 1081 01:59:25,134 --> 01:59:28,934 Maar het klop niet als we je echte naam niet kenen. 1082 01:59:29,918 --> 01:59:32,618 Probeer nu niet te bluffen. Wij wisten het al een tijdje. 1083 01:59:32,619 --> 01:59:35,319 We vermoeden het de eerste keer al. 1084 01:59:35,320 --> 01:59:38,441 Eerste keer was een wonder, maar twee keer klopt niet. 1085 01:59:38,442 --> 01:59:40,142 En dan die bepakking van jou. 1086 01:59:40,143 --> 01:59:43,143 We wisten van de radio. 1087 01:59:43,144 --> 01:59:46,744 Kom op man. Wat is je echte naam? 1088 01:59:46,914 --> 01:59:49,797 Verdomme, man, dit is je laatste kans? 1089 01:59:49,798 --> 01:59:52,898 Waarom denk je dat ik al je spullen heb laten verdwijnen? 1090 01:59:52,972 --> 01:59:55,172 Blijf bij mijn verhaal! 1091 01:59:59,273 --> 02:00:01,799 Je kent het alternatief? 1092 02:00:02,438 --> 02:00:05,571 Wil je voor het vuurpeloton komen? 1093 02:00:07,439 --> 02:00:09,339 Otto Lutz. 1094 02:00:11,161 --> 02:00:17,161 Hauptmann engineer. 21st Panzer Group. 1095 02:00:22,414 --> 02:00:27,217 Nou, op jou, Otto. 1096 02:00:27,218 --> 02:00:32,215 We weten goed dat we hier niet zouden zijn zonder jou. 1097 02:00:41,426 --> 02:00:44,026 Het is 6:30, Capt Anson. 1098 02:00:52,494 --> 02:00:56,693 OK. Maar wil je niet eentje met ons drinken? 1099 02:00:56,694 --> 02:00:58,694 Nee, dank je. 1100 02:01:01,119 --> 02:01:03,519 Onthef je me van mijn erewoord, Herr Capitan? 1101 02:01:03,520 --> 02:01:04,720 Ja zeker. 1102 02:01:05,020 --> 02:01:06,320 Nu, kijk. 1103 02:01:06,518 --> 02:01:11,118 Ik verzeker je, dat Hauptmann Lutz zich voorbeeldige heeft gedragen. 1104 02:01:11,119 --> 02:01:14,619 Dus er zijn geen behoefte aan boeien. 1105 02:01:16,625 --> 02:01:19,825 Wil je me een hand geven? 1106 02:01:49,670 --> 02:01:51,255 Otto. 1107 02:01:52,454 --> 02:01:54,254 Jij, um. 1108 02:01:55,938 --> 02:01:58,338 heb je bier nog niet op. 1109 02:02:31,439 --> 02:02:35,839 Het was een hele ervaring. 1110 02:02:37,154 --> 02:02:41,654 Met zijn allen tegen de woestijn. Een grotere vijand. 1111 02:02:43,655 --> 02:02:47,055 Ik heb veel geleerd over jullie Engelsen. 1112 02:02:47,781 --> 02:02:50,481 Zo anders dan wat mij verteld is. 1113 02:02:50,907 --> 02:02:52,982 Auf Weidersehen. 1114 02:02:53,305 --> 02:03:53,675 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 81010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.