Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,043
Negli episodi precedenti...
2
00:00:03,053 --> 00:00:05,334
Sembri smarrita.
Posso darti un passaggio?
3
00:00:05,344 --> 00:00:06,501
In realtà, sì.
4
00:00:08,440 --> 00:00:09,602
Alla prossima.
5
00:00:09,612 --> 00:00:11,602
L'aletiometro... qualcuno lo ha preso.
6
00:00:11,612 --> 00:00:13,870
Ma ci serve. Senza non
troveremo mai mio padre.
7
00:00:13,880 --> 00:00:15,786
- Siete un ladro.
- Sono un collezionista.
8
00:00:15,796 --> 00:00:17,246
Ancora non mi riconosci?
9
00:00:17,685 --> 00:00:19,495
La festa a Londra.
10
00:00:19,505 --> 00:00:20,963
Dove sei stato?
11
00:00:20,973 --> 00:00:22,439
Oxford.
12
00:00:23,843 --> 00:00:25,412
Ci stai facendo male!
13
00:00:25,725 --> 00:00:26,733
Lyra!
14
00:00:27,101 --> 00:00:28,164
L'ho trovata.
15
00:00:28,174 --> 00:00:29,944
Ho qualcosa che è vitale per lei.
16
00:00:29,954 --> 00:00:31,090
Ho fatto un accordo,
17
00:00:31,100 --> 00:00:32,552
lei e il ragazzo...
18
00:00:32,562 --> 00:00:34,399
Prenderanno qualcosa per me.
19
00:00:35,997 --> 00:00:37,463
Come ha fatto a entrare?
20
00:00:37,473 --> 00:00:40,165
Capisco che avete fatto
delle scoperte affascinanti
21
00:00:40,175 --> 00:00:41,994
nel campo della Materia Ombra.
22
00:00:42,004 --> 00:00:43,642
Vorrei finanziare il vostro lavoro.
23
00:00:43,652 --> 00:00:44,968
Fondi della Difesa?
24
00:00:44,978 --> 00:00:49,104
Se potessi vedere cos'ha fatto Lyra,
la Caverna stava davvero comunicando.
25
00:00:52,368 --> 00:00:54,388
C'è un ragazzo che
si nasconde nella torre.
26
00:00:54,398 --> 00:00:55,762
Mi ha rubato la lama.
27
00:00:55,772 --> 00:00:56,892
Chi siete?
28
00:00:56,902 --> 00:00:58,075
Andatevene!
29
00:01:01,967 --> 00:01:03,624
Combatti, ragazzo, combatti!
30
00:01:03,634 --> 00:01:06,026
Will... sei il Portatore...
31
00:01:06,036 --> 00:01:07,451
Della Lama Sottile.
32
00:01:07,822 --> 00:01:09,569
Poni una domanda.
33
00:01:09,579 --> 00:01:11,430
La Polvere è la Materia Oscura?
34
00:01:11,440 --> 00:01:12,440
Sì.
35
00:01:12,770 --> 00:01:14,950
- Cosa siete?
- Angeli.
36
00:01:14,960 --> 00:01:18,464
Puoi aprire un portale
che porti fuori da questo mondo.
37
00:01:18,474 --> 00:01:20,344
La lama vi proteggerà
38
00:01:20,354 --> 00:01:22,479
e allontanerà e ucciderà gli Spettri.
39
00:01:23,463 --> 00:01:24,624
Promettimi...
40
00:01:24,634 --> 00:01:27,670
Che anche tu la proteggerai.
41
00:01:27,680 --> 00:01:29,044
Ho trovato una finestra...
42
00:01:29,670 --> 00:01:31,318
In un'altra Oxford.
43
00:01:32,219 --> 00:01:34,441
Dobbiamo riprendere l'aletiometro...
44
00:01:34,451 --> 00:01:36,340
Quindi dovremo rubarlo.
45
00:01:37,087 --> 00:01:38,168
Lei è mia.
46
00:02:19,235 --> 00:02:20,956
Il miglior caffè in tutta Oxford.
47
00:02:27,642 --> 00:02:28,929
Niente daimon.
48
00:02:29,627 --> 00:02:31,279
Sembra barbaro, non è vero?
49
00:02:31,620 --> 00:02:33,413
Sembrano liberi,
50
00:02:33,792 --> 00:02:36,531
ma il governo è molto
più corrotto del Magisterium.
51
00:02:36,987 --> 00:02:38,674
Il doppio dei centri commerciali,
52
00:02:39,025 --> 00:02:41,597
la metà dei luoghi di culto.
53
00:02:42,469 --> 00:02:44,642
È una cultura del consumismo...
54
00:02:44,652 --> 00:02:46,046
Non della fede.
55
00:02:46,546 --> 00:02:48,134
Preparati, Marisa.
56
00:03:41,687 --> 00:03:44,870
Ok, la sua casa
era distante dalla strada
57
00:03:44,880 --> 00:03:47,203
e aveva un vialetto come...
58
00:03:47,213 --> 00:03:48,213
Questo.
59
00:03:50,893 --> 00:03:52,008
Cos'è quello?
60
00:03:52,018 --> 00:03:53,223
Il portale.
61
00:03:53,233 --> 00:03:55,429
Il portale è davvero vicino
alla casa di Latrom,
62
00:03:55,439 --> 00:03:57,103
non può essere una coincidenza.
63
00:03:57,113 --> 00:03:58,649
Allora non dovremmo usarlo.
64
00:03:58,659 --> 00:03:59,965
È troppo rischioso.
65
00:04:00,701 --> 00:04:02,504
Dovrai aprire una nuovo portale.
66
00:04:02,514 --> 00:04:05,372
Se i mondi combaciano,
possiamo avvicinarci anche di più.
67
00:04:16,769 --> 00:04:20,053
L'ho comprata poco dopo aver venduto
la mia prima collezione di Muscovite.
68
00:04:20,947 --> 00:04:21,947
Andiamo?
69
00:04:24,231 --> 00:04:26,660
Sappiamo dove si trova il portale
in entrambi i mondi.
70
00:04:27,206 --> 00:04:29,870
Questo ci aiuterà a capire
dove aprirlo alla casa di Latrom,
71
00:04:29,880 --> 00:04:31,167
e quando saremo dentro,
72
00:04:31,177 --> 00:04:33,765
dovremmo cercare nella stanza
con tutti gli armadi di vetro.
73
00:04:33,775 --> 00:04:35,425
L'aletiometro deve essere là.
74
00:04:35,435 --> 00:04:37,875
Ammesso che riesca ad aprire un portale.
