Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,891 --> 00:00:12,660
Está bien, chicos. Gracias.
Tengan un buen programa, todos.
2
00:00:12,728 --> 00:00:15,897
Nos convertimos como una familia,
Porque a lo largo de los años nos desarrollamos.
3
00:00:15,964 --> 00:00:19,233
Hubo mucho amor aquí.
Mucho amor.
4
00:00:19,300 --> 00:00:21,072
No lo sé. Este es de algún modo un
lugar donde he crecido
5
00:00:21,102 --> 00:00:22,537
durante los últimos ocho años.
6
00:00:24,006 --> 00:00:28,209
Miro esto como mi casa
lejos de casa.
7
00:00:28,276 --> 00:00:31,378
Esa es exactamente la manera
como lo recuerdo.
8
00:00:31,446 --> 00:00:34,415
Muy bien, este va a ser
un gran programa.
9
00:00:41,323 --> 00:00:44,725
Aquí es donde algunas de las cosas divertidas
suceden y que nunca has visto.
10
00:00:46,127 --> 00:00:47,928
Entre los bastidores.
11
00:00:49,364 --> 00:00:50,398
Entre las tomas.
12
00:00:52,268 --> 00:00:53,334
Sin cortar.
13
00:00:53,402 --> 00:00:55,102
Oh, sé que eres...
14
00:00:57,606 --> 00:00:58,640
Sin censura.
15
00:01:01,010 --> 00:01:02,744
Pero esperen. Hay más.
16
00:01:02,811 --> 00:01:06,914
Tendrás un asiento de primera fila
para los finales más emocionales.
17
00:01:07,016 --> 00:01:11,085
Y, por último, pero no menos importante,
la cara de Wilson revelada.
18
00:01:11,153 --> 00:01:12,720
Todo esto y más
19
00:01:12,787 --> 00:01:15,690
viene en Home Improvement:
Acceso Tras Bastidores.
20
00:01:17,000 --> 00:01:23,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.SubtitleDB.org hoy
21
00:01:24,599 --> 00:01:27,802
Para que un programa como este tenga éxito,
todo el mundo tiene que tener un...
22
00:01:27,870 --> 00:01:29,136
Un papel, como en la cubierta.
23
00:01:29,204 --> 00:01:32,139
Yo era el hombre
que mantenía el barco en curso,
24
00:01:32,207 --> 00:01:35,777
directo y firme, siempre
en dirección al sol.
25
00:01:35,844 --> 00:01:37,344
¡Vamos de fiesta!
26
00:01:40,315 --> 00:01:43,751
¡Cariño! Papi está esperando.
27
00:01:52,794 --> 00:01:55,029
Sí bebé.
¿Quién es tu papá, eh?
28
00:01:58,734 --> 00:02:00,034
Ven aquí abajo.
Trae el gato.
29
00:02:00,101 --> 00:02:02,136
Lo pinchamos,
y lo ponemos en el microondas.
30
00:02:08,944 --> 00:02:12,480
Bueno, tienes que poner unos agujeros en
eso, de lo contrario explotará.
31
00:02:15,584 --> 00:02:17,752
Aquí.
Ven acá. Ven acá.
32
00:02:17,820 --> 00:02:19,687
Ven aquí, serpiente.
33
00:02:20,022 --> 00:02:21,489
Qué bien.
34
00:02:32,200 --> 00:02:34,469
Nos gustaría pedir una de
esas pizzas tuyas.
35
00:02:34,536 --> 00:02:39,207
Iré con el calamar del mar
y el esperma de polen. Sí.
36
00:02:39,275 --> 00:02:43,944
Después de estos mensajes, nuestra doblemente
salvaje ronda de bonos ¡Wow, wow, wow!
37
00:02:44,012 --> 00:02:47,148
El estilo de actuación de Tim
está en alguna parte
38
00:02:47,215 --> 00:02:50,784
entre De Niro
y Larry Storch,
39
00:02:50,852 --> 00:02:54,121
con una calidad similar a la de Yanni.
