All language subtitles for His.Dark.Materials.S02E05.WEBRip.x264-NOGRP.NoSpoiler

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,043 Negli episodi precedenti... 2 00:00:03,053 --> 00:00:05,334 Sembri smarrita. Posso darti un passaggio? 3 00:00:05,344 --> 00:00:06,501 In realtà, sì. 4 00:00:08,440 --> 00:00:09,602 Alla prossima. 5 00:00:09,612 --> 00:00:11,602 L'aletiometro... qualcuno lo ha preso. 6 00:00:11,612 --> 00:00:13,870 Ma ci serve. Senza non troveremo mai mio padre. 7 00:00:13,880 --> 00:00:15,786 - Siete un ladro. - Sono un collezionista. 8 00:00:15,796 --> 00:00:17,246 Ancora non mi riconosci? 9 00:00:17,685 --> 00:00:19,495 La festa a Londra. 10 00:00:19,505 --> 00:00:20,963 Dove sei stato? 11 00:00:20,973 --> 00:00:22,439 Oxford. 12 00:00:23,843 --> 00:00:25,412 Ci stai facendo male! 13 00:00:25,725 --> 00:00:26,733 Lyra! 14 00:00:27,101 --> 00:00:28,164 L'ho trovata. 15 00:00:28,174 --> 00:00:29,944 Ho qualcosa che è vitale per lei. 16 00:00:29,954 --> 00:00:31,090 Ho fatto un accordo, 17 00:00:31,100 --> 00:00:32,552 lei e il ragazzo... 18 00:00:32,562 --> 00:00:34,399 Prenderanno qualcosa per me. 19 00:00:35,997 --> 00:00:37,463 Come ha fatto a entrare? 20 00:00:37,473 --> 00:00:40,165 Capisco che avete fatto delle scoperte affascinanti 21 00:00:40,175 --> 00:00:41,994 nel campo della Materia Ombra. 22 00:00:42,004 --> 00:00:43,642 Vorrei finanziare il vostro lavoro. 23 00:00:43,652 --> 00:00:44,968 Fondi della Difesa? 24 00:00:44,978 --> 00:00:49,104 Se potessi vedere cos'ha fatto Lyra, la Caverna stava davvero comunicando. 25 00:00:52,368 --> 00:00:54,388 C'è un ragazzo che si nasconde nella torre. 26 00:00:54,398 --> 00:00:55,762 Mi ha rubato la lama. 27 00:00:55,772 --> 00:00:56,892 Chi siete? 28 00:00:56,902 --> 00:00:58,075 Andatevene! 29 00:01:01,967 --> 00:01:03,624 Combatti, ragazzo, combatti! 30 00:01:03,634 --> 00:01:06,026 Will... sei il Portatore... 31 00:01:06,036 --> 00:01:07,451 Della Lama Sottile. 32 00:01:07,822 --> 00:01:09,569 Poni una domanda. 33 00:01:09,579 --> 00:01:11,430 La Polvere è la Materia Oscura? 34 00:01:11,440 --> 00:01:12,440 Sì. 35 00:01:12,770 --> 00:01:14,950 - Cosa siete? - Angeli. 36 00:01:14,960 --> 00:01:18,464 Puoi aprire un portale che porti fuori da questo mondo. 37 00:01:18,474 --> 00:01:20,344 La lama vi proteggerà 38 00:01:20,354 --> 00:01:22,479 e allontanerà e ucciderà gli Spettri. 39 00:01:23,463 --> 00:01:24,624 Promettimi... 40 00:01:24,634 --> 00:01:27,670 Che anche tu la proteggerai. 41 00:01:27,680 --> 00:01:29,044 Ho trovato una finestra... 42 00:01:29,670 --> 00:01:31,318 In un'altra Oxford. 43 00:01:32,219 --> 00:01:34,441 Dobbiamo riprendere l'aletiometro... 44 00:01:34,451 --> 00:01:36,340 Quindi dovremo rubarlo. 45 00:01:37,087 --> 00:01:38,168 Lei è mia. 46 00:02:19,235 --> 00:02:20,956 Il miglior caffè in tutta Oxford. 47 00:02:27,642 --> 00:02:28,929 Niente daimon. 48 00:02:29,627 --> 00:02:31,279 Sembra barbaro, non è vero? 49 00:02:31,620 --> 00:02:33,413 Sembrano liberi, 50 00:02:33,792 --> 00:02:36,531 ma il governo è molto più corrotto del Magisterium. 51 00:02:36,987 --> 00:02:38,674 Il doppio dei centri commerciali, 52 00:02:39,025 --> 00:02:41,597 la metà dei luoghi di culto. 53 00:02:42,469 --> 00:02:44,642 È una cultura del consumismo... 54 00:02:44,652 --> 00:02:46,046 Non della fede. 55 00:02:46,546 --> 00:02:48,134 Preparati, Marisa. 56 00:03:41,687 --> 00:03:44,870 Ok, la sua casa era distante dalla strada 57 00:03:44,880 --> 00:03:47,203 e aveva un vialetto come... 58 00:03:47,213 --> 00:03:48,213 Questo. 59 00:03:50,893 --> 00:03:52,008 Cos'è quello? 60 00:03:52,018 --> 00:03:53,223 Il portale. 61 00:03:53,233 --> 00:03:55,429 Il portale è davvero vicino alla casa di Latrom, 62 00:03:55,439 --> 00:03:57,103 non può essere una coincidenza. 63 00:03:57,113 --> 00:03:58,649 Allora non dovremmo usarlo. 64 00:03:58,659 --> 00:03:59,965 È troppo rischioso. 65 00:04:00,701 --> 00:04:02,504 Dovrai aprire una nuovo portale. 66 00:04:02,514 --> 00:04:05,372 Se i mondi combaciano, possiamo avvicinarci anche di più. 67 00:04:16,769 --> 00:04:20,053 L'ho comprata poco dopo aver venduto la mia prima collezione di Muscovite. 68 00:04:20,947 --> 00:04:21,947 Andiamo? 69 00:04:24,231 --> 00:04:26,660 Sappiamo dove si trova il portale in entrambi i mondi. 70 00:04:27,206 --> 00:04:29,870 Questo ci aiuterà a capire dove aprirlo alla casa di Latrom, 71 00:04:29,880 --> 00:04:31,167 e quando saremo dentro, 72 00:04:31,177 --> 00:04:33,765 dovremmo cercare nella stanza con tutti gli armadi di vetro. 