75
00:04:47,266 --> 00:04:52,793
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
76
00:05:01,157 --> 00:05:03,988
Traduzione: Rossi05
77
00:05:09,589 --> 00:05:12,337
Traduzione: MikyCarter84
78
00:05:18,040 --> 00:05:20,712
Traduzione: Frncesco82
79
00:05:26,277 --> 00:05:28,842
Traduzione: barbara92
80
00:06:01,212 --> 00:06:05,166
Revisione: chrissa_argent
81
00:06:12,175 --> 00:06:17,243
His Dark Materials - Stagione 2
Episodio 5 - "The Scholar"
82
00:06:17,253 --> 00:06:19,167
#NoSpoiler
83
00:06:37,518 --> 00:06:39,359
Permettimi di farti fare un giro.
84
00:06:59,704 --> 00:07:02,060
Quindi questo è il tuo grande segreto?
85
00:07:02,411 --> 00:07:05,266
Ci saranno voluti anni
per avere questa collezione.
86
00:07:05,276 --> 00:07:07,867
Questi oggetti mi danno
un particolare piacere.
87
00:07:08,417 --> 00:07:10,129
L'ho preso a Nova Zembla,
88
00:07:10,139 --> 00:07:11,693
al prezzo di un panino.
89
00:07:12,044 --> 00:07:15,318
Qui, vale più della metà
del Jordan College.
90
00:07:31,985 --> 00:07:32,985
Questo...
91
00:07:33,991 --> 00:07:35,669
È il pezzo di una parete...
92
00:07:35,679 --> 00:07:39,089
- Che ha diviso la città di Berlino...
- Per quanto incantevole...
93
00:07:39,099 --> 00:07:40,426
Sia tutto questo...
94
00:07:41,161 --> 00:07:43,011
Com'è collegato a Lyra?
95
00:08:01,741 --> 00:08:04,120
Lyra verrà qui per fare lo scambio.
96
00:08:09,792 --> 00:08:12,423
E come puoi vedere, la mia casa
è completamente monitorata.
97
00:08:12,433 --> 00:08:14,444
Immagini in tempo reale.
98
00:08:15,118 --> 00:08:16,321
Quando arriverà,
99
00:08:16,331 --> 00:08:18,293
possiamo barattare quello che voglio...
100
00:08:18,828 --> 00:08:20,449
Con quello che vuole lei.
101
00:08:24,517 --> 00:08:26,104
Quando l'ho trovata...
102
00:08:26,114 --> 00:08:28,819
- Stava cercando di leggerlo.
- Quindi l'hai rubato...
103
00:08:29,261 --> 00:08:30,330
A lei?
104
00:08:30,835 --> 00:08:33,141
Sapendo che questo l'avrebbe attirata...
105
00:08:33,743 --> 00:08:34,743
A me...
106
00:08:35,652 --> 00:08:36,708
Per te.
107
00:08:41,524 --> 00:08:43,352
Non sono sicuro
di poter aprire un portale.
108
00:08:43,362 --> 00:08:44,589
Puoi.
109
00:08:44,599 --> 00:08:45,961
È come ha detto Giacomo...
110
00:08:45,971 --> 00:08:49,473
Sii la punta della lama.
Forza, puoi farcela. So che puoi.
111
00:09:11,077 --> 00:09:12,802
È la tua Oxford, Will?
112
00:09:13,417 --> 00:09:14,420
Lo è.
113
00:09:15,005 --> 00:09:16,659
Perché sussurriamo?
114
00:09:17,646 --> 00:09:18,716
Non lo so.
115
00:09:19,718 --> 00:09:21,419
Forza, facciamone un altro.
116
00:09:23,429 --> 00:09:25,585
Will, hai lasciato il portale aperto.
117
00:09:33,601 --> 00:09:35,472
Aspetta, conosco questa strada.
118
00:09:35,974 --> 00:09:37,979
È vicino al portale nel parco.
119
00:09:40,121 --> 00:09:41,651
Sta diventando bravo.
120
00:09:42,378 --> 00:09:43,378
Lo è.
121
00:09:44,016 --> 00:09:45,016
Andiamo.
122
00:09:48,360 --> 00:09:49,453
Lyra...
123
00:09:49,463 --> 00:09:50,837
Lyra, vieni e guarda qui.
124
00:09:55,081 --> 00:09:56,800
Guarda, Pan aveva ragione.
125
00:09:57,830 --> 00:09:59,518
I mondi combaciano davvero.
126
00:10:04,340 --> 00:10:08,075
- Quindi se ne apriamo uno dalla torre...
- Allora lo apriamo nella sua casa.
127
00:10:08,987 --> 00:10:10,382
L'aletiometro è proprio là.
128
00:10:10,392 --> 00:10:11,450
E anche Latrom.
129
00:10:12,072 --> 00:10:15,268
Dovremmo aspettare finché non sarà buio
prima di provare vicino alla torre.
130
00:10:15,278 --> 00:10:18,013
Will, non possiamo permettere
che abbia l'aletiometro.
131
00:10:18,023 --> 00:10:19,023
Lo so.
132
00:10:20,146 --> 00:10:21,490
Lo recupereremo.
133
00:10:39,394 --> 00:10:42,423
La qualità sonora
di queste casse è davvero...
134
00:10:42,433 --> 00:10:43,548
Notevole.
135
00:10:43,558 --> 00:10:45,800
Capisco perché ti piace stare qui.
136
00:10:51,096 --> 00:10:53,018
Piacerebbe anche a te stare qui.
137
00:10:57,992 --> 00:11:00,862
Stavo considerando di investire
in un progetto di ricerca...
138
00:11:01,401 --> 00:11:03,190
Che ti si addice sicuramente.
139
00:11:04,226 --> 00:11:06,587
Riguarda... le particelle elementari.
140
00:11:08,358 --> 00:11:10,506
Cosa sanno in questo mondo?
141
00:11:11,559 --> 00:11:13,471
Abbastanza da interessare a tua figlia.
142
00:11:13,481 --> 00:11:14,481
Come prego?
143
00:11:16,934 --> 00:11:18,656
Carlo, puoi fermarlo?
144
00:11:23,051 --> 00:11:24,646
Spiegami cosa vuol dire.
145
00:11:24,656 --> 00:11:27,281
Lyra ha fatto visita
a una donna di nome Malone.
146
00:11:27,291 --> 00:11:28,808
Dirige un piccolo...
147
00:11:28,818 --> 00:11:30,428
Dipartimento al college.
148
00:11:30,438 --> 00:11:32,627
Cosa intendi con "dirige
un dipartimento"?
149
00:11:34,599 --> 00:11:36,994
L'accademia funziona
un po' diversamente qui.
150
00:11:37,526 --> 00:11:40,523
Sta indagando sulle proprietà
della Materia Oscura.
151
00:11:42,360 --> 00:11:43,360
Polvere.