40
00:02:54,189 --> 00:02:56,791
Ahora que hemos terminado de mostrarles
las esculturas de metal de Wilson...
41
00:02:56,858 --> 00:02:59,560
"Soy Espartaco".
"No, yo soy Espartaco".
42
00:02:59,627 --> 00:03:02,596
"No, soy yo. Soy Espartaco".
"Soy Espartaco".
43
00:03:02,664 --> 00:03:06,701
"No, soy yo. Soy Espartaco, de verdad.
Soy Espartaco. Pregúntale a cualquiera”.
44
00:03:19,681 --> 00:03:21,448
- Respuesta real.
- No tenemos una hija.
45
00:03:21,516 --> 00:03:23,922
Por eso no tenemos una hija,
no tenemos una hija.
46
00:03:23,952 --> 00:03:25,657
Simplemente no tenemos una hija.
No tenemos una hija.
47
00:03:25,687 --> 00:03:27,025
No tenemos una hija.
No tenemos una hija.
48
00:03:27,055 --> 00:03:30,224
No tenemos... solo
no tenemos una hija.
49
00:03:33,561 --> 00:03:35,897
Pat y yo, en muchos sentidos, estábamos
como si fuera un matrimonio real.
50
00:03:35,964 --> 00:03:37,165
Un montón de dar y recibir.
51
00:03:37,232 --> 00:03:38,899
- Te ves muy sexy.
- ¿De verdad?
52
00:03:38,967 --> 00:03:41,269
Sí. Tienes las piernas para esto.
53
00:03:41,336 --> 00:03:42,736
¿Sí?
54
00:03:42,805 --> 00:03:45,572
Cuelga un poco.
Desearía que fuera más corto.
55
00:03:54,783 --> 00:03:58,152
Incluso si has estacionado un auto nuevo bajo
un árbol lleno de palomas hambrientas,
56
00:03:58,220 --> 00:04:00,654
Ya sabes, voy a llamar a Triple A...
57
00:04:03,959 --> 00:04:08,162
Incluso si te estacionas
un auto nuevo bajo...
58
00:04:08,230 --> 00:04:11,165
Incluso si haces algo tan loco
como estacionar un auto nuevo debajo de un árbol
59
00:04:11,233 --> 00:04:13,167
lleno de recién alimentadas...
60
00:04:14,870 --> 00:04:16,909
Incluso si haces algo tan
loco como estacionar tu auto
61
00:04:16,939 --> 00:04:19,774
debajo de un árbol lleno
con los pájaros, no soy...
62
00:04:21,844 --> 00:04:25,579
Y no me miraste una sola vez de esa
forma esta noche. ¡Muchas gracias, Tim!
63
00:04:25,647 --> 00:04:27,248
¡Feliz aniversario!
64
00:04:30,752 --> 00:04:31,952
Chicas.
65
00:04:34,756 --> 00:04:37,558
Compartimos algunos
momentos muy muy privados.
66
00:04:37,626 --> 00:04:39,126
Sí. No quieres
ser el único
67
00:04:39,194 --> 00:04:41,962
con una increíble
y deseable mujer.
68
00:04:48,336 --> 00:04:50,104
Te rasgaste los pantalones.
69
00:04:56,178 --> 00:04:59,680
Especialmente cuando te ríes
y esa parte de tu cuerpo
70
00:04:59,748 --> 00:05:01,415
se mueve hacia arriba y hacia abajo...
71
00:05:16,298 --> 00:05:18,365
Soy como un segundo padre
de los chicos, ¿saben?
72
00:05:18,433 --> 00:05:21,835
Solían rebotar sobre mis rodillas,
ya sabes, limpie sus narices...
73
00:05:21,903 --> 00:05:25,906
Realmente nos enseñó todas las cosas
importante en la vida. Gruñidos, eructos...
74
00:05:25,974 --> 00:05:30,311
Técnicas adecuadas para escupir.
Cómo escupir una flema.
75
00:05:30,378 --> 00:05:32,679
Jugábamos juegos.
Él nos leía cuentos.
76
00:05:32,747 --> 00:05:34,748
Nos cosería pequeños trajes.