73 00:04:33,775 --> 00:04:35,425 L'aletiometro deve essere là. 74 00:04:35,435 --> 00:04:37,875 Ammesso che riesca ad aprire un portale. 75 00:04:47,266 --> 00:04:52,793 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 76 00:05:01,157 --> 00:05:03,988 Traduzione: Rossi05 77 00:05:09,589 --> 00:05:12,337 Traduzione: MikyCarter84 78 00:05:18,040 --> 00:05:20,712 Traduzione: Frncesco82 79 00:05:26,277 --> 00:05:28,842 Traduzione: barbara92 80 00:06:01,212 --> 00:06:05,166 Revisione: chrissa_argent 81 00:06:12,175 --> 00:06:17,243 His Dark Materials - Stagione 2 Episodio 5 - "The Scholar" 82 00:06:17,253 --> 00:06:19,167 #NoSpoiler 83 00:06:37,518 --> 00:06:39,359 Permettimi di farti fare un giro. 84 00:06:59,704 --> 00:07:02,060 Quindi questo è il tuo grande segreto? 85 00:07:02,411 --> 00:07:05,266 Ci saranno voluti anni per avere questa collezione. 86 00:07:05,276 --> 00:07:07,867 Questi oggetti mi danno un particolare piacere. 87 00:07:08,417 --> 00:07:10,129 L'ho preso a Nova Zembla, 88 00:07:10,139 --> 00:07:11,693 al prezzo di un panino. 89 00:07:12,044 --> 00:07:15,318 Qui, vale più della metà del Jordan College. 90 00:07:31,985 --> 00:07:32,985 Questo... 91 00:07:33,991 --> 00:07:35,669 È il pezzo di una parete... 92 00:07:35,679 --> 00:07:39,089 - Che ha diviso la città di Berlino... - Per quanto incantevole... 93 00:07:39,099 --> 00:07:40,426 Sia tutto questo... 94 00:07:41,161 --> 00:07:43,011 Com'è collegato a Lyra? 95 00:08:01,741 --> 00:08:04,120 Lyra verrà qui per fare lo scambio. 96 00:08:09,792 --> 00:08:12,423 E come puoi vedere, la mia casa è completamente monitorata. 97 00:08:12,433 --> 00:08:14,444 Immagini in tempo reale. 98 00:08:15,118 --> 00:08:16,321 Quando arriverà, 99 00:08:16,331 --> 00:08:18,293 possiamo barattare quello che voglio... 100 00:08:18,828 --> 00:08:20,449 Con quello che vuole lei. 101 00:08:24,517 --> 00:08:26,104 Quando l'ho trovata... 102 00:08:26,114 --> 00:08:28,819 - Stava cercando di leggerlo. - Quindi l'hai rubato... 103 00:08:29,261 --> 00:08:30,330 A lei? 104 00:08:30,835 --> 00:08:33,141 Sapendo che questo l'avrebbe attirata... 105 00:08:33,743 --> 00:08:34,743 A me... 106 00:08:35,652 --> 00:08:36,708 Per te. 107 00:08:41,524 --> 00:08:43,352 Non sono sicuro di poter aprire un portale. 108 00:08:43,362 --> 00:08:44,589 Puoi. 109 00:08:44,599 --> 00:08:45,961 È come ha detto Giacomo... 110 00:08:45,971 --> 00:08:49,473 Sii la punta della lama. Forza, puoi farcela. So che puoi. 111 00:09:11,077 --> 00:09:12,802 È la tua Oxford, Will? 112 00:09:13,417 --> 00:09:14,420 Lo è. 113 00:09:15,005 --> 00:09:16,659 Perché sussurriamo? 114 00:09:17,646 --> 00:09:18,716 Non lo so. 115 00:09:19,718 --> 00:09:21,419 Forza, facciamone un altro. 116 00:09:23,429 --> 00:09:25,585 Will, hai lasciato il portale aperto. 117 00:09:33,601 --> 00:09:35,472 Aspetta, conosco questa strada. 118 00:09:35,974 --> 00:09:37,979 È vicino al portale nel parco. 119 00:09:40,121 --> 00:09:41,651 Sta diventando bravo. 120 00:09:42,378 --> 00:09:43,378 Lo è. 121 00:09:44,016 --> 00:09:45,016 Andiamo. 122 00:09:48,360 --> 00:09:49,453 Lyra... 123 00:09:49,463 --> 00:09:50,837 Lyra, vieni e guarda qui. 124 00:09:55,081 --> 00:09:56,800 Guarda, Pan aveva ragione. 125 00:09:57,830 --> 00:09:59,518 I mondi combaciano davvero. 126 00:10:04,340 --> 00:10:08,075 - Quindi se ne apriamo uno dalla torre... - Allora lo apriamo nella sua casa. 127 00:10:08,987 --> 00:10:10,382 L'aletiometro è proprio là. 128 00:10:10,392 --> 00:10:11,450 E anche Latrom. 129 00:10:12,072 --> 00:10:15,268 Dovremmo aspettare finché non sarà buio prima di provare vicino alla torre. 130 00:10:15,278 --> 00:10:18,013 Will, non possiamo permettere che abbia l'aletiometro. 131 00:10:18,023 --> 00:10:19,023 Lo so. 132 00:10:20,146 --> 00:10:21,490 Lo recupereremo. 133 00:10:39,394 --> 00:10:42,423 La qualità sonora di queste casse è davvero... 134 00:10:42,433 --> 00:10:43,548 Notevole. 135 00:10:43,558 --> 00:10:45,800 Capisco perché ti piace stare qui. 136 00:10:51,096 --> 00:10:53,018 Piacerebbe anche a te stare qui. 137 00:10:57,992 --> 00:11:00,862 Stavo considerando di investire in un progetto di ricerca... 138 00:11:01,401 --> 00:11:03,190 Che ti si addice sicuramente. 139 00:11:04,226 --> 00:11:06,587 Riguarda... le particelle elementari. 140 00:11:08,358 --> 00:11:10,506 Cosa sanno in questo mondo? 141 00:11:11,559 --> 00:11:13,471 Abbastanza da interessare a tua figlia. 