All language subtitles for Home Improvement -Season 8- E28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,891 --> 00:00:12,660 Está bien, chicos. Gracias. Tengan un buen programa, todos. 2 00:00:12,728 --> 00:00:15,897 Nos convertimos como una familia, Porque a lo largo de los años nos desarrollamos. 3 00:00:15,964 --> 00:00:19,233 Hubo mucho amor aquí. Mucho amor. 4 00:00:19,300 --> 00:00:21,072 No lo sé. Este es de algún modo un lugar donde he crecido 5 00:00:21,102 --> 00:00:22,537 durante los últimos ocho años. 6 00:00:24,006 --> 00:00:28,209 Miro esto como mi casa lejos de casa. 7 00:00:28,276 --> 00:00:31,378 Esa es exactamente la manera como lo recuerdo. 8 00:00:31,446 --> 00:00:34,415 Muy bien, este va a ser un gran programa. 9 00:00:41,323 --> 00:00:44,725 Aquí es donde algunas de las cosas divertidas suceden y que nunca has visto. 10 00:00:46,127 --> 00:00:47,928 Entre los bastidores. 11 00:00:49,364 --> 00:00:50,398 Entre las tomas. 12 00:00:52,268 --> 00:00:53,334 Sin cortar. 13 00:00:53,402 --> 00:00:55,102 Oh, sé que eres... 14 00:00:57,606 --> 00:00:58,640 Sin censura. 15 00:01:01,010 --> 00:01:02,744 Pero esperen. Hay más. 16 00:01:02,811 --> 00:01:06,914 Tendrás un asiento de primera fila para los finales más emocionales. 17 00:01:07,016 --> 00:01:11,085 Y, por último, pero no menos importante, la cara de Wilson revelada. 18 00:01:11,153 --> 00:01:12,720 Todo esto y más 19 00:01:12,787 --> 00:01:15,690 viene en Home Improvement: Acceso Tras Bastidores. 20 00:01:17,000 --> 00:01:23,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.SubtitleDB.org hoy 21 00:01:24,599 --> 00:01:27,802 Para que un programa como este tenga éxito, todo el mundo tiene que tener un... 22 00:01:27,870 --> 00:01:29,136 Un papel, como en la cubierta. 23 00:01:29,204 --> 00:01:32,139 Yo era el hombre que mantenía el barco en curso, 24 00:01:32,207 --> 00:01:35,777 directo y firme, siempre en dirección al sol. 25 00:01:35,844 --> 00:01:37,344 ¡Vamos de fiesta! 26 00:01:40,315 --> 00:01:43,751 ¡Cariño! Papi está esperando. 27 00:01:52,794 --> 00:01:55,029 Sí bebé. ¿Quién es tu papá, eh? 28 00:01:58,734 --> 00:02:00,034 Ven aquí abajo. Trae el gato. 29 00:02:00,101 --> 00:02:02,136 Lo pinchamos, y lo ponemos en el microondas. 30 00:02:08,944 --> 00:02:12,480 Bueno, tienes que poner unos agujeros en eso, de lo contrario explotará. 31 00:02:15,584 --> 00:02:17,752 Aquí. Ven acá. Ven acá. 32 00:02:17,820 --> 00:02:19,687 Ven aquí, serpiente. 33 00:02:20,022 --> 00:02:21,489 Qué bien. 34 00:02:32,200 --> 00:02:34,469 Nos gustaría pedir una de esas pizzas tuyas. 35 00:02:34,536 --> 00:02:39,207 Iré con el calamar del mar y el esperma de polen. Sí. 36 00:02:39,275 --> 00:02:43,944 Después de estos mensajes, nuestra doblemente salvaje ronda de bonos ¡Wow, wow, wow! 37 00:02:44,012 --> 00:02:47,148 El estilo de actuación de Tim está en alguna parte 38 00:02:47,215 --> 00:02:50,784 entre De Niro y Larry Storch, 39 00:02:50,852 --> 00:02:54,121 con una calidad similar a la de Yanni. 