77
00:05:34,816 --> 00:05:35,816
¡Ja!
78
00:05:39,387 --> 00:05:40,988
Voy a extrañar eso.
79
00:05:42,157 --> 00:05:43,991
¡Sabes, odio
vivir en esta casa!
80
00:05:44,059 --> 00:05:47,861
Quiero decir, gracias a ustedes, estoy atascado.
en un sótano con mi hermano el fenómeno,
81
00:05:47,929 --> 00:05:50,731
No tengo privacidad,
no tengo hospitalidad,
82
00:05:50,798 --> 00:05:54,135
y estoy diciendo la línea bastante
mal, así que voy a regresar.
83
00:05:56,138 --> 00:05:58,138
¿Oh, sí? Bueno, tengo un nuevo
artículo para tu título.
84
00:05:58,172 --> 00:06:01,375
No, yo no. Tengo un nuevo
título para tu artículo.
85
00:06:12,087 --> 00:06:13,221
Estamos de vuelta.
86
00:06:16,791 --> 00:06:18,426
¿Cómo estuvo la reunión de la PTA?
87
00:06:18,494 --> 00:06:20,461
Estupenda.
88
00:06:20,529 --> 00:06:24,865
El profesor del taller de soldadura y yo interrumpimos
al director todo el tiempo.
89
00:06:24,933 --> 00:06:28,302
No, creo que tener la fiesta de cumpleaños
dos semanas antes de lo real...
90
00:06:30,573 --> 00:06:33,741
Para el beneficio de los niños, porque son
jóvenes actores, me gustaba arruinar una línea.
91
00:06:33,809 --> 00:06:35,243
Los hace sentirse más cómodos.
92
00:06:35,310 --> 00:06:37,344
Iremos directamente a
la boca del caballo.
93
00:06:41,283 --> 00:06:43,350
No dije nada.
94
00:06:47,589 --> 00:06:49,557
Eso ayudará. Esto ayuda.
95
00:06:51,359 --> 00:06:55,696
Cuando creces como un niño, todos lo que
quieres es un poco de disciplina.
96
00:06:55,764 --> 00:06:57,698
Tim nunca nos dio eso realmente.
97
00:07:29,164 --> 00:07:32,766
Tim, tiene algunos otros
métodos de liberación.
98
00:07:32,834 --> 00:07:35,669
Ya sabes, él realmente es
un bailarín fabuloso.
99
00:07:35,737 --> 00:07:38,109
No sé quién diablos
dijo eso, porque no es cierto.
100
00:07:38,139 --> 00:07:40,173
Él sólo lo niega.
101
00:07:41,190 --> 00:07:43,560
* Do it now
102
00:07:45,830 --> 00:07:49,730
* Yeah, hey Do it
103
00:07:49,800 --> 00:07:54,070
* Play that funky music
white boy
104
00:07:54,130 --> 00:07:58,370
* Play that funky music right
105
00:07:58,440 --> 00:08:02,110
* Play that funky music
white boy
106
00:08:03,431 --> 00:08:05,030
Grandes manos de jazz.
107
00:08:05,050 --> 00:08:08,820
* Lay down that boogie
and play that funky music till you die
108
00:08:08,880 --> 00:08:12,850
* Till you die
Oh till you die
109
00:08:16,044 --> 00:08:18,545
No estaremos muy bien pagados,
pero somos habilidosos.
110
00:08:19,982 --> 00:08:22,149
Ni siquiera somos tan habilidosos.
111
00:08:23,685 --> 00:08:28,455
Aún más en Home Improvement:
Acceso Tras Bastidores.
112
00:08:28,523 --> 00:08:31,892
Al y Wilson rememoran
sobre sus días con Tim.
113
00:08:31,960 --> 00:08:36,497
En realidad, creo que la valla,
fue idea de Tim.
114
00:08:36,565 --> 00:08:40,601
El elenco y sus
despedidas emocionales finales.
115
00:08:40,668 --> 00:08:43,870
Tan divertido como fue
para verlo, fue para hacerlo.