142 00:11:13,481 --> 00:11:14,481 Come prego? 143 00:11:16,934 --> 00:11:18,656 Carlo, puoi fermarlo? 144 00:11:23,051 --> 00:11:24,646 Spiegami cosa vuol dire. 145 00:11:24,656 --> 00:11:27,281 Lyra ha fatto visita a una donna di nome Malone. 146 00:11:27,291 --> 00:11:28,808 Dirige un piccolo... 147 00:11:28,818 --> 00:11:30,428 Dipartimento al college. 148 00:11:30,438 --> 00:11:32,627 Cosa intendi con "dirige un dipartimento"? 149 00:11:34,599 --> 00:11:36,994 L'accademia funziona un po' diversamente qui. 150 00:11:37,526 --> 00:11:40,523 Sta indagando sulle proprietà della Materia Oscura. 151 00:11:42,360 --> 00:11:43,360 Polvere. 152 00:11:45,066 --> 00:11:47,151 Quant'è distante il college da qui? 153 00:11:48,436 --> 00:11:50,866 - Non puoi pensare di andarci. - Carlo, Lyra... 154 00:11:50,876 --> 00:11:52,369 Mi nasconde le cose... 155 00:11:52,379 --> 00:11:54,250 Istintivamente, e come sua madre, 156 00:11:54,260 --> 00:11:56,246 tutto ciò che voglio fare è tenerla al sicuro, 157 00:11:56,256 --> 00:11:59,382 e l'unico modo in cui lo posso fare è sapere cosa sta facendo. 158 00:11:59,392 --> 00:12:03,324 Devo sapere con quali strane idee le è stata riempita la testa. 159 00:12:03,334 --> 00:12:04,357 Va bene. 160 00:12:05,266 --> 00:12:07,672 Ma sei troppo appariscente così. 161 00:12:29,440 --> 00:12:31,605 Non sapevo quali sarebbero state le tue preferenze. 162 00:12:31,615 --> 00:12:32,929 Grazie, Carlo. 163 00:12:52,816 --> 00:12:53,936 Ti spiace? 164 00:13:39,794 --> 00:13:43,050 È fondamentale che la gente conservi la purezza della propria fede 165 00:13:43,060 --> 00:13:46,190 - nel Magisterium. - Posso assicurarvi, Vostra Eminenza, 166 00:13:46,200 --> 00:13:50,907 che malgrado ci sia qualche dissidente che sostiene le assurde idee di Asriel, 167 00:13:50,917 --> 00:13:52,217 quegli uomini... 168 00:13:52,729 --> 00:13:54,088 E che il cielo ci protegga... 169 00:13:55,248 --> 00:13:56,286 Donne... 170 00:13:56,785 --> 00:13:58,185 Sono stati arrestati... 171 00:13:58,195 --> 00:14:00,525 E sono sotto il controllo del Magisterium. 172 00:14:00,535 --> 00:14:02,521 Tutti eccetto la signora Coulter. 173 00:14:02,531 --> 00:14:05,769 Una vecchia alleata di Asriel che non è stata più vista 174 00:14:05,779 --> 00:14:07,611 dalla vostra investitura, Cardinale. 175 00:14:08,387 --> 00:14:10,395 Forse è giunto il momento 176 00:14:10,405 --> 00:14:14,862 che il Magisterium emani un fermo rifiuto pubblico dell'anomalia. 177 00:14:14,872 --> 00:14:16,505 No, Padre Graves. 178 00:14:17,193 --> 00:14:18,860 Rammentiamo alla gente... 179 00:14:19,410 --> 00:14:23,301 Che è la loro fede nel Magisterium che li terrà al sicuro 180 00:14:23,311 --> 00:14:25,444 in questi tempi travagliati. 181 00:14:28,373 --> 00:14:30,011 Chiedo scusa, Cardinale. 182 00:14:32,534 --> 00:14:33,534 Grazie. 183 00:14:42,327 --> 00:14:46,946 Un telegramma dal Nord mi informa che 24 dei nostri soldati del Magisterium 184 00:14:46,956 --> 00:14:48,312 al campo base, 185 00:14:48,814 --> 00:14:51,153 sono stati uccisi a sangue freddo... 186 00:14:51,935 --> 00:14:53,120 Dalle streghe. 187 00:14:54,544 --> 00:14:56,086 Il bombardamento delle loro terre... 188 00:14:56,096 --> 00:14:58,942 - Le ha portate a vendicarsi. - Abbiamo ripristinato l'ordine. 189 00:15:00,544 --> 00:15:02,329 Non prima che le streghe... 190 00:15:02,339 --> 00:15:05,044 - Viaggiassero attraverso l'anomalia. - L'hanno attraversata? 191 00:15:06,570 --> 00:15:07,716 Vostra Eminenza... 192 00:15:08,621 --> 00:15:10,603 Stiamo perdendo il controllo del Nord. 193 00:15:11,241 --> 00:15:14,006 Ci servono più truppe intorno all'anomalia, immediatamente. 194 00:15:14,016 --> 00:15:15,563 Le streghe potrebbero tornare 195 00:15:15,573 --> 00:15:18,010 portando influenze negative nel nostro mondo. 196 00:15:18,020 --> 00:15:20,902 Cardinale, deve essere presa una decisione. 197 00:15:20,912 --> 00:15:23,366 Dobbiamo mostrare forza contro l'insurrezione. 198 00:15:23,376 --> 00:15:24,585 Questa tragedia... 199 00:15:26,386 --> 00:15:27,890 Non è una sconfitta. 200 00:15:29,179 --> 00:15:31,382 È un segno dell'Autorità. 201 00:15:33,053 --> 00:15:34,757 L'Autorità ha percepito... 202 00:15:35,463 --> 00:15:38,097 Una mancanza di devozione tra i nostri ranghi. 203 00:15:38,107 --> 00:15:40,503 E per questa slealtà... 204 00:15:40,513 --> 00:15:45,371 Ventiquattro dei nostri fratelli sono stati presi come martiri. 205 00:15:48,752 --> 00:15:49,903 Padre Graves... 