152
00:11:45,066 --> 00:11:47,151
Quant'è distante il college da qui?
153
00:11:48,436 --> 00:11:50,866
- Non puoi pensare di andarci.
- Carlo, Lyra...
154
00:11:50,876 --> 00:11:52,369
Mi nasconde le cose...
155
00:11:52,379 --> 00:11:54,250
Istintivamente, e come sua madre,
156
00:11:54,260 --> 00:11:56,246
tutto ciò che voglio fare
è tenerla al sicuro,
157
00:11:56,256 --> 00:11:59,382
e l'unico modo in cui lo posso fare
è sapere cosa sta facendo.
158
00:11:59,392 --> 00:12:03,324
Devo sapere con quali strane
idee le è stata riempita la testa.
159
00:12:03,334 --> 00:12:04,357
Va bene.
160
00:12:05,266 --> 00:12:07,672
Ma sei troppo appariscente così.
161
00:12:29,440 --> 00:12:31,605
Non sapevo quali sarebbero
state le tue preferenze.
162
00:12:31,615 --> 00:12:32,929
Grazie, Carlo.
163
00:12:52,816 --> 00:12:53,936
Ti spiace?
164
00:13:39,794 --> 00:13:43,050
È fondamentale che la gente conservi
la purezza della propria fede
165
00:13:43,060 --> 00:13:46,190
- nel Magisterium.
- Posso assicurarvi, Vostra Eminenza,
166
00:13:46,200 --> 00:13:50,907
che malgrado ci sia qualche dissidente
che sostiene le assurde idee di Asriel,
167
00:13:50,917 --> 00:13:52,217
quegli uomini...
168
00:13:52,729 --> 00:13:54,088
E che il cielo ci protegga...
169
00:13:55,248 --> 00:13:56,286
Donne...
170
00:13:56,785 --> 00:13:58,185
Sono stati arrestati...
171
00:13:58,195 --> 00:14:00,525
E sono sotto il controllo
del Magisterium.
172
00:14:00,535 --> 00:14:02,521
Tutti eccetto la signora Coulter.
173
00:14:02,531 --> 00:14:05,769
Una vecchia alleata di Asriel
che non è stata più vista
174
00:14:05,779 --> 00:14:07,611
dalla vostra investitura, Cardinale.
175
00:14:08,387 --> 00:14:10,395
Forse è giunto il momento
176
00:14:10,405 --> 00:14:14,862
che il Magisterium emani un fermo
rifiuto pubblico dell'anomalia.
177
00:14:14,872 --> 00:14:16,505
No, Padre Graves.
178
00:14:17,193 --> 00:14:18,860
Rammentiamo alla gente...
179
00:14:19,410 --> 00:14:23,301
Che è la loro fede nel Magisterium
che li terrà al sicuro
180
00:14:23,311 --> 00:14:25,444
in questi tempi travagliati.
181
00:14:28,373 --> 00:14:30,011
Chiedo scusa, Cardinale.
182
00:14:32,534 --> 00:14:33,534
Grazie.
183
00:14:42,327 --> 00:14:46,946
Un telegramma dal Nord mi informa che
24 dei nostri soldati del Magisterium
184
00:14:46,956 --> 00:14:48,312
al campo base,
185
00:14:48,814 --> 00:14:51,153
sono stati uccisi a sangue freddo...
186
00:14:51,935 --> 00:14:53,120
Dalle streghe.
187
00:14:54,544 --> 00:14:56,086
Il bombardamento delle loro terre...
188
00:14:56,096 --> 00:14:58,942
- Le ha portate a vendicarsi.
- Abbiamo ripristinato l'ordine.
189
00:15:00,544 --> 00:15:02,329
Non prima che le streghe...
190
00:15:02,339 --> 00:15:05,044
- Viaggiassero attraverso l'anomalia.
- L'hanno attraversata?
191
00:15:06,570 --> 00:15:07,716
Vostra Eminenza...
192
00:15:08,621 --> 00:15:10,603
Stiamo perdendo il controllo del Nord.
193
00:15:11,241 --> 00:15:14,006
Ci servono più truppe intorno
all'anomalia, immediatamente.
194
00:15:14,016 --> 00:15:15,563
Le streghe potrebbero tornare
195
00:15:15,573 --> 00:15:18,010
portando influenze negative
nel nostro mondo.
196
00:15:18,020 --> 00:15:20,902
Cardinale, deve essere
presa una decisione.
197
00:15:20,912 --> 00:15:23,366
Dobbiamo mostrare forza
contro l'insurrezione.
198
00:15:23,376 --> 00:15:24,585
Questa tragedia...
199
00:15:26,386 --> 00:15:27,890
Non è una sconfitta.
200
00:15:29,179 --> 00:15:31,382
È un segno dell'Autorità.
201
00:15:33,053 --> 00:15:34,757
L'Autorità ha percepito...
202
00:15:35,463 --> 00:15:38,097
Una mancanza di devozione
tra i nostri ranghi.
203
00:15:38,107 --> 00:15:40,503
E per questa slealtà...
204
00:15:40,513 --> 00:15:45,371
Ventiquattro dei nostri fratelli
sono stati presi come martiri.
205
00:15:48,752 --> 00:15:49,903
Padre Graves...
206
00:15:50,388 --> 00:15:52,786
La vostra fede è chiaramente guastata...
207
00:15:52,796 --> 00:15:55,305
Dalla macchia del dubbio e...
208
00:15:55,315 --> 00:15:58,023
Il dubbio è un insulto all'Autorità
209
00:15:58,033 --> 00:16:01,224
che deve essere severamente punito.
210
00:16:03,899 --> 00:16:05,485
Lo scortereste alle prigioni?
211
00:16:08,241 --> 00:16:10,368
- Sì, Cardinale.
- Vostra Eminenza...
212
00:16:12,791 --> 00:16:13,791
Guardie!
213
00:16:15,245 --> 00:16:16,849
Questo è assurdo!
214
00:16:17,461 --> 00:16:19,855
La mia devozione
al Magisterium è assoluta.
215
00:16:22,589 --> 00:16:23,671
Cardinale!
216
00:16:24,959 --> 00:16:26,259
Cardinale!
217
00:16:29,394 --> 00:16:30,394
Grazie.
218
00:16:36,587 --> 00:16:37,587
Fra Pavel...
219
00:16:40,415 --> 00:16:44,158
Vi spiace consultare il vostro
aletiometro e scoprire dove si trova?
220
00:16:46,322 --> 00:16:47,322
Chi?
221
00:16:48,950 --> 00:16:49,950
Coulter!
222
00:16:50,364 --> 00:16:53,449
Ha detto che stava andando
a cercare qualcosa di valore.