116
00:08:43,938 --> 00:08:47,842
Y finalmente
verse cara a cara con Wilson.
117
00:08:49,544 --> 00:08:51,745
No se vayan,
volveremos en seguida.
118
00:08:58,686 --> 00:09:02,356
Wilson y yo estábamos muy unidos. Eso
era como padre-hijo, hermanos...
119
00:09:02,424 --> 00:09:05,525
Pero había algo que siempre
se interpuso entre nosotros, y no pude poner...
120
00:09:05,593 --> 00:09:08,162
No pude poner mi dedo en ello.
Siempre había algo ahí.
121
00:09:08,230 --> 00:09:09,964
Era una valla, Tim.
122
00:09:10,031 --> 00:09:11,165
¡Sí!
123
00:09:11,233 --> 00:09:13,334
Dos hombres separados solo por la madera.
124
00:09:13,401 --> 00:09:16,370
Era cómodo.
Era fácil.
125
00:09:16,437 --> 00:09:18,472
Fluyó.
126
00:09:18,540 --> 00:09:21,441
No puedes permitirte un desafío
que te haga olvidar
127
00:09:21,509 --> 00:09:23,711
cuál es el punto de lo que
toda la escena trata.
128
00:09:26,380 --> 00:09:27,380
No...
129
00:09:30,719 --> 00:09:33,954
Verás, se creía que la
mirada penetrante de la novia
130
00:09:34,022 --> 00:09:36,924
podría hacerte recordar
la maldita línea.
131
00:09:39,394 --> 00:09:43,597
Perdedor. Perdedor.
132
00:09:43,665 --> 00:09:46,533
Wilson es un perdedor.
133
00:09:46,601 --> 00:09:48,235
Nunca me gustó la valla.
134
00:09:48,302 --> 00:09:50,537
Quiero decir, creo que fue una
una pena esconder su cara.
135
00:09:50,605 --> 00:09:53,140
Tenía un filtro muy delicado.
136
00:09:53,208 --> 00:09:55,442
Y en la luz correcta,
era muy atractivo
137
00:09:58,179 --> 00:10:01,348
Bueno, me gusta pensar que Wilson
fue una representación sin rostro
138
00:10:01,415 --> 00:10:04,184
de intelecto puro
y la razón cruda.
139
00:10:04,252 --> 00:10:07,287
O tal vez fue sólo un truco.
140
00:10:07,355 --> 00:10:08,660
¿Se supone
que estamos en el patio, verdad?
141
00:10:08,690 --> 00:10:10,591
- Cierto.
- Puedes escuchar a la gente.
142
00:10:10,659 --> 00:10:11,659
No escucho nada.
143
00:10:14,295 --> 00:10:17,164
¿Qué demonios es eso?
144
00:10:17,232 --> 00:10:20,067
¿Qué podría ser? Suena
como mucha gente, también.
145
00:10:20,135 --> 00:10:22,036
- Mucha gente, en alguna parte.
- Cierto.
146
00:10:22,104 --> 00:10:23,304
Ahora, hay una valla aquí.
147
00:10:23,438 --> 00:10:24,938
Y hay un pequeño callejón.
148
00:10:25,006 --> 00:10:26,978
Y solía ser muy tranquilo,
con pequeñas casas adosadas por allí.
149
00:10:27,008 --> 00:10:28,775
Por ahí.
Ahí está el parque.
150
00:10:28,843 --> 00:10:29,976
Los McGerns están aquí.
151
00:10:30,044 --> 00:10:31,416
Hay multitudes
y multitudes de personas.
152
00:10:31,446 --> 00:10:32,546
Ahora espera un minuto.
153
00:10:35,717 --> 00:10:37,184
¿Dónde crees que están?
154
00:10:37,252 --> 00:10:39,086
No lo sé.
155
00:10:39,154 --> 00:10:41,888
Lo que me gustaría saber es...
que me pregunto quiénes son.
156
00:10:44,759 --> 00:10:48,162
Richard Karn, gran tipo.
Venció todas las probabilidades.
157
00:10:48,230 --> 00:10:52,165
Piensen en otro tipo divertido
que se haya hecho famoso en tartán.