206 00:15:50,388 --> 00:15:52,786 La vostra fede è chiaramente guastata... 207 00:15:52,796 --> 00:15:55,305 Dalla macchia del dubbio e... 208 00:15:55,315 --> 00:15:58,023 Il dubbio è un insulto all'Autorità 209 00:15:58,033 --> 00:16:01,224 che deve essere severamente punito. 210 00:16:03,899 --> 00:16:05,485 Lo scortereste alle prigioni? 211 00:16:08,241 --> 00:16:10,368 - Sì, Cardinale. - Vostra Eminenza... 212 00:16:12,791 --> 00:16:13,791 Guardie! 213 00:16:15,245 --> 00:16:16,849 Questo è assurdo! 214 00:16:17,461 --> 00:16:19,855 La mia devozione al Magisterium è assoluta. 215 00:16:22,589 --> 00:16:23,671 Cardinale! 216 00:16:24,959 --> 00:16:26,259 Cardinale! 217 00:16:29,394 --> 00:16:30,394 Grazie. 218 00:16:36,587 --> 00:16:37,587 Fra Pavel... 219 00:16:40,415 --> 00:16:44,158 Vi spiace consultare il vostro aletiometro e scoprire dove si trova? 220 00:16:46,322 --> 00:16:47,322 Chi? 221 00:16:48,950 --> 00:16:49,950 Coulter! 222 00:16:50,364 --> 00:16:53,449 Ha detto che stava andando a cercare qualcosa di valore. 223 00:16:53,459 --> 00:16:55,778 Voglio che scopriate cos'è. 224 00:16:56,851 --> 00:16:58,407 Faccio affidamento su di voi. 225 00:17:33,947 --> 00:17:34,947 Come sto? 226 00:17:35,353 --> 00:17:36,566 Stai benissimo. 227 00:17:37,661 --> 00:17:38,661 Grazie. 228 00:17:39,934 --> 00:17:41,308 Sei determinata ad andare? 229 00:17:42,306 --> 00:17:44,602 Se tornasse tua figlia, rischieresti di non vederla. 230 00:17:44,612 --> 00:17:46,411 Ed è per questo che tu... 231 00:17:47,091 --> 00:17:48,423 Devi restare. 232 00:17:51,050 --> 00:17:52,073 Le chiavi. 233 00:17:53,132 --> 00:17:54,244 Il tuo daimon... 234 00:17:54,904 --> 00:17:55,936 Lui dov'è? 235 00:17:59,885 --> 00:18:03,432 Di certo non sono la prima donna dotata di autocontrollo che hai visto. 236 00:18:06,786 --> 00:18:08,714 Hai mai incontrato delle streghe... 237 00:18:09,241 --> 00:18:10,398 Durante i tuoi viaggi? 238 00:18:19,819 --> 00:18:21,332 Non starò via molto. 239 00:18:51,375 --> 00:18:54,291 Il carattere della consapevolezza 240 00:18:54,301 --> 00:19:02,023 INTRODUZIONE ALLE PARTICELLE D'OMBRA LA MATERIA OSCURA: LA SUA COMPOSIZIONE E IL SUO POSTO NELLA TEORIA DELLA CONSAPEVOLEZZA QUANTISTICA 241 00:19:13,520 --> 00:19:15,202 - Posso aiutarla? - Sì. 242 00:19:15,212 --> 00:19:16,530 Signora Malone? 243 00:19:16,540 --> 00:19:17,673 Dottoressa. 244 00:19:18,475 --> 00:19:20,711 Questo è il mio ufficio privato. Chi l'ha fatta entrare? 245 00:19:20,721 --> 00:19:21,879 La prego di perdonarmi. 246 00:19:22,462 --> 00:19:24,928 Ho sentito molto parlare del suo lavoro 247 00:19:24,938 --> 00:19:26,448 e mi è sembrato... 248 00:19:26,826 --> 00:19:28,829 Assolutamente affascinante. 249 00:19:29,608 --> 00:19:32,565 Chiunque sia l'investitore a mandarla, leggerà il lavoro quando sarà pubblicato. 250 00:19:32,575 --> 00:19:33,821 Non mi ha mandata nessuno. 251 00:19:34,295 --> 00:19:35,416 Marisa Coulter. 252 00:19:35,850 --> 00:19:37,831 Sono una teologa sperimentale. 253 00:19:39,072 --> 00:19:40,737 Credo che lei conosca mia figlia... 254 00:19:41,472 --> 00:19:42,687 Lyra. 255 00:19:42,697 --> 00:19:44,814 - È la madre di Lyra? - Sì. 256 00:19:46,876 --> 00:19:48,164 Lei sta bene? 257 00:19:48,174 --> 00:19:49,204 Sta bene. 258 00:19:49,854 --> 00:19:53,151 Siamo ospiti di amici a Oxford. La riporto a casa. 259 00:19:54,670 --> 00:19:56,902 Ha parlato di problemi a casa. 260 00:19:57,328 --> 00:19:59,659 È stato un grosso malinteso. 261 00:20:00,116 --> 00:20:02,818 Mi ha detto cos'è successo e per questo sono qui. 262 00:20:03,901 --> 00:20:06,942 Volevo scusarmi con lei di persona. 263 00:20:06,952 --> 00:20:08,101 In caso sia stata... 264 00:20:08,111 --> 00:20:11,668 - Una seccatura. - Non è stata assolutamente una seccatura. 265 00:20:12,639 --> 00:20:14,173 Ho amato incontrare Lyra. 266 00:20:15,096 --> 00:20:18,399 È stata la conversazione più interessante che ho avuto da anni. 267 00:20:18,409 --> 00:20:20,184 Le sue idee... 268 00:20:20,194 --> 00:20:21,578 Quali idee? 269 00:20:22,131 --> 00:20:25,159 Beh, riguardo la moralità della Materia Oscura. 270 00:20:25,671 --> 00:20:26,671 Oppure... 271 00:20:27,276 --> 00:20:29,298 Come l'ha chiamata? La Polvere. 272 00:20:29,982 --> 00:20:33,338 La sua comprensione della fisica quantistica è sensazionale. 273 00:20:33,770 --> 00:20:34,890 E la bussola... 274 00:20:34,900 --> 00:20:36,209 L'aletiometro. 275 00:20:36,726 --> 00:20:39,248 Esatto. Il modo in cui lei sia in grado di... 276 00:20:39,258 --> 00:20:41,166 Capirlo, per me è un mistero. 