223
00:16:53,459 --> 00:16:55,778
Voglio che scopriate cos'è.
224
00:16:56,851 --> 00:16:58,407
Faccio affidamento su di voi.
225
00:17:33,947 --> 00:17:34,947
Come sto?
226
00:17:35,353 --> 00:17:36,566
Stai benissimo.
227
00:17:37,661 --> 00:17:38,661
Grazie.
228
00:17:39,934 --> 00:17:41,308
Sei determinata ad andare?
229
00:17:42,306 --> 00:17:44,602
Se tornasse tua figlia,
rischieresti di non vederla.
230
00:17:44,612 --> 00:17:46,411
Ed è per questo che tu...
231
00:17:47,091 --> 00:17:48,423
Devi restare.
232
00:17:51,050 --> 00:17:52,073
Le chiavi.
233
00:17:53,132 --> 00:17:54,244
Il tuo daimon...
234
00:17:54,904 --> 00:17:55,936
Lui dov'è?
235
00:17:59,885 --> 00:18:03,432
Di certo non sono la prima donna
dotata di autocontrollo che hai visto.
236
00:18:06,786 --> 00:18:08,714
Hai mai incontrato delle streghe...
237
00:18:09,241 --> 00:18:10,398
Durante i tuoi viaggi?
238
00:18:19,819 --> 00:18:21,332
Non starò via molto.
239
00:18:51,375 --> 00:18:54,291
Il carattere della consapevolezza
240
00:18:54,301 --> 00:19:02,023
INTRODUZIONE ALLE PARTICELLE D'OMBRA
LA MATERIA OSCURA: LA SUA COMPOSIZIONE E IL SUO POSTO
NELLA TEORIA DELLA CONSAPEVOLEZZA QUANTISTICA
241
00:19:13,520 --> 00:19:15,202
- Posso aiutarla?
- Sì.
242
00:19:15,212 --> 00:19:16,530
Signora Malone?
243
00:19:16,540 --> 00:19:17,673
Dottoressa.
244
00:19:18,475 --> 00:19:20,711
Questo è il mio ufficio privato.
Chi l'ha fatta entrare?
245
00:19:20,721 --> 00:19:21,879
La prego di perdonarmi.
246
00:19:22,462 --> 00:19:24,928
Ho sentito molto parlare del suo lavoro
247
00:19:24,938 --> 00:19:26,448
e mi è sembrato...
248
00:19:26,826 --> 00:19:28,829
Assolutamente affascinante.
249
00:19:29,608 --> 00:19:32,565
Chiunque sia l'investitore a mandarla,
leggerà il lavoro quando sarà pubblicato.
250
00:19:32,575 --> 00:19:33,821
Non mi ha mandata nessuno.
251
00:19:34,295 --> 00:19:35,416
Marisa Coulter.
252
00:19:35,850 --> 00:19:37,831
Sono una teologa sperimentale.
253
00:19:39,072 --> 00:19:40,737
Credo che lei conosca mia figlia...
254
00:19:41,472 --> 00:19:42,687
Lyra.
255
00:19:42,697 --> 00:19:44,814
- È la madre di Lyra?
- Sì.
256
00:19:46,876 --> 00:19:48,164
Lei sta bene?
257
00:19:48,174 --> 00:19:49,204
Sta bene.
258
00:19:49,854 --> 00:19:53,151
Siamo ospiti di amici
a Oxford. La riporto a casa.
259
00:19:54,670 --> 00:19:56,902
Ha parlato di problemi a casa.
260
00:19:57,328 --> 00:19:59,659
È stato un grosso malinteso.
261
00:20:00,116 --> 00:20:02,818
Mi ha detto cos'è successo
e per questo sono qui.
262
00:20:03,901 --> 00:20:06,942
Volevo scusarmi con lei di persona.
263
00:20:06,952 --> 00:20:08,101
In caso sia stata...
264
00:20:08,111 --> 00:20:11,668
- Una seccatura.
- Non è stata assolutamente una seccatura.
265
00:20:12,639 --> 00:20:14,173
Ho amato incontrare Lyra.
266
00:20:15,096 --> 00:20:18,399
È stata la conversazione più
interessante che ho avuto da anni.
267
00:20:18,409 --> 00:20:20,184
Le sue idee...
268
00:20:20,194 --> 00:20:21,578
Quali idee?
269
00:20:22,131 --> 00:20:25,159
Beh, riguardo la moralità
della Materia Oscura.
270
00:20:25,671 --> 00:20:26,671
Oppure...
271
00:20:27,276 --> 00:20:29,298
Come l'ha chiamata? La Polvere.
272
00:20:29,982 --> 00:20:33,338
La sua comprensione della
fisica quantistica è sensazionale.
273
00:20:33,770 --> 00:20:34,890
E la bussola...
274
00:20:34,900 --> 00:20:36,209
L'aletiometro.
275
00:20:36,726 --> 00:20:39,248
Esatto. Il modo in cui
lei sia in grado di...
276
00:20:39,258 --> 00:20:41,166
Capirlo, per me è un mistero.
277
00:20:41,176 --> 00:20:42,587
È straordinario.
278
00:20:44,623 --> 00:20:46,115
Deve esserne molto orgogliosa.
279
00:20:47,802 --> 00:20:48,802
Lo sono.
280
00:20:51,784 --> 00:20:55,174
Quindi le insegna
la teologia sperimentale?
281
00:20:56,557 --> 00:20:58,914
Non è un campo di ricerca che conosco.
282
00:21:00,098 --> 00:21:02,820
Dov'è che secondo lei
la teologia si collega alla scienza?
283
00:21:04,680 --> 00:21:05,807
Dov'è che non lo fa?
284
00:21:14,165 --> 00:21:16,250
Mi scusi, la prego... si sieda.
285
00:21:16,260 --> 00:21:18,343
Mi parli del suo lavoro.
Ho milioni di domande.
286
00:21:18,353 --> 00:21:19,952
In cos'ha preso il dottorato?
287
00:21:20,577 --> 00:21:24,026
Ha pubblicato qualche ricerca
che potrei conoscere o...
288
00:21:26,046 --> 00:21:28,613
Scusi, le prendo del caffè. Un attimo.
289
00:21:31,997 --> 00:21:33,691
Tazze sporche. Mi scusi tanto.
290
00:21:39,820 --> 00:21:45,981
Marisa Coulter Teologa Sperimentale
291
00:21:48,269 --> 00:21:51,506
forse cercavi: "Metafisica
Teologia Sperimentale"
292
00:22:08,479 --> 00:22:10,788
Tu devi essere il serpente.
293
00:22:15,923 --> 00:22:18,335
Sei stata preparata a tutto questo...