158
00:10:52,233 --> 00:10:57,938
Ya sabes, después de ocho años, Tool Time
era como una máquina bien engrasada.
159
00:10:58,005 --> 00:11:02,409
Muchas partes diferentes trabajando
juntas en armonía.
160
00:11:02,477 --> 00:11:05,145
Hey. Bueno, ese fue nuestro programa
de hoy.
161
00:11:05,213 --> 00:11:08,682
Al, ¿por qué no le dices a todo el mundo
sobre el buen programa que viene?
162
00:11:18,559 --> 00:11:20,127
Eso es todo lo que ella escribió para hoy.
163
00:11:20,195 --> 00:11:21,661
Así es.
164
00:11:29,570 --> 00:11:33,239
Cielo santo, Al,
has oído hablar de...
165
00:11:35,276 --> 00:11:36,510
Absolutamente gratis.
166
00:11:36,577 --> 00:11:38,846
¿Dijiste gratis?
167
00:11:39,848 --> 00:11:42,415
Al, has oído hablar de...
168
00:11:44,185 --> 00:11:45,418
Absolutamente gratis.
169
00:11:45,486 --> 00:11:47,354
¿Dijiste gratis?
170
00:11:47,421 --> 00:11:48,455
¡Dije gratis!
171
00:11:48,522 --> 00:11:49,957
Y eso no es todo.
Si tu...
172
00:11:52,827 --> 00:11:55,462
Al, has oído hablar de...
173
00:11:59,467 --> 00:12:03,403
Fue muy divertido. Fuimos un gran
equipo, como Starsky y Hutch.
174
00:12:03,471 --> 00:12:08,475
O Steve y Eydie,
El fantasma y la señora Muir.
175
00:12:08,542 --> 00:12:12,045
Y los chicos de la motocicleta,
176
00:12:12,113 --> 00:12:16,083
ya saben, con los pantalones ajustados
y las botas altas. Esos tipos.
177
00:12:17,752 --> 00:12:19,019
Todos ustedes conocen a mi asistente, Al.
178
00:12:23,357 --> 00:12:25,730
Al, es una demostración. Nadie
puede iniciar un fuego con estos.
179
00:12:25,760 --> 00:12:27,161
- ¿Tim?
- ¿Sí?
180
00:12:27,229 --> 00:12:28,963
Estás en llamas.
181
00:12:29,030 --> 00:12:32,333
Oh, de hecho parece que sí, Al.
Pero mira allí.
182
00:12:32,400 --> 00:12:36,103
Parece estar afuera ahora. Podemos
continuar la demostración.
183
00:12:40,408 --> 00:12:45,245
Vamos a dispararle a Al
con una pistola gigante de pegamento.
184
00:12:45,280 --> 00:12:47,714
Estoy buscando un gran y
jugoso filete.
185
00:12:47,782 --> 00:12:49,183
Buena elección.
186
00:12:53,621 --> 00:12:55,181
No podemos dejar que Heidi
se vaya cuando ella está...
187
00:13:00,428 --> 00:13:04,031
Mi papel como la chica Tool Time
me dio la oportunidad única
188
00:13:04,099 --> 00:13:06,433
para crecer como actriz.
189
00:13:06,501 --> 00:13:11,405
Tomar una línea, siete pequeñas.
palabras, y afinarlas,
190
00:13:11,472 --> 00:13:13,674
para hacerlos mías.
191
00:13:13,742 --> 00:13:16,010
¿Todos saben de qué es hora?
192
00:13:16,077 --> 00:13:18,178
¿Todos saben de qué es hora?
¿Todos...
193
00:13:20,748 --> 00:13:24,919
Ya sabes, no mucha gente consigue esa
oportunidad. Tuve mucha suerte.
194
00:13:24,986 --> 00:13:27,287
¿Debbe? Una palabra.
Introvertida.
195
00:13:37,265 --> 00:13:41,000
¡Preparémonos para reparar!
196
00:13:41,035 --> 00:13:43,404
Hola sexy.
¡Gran programa!