277 00:20:41,176 --> 00:20:42,587 È straordinario. 278 00:20:44,623 --> 00:20:46,115 Deve esserne molto orgogliosa. 279 00:20:47,802 --> 00:20:48,802 Lo sono. 280 00:20:51,784 --> 00:20:55,174 Quindi le insegna la teologia sperimentale? 281 00:20:56,557 --> 00:20:58,914 Non è un campo di ricerca che conosco. 282 00:21:00,098 --> 00:21:02,820 Dov'è che secondo lei la teologia si collega alla scienza? 283 00:21:04,680 --> 00:21:05,807 Dov'è che non lo fa? 284 00:21:14,165 --> 00:21:16,250 Mi scusi, la prego... si sieda. 285 00:21:16,260 --> 00:21:18,343 Mi parli del suo lavoro. Ho milioni di domande. 286 00:21:18,353 --> 00:21:19,952 In cos'ha preso il dottorato? 287 00:21:20,577 --> 00:21:24,026 Ha pubblicato qualche ricerca che potrei conoscere o... 288 00:21:26,046 --> 00:21:28,613 Scusi, le prendo del caffè. Un attimo. 289 00:21:31,997 --> 00:21:33,691 Tazze sporche. Mi scusi tanto. 290 00:21:39,820 --> 00:21:45,981 Marisa Coulter Teologa Sperimentale 291 00:21:48,269 --> 00:21:51,506 forse cercavi: "Metafisica Teologia Sperimentale" 292 00:22:08,479 --> 00:22:10,788 Tu devi essere il serpente. 293 00:22:15,923 --> 00:22:18,335 Sei stata preparata a tutto questo... 294 00:22:18,345 --> 00:22:20,044 Da quando sei nata. 295 00:22:21,821 --> 00:22:23,610 Devi iniziare un viaggio... 296 00:22:23,620 --> 00:22:25,938 Che inizia dal Carpino. 297 00:22:26,940 --> 00:22:28,224 Carpino... 298 00:22:33,221 --> 00:22:34,940 Inganna il guardiano... 299 00:22:36,880 --> 00:22:38,652 Trova l'entrata. 300 00:22:40,596 --> 00:22:42,936 - L'entrata per cosa? - Sarai protetta. 301 00:22:43,869 --> 00:22:45,443 Protetta da cosa? 302 00:22:47,695 --> 00:22:49,429 Salva la ragazza... 303 00:22:51,573 --> 00:22:53,141 E il ragazzo. 304 00:22:54,093 --> 00:22:56,136 Il tuo lavoro qui è terminato. 305 00:22:57,454 --> 00:23:01,188 Non parleremo più in questo mondo. 306 00:23:37,060 --> 00:23:38,849 Andiamo nella stanza dell'armadietto. 307 00:23:38,859 --> 00:23:40,384 E se dentro ci fosse Latrom? 308 00:23:40,760 --> 00:23:43,034 Non puoi obbligarlo a ridarti l'aletiometro. 309 00:23:43,736 --> 00:23:45,635 Non pensavo di obbligarlo. 310 00:23:45,645 --> 00:23:47,705 - E invece sì. - Oh, stai zitto, Pan. 311 00:23:48,223 --> 00:23:51,863 Stavo... per dire che probabilmente Latrom l'ha nascosto in una cassaforte. 312 00:23:52,765 --> 00:23:55,447 Potrei distrarlo per darti più tempo per cercarlo. 313 00:23:55,769 --> 00:23:57,293 Tu apri il varco per entrare 314 00:23:57,303 --> 00:23:58,501 e io penso a parlare. 315 00:24:01,927 --> 00:24:03,288 Che cos'è? 316 00:24:03,298 --> 00:24:06,189 Oh, Tullio, ti prego, no! 317 00:24:06,199 --> 00:24:08,854 Non andartene! Perché mi lasci sola? 318 00:24:09,415 --> 00:24:10,903 No, no, no, Tullio! 319 00:24:10,913 --> 00:24:12,802 Gli Spettri devono averlo preso. 320 00:24:14,303 --> 00:24:16,123 - Dai, torna! - Dai! 321 00:24:16,133 --> 00:24:18,756 Oh, Tullio, no, no, no! 322 00:24:18,766 --> 00:24:20,750 - No! - Mi dispiace. 323 00:24:20,760 --> 00:24:22,145 Ti dispiace? 324 00:24:22,155 --> 00:24:24,267 - Allora sei stata tu a fare questo. - Senti, senti... 325 00:24:24,277 --> 00:24:26,283 Anch'io ho perso delle persone, so che si prova. 326 00:24:26,293 --> 00:24:27,323 Taci! 327 00:24:28,457 --> 00:24:30,416 - Hai preso la lama? - Non volevo fargli del male. 328 00:24:30,426 --> 00:24:31,802 Non è colpa di Will. 329 00:24:31,812 --> 00:24:33,739 È stato lui ad attaccarci, ci avrebbe uccisi! 330 00:24:33,749 --> 00:24:34,988 Allora lo ammetti! 331 00:24:35,326 --> 00:24:36,874 Sei stata tu a fare questo a Tulio! 332 00:24:36,884 --> 00:24:38,264 - No! - Invece sì! 333 00:24:38,274 --> 00:24:40,543 Sei stato tu a fare questo a Tulio, è colpa tua! 334 00:24:40,553 --> 00:24:41,783 Hai visto che hai fatto? 335 00:24:41,793 --> 00:24:43,559 Mi dispiace molto. 336 00:24:43,569 --> 00:24:45,917 - Ti prego... - Hai visto che hai fatto? 337 00:24:46,519 --> 00:24:47,576 Mi dispiace. 338 00:24:47,586 --> 00:24:50,543 La lama era l'unica cosa che teneva gli Spettri lontano da lui. 339 00:24:54,669 --> 00:24:56,177 Vi prenderemo. 340 00:25:06,846 --> 00:25:08,751 Doveva essere il portatore della lama, non io. 341 00:25:09,208 --> 00:25:10,746 La lama ha scelto te. 342 00:25:11,487 --> 00:25:12,775 Ma... perché? 343 00:25:12,785 --> 00:25:15,040 Tullio ha rubato la lama a Giacomo, 344 00:25:15,050 --> 00:25:16,303 lo ha legato. 