294
00:22:18,345 --> 00:22:20,044
Da quando sei nata.
295
00:22:21,821 --> 00:22:23,610
Devi iniziare un viaggio...
296
00:22:23,620 --> 00:22:25,938
Che inizia dal Carpino.
297
00:22:26,940 --> 00:22:28,224
Carpino...
298
00:22:33,221 --> 00:22:34,940
Inganna il guardiano...
299
00:22:36,880 --> 00:22:38,652
Trova l'entrata.
300
00:22:40,596 --> 00:22:42,936
- L'entrata per cosa?
- Sarai protetta.
301
00:22:43,869 --> 00:22:45,443
Protetta da cosa?
302
00:22:47,695 --> 00:22:49,429
Salva la ragazza...
303
00:22:51,573 --> 00:22:53,141
E il ragazzo.
304
00:22:54,093 --> 00:22:56,136
Il tuo lavoro qui è terminato.
305
00:22:57,454 --> 00:23:01,188
Non parleremo più in questo mondo.
306
00:23:37,060 --> 00:23:38,849
Andiamo nella stanza dell'armadietto.
307
00:23:38,859 --> 00:23:40,384
E se dentro ci fosse Latrom?
308
00:23:40,760 --> 00:23:43,034
Non puoi obbligarlo
a ridarti l'aletiometro.
309
00:23:43,736 --> 00:23:45,635
Non pensavo di obbligarlo.
310
00:23:45,645 --> 00:23:47,705
- E invece sì.
- Oh, stai zitto, Pan.
311
00:23:48,223 --> 00:23:51,863
Stavo... per dire che probabilmente
Latrom l'ha nascosto in una cassaforte.
312
00:23:52,765 --> 00:23:55,447
Potrei distrarlo per darti
più tempo per cercarlo.
313
00:23:55,769 --> 00:23:57,293
Tu apri il varco per entrare
314
00:23:57,303 --> 00:23:58,501
e io penso a parlare.
315
00:24:01,927 --> 00:24:03,288
Che cos'è?
316
00:24:03,298 --> 00:24:06,189
Oh, Tullio, ti prego, no!
317
00:24:06,199 --> 00:24:08,854
Non andartene! Perché mi lasci sola?
318
00:24:09,415 --> 00:24:10,903
No, no, no, Tullio!
319
00:24:10,913 --> 00:24:12,802
Gli Spettri devono averlo preso.
320
00:24:14,303 --> 00:24:16,123
- Dai, torna!
- Dai!
321
00:24:16,133 --> 00:24:18,756
Oh, Tullio, no, no, no!
322
00:24:18,766 --> 00:24:20,750
- No!
- Mi dispiace.
323
00:24:20,760 --> 00:24:22,145
Ti dispiace?
324
00:24:22,155 --> 00:24:24,267
- Allora sei stata tu a fare questo.
- Senti, senti...
325
00:24:24,277 --> 00:24:26,283
Anch'io ho perso
delle persone, so che si prova.
326
00:24:26,293 --> 00:24:27,323
Taci!
327
00:24:28,457 --> 00:24:30,416
- Hai preso la lama?
- Non volevo fargli del male.
328
00:24:30,426 --> 00:24:31,802
Non è colpa di Will.
329
00:24:31,812 --> 00:24:33,739
È stato lui ad attaccarci,
ci avrebbe uccisi!
330
00:24:33,749 --> 00:24:34,988
Allora lo ammetti!
331
00:24:35,326 --> 00:24:36,874
Sei stata tu a fare questo a Tulio!
332
00:24:36,884 --> 00:24:38,264
- No!
- Invece sì!
333
00:24:38,274 --> 00:24:40,543
Sei stato tu a fare questo
a Tulio, è colpa tua!
334
00:24:40,553 --> 00:24:41,783
Hai visto che hai fatto?
335
00:24:41,793 --> 00:24:43,559
Mi dispiace molto.
336
00:24:43,569 --> 00:24:45,917
- Ti prego...
- Hai visto che hai fatto?
337
00:24:46,519 --> 00:24:47,576
Mi dispiace.
338
00:24:47,586 --> 00:24:50,543
La lama era l'unica cosa
che teneva gli Spettri lontano da lui.
339
00:24:54,669 --> 00:24:56,177
Vi prenderemo.
340
00:25:06,846 --> 00:25:08,751
Doveva essere il portatore
della lama, non io.
341
00:25:09,208 --> 00:25:10,746
La lama ha scelto te.
342
00:25:11,487 --> 00:25:12,775
Ma... perché?
343
00:25:12,785 --> 00:25:15,040
Tullio ha rubato la lama a Giacomo,
344
00:25:15,050 --> 00:25:16,303
lo ha legato.
345
00:25:16,897 --> 00:25:18,465
Ci avrebbe uccisi tutti.
346
00:25:19,785 --> 00:25:21,874
Non volevo lottare contro di lui.
347
00:25:23,043 --> 00:25:24,067
Will, lo so.
348
00:25:24,484 --> 00:25:25,739
Ma hai dovuto farlo.
349
00:25:26,075 --> 00:25:28,568
Se avessimo potuto uscirne senza
lottare, lo avremmo fatto.
350
00:25:44,776 --> 00:25:47,383
LA BIBBIA
351
00:25:49,228 --> 00:25:53,069
"ll serpente era la più astuta
di tutte le bestie selvatiche".
352
00:25:55,037 --> 00:25:56,059
"Astuta"?
353
00:26:03,709 --> 00:26:06,251
Non sei in laboratorio? È un miracolo.
354
00:26:14,063 --> 00:26:16,625
- Non è come pensi.
- Non ti sto giudicando.
355
00:26:18,370 --> 00:26:20,094
Non vuoi tornare in convento, vero?
356
00:26:20,104 --> 00:26:22,329
- No.
- Ok, bene.
357
00:26:24,777 --> 00:26:26,112
Però avevi ragione,
358
00:26:26,762 --> 00:26:28,145
riguardo la mia vita.
359
00:26:28,681 --> 00:26:30,852
È successo qualcosa al lavoro.
360
00:26:31,852 --> 00:26:35,257
Significa togliere un po' di tempo
alla mia ricerca, quindi...
361
00:26:35,639 --> 00:26:38,610
Finalmente! Ti serve proprio una pausa.
362
00:26:38,620 --> 00:26:41,630
Prendersi una pausa è un'ottima idea.
363
00:26:42,121 --> 00:26:44,349
Abbiamo degli amici
con un cottage nel Devon.
364
00:26:46,715 --> 00:26:48,986
Stavo pensando a qualcosa...
365
00:26:49,410 --> 00:26:51,364
Un po' più distante del Devon.
366
00:26:51,374 --> 00:26:52,710
All'estero?