197
00:13:43,471 --> 00:13:44,538
Gracias.
198
00:13:48,343 --> 00:13:49,343
¡Guauu!
199
00:13:50,945 --> 00:13:52,913
Desearía que Tim pudiera
oírte decir esto.
200
00:13:52,980 --> 00:13:55,849
No pienso que
él necesite escucharlo.
201
00:13:58,619 --> 00:14:00,287
¡Tim!
202
00:14:00,300 --> 00:14:01,750
Pensarías que con todo el
dinero que has tirado,
203
00:14:01,750 --> 00:14:04,258
podrías permitirte el resto
de esos pantalones.
204
00:14:09,631 --> 00:14:12,899
Pensarías que con el dinero que tiraste,
podrías permitirte el resto...
205
00:14:15,536 --> 00:14:17,041
Sabes, tu pensarías que
con el dinero que ganas,
206
00:14:17,071 --> 00:14:19,406
tú podrías permitirte
el resto de esos...
207
00:14:22,243 --> 00:14:25,679
Tuve que decir la palabra
"culotte", solo una vez.
208
00:14:32,319 --> 00:14:35,989
En seguida,
las emotivas despedidas finales.
209
00:14:36,057 --> 00:14:38,158
No me puedo imaginar
un mejor grupo de personas.
210
00:14:38,225 --> 00:14:40,327
y el momento que
has estado esperando.
211
00:14:40,395 --> 00:14:42,563
Se revela la cara de Wilson.
212
00:14:42,630 --> 00:14:45,365
No te vayas
volveremos en seguida.
213
00:14:45,466 --> 00:14:48,835
Chicos, chicos, tranquilos,
tranquilos, tranquilos, tranquilos.
214
00:14:48,903 --> 00:14:50,570
Que manos tan suaves para un agarre.
215
00:15:14,796 --> 00:15:18,164
Bueno, trabajar con Tim era como
216
00:15:18,233 --> 00:15:22,068
sentarse en la mesa de los niños
en Acción de Gracias, todos los días.
217
00:15:22,070 --> 00:15:24,838
Bueno, puedo hacer esto porque
es el final del programa.
218
00:15:24,906 --> 00:15:27,707
Soy un actor de teatro,
atrapado en el cuerpo de un hombre.
219
00:15:30,578 --> 00:15:32,579
Estoy cómodo con eso.
220
00:15:32,647 --> 00:15:37,884
Ha sido de todo. Histérico,
divertido, un poco desafiante.
221
00:15:37,952 --> 00:15:43,290
Fue divertido y agotador
e inspirador.
222
00:15:43,358 --> 00:15:44,991
He pasado más de
la mitad de mi vida aquí,
223
00:15:45,059 --> 00:15:47,160
así que va a ser
definitivamente un cambio.
224
00:15:47,228 --> 00:15:48,361
Bueno, fue muy divertido,
225
00:15:48,429 --> 00:15:51,064
aunque no puedo recordar
una cosa graciosa que haya pasado.
226
00:15:51,132 --> 00:15:52,866
Pero lo voy a extrañar.
227
00:15:55,570 --> 00:15:57,571
¡Debbe Dunning!
228
00:15:57,638 --> 00:16:00,907
Lo que más voy a extrañar sobre
Home Improvement es la risa.
229
00:16:00,975 --> 00:16:04,377
La garantía diaria.
de la risa.
230
00:16:04,445 --> 00:16:06,313
¡Richard Karn!
231
00:16:06,380 --> 00:16:08,415
La rutina de todo.
232
00:16:08,420 --> 00:16:10,288
Es como si de repente estuvieras
fuera de la escuela y es otoño,
233
00:16:10,318 --> 00:16:11,923
y, ya sabes, "debería
estar haciendo algo.
234
00:16:11,953 --> 00:16:13,187
"¿Qué es lo que se supone que..."
235
00:16:13,254 --> 00:16:14,988
Oh, sí. Trabajando.
236
00:16:15,056 --> 00:16:18,926
¡Interpretando a Wilson es Earl Hindman!