345 00:25:16,897 --> 00:25:18,465 Ci avrebbe uccisi tutti. 346 00:25:19,785 --> 00:25:21,874 Non volevo lottare contro di lui. 347 00:25:23,043 --> 00:25:24,067 Will, lo so. 348 00:25:24,484 --> 00:25:25,739 Ma hai dovuto farlo. 349 00:25:26,075 --> 00:25:28,568 Se avessimo potuto uscirne senza lottare, lo avremmo fatto. 350 00:25:44,776 --> 00:25:47,383 LA BIBBIA 351 00:25:49,228 --> 00:25:53,069 "ll serpente era la più astuta di tutte le bestie selvatiche". 352 00:25:55,037 --> 00:25:56,059 "Astuta"? 353 00:26:03,709 --> 00:26:06,251 Non sei in laboratorio? È un miracolo. 354 00:26:14,063 --> 00:26:16,625 - Non è come pensi. - Non ti sto giudicando. 355 00:26:18,370 --> 00:26:20,094 Non vuoi tornare in convento, vero? 356 00:26:20,104 --> 00:26:22,329 - No. - Ok, bene. 357 00:26:24,777 --> 00:26:26,112 Però avevi ragione, 358 00:26:26,762 --> 00:26:28,145 riguardo la mia vita. 359 00:26:28,681 --> 00:26:30,852 È successo qualcosa al lavoro. 360 00:26:31,852 --> 00:26:35,257 Significa togliere un po' di tempo alla mia ricerca, quindi... 361 00:26:35,639 --> 00:26:38,610 Finalmente! Ti serve proprio una pausa. 362 00:26:38,620 --> 00:26:41,630 Prendersi una pausa è un'ottima idea. 363 00:26:42,121 --> 00:26:44,349 Abbiamo degli amici con un cottage nel Devon. 364 00:26:46,715 --> 00:26:48,986 Stavo pensando a qualcosa... 365 00:26:49,410 --> 00:26:51,364 Un po' più distante del Devon. 366 00:26:51,374 --> 00:26:52,710 All'estero? 367 00:26:52,720 --> 00:26:53,796 Potrei... 368 00:26:53,806 --> 00:26:55,476 Vedere dove mi porta il futuro. 369 00:26:56,592 --> 00:26:57,960 Non lo so ancora. 370 00:27:24,786 --> 00:27:26,061 Lyra, sei pronta? 371 00:27:27,324 --> 00:27:28,359 È ora. 372 00:27:43,377 --> 00:27:44,750 Non vedo nessuno. 373 00:27:45,562 --> 00:27:47,310 Credi che Giacomo sia ancora là dentro? 374 00:27:48,769 --> 00:27:50,357 Pensi che l'abbiano preso gli Spettri? 375 00:27:51,235 --> 00:27:52,643 Ora non pensare a loro. 376 00:27:54,983 --> 00:27:56,827 Lyra, non voglio fare male a nessun altro, 377 00:27:57,386 --> 00:27:58,819 qualsiasi cosa abbiano fatto. 378 00:27:59,974 --> 00:28:01,145 Non devi farlo. 379 00:28:01,668 --> 00:28:03,550 Devi solo farci entrare là dentro, 380 00:28:03,560 --> 00:28:05,878 farci prendere aletiometro e tirarci fuori. 381 00:28:07,015 --> 00:28:08,067 Ok. 382 00:28:56,818 --> 00:28:58,878 - Sì! - Avevi ragione! 383 00:28:59,397 --> 00:29:01,449 Dobbiamo scendere se vogliamo arrivare in cantina. 384 00:29:01,459 --> 00:29:03,077 Le stanze di Giacomo. 385 00:29:05,902 --> 00:29:06,988 Andiamo. 386 00:29:21,998 --> 00:29:23,332 Cosa bevono in questo mondo? 387 00:29:24,236 --> 00:29:26,155 Sono molto bravi in quello. 388 00:29:31,803 --> 00:29:34,059 - Com'era Malone? - Impertinente. 389 00:29:37,953 --> 00:29:38,972 Intelligente. 390 00:29:41,616 --> 00:29:42,706 Libera. 391 00:29:43,693 --> 00:29:45,763 Io la trovo... arrogante, 392 00:29:45,773 --> 00:29:47,748 come molte altre donne in questo mondo. 393 00:29:51,622 --> 00:29:54,067 Trovi anche me arrogante? 394 00:29:54,077 --> 00:29:55,644 Certo che no. 395 00:29:57,110 --> 00:29:58,499 Marisa, rilassati. 396 00:29:58,866 --> 00:30:00,407 Sei chiaramente turbata. 397 00:30:04,123 --> 00:30:07,720 Sapevi che quando ero un'Accademica onoraria ho ottenuto i voti più alti... 398 00:30:08,074 --> 00:30:10,349 Negli esami finali, ma... 399 00:30:10,359 --> 00:30:11,909 Solo perché ero una donna, 400 00:30:11,919 --> 00:30:14,550 mi è stato negato il Dottorato dal Magisterium. 401 00:30:14,900 --> 00:30:16,971 Ho scritto una moltitudine di saggi. 402 00:30:17,999 --> 00:30:20,787 Ma li avrebbero pubblicati solo se avessi accettato che un uomo... 403 00:30:21,841 --> 00:30:23,136 Se ne prendesse il merito. 404 00:30:27,229 --> 00:30:30,534 Cosa ha detto Malone per farti arrabbiare così tanto? 405 00:30:35,744 --> 00:30:38,166 Sai chi sarei potuta essere in questo mondo? 406 00:30:44,082 --> 00:30:45,511 Cosa ricordi... 407 00:30:47,012 --> 00:30:49,997 Dello scandalo per la mia relazione con Asriel? 408 00:30:51,219 --> 00:30:52,573 Lui ti ha sedotta. 409 00:30:53,866 --> 00:30:55,465 E poi ti ha abbandonata. 410 00:30:55,475 --> 00:30:57,717 Lasciandomi come una vedova in lutto. 411 00:30:59,311 --> 00:31:01,956 Con una figlia al di fuori del matrimonio. 412 00:31:05,190 --> 00:31:07,217 Perché stiamo parlando di Asriel? 413 00:31:07,227 --> 00:31:10,967 Non stiamo parlando di Asriel, stiamo parlando di me! 414 00:31:20,782 --> 00:31:22,562 - Ok, apro qui. - No, aspetta. 