367
00:26:52,720 --> 00:26:53,796
Potrei...
368
00:26:53,806 --> 00:26:55,476
Vedere dove mi porta il futuro.
369
00:26:56,592 --> 00:26:57,960
Non lo so ancora.
370
00:27:24,786 --> 00:27:26,061
Lyra, sei pronta?
371
00:27:27,324 --> 00:27:28,359
È ora.
372
00:27:43,377 --> 00:27:44,750
Non vedo nessuno.
373
00:27:45,562 --> 00:27:47,310
Credi che Giacomo sia ancora là dentro?
374
00:27:48,769 --> 00:27:50,357
Pensi che l'abbiano preso gli Spettri?
375
00:27:51,235 --> 00:27:52,643
Ora non pensare a loro.
376
00:27:54,983 --> 00:27:56,827
Lyra, non voglio fare
male a nessun altro,
377
00:27:57,386 --> 00:27:58,819
qualsiasi cosa abbiano fatto.
378
00:27:59,974 --> 00:28:01,145
Non devi farlo.
379
00:28:01,668 --> 00:28:03,550
Devi solo farci entrare là dentro,
380
00:28:03,560 --> 00:28:05,878
farci prendere aletiometro
e tirarci fuori.
381
00:28:07,015 --> 00:28:08,067
Ok.
382
00:28:56,818 --> 00:28:58,878
- Sì!
- Avevi ragione!
383
00:28:59,397 --> 00:29:01,449
Dobbiamo scendere
se vogliamo arrivare in cantina.
384
00:29:01,459 --> 00:29:03,077
Le stanze di Giacomo.
385
00:29:05,902 --> 00:29:06,988
Andiamo.
386
00:29:21,998 --> 00:29:23,332
Cosa bevono in questo mondo?
387
00:29:24,236 --> 00:29:26,155
Sono molto bravi in quello.
388
00:29:31,803 --> 00:29:34,059
- Com'era Malone?
- Impertinente.
389
00:29:37,953 --> 00:29:38,972
Intelligente.
390
00:29:41,616 --> 00:29:42,706
Libera.
391
00:29:43,693 --> 00:29:45,763
Io la trovo... arrogante,
392
00:29:45,773 --> 00:29:47,748
come molte altre donne in questo mondo.
393
00:29:51,622 --> 00:29:54,067
Trovi anche me arrogante?
394
00:29:54,077 --> 00:29:55,644
Certo che no.
395
00:29:57,110 --> 00:29:58,499
Marisa, rilassati.
396
00:29:58,866 --> 00:30:00,407
Sei chiaramente turbata.
397
00:30:04,123 --> 00:30:07,720
Sapevi che quando ero un'Accademica
onoraria ho ottenuto i voti più alti...
398
00:30:08,074 --> 00:30:10,349
Negli esami finali, ma...
399
00:30:10,359 --> 00:30:11,909
Solo perché ero una donna,
400
00:30:11,919 --> 00:30:14,550
mi è stato negato il Dottorato
dal Magisterium.
401
00:30:14,900 --> 00:30:16,971
Ho scritto una moltitudine di saggi.
402
00:30:17,999 --> 00:30:20,787
Ma li avrebbero pubblicati solo
se avessi accettato che un uomo...
403
00:30:21,841 --> 00:30:23,136
Se ne prendesse il merito.
404
00:30:27,229 --> 00:30:30,534
Cosa ha detto Malone
per farti arrabbiare così tanto?
405
00:30:35,744 --> 00:30:38,166
Sai chi sarei potuta
essere in questo mondo?
406
00:30:44,082 --> 00:30:45,511
Cosa ricordi...
407
00:30:47,012 --> 00:30:49,997
Dello scandalo
per la mia relazione con Asriel?
408
00:30:51,219 --> 00:30:52,573
Lui ti ha sedotta.
409
00:30:53,866 --> 00:30:55,465
E poi ti ha abbandonata.
410
00:30:55,475 --> 00:30:57,717
Lasciandomi come una vedova in lutto.
411
00:30:59,311 --> 00:31:01,956
Con una figlia
al di fuori del matrimonio.
412
00:31:05,190 --> 00:31:07,217
Perché stiamo parlando di Asriel?
413
00:31:07,227 --> 00:31:10,967
Non stiamo parlando di Asriel,
stiamo parlando di me!
414
00:31:20,782 --> 00:31:22,562
- Ok, apro qui.
- No, aspetta.
415
00:31:23,174 --> 00:31:25,375
Siamo nel mezzo della stanza,
e se ci fosse Latrom?
416
00:31:25,918 --> 00:31:26,951
Già.
417
00:31:32,170 --> 00:31:33,209
Vieni qui.
418
00:31:35,250 --> 00:31:36,811
Apriamo qui intorno.
419
00:31:37,165 --> 00:31:38,543
Fallo molto piccolo.
420
00:31:52,014 --> 00:31:53,105
È lì.
421
00:31:54,146 --> 00:31:55,600
E ha l'aletiometro.
422
00:32:01,799 --> 00:32:04,148
Vorrei potessimo dargli
una botta in testa e prenderlo.
423
00:32:04,158 --> 00:32:05,616
Ho un'idea migliore.
424
00:32:06,563 --> 00:32:09,904
Perché pensi di essere la prima persona
che abbia viaggiato fin qui?
425
00:32:11,981 --> 00:32:13,167
Perché no?
426
00:32:13,177 --> 00:32:15,787
Se hai trovato la finestra,
può averla trovata qualcun altro.
427
00:32:15,797 --> 00:32:17,028
Ma se fosse così...
428
00:32:19,828 --> 00:32:21,654
Considerando quello che hai fatto,
429
00:32:24,121 --> 00:32:25,767
non te lo meriteresti.
430
00:32:28,838 --> 00:32:30,561
- Sei un po' ingiusta.
- Dici?
431
00:32:31,550 --> 00:32:34,857
Questo posto è pieno di idee,
idee di cui il nostro mondo...
432
00:32:34,867 --> 00:32:37,123
È bramoso e tutta via tu...
433
00:32:39,106 --> 00:32:40,838
Tu hai trascorso il tuo tempo...
434
00:32:41,522 --> 00:32:42,970
A commerciare gingilli.
435
00:32:42,980 --> 00:32:44,421
Dammi un po' di fiducia.
436
00:32:44,431 --> 00:32:47,031
Hai visto solo una frazione
di quello che ho ottenuto.
437
00:32:47,041 --> 00:32:49,704
Ho costruito un'azienda,
mi sono fatto un nome.
438
00:32:50,449 --> 00:32:53,639
E speravi di aggiungermi
alla tua piccola collezione di tesori?