237
00:16:18,993 --> 00:16:25,265
La camaradería, la relación
conmigo y Tim y todo el elenco.
238
00:16:28,769 --> 00:16:30,971
¡Taran Smith!
239
00:16:31,039 --> 00:16:34,841
Es como tener esta gran familia
que vas y ves todos los días.
240
00:16:36,144 --> 00:16:38,378
¡Zachery Ty Bryan!
241
00:16:38,446 --> 00:16:40,414
Voy a extrañar el elenco,
242
00:16:40,481 --> 00:16:43,817
porque realmente lo que hacemos
es llevarnos bien como una familia.
243
00:16:43,885 --> 00:16:47,554
¡Jill es Patricia Richardson!
244
00:16:47,622 --> 00:16:50,457
Fue muy divertido.
Me reí todo el tiempo.
245
00:16:55,029 --> 00:16:56,330
Qué bien bebe.
246
00:16:56,390 --> 00:16:59,930
¡E interpretando a Tim, Tim Allen!
247
00:17:02,600 --> 00:17:05,840
Voy a extrañar a la familia y al
equipo aquí de Home Improvement.
248
00:17:05,907 --> 00:17:08,174
Tras bastidores con mis mejores amigos.
249
00:18:05,733 --> 00:18:07,935
Entonces, ¿quién era esta Donna?
¿Cómo era ella?
250
00:18:08,002 --> 00:18:09,269
Oh, Dios mío, Donna.
251
00:18:09,337 --> 00:18:11,004
¡Oh Dios mío!
¡Oh Dios mío!
252
00:18:11,071 --> 00:18:13,173
Ella era...
Ella era...
253
00:18:13,241 --> 00:18:15,542
Ella no podía sostener una vela para
Richard, te puedo decir.
254
00:18:15,609 --> 00:18:16,843
¿Quién era Richard?
255
00:18:16,911 --> 00:18:18,211
Un chico grande que conocí.
256
00:18:20,681 --> 00:18:23,116
Hizo horóscopos
para Miles Davis.
257
00:18:27,922 --> 00:18:29,089
¿Qué hizo él por ti?
258
00:18:29,157 --> 00:18:31,024
Tenía las manos muy suaves.
259
00:18:37,031 --> 00:18:40,000
¿Sabes qué? No importa cuán duro
intentas luchar contra eso,
260
00:18:40,067 --> 00:18:41,868
tú serás siempre
el hijo de tu madre.
261
00:18:41,936 --> 00:18:43,803
Oye, tengo una idea divertida.
262
00:18:48,843 --> 00:18:52,178
Sí, bueno, yo soy mi propia esposa, y
no creo que...
263
00:19:00,187 --> 00:19:02,522
Cuando peleas, ¿a dónde vas?
264
00:19:05,826 --> 00:19:08,228
Tim Taylor.
¿Puedo traerte algo?
265
00:19:08,295 --> 00:19:09,863
¿Tienes una cerveza fría?
266
00:19:09,930 --> 00:19:13,400
Las fríos están muy atrás.
Me llevará un minuto.
267
00:19:23,077 --> 00:19:24,911
- Él se... Él se...
- ¿Está trayendo una cerveza?
268
00:19:24,978 --> 00:19:26,746
Me está trayendo una cerveza.
269
00:19:26,814 --> 00:19:29,382
Él siempre toma
mucho tiempo para hacer esto.
270
00:19:33,921 --> 00:19:35,589
- Aquí tienes.
- Muchas gracias.
271
00:19:35,656 --> 00:19:37,290
De acuerdo, y aquí están
los limpiadores de pipa.
272
00:19:37,358 --> 00:19:38,392
Si, está bien.
273
00:19:38,459 --> 00:19:40,427
¿Cuánto tiempo tiene esa
Jell-O allí?
274
00:19:40,495 --> 00:19:42,995
- Mucho tiempo.
- Bueno.
275
00:19:43,464 --> 00:19:47,033
Espero que te hayas divertido tanto como yo.
Y esta es mi última reverencia.
275
00:19:48,305 --> 00:20:48,290
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios SubtitleDB.org
22415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.