415 00:31:23,174 --> 00:31:25,375 Siamo nel mezzo della stanza, e se ci fosse Latrom? 416 00:31:25,918 --> 00:31:26,951 Già. 417 00:31:32,170 --> 00:31:33,209 Vieni qui. 418 00:31:35,250 --> 00:31:36,811 Apriamo qui intorno. 419 00:31:37,165 --> 00:31:38,543 Fallo molto piccolo. 420 00:31:52,014 --> 00:31:53,105 È lì. 421 00:31:54,146 --> 00:31:55,600 E ha l'aletiometro. 422 00:32:01,799 --> 00:32:04,148 Vorrei potessimo dargli una botta in testa e prenderlo. 423 00:32:04,158 --> 00:32:05,616 Ho un'idea migliore. 424 00:32:06,563 --> 00:32:09,904 Perché pensi di essere la prima persona che abbia viaggiato fin qui? 425 00:32:11,981 --> 00:32:13,167 Perché no? 426 00:32:13,177 --> 00:32:15,787 Se hai trovato la finestra, può averla trovata qualcun altro. 427 00:32:15,797 --> 00:32:17,028 Ma se fosse così... 428 00:32:19,828 --> 00:32:21,654 Considerando quello che hai fatto, 429 00:32:24,121 --> 00:32:25,767 non te lo meriteresti. 430 00:32:28,838 --> 00:32:30,561 - Sei un po' ingiusta. - Dici? 431 00:32:31,550 --> 00:32:34,857 Questo posto è pieno di idee, idee di cui il nostro mondo... 432 00:32:34,867 --> 00:32:37,123 È bramoso e tutta via tu... 433 00:32:39,106 --> 00:32:40,838 Tu hai trascorso il tuo tempo... 434 00:32:41,522 --> 00:32:42,970 A commerciare gingilli. 435 00:32:42,980 --> 00:32:44,421 Dammi un po' di fiducia. 436 00:32:44,431 --> 00:32:47,031 Hai visto solo una frazione di quello che ho ottenuto. 437 00:32:47,041 --> 00:32:49,704 Ho costruito un'azienda, mi sono fatto un nome. 438 00:32:50,449 --> 00:32:53,639 E speravi di aggiungermi alla tua piccola collezione di tesori? 439 00:32:54,605 --> 00:32:56,008 Speravo... 440 00:32:56,368 --> 00:32:58,112 Che questa potesse essere una vita 441 00:32:58,472 --> 00:33:00,141 che avresti voluto condividere. 442 00:33:01,297 --> 00:33:03,060 Mio caro Carlo. 443 00:33:05,240 --> 00:33:07,153 Se mi avessi davvero... 444 00:33:08,480 --> 00:33:11,516 Non sapresti neanche da dove cominciare con me. 445 00:33:41,244 --> 00:33:42,421 È qui. 446 00:33:45,416 --> 00:33:46,914 Portala giù. 447 00:34:06,039 --> 00:34:07,108 Ok. 448 00:34:10,253 --> 00:34:11,253 Uno... 449 00:34:11,656 --> 00:34:12,916 Due... 450 00:34:12,926 --> 00:34:13,987 Tre... 451 00:34:13,997 --> 00:34:14,997 Quattro. 452 00:34:15,873 --> 00:34:16,878 Lyra. 453 00:34:19,115 --> 00:34:21,485 - Perché non entri? - Dov'è il mio aletiometro? 454 00:34:22,206 --> 00:34:24,262 - Dov'è la mia lama? - Ce l'ha Will. 455 00:34:24,272 --> 00:34:25,599 Sta arrivando. 456 00:34:38,013 --> 00:34:39,550 Sempre chiudere le finestre. 457 00:35:28,178 --> 00:35:31,416 Perché non entri dentro e ne parliamo? 458 00:35:32,288 --> 00:35:34,882 Will sarà qui tra pochi minuti. 459 00:35:58,271 --> 00:36:00,452 Stia indietro. Sta per attaccare. 460 00:36:03,455 --> 00:36:04,570 Ciao. 461 00:36:04,906 --> 00:36:07,701 Tu devi essere il nuovo amico di Lyra. 462 00:36:08,520 --> 00:36:09,520 Cosa? 463 00:36:11,113 --> 00:36:12,364 Grazie. 464 00:36:16,148 --> 00:36:17,148 Will! 465 00:36:17,778 --> 00:36:18,778 Lyra! 466 00:36:21,058 --> 00:36:22,058 Lyra. 467 00:36:24,133 --> 00:36:25,840 - No. - Lyra... 468 00:36:29,669 --> 00:36:31,280 La porta è bloccata. 469 00:36:42,655 --> 00:36:43,781 L'hai trovata. 470 00:36:43,791 --> 00:36:46,067 Non si avvicini. Stia indietro. 471 00:36:47,424 --> 00:36:49,078 Pensavo avessimo un accordo. 472 00:36:49,088 --> 00:36:50,325 Siediti. 473 00:36:50,630 --> 00:36:52,218 - No. - L'accordo è saltato. 474 00:36:53,072 --> 00:36:56,342 - Dico sul serio! Lo taglierò. - Dammi la lama e basta. 475 00:36:56,352 --> 00:36:57,669 Lyra! 476 00:36:57,679 --> 00:36:58,890 Tieni. 477 00:36:59,405 --> 00:37:00,615 È tuo. 478 00:37:02,800 --> 00:37:03,970 Prendilo. 479 00:37:05,192 --> 00:37:07,289 E perché dovrei fidarmi di te? 480 00:37:08,578 --> 00:37:10,310 Stia indietro. Dico sul serio. 481 00:37:10,320 --> 00:37:13,559 Non azzardarti. Quell'intaglio è di enorme importanza storica. 482 00:37:14,909 --> 00:37:16,881 Ho saputo che riesci a leggerlo. 483 00:37:18,075 --> 00:37:19,952 Mi piacerebbe che me lo mostrassi. 484 00:37:20,312 --> 00:37:23,223 E poi potrei raccontarti di più sulla Polvere, se vuoi. 485 00:37:23,233 --> 00:37:27,001 E perché Asriel ha fatto quello che ha fatto al tuo amico Roger. 486 00:37:27,011 --> 00:37:28,330 Non voglio farle del male. 487 00:37:28,340 --> 00:37:30,169 Ho visto cosa può fare la lama. 488 00:37:32,141 --> 00:37:35,489 Lyra, tu sei speciale. 