439
00:32:54,605 --> 00:32:56,008
Speravo...
440
00:32:56,368 --> 00:32:58,112
Che questa potesse essere una vita
441
00:32:58,472 --> 00:33:00,141
che avresti voluto condividere.
442
00:33:01,297 --> 00:33:03,060
Mio caro Carlo.
443
00:33:05,240 --> 00:33:07,153
Se mi avessi davvero...
444
00:33:08,480 --> 00:33:11,516
Non sapresti neanche
da dove cominciare con me.
445
00:33:41,244 --> 00:33:42,421
È qui.
446
00:33:45,416 --> 00:33:46,914
Portala giù.
447
00:34:06,039 --> 00:34:07,108
Ok.
448
00:34:10,253 --> 00:34:11,253
Uno...
449
00:34:11,656 --> 00:34:12,916
Due...
450
00:34:12,926 --> 00:34:13,987
Tre...
451
00:34:13,997 --> 00:34:14,997
Quattro.
452
00:34:15,873 --> 00:34:16,878
Lyra.
453
00:34:19,115 --> 00:34:21,485
- Perché non entri?
- Dov'è il mio aletiometro?
454
00:34:22,206 --> 00:34:24,262
- Dov'è la mia lama?
- Ce l'ha Will.
455
00:34:24,272 --> 00:34:25,599
Sta arrivando.
456
00:34:38,013 --> 00:34:39,550
Sempre chiudere le finestre.
457
00:35:28,178 --> 00:35:31,416
Perché non entri dentro e ne parliamo?
458
00:35:32,288 --> 00:35:34,882
Will sarà qui tra pochi minuti.
459
00:35:58,271 --> 00:36:00,452
Stia indietro. Sta per attaccare.
460
00:36:03,455 --> 00:36:04,570
Ciao.
461
00:36:04,906 --> 00:36:07,701
Tu devi essere il nuovo amico di Lyra.
462
00:36:08,520 --> 00:36:09,520
Cosa?
463
00:36:11,113 --> 00:36:12,364
Grazie.
464
00:36:16,148 --> 00:36:17,148
Will!
465
00:36:17,778 --> 00:36:18,778
Lyra!
466
00:36:21,058 --> 00:36:22,058
Lyra.
467
00:36:24,133 --> 00:36:25,840
- No.
- Lyra...
468
00:36:29,669 --> 00:36:31,280
La porta è bloccata.
469
00:36:42,655 --> 00:36:43,781
L'hai trovata.
470
00:36:43,791 --> 00:36:46,067
Non si avvicini. Stia indietro.
471
00:36:47,424 --> 00:36:49,078
Pensavo avessimo un accordo.
472
00:36:49,088 --> 00:36:50,325
Siediti.
473
00:36:50,630 --> 00:36:52,218
- No.
- L'accordo è saltato.
474
00:36:53,072 --> 00:36:56,342
- Dico sul serio! Lo taglierò.
- Dammi la lama e basta.
475
00:36:56,352 --> 00:36:57,669
Lyra!
476
00:36:57,679 --> 00:36:58,890
Tieni.
477
00:36:59,405 --> 00:37:00,615
È tuo.
478
00:37:02,800 --> 00:37:03,970
Prendilo.
479
00:37:05,192 --> 00:37:07,289
E perché dovrei fidarmi di te?
480
00:37:08,578 --> 00:37:10,310
Stia indietro. Dico sul serio.
481
00:37:10,320 --> 00:37:13,559
Non azzardarti. Quell'intaglio
è di enorme importanza storica.
482
00:37:14,909 --> 00:37:16,881
Ho saputo che riesci a leggerlo.
483
00:37:18,075 --> 00:37:19,952
Mi piacerebbe che me lo mostrassi.
484
00:37:20,312 --> 00:37:23,223
E poi potrei raccontarti
di più sulla Polvere, se vuoi.
485
00:37:23,233 --> 00:37:27,001
E perché Asriel ha fatto quello
che ha fatto al tuo amico Roger.
486
00:37:27,011 --> 00:37:28,330
Non voglio farle del male.
487
00:37:28,340 --> 00:37:30,169
Ho visto cosa può fare la lama.
488
00:37:32,141 --> 00:37:35,489
Lyra, tu sei speciale.
489
00:37:35,499 --> 00:37:37,382
So che non mi credi, ma...
490
00:37:37,392 --> 00:37:39,881
Sto solo cercando di proteggerti.
491
00:37:39,891 --> 00:37:41,602
Puoi già leggere l'aletiometro,
492
00:37:41,612 --> 00:37:44,641
io posso insegnarti a usare
quel potere in altri modi.
493
00:37:44,651 --> 00:37:46,641
Lyra! Dobbiamo andarcene da qui.
494
00:37:46,651 --> 00:37:47,984
Dammi la lama e potrai...
495
00:37:47,994 --> 00:37:49,565
Lyra, stai lontana
496
00:37:49,575 --> 00:37:50,620
da quel ragazzo.
497
00:37:50,630 --> 00:37:53,408
Mi hai capita?
Non ti farà altro che del male.
498
00:37:53,418 --> 00:37:55,218
Lyra, prendi l'aletiometro!
499
00:37:56,504 --> 00:37:58,494
Mi assomigli così tanto.
500
00:37:59,901 --> 00:38:01,300
Io non sono...
501
00:38:01,755 --> 00:38:03,099
Affatto...
502
00:38:03,611 --> 00:38:04,956
Come te.
503
00:38:14,207 --> 00:38:15,951
Cosa direbbe tua madre?
504
00:38:16,329 --> 00:38:17,329
Come?
505
00:38:25,380 --> 00:38:26,558
Come sta...
506
00:38:26,568 --> 00:38:28,231
Tua madre?
507
00:38:28,616 --> 00:38:32,863
Terribile pensare a cosa potrebbe
succedere a qualcuno così...
508
00:38:33,459 --> 00:38:34,588
Vulnerabile.
509
00:39:02,928 --> 00:39:03,984
Lyra!
510
00:39:34,831 --> 00:39:36,729
Lyra, l'ho preso, andiamo!
511
00:39:37,334 --> 00:39:39,021
Lyra, dobbiamo andarcene!
512
00:39:41,258 --> 00:39:42,600
Lyra, veloce!
513
00:39:52,747 --> 00:39:53,998
Lyra!
514
00:39:55,580 --> 00:39:57,233
Lyra!
515
00:40:06,699 --> 00:40:07,699
Ehi.
516
00:40:09,668 --> 00:40:10,910
Ho preparato del caffè.
517
00:40:11,490 --> 00:40:12,513
Grazie.
518
00:40:21,010 --> 00:40:22,283
Grazie, Will.
519
00:40:25,588 --> 00:40:26,727
Di niente.
520
00:40:28,630 --> 00:40:29,654
È stato facile.
521
00:40:36,661 --> 00:40:39,294
Quando ho sentito che ti faceva
del male, volevo ucciderlo.
522
00:40:43,272 --> 00:40:44,880
Quindi quella era tua madre?
523
00:40:49,391 --> 00:40:51,666
Non ti avevo mai vista così.
524
00:40:54,511 --> 00:40:56,800
Può sembrare così buona a volte.
525
00:40:58,473 --> 00:41:00,150
E vorrei crederci, ma...
526
00:41:00,160 --> 00:41:01,260
Non devo.
527
00:41:01,771 --> 00:41:04,543
Una volta, ha usato il suo daimon...
528
00:41:04,553 --> 00:41:05,758
Per ferire Pan.
529
00:41:06,099 --> 00:41:07,370
Per ferire me.
530
00:41:11,359 --> 00:41:13,193
Ho... sempre paura...
531
00:41:13,203 --> 00:41:15,538
Che succeda qualcosa
di brutto a mia madre.
532
00:41:19,920 --> 00:41:21,743
Ma mai che lei possa farmi del male.
533
00:41:22,975 --> 00:41:24,027
Potrebbe...
534
00:41:24,037 --> 00:41:25,781
Sembrare strano, ma...
535
00:41:27,070 --> 00:41:29,288
Spero di non essere come
nessuno dei miei genitori.
536
00:41:29,915 --> 00:41:31,489
Non mi ha fatto sentire bene...
537
00:41:31,868 --> 00:41:33,404
Comportarmi come lei.
538
00:41:34,920 --> 00:41:36,361
Mi piacerebbe essere come...
539
00:41:37,915 --> 00:41:39,356
Ma Costa.
540
00:41:40,385 --> 00:41:41,825
O Lee Scoresby.
541
00:41:42,546 --> 00:41:44,802
Lyra, non hai bisogno
di assomigliare a nessuno.
542
00:41:45,920 --> 00:41:48,271
Sarebbero fortunati loro
a essere come te.
543
00:41:56,038 --> 00:41:57,241
Beh...
544
00:41:57,251 --> 00:41:58,863
Adesso che ce lo siamo ripreso...
545
00:42:00,200 --> 00:42:02,821
Non farò altro che aiutarti
a trovare tuo padre.
546
00:42:06,764 --> 00:42:07,911
Te lo prometto.
547
00:42:09,807 --> 00:42:10,807
Tu...
548
00:42:11,532 --> 00:42:13,765
Le hai offerto l'aletiometro.
549
00:42:13,775 --> 00:42:15,143
Beh, non mi avevi detto
550
00:42:15,153 --> 00:42:18,049
che avevano una lama che gli
permetteva di attraversare i mondi.
551
00:42:22,967 --> 00:42:24,239
Sono andati.
552
00:42:24,675 --> 00:42:26,580
- Non possiamo andare a cercarli.
- Dobbiamo.
553
00:42:26,590 --> 00:42:27,853
Non possiamo.
554
00:42:28,631 --> 00:42:31,417
Il crocevia che abbiamo attraversato...
555
00:42:36,346 --> 00:42:38,015
È per gli Spettri.
556
00:42:40,515 --> 00:42:41,784
Spettri?
557
00:42:41,794 --> 00:42:44,524
Fino a poco tempo fa,
la lama era custodita con cura,
558
00:42:44,534 --> 00:42:46,164
impossibile da prendere.
559
00:42:46,771 --> 00:42:50,326
Ora la città è deserta,
tormentata dagli Spettri.
560
00:42:50,336 --> 00:42:52,744
Consumano tutto ciò che ci rende umani.
561
00:42:53,104 --> 00:42:55,000
Quindi Lyra è in pericolo?
562
00:42:55,500 --> 00:42:57,370
Gli Spettri ignorano i bambini.
563
00:42:58,703 --> 00:42:59,963
Dimmi di più.
564
00:42:59,973 --> 00:43:01,153
Attaccano...
565
00:43:01,552 --> 00:43:04,220
E uccidono gli adulti in pochi secondi.
566
00:43:09,059 --> 00:43:11,247
La Polvere...
567
00:43:13,220 --> 00:43:14,652
Non possiamo farci nulla.
568
00:43:15,192 --> 00:43:16,955
Nessun umano può sopravvivere lì.
569
00:43:21,482 --> 00:43:23,301
Ti sbagli, Carlo.
570
00:43:25,557 --> 00:43:28,210
Una volta che capisci una cosa...
571
00:43:29,006 --> 00:43:30,750
Puoi padroneggiarla.
572
00:43:31,983 --> 00:43:34,484
E non abbiamo altra scelta che provarci.
573
00:43:37,813 --> 00:43:39,026
Oppure...
574
00:43:40,998 --> 00:43:43,282
Ammetterai la sconfitta...
575
00:43:43,292 --> 00:43:44,982
E permetterai a un adolescente
576
00:43:44,992 --> 00:43:46,763
di rubarti la lama?
577
00:43:59,207 --> 00:44:00,829
Inganna il guardiano.
578
00:44:02,421 --> 00:44:03,421
Ok.
579
00:44:04,734 --> 00:44:05,734
Ok.
580
00:44:19,792 --> 00:44:21,366
Questa è proprietà privata.
581
00:44:21,745 --> 00:44:22,835
Sì...
582
00:44:22,845 --> 00:44:24,191
Dovrei essere qui.
583
00:44:24,665 --> 00:44:26,864
Dov'è il suo tesserino
di sicurezza Latrom?
584
00:44:27,392 --> 00:44:28,637
Il tesserino...
585
00:44:28,984 --> 00:44:30,633
Di sicurezza Latrom.
586
00:44:32,786 --> 00:44:34,398
L'ho lasciato a lavoro.
587
00:44:35,497 --> 00:44:37,469
Sono sicura che può fare un'eccezione.
588
00:44:38,406 --> 00:44:40,540
No? Va bene...
589
00:44:40,909 --> 00:44:42,937
Io... chiamerò Charles.
590
00:44:44,703 --> 00:44:46,016
Signora Coulter?
591
00:44:46,926 --> 00:44:48,067
Sì.
592
00:44:48,077 --> 00:44:50,123
Ci hanno detto che
sareste arrivati insieme.
593
00:44:50,680 --> 00:44:52,101
Sta arrivando.
594
00:44:52,111 --> 00:44:53,827
Certamente, signora Coulter.
595
00:44:56,068 --> 00:44:57,225
La ringrazio.
596
00:45:52,739 --> 00:45:55,982
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
597
00:45:56,517 --> 00:45:58,547
#NoSpoiler
41601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.