40 00:02:54,189 --> 00:02:56,791 Ahora que hemos terminado de mostrarles las esculturas de metal de Wilson... 41 00:02:56,858 --> 00:02:59,560 "Soy Espartaco". "No, yo soy Espartaco". 42 00:02:59,627 --> 00:03:02,596 "No, soy yo. Soy Espartaco". "Soy Espartaco". 43 00:03:02,664 --> 00:03:06,701 "No, soy yo. Soy Espartaco, de verdad. Soy Espartaco. Pregúntale a cualquiera”. 44 00:03:19,681 --> 00:03:21,448 - Respuesta real. - No tenemos una hija. 45 00:03:21,516 --> 00:03:23,922 Por eso no tenemos una hija, no tenemos una hija. 46 00:03:23,952 --> 00:03:25,657 Simplemente no tenemos una hija. No tenemos una hija. 47 00:03:25,687 --> 00:03:27,025 No tenemos una hija. No tenemos una hija. 48 00:03:27,055 --> 00:03:30,224 No tenemos... solo no tenemos una hija. 49 00:03:33,561 --> 00:03:35,897 Pat y yo, en muchos sentidos, estábamos como si fuera un matrimonio real. 50 00:03:35,964 --> 00:03:37,165 Un montón de dar y recibir. 51 00:03:37,232 --> 00:03:38,899 - Te ves muy sexy. - ¿De verdad? 52 00:03:38,967 --> 00:03:41,269 Sí. Tienes las piernas para esto. 53 00:03:41,336 --> 00:03:42,736 ¿Sí? 54 00:03:42,805 --> 00:03:45,572 Cuelga un poco. Desearía que fuera más corto. 55 00:03:54,783 --> 00:03:58,152 Incluso si has estacionado un auto nuevo bajo un árbol lleno de palomas hambrientas, 56 00:03:58,220 --> 00:04:00,654 Ya sabes, voy a llamar a Triple A... 57 00:04:03,959 --> 00:04:08,162 Incluso si te estacionas un auto nuevo bajo... 58 00:04:08,230 --> 00:04:11,165 Incluso si haces algo tan loco como estacionar un auto nuevo debajo de un árbol 59 00:04:11,233 --> 00:04:13,167 lleno de recién alimentadas... 60 00:04:14,870 --> 00:04:16,909 Incluso si haces algo tan loco como estacionar tu auto 61 00:04:16,939 --> 00:04:19,774 debajo de un árbol lleno con los pájaros, no soy... 62 00:04:21,844 --> 00:04:25,579 Y no me miraste una sola vez de esa forma esta noche. ¡Muchas gracias, Tim! 63 00:04:25,647 --> 00:04:27,248 ¡Feliz aniversario! 64 00:04:30,752 --> 00:04:31,952 Chicas. 65 00:04:34,756 --> 00:04:37,558 Compartimos algunos momentos muy muy privados. 66 00:04:37,626 --> 00:04:39,126 Sí. No quieres ser el único 67 00:04:39,194 --> 00:04:41,962 con una increíble y deseable mujer. 68 00:04:48,336 --> 00:04:50,104 Te rasgaste los pantalones. 69 00:04:56,178 --> 00:04:59,680 Especialmente cuando te ríes y esa parte de tu cuerpo 70 00:04:59,748 --> 00:05:01,415 se mueve hacia arriba y hacia abajo... 71 00:05:16,298 --> 00:05:18,365 Soy como un segundo padre de los chicos, ¿saben? 72 00:05:18,433 --> 00:05:21,835 Solían rebotar sobre mis rodillas, ya sabes, limpie sus narices... 73 00:05:21,903 --> 00:05:25,906 Realmente nos enseñó todas las cosas importante en la vida. Gruñidos, eructos... 74 00:05:25,974 --> 00:05:30,311 Técnicas adecuadas para escupir. Cómo escupir una flema. 75 00:05:30,378 --> 00:05:32,679 Jugábamos juegos. Él nos leía cuentos. 76 00:05:32,747 --> 00:05:34,748 Nos cosería pequeños trajes. 77 00:05:34,816 --> 00:05:35,816 ¡Ja! 78 00:05:39,387 --> 00:05:40,988 Voy a extrañar eso. 79 00:05:42,157 --> 00:05:43,991 ¡Sabes, odio vivir en esta casa! 80 00:05:44,059 --> 00:05:47,861 Quiero decir, gracias a ustedes, estoy atascado. en un sótano con mi hermano el fenómeno, 81 00:05:47,929 --> 00:05:50,731 No tengo privacidad, no tengo hospitalidad, 82 00:05:50,798 --> 00:05:54,135 y estoy diciendo la línea bastante mal, así que voy a regresar. 83 00:05:56,138 --> 00:05:58,138 ¿Oh, sí? Bueno, tengo un nuevo artículo para tu título. 84 00:05:58,172 --> 00:06:01,375 No, yo no. Tengo un nuevo título para tu artículo. 85 00:06:12,087 --> 00:06:13,221 Estamos de vuelta. 86 00:06:16,791 --> 00:06:18,426 ¿Cómo estuvo la reunión de la PTA? 87 00:06:18,494 --> 00:06:20,461 Estupenda. 88 00:06:20,529 --> 00:06:24,865 El profesor del taller de soldadura y yo interrumpimos al director todo el tiempo. 89 00:06:24,933 --> 00:06:28,302 No, creo que tener la fiesta de cumpleaños dos semanas antes de lo real... 90 00:06:30,573 --> 00:06:33,741 Para el beneficio de los niños, porque son jóvenes actores, me gustaba arruinar una línea. 91 00:06:33,809 --> 00:06:35,243 Los hace sentirse más cómodos. 92 00:06:35,310 --> 00:06:37,344 Iremos directamente a la boca del caballo. 93 00:06:41,283 --> 00:06:43,350 No dije nada. 94 00:06:47,589 --> 00:06:49,557 Eso ayudará. Esto ayuda. 95 00:06:51,359 --> 00:06:55,696 Cuando creces como un niño, todos lo que quieres es un poco de disciplina. 96 00:06:55,764 --> 00:06:57,698 Tim nunca nos dio eso realmente. 97 00:07:29,164 --> 00:07:32,766 Tim, tiene algunos otros métodos de liberación. 98 00:07:32,834 --> 00:07:35,669 Ya sabes, él realmente es un bailarín fabuloso. 99 00:07:35,737 --> 00:07:38,109 No sé quién diablos dijo eso, porque no es cierto. 100 00:07:38,139 --> 00:07:40,173 Él sólo lo niega. 101 00:07:41,190 --> 00:07:43,560 * Do it now 102 00:07:45,830 --> 00:07:49,730 * Yeah, hey Do it 103 00:07:49,800 --> 00:07:54,070 * Play that funky music white boy 104 00:07:54,130 --> 00:07:58,370 * Play that funky music right 105 00:07:58,440 --> 00:08:02,110 * Play that funky music white boy 106 00:08:03,431 --> 00:08:05,030 Grandes manos de jazz. 107 00:08:05,050 --> 00:08:08,820 * Lay down that boogie and play that funky music till you die 108 00:08:08,880 --> 00:08:12,850 * Till you die Oh till you die 109 00:08:16,044 --> 00:08:18,545 No estaremos muy bien pagados, pero somos habilidosos. 110 00:08:19,982 --> 00:08:22,149 Ni siquiera somos tan habilidosos. 111 00:08:23,685 --> 00:08:28,455 Aún más en Home Improvement: Acceso Tras Bastidores. 112 00:08:28,523 --> 00:08:31,892 Al y Wilson rememoran sobre sus días con Tim. 113 00:08:31,960 --> 00:08:36,497 En realidad, creo que la valla, fue idea de Tim. 114 00:08:36,565 --> 00:08:40,601 El elenco y sus despedidas emocionales finales. 115 00:08:40,668 --> 00:08:43,870 Tan divertido como fue para verlo, fue para hacerlo. 116 00:08:43,938 --> 00:08:47,842 Y finalmente verse cara a cara con Wilson. 117 00:08:49,544 --> 00:08:51,745 No se vayan, volveremos en seguida. 118 00:08:58,686 --> 00:09:02,356 Wilson y yo estábamos muy unidos. Eso era como padre-hijo, hermanos... 119 00:09:02,424 --> 00:09:05,525 Pero había algo que siempre se interpuso entre nosotros, y no pude poner... 120 00:09:05,593 --> 00:09:08,162 No pude poner mi dedo en ello. Siempre había algo ahí. 121 00:09:08,230 --> 00:09:09,964 Era una valla, Tim. 122 00:09:10,031 --> 00:09:11,165 ¡Sí! 123 00:09:11,233 --> 00:09:13,334 Dos hombres separados solo por la madera. 124 00:09:13,401 --> 00:09:16,370 Era cómodo. Era fácil. 125 00:09:16,437 --> 00:09:18,472 Fluyó. 126 00:09:18,540 --> 00:09:21,441 No puedes permitirte un desafío que te haga olvidar 127 00:09:21,509 --> 00:09:23,711 cuál es el punto de lo que toda la escena trata. 128 00:09:26,380 --> 00:09:27,380 No... 129 00:09:30,719 --> 00:09:33,954 Verás, se creía que la mirada penetrante de la novia 130 00:09:34,022 --> 00:09:36,924 podría hacerte recordar la maldita línea. 131 00:09:39,394 --> 00:09:43,597 Perdedor. Perdedor. 132 00:09:43,665 --> 00:09:46,533 Wilson es un perdedor. 133 00:09:46,601 --> 00:09:48,235 Nunca me gustó la valla. 134 00:09:48,302 --> 00:09:50,537 Quiero decir, creo que fue una una pena esconder su cara. 135 00:09:50,605 --> 00:09:53,140 Tenía un filtro muy delicado. 136 00:09:53,208 --> 00:09:55,442 Y en la luz correcta, era muy atractivo 137 00:09:58,179 --> 00:10:01,348 Bueno, me gusta pensar que Wilson fue una representación sin rostro 138 00:10:01,415 --> 00:10:04,184 de intelecto puro y la razón cruda. 139 00:10:04,252 --> 00:10:07,287 O tal vez fue sólo un truco. 140 00:10:07,355 --> 00:10:08,660 ¿Se supone que estamos en el patio, verdad? 141 00:10:08,690 --> 00:10:10,591 - Cierto. - Puedes escuchar a la gente. 142 00:10:10,659 --> 00:10:11,659 No escucho nada. 143 00:10:14,295 --> 00:10:17,164 ¿Qué demonios es eso? 144 00:10:17,232 --> 00:10:20,067 ¿Qué podría ser? Suena como mucha gente, también. 145 00:10:20,135 --> 00:10:22,036 - Mucha gente, en alguna parte. - Cierto. 146 00:10:22,104 --> 00:10:23,304 Ahora, hay una valla aquí. 147 00:10:23,438 --> 00:10:24,938 Y hay un pequeño callejón. 148 00:10:25,006 --> 00:10:26,978 Y solía ser muy tranquilo, con pequeñas casas adosadas por allí. 149 00:10:27,008 --> 00:10:28,775 Por ahí. Ahí está el parque. 150 00:10:28,843 --> 00:10:29,976 Los McGerns están aquí. 151 00:10:30,044 --> 00:10:31,416 Hay multitudes y multitudes de personas. 152 00:10:31,446 --> 00:10:32,546 Ahora espera un minuto. 153 00:10:35,717 --> 00:10:37,184 ¿Dónde crees que están? 154 00:10:37,252 --> 00:10:39,086 No lo sé. 155 00:10:39,154 --> 00:10:41,888 Lo que me gustaría saber es... que me pregunto quiénes son. 156 00:10:44,759 --> 00:10:48,162 Richard Karn, gran tipo. Venció todas las probabilidades. 157 00:10:48,230 --> 00:10:52,165 Piensen en otro tipo divertido que se haya hecho famoso en tartán. 158 00:10:52,233 --> 00:10:57,938 Ya sabes, después de ocho años, Tool Time era como una máquina bien engrasada. 159 00:10:58,005 --> 00:11:02,409 Muchas partes diferentes trabajando juntas en armonía. 160 00:11:02,477 --> 00:11:05,145 Hey. Bueno, ese fue nuestro programa de hoy. 161 00:11:05,213 --> 00:11:08,682 Al, ¿por qué no le dices a todo el mundo sobre el buen programa que viene? 162 00:11:18,559 --> 00:11:20,127 Eso es todo lo que ella escribió para hoy. 163 00:11:20,195 --> 00:11:21,661 Así es. 164 00:11:29,570 --> 00:11:33,239 Cielo santo, Al, has oído hablar de... 165 00:11:35,276 --> 00:11:36,510 Absolutamente gratis. 166 00:11:36,577 --> 00:11:38,846 ¿Dijiste gratis? 167 00:11:39,848 --> 00:11:42,415 Al, has oído hablar de... 168 00:11:44,185 --> 00:11:45,418 Absolutamente gratis. 169 00:11:45,486 --> 00:11:47,354 ¿Dijiste gratis? 170 00:11:47,421 --> 00:11:48,455 ¡Dije gratis! 171 00:11:48,522 --> 00:11:49,957 Y eso no es todo. Si tu... 172 00:11:52,827 --> 00:11:55,462 Al, has oído hablar de... 173 00:11:59,467 --> 00:12:03,403 Fue muy divertido. Fuimos un gran equipo, como Starsky y Hutch. 174 00:12:03,471 --> 00:12:08,475 O Steve y Eydie, El fantasma y la señora Muir. 175 00:12:08,542 --> 00:12:12,045 Y los chicos de la motocicleta, 176 00:12:12,113 --> 00:12:16,083 ya saben, con los pantalones ajustados y las botas altas. Esos tipos. 177 00:12:17,752 --> 00:12:19,019 Todos ustedes conocen a mi asistente, Al. 178 00:12:23,357 --> 00:12:25,730 Al, es una demostración. Nadie puede iniciar un fuego con estos. 179 00:12:25,760 --> 00:12:27,161 - ¿Tim? - ¿Sí? 180 00:12:27,229 --> 00:12:28,963 Estás en llamas. 181 00:12:29,030 --> 00:12:32,333 Oh, de hecho parece que sí, Al. Pero mira allí. 182 00:12:32,400 --> 00:12:36,103 Parece estar afuera ahora. Podemos continuar la demostración. 183 00:12:40,408 --> 00:12:45,245 Vamos a dispararle a Al con una pistola gigante de pegamento. 184 00:12:45,280 --> 00:12:47,714 Estoy buscando un gran y jugoso filete. 185 00:12:47,782 --> 00:12:49,183 Buena elección. 186 00:12:53,621 --> 00:12:55,181 No podemos dejar que Heidi se vaya cuando ella está... 187 00:13:00,428 --> 00:13:04,031 Mi papel como la chica Tool Time me dio la oportunidad única 188 00:13:04,099 --> 00:13:06,433 para crecer como actriz. 189 00:13:06,501 --> 00:13:11,405 Tomar una línea, siete pequeñas. palabras, y afinarlas, 190 00:13:11,472 --> 00:13:13,674 para hacerlos mías. 191 00:13:13,742 --> 00:13:16,010 ¿Todos saben de qué es hora? 192 00:13:16,077 --> 00:13:18,178 ¿Todos saben de qué es hora? ¿Todos... 193 00:13:20,748 --> 00:13:24,919 Ya sabes, no mucha gente consigue esa oportunidad. Tuve mucha suerte. 194 00:13:24,986 --> 00:13:27,287 ¿Debbe? Una palabra. Introvertida. 195 00:13:37,265 --> 00:13:41,000 ¡Preparémonos para reparar! 196 00:13:41,035 --> 00:13:43,404 Hola sexy. ¡Gran programa! 197 00:13:43,471 --> 00:13:44,538 Gracias. 198 00:13:48,343 --> 00:13:49,343 ¡Guauu! 199 00:13:50,945 --> 00:13:52,913 Desearía que Tim pudiera oírte decir esto. 200 00:13:52,980 --> 00:13:55,849 No pienso que él necesite escucharlo. 201 00:13:58,619 --> 00:14:00,287 ¡Tim! 202 00:14:00,300 --> 00:14:01,750 Pensarías que con todo el dinero que has tirado, 203 00:14:01,750 --> 00:14:04,258 podrías permitirte el resto de esos pantalones. 204 00:14:09,631 --> 00:14:12,899 Pensarías que con el dinero que tiraste, podrías permitirte el resto... 205 00:14:15,536 --> 00:14:17,041 Sabes, tu pensarías que con el dinero que ganas, 206 00:14:17,071 --> 00:14:19,406 tú podrías permitirte el resto de esos... 207 00:14:22,243 --> 00:14:25,679 Tuve que decir la palabra "culotte", solo una vez. 208 00:14:32,319 --> 00:14:35,989 En seguida, las emotivas despedidas finales. 209 00:14:36,057 --> 00:14:38,158 No me puedo imaginar un mejor grupo de personas. 210 00:14:38,225 --> 00:14:40,327 y el momento que has estado esperando. 211 00:14:40,395 --> 00:14:42,563 Se revela la cara de Wilson. 212 00:14:42,630 --> 00:14:45,365 No te vayas volveremos en seguida. 213 00:14:45,466 --> 00:14:48,835 Chicos, chicos, tranquilos, tranquilos, tranquilos, tranquilos. 214 00:14:48,903 --> 00:14:50,570 Que manos tan suaves para un agarre. 215 00:15:14,796 --> 00:15:18,164 Bueno, trabajar con Tim era como 216 00:15:18,233 --> 00:15:22,068 sentarse en la mesa de los niños en Acción de Gracias, todos los días. 217 00:15:22,070 --> 00:15:24,838 Bueno, puedo hacer esto porque es el final del programa. 218 00:15:24,906 --> 00:15:27,707 Soy un actor de teatro, atrapado en el cuerpo de un hombre. 219 00:15:30,578 --> 00:15:32,579 Estoy cómodo con eso. 220 00:15:32,647 --> 00:15:37,884 Ha sido de todo. Histérico, divertido, un poco desafiante. 221 00:15:37,952 --> 00:15:43,290 Fue divertido y agotador e inspirador. 222 00:15:43,358 --> 00:15:44,991 He pasado más de la mitad de mi vida aquí, 223 00:15:45,059 --> 00:15:47,160 así que va a ser definitivamente un cambio. 224 00:15:47,228 --> 00:15:48,361 Bueno, fue muy divertido, 225 00:15:48,429 --> 00:15:51,064 aunque no puedo recordar una cosa graciosa que haya pasado. 226 00:15:51,132 --> 00:15:52,866 Pero lo voy a extrañar. 227 00:15:55,570 --> 00:15:57,571 ¡Debbe Dunning! 228 00:15:57,638 --> 00:16:00,907 Lo que más voy a extrañar sobre Home Improvement es la risa. 229 00:16:00,975 --> 00:16:04,377 La garantía diaria. de la risa. 230 00:16:04,445 --> 00:16:06,313 ¡Richard Karn! 231 00:16:06,380 --> 00:16:08,415 La rutina de todo. 232 00:16:08,420 --> 00:16:10,288 Es como si de repente estuvieras fuera de la escuela y es otoño, 233 00:16:10,318 --> 00:16:11,923 y, ya sabes, "debería estar haciendo algo. 234 00:16:11,953 --> 00:16:13,187 "¿Qué es lo que se supone que..." 235 00:16:13,254 --> 00:16:14,988 Oh, sí. Trabajando. 236 00:16:15,056 --> 00:16:18,926 ¡Interpretando a Wilson es Earl Hindman! 237 00:16:18,993 --> 00:16:25,265 La camaradería, la relación conmigo y Tim y todo el elenco. 238 00:16:28,769 --> 00:16:30,971 ¡Taran Smith! 239 00:16:31,039 --> 00:16:34,841 Es como tener esta gran familia que vas y ves todos los días. 240 00:16:36,144 --> 00:16:38,378 ¡Zachery Ty Bryan! 241 00:16:38,446 --> 00:16:40,414 Voy a extrañar el elenco, 242 00:16:40,481 --> 00:16:43,817 porque realmente lo que hacemos es llevarnos bien como una familia. 243 00:16:43,885 --> 00:16:47,554 ¡Jill es Patricia Richardson! 244 00:16:47,622 --> 00:16:50,457 Fue muy divertido. Me reí todo el tiempo. 245 00:16:55,029 --> 00:16:56,330 Qué bien bebe. 246 00:16:56,390 --> 00:16:59,930 ¡E interpretando a Tim, Tim Allen! 247 00:17:02,600 --> 00:17:05,840 Voy a extrañar a la familia y al equipo aquí de Home Improvement. 248 00:17:05,907 --> 00:17:08,174 Tras bastidores con mis mejores amigos. 249 00:18:05,733 --> 00:18:07,935 Entonces, ¿quién era esta Donna? ¿Cómo era ella? 250 00:18:08,002 --> 00:18:09,269 Oh, Dios mío, Donna. 251 00:18:09,337 --> 00:18:11,004 ¡Oh Dios mío! ¡Oh Dios mío! 252 00:18:11,071 --> 00:18:13,173 Ella era... Ella era... 253 00:18:13,241 --> 00:18:15,542 Ella no podía sostener una vela para Richard, te puedo decir. 254 00:18:15,609 --> 00:18:16,843 ¿Quién era Richard? 255 00:18:16,911 --> 00:18:18,211 Un chico grande que conocí. 256 00:18:20,681 --> 00:18:23,116 Hizo horóscopos para Miles Davis. 257 00:18:27,922 --> 00:18:29,089 ¿Qué hizo él por ti? 258 00:18:29,157 --> 00:18:31,024 Tenía las manos muy suaves. 259 00:18:37,031 --> 00:18:40,000 ¿Sabes qué? No importa cuán duro intentas luchar contra eso, 260 00:18:40,067 --> 00:18:41,868 tú serás siempre el hijo de tu madre. 261 00:18:41,936 --> 00:18:43,803 Oye, tengo una idea divertida. 262 00:18:48,843 --> 00:18:52,178 Sí, bueno, yo soy mi propia esposa, y no creo que... 263 00:19:00,187 --> 00:19:02,522 Cuando peleas, ¿a dónde vas? 264 00:19:05,826 --> 00:19:08,228 Tim Taylor. ¿Puedo traerte algo? 265 00:19:08,295 --> 00:19:09,863 ¿Tienes una cerveza fría? 266 00:19:09,930 --> 00:19:13,400 Las fríos están muy atrás. Me llevará un minuto. 267 00:19:23,077 --> 00:19:24,911 - Él se... Él se... - ¿Está trayendo una cerveza? 268 00:19:24,978 --> 00:19:26,746 Me está trayendo una cerveza. 269 00:19:26,814 --> 00:19:29,382 Él siempre toma mucho tiempo para hacer esto. 270 00:19:33,921 --> 00:19:35,589 - Aquí tienes. - Muchas gracias. 271 00:19:35,656 --> 00:19:37,290 De acuerdo, y aquí están los limpiadores de pipa. 272 00:19:37,358 --> 00:19:38,392 Si, está bien. 273 00:19:38,459 --> 00:19:40,427 ¿Cuánto tiempo tiene esa Jell-O allí? 274 00:19:40,495 --> 00:19:42,995 - Mucho tiempo. - Bueno. 275 00:19:43,464 --> 00:19:47,033 Espero que te hayas divertido tanto como yo. Y esta es mi última reverencia. 275 00:19:48,305 --> 00:20:48,290 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios SubtitleDB.org 22415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.