489 00:37:35,499 --> 00:37:37,382 So che non mi credi, ma... 490 00:37:37,392 --> 00:37:39,881 Sto solo cercando di proteggerti. 491 00:37:39,891 --> 00:37:41,602 Puoi già leggere l'aletiometro, 492 00:37:41,612 --> 00:37:44,641 io posso insegnarti a usare quel potere in altri modi. 493 00:37:44,651 --> 00:37:46,641 Lyra! Dobbiamo andarcene da qui. 494 00:37:46,651 --> 00:37:47,984 Dammi la lama e potrai... 495 00:37:47,994 --> 00:37:49,565 Lyra, stai lontana 496 00:37:49,575 --> 00:37:50,620 da quel ragazzo. 497 00:37:50,630 --> 00:37:53,408 Mi hai capita? Non ti farà altro che del male. 498 00:37:53,418 --> 00:37:55,218 Lyra, prendi l'aletiometro! 499 00:37:56,504 --> 00:37:58,494 Mi assomigli così tanto. 500 00:37:59,901 --> 00:38:01,300 Io non sono... 501 00:38:01,755 --> 00:38:03,099 Affatto... 502 00:38:03,611 --> 00:38:04,956 Come te. 503 00:38:14,207 --> 00:38:15,951 Cosa direbbe tua madre? 504 00:38:16,329 --> 00:38:17,329 Come? 505 00:38:25,380 --> 00:38:26,558 Come sta... 506 00:38:26,568 --> 00:38:28,231 Tua madre? 507 00:38:28,616 --> 00:38:32,863 Terribile pensare a cosa potrebbe succedere a qualcuno così... 508 00:38:33,459 --> 00:38:34,588 Vulnerabile. 509 00:39:02,928 --> 00:39:03,984 Lyra! 510 00:39:34,831 --> 00:39:36,729 Lyra, l'ho preso, andiamo! 511 00:39:37,334 --> 00:39:39,021 Lyra, dobbiamo andarcene! 512 00:39:41,258 --> 00:39:42,600 Lyra, veloce! 513 00:39:52,747 --> 00:39:53,998 Lyra! 514 00:39:55,580 --> 00:39:57,233 Lyra! 515 00:40:06,699 --> 00:40:07,699 Ehi. 516 00:40:09,668 --> 00:40:10,910 Ho preparato del caffè. 517 00:40:11,490 --> 00:40:12,513 Grazie. 518 00:40:21,010 --> 00:40:22,283 Grazie, Will. 519 00:40:25,588 --> 00:40:26,727 Di niente. 520 00:40:28,630 --> 00:40:29,654 È stato facile. 521 00:40:36,661 --> 00:40:39,294 Quando ho sentito che ti faceva del male, volevo ucciderlo. 522 00:40:43,272 --> 00:40:44,880 Quindi quella era tua madre? 523 00:40:49,391 --> 00:40:51,666 Non ti avevo mai vista così. 524 00:40:54,511 --> 00:40:56,800 Può sembrare così buona a volte. 525 00:40:58,473 --> 00:41:00,150 E vorrei crederci, ma... 526 00:41:00,160 --> 00:41:01,260 Non devo. 527 00:41:01,771 --> 00:41:04,543 Una volta, ha usato il suo daimon... 528 00:41:04,553 --> 00:41:05,758 Per ferire Pan. 529 00:41:06,099 --> 00:41:07,370 Per ferire me. 530 00:41:11,359 --> 00:41:13,193 Ho... sempre paura... 531 00:41:13,203 --> 00:41:15,538 Che succeda qualcosa di brutto a mia madre. 532 00:41:19,920 --> 00:41:21,743 Ma mai che lei possa farmi del male. 533 00:41:22,975 --> 00:41:24,027 Potrebbe... 534 00:41:24,037 --> 00:41:25,781 Sembrare strano, ma... 535 00:41:27,070 --> 00:41:29,288 Spero di non essere come nessuno dei miei genitori. 536 00:41:29,915 --> 00:41:31,489 Non mi ha fatto sentire bene... 537 00:41:31,868 --> 00:41:33,404 Comportarmi come lei. 538 00:41:34,920 --> 00:41:36,361 Mi piacerebbe essere come... 539 00:41:37,915 --> 00:41:39,356 Ma Costa. 540 00:41:40,385 --> 00:41:41,825 O Lee Scoresby. 541 00:41:42,546 --> 00:41:44,802 Lyra, non hai bisogno di assomigliare a nessuno. 542 00:41:45,920 --> 00:41:48,271 Sarebbero fortunati loro a essere come te. 543 00:41:56,038 --> 00:41:57,241 Beh... 544 00:41:57,251 --> 00:41:58,863 Adesso che ce lo siamo ripreso... 545 00:42:00,200 --> 00:42:02,821 Non farò altro che aiutarti a trovare tuo padre. 546 00:42:06,764 --> 00:42:07,911 Te lo prometto. 547 00:42:09,807 --> 00:42:10,807 Tu... 548 00:42:11,532 --> 00:42:13,765 Le hai offerto l'aletiometro. 549 00:42:13,775 --> 00:42:15,143 Beh, non mi avevi detto 550 00:42:15,153 --> 00:42:18,049 che avevano una lama che gli permetteva di attraversare i mondi. 551 00:42:22,967 --> 00:42:24,239 Sono andati. 552 00:42:24,675 --> 00:42:26,580 - Non possiamo andare a cercarli. - Dobbiamo. 553 00:42:26,590 --> 00:42:27,853 Non possiamo. 554 00:42:28,631 --> 00:42:31,417 Il crocevia che abbiamo attraversato... 555 00:42:36,346 --> 00:42:38,015 È per gli Spettri. 556 00:42:40,515 --> 00:42:41,784 Spettri? 557 00:42:41,794 --> 00:42:44,524 Fino a poco tempo fa, la lama era custodita con cura, 558 00:42:44,534 --> 00:42:46,164 impossibile da prendere. 559 00:42:46,771 --> 00:42:50,326 Ora la città è deserta, tormentata dagli Spettri. 560 00:42:50,336 --> 00:42:52,744 Consumano tutto ciò che ci rende umani. 561 00:42:53,104 --> 00:42:55,000 Quindi Lyra è in pericolo? 562 00:42:55,500 --> 00:42:57,370 Gli Spettri ignorano i bambini. 563 00:42:58,703 --> 00:42:59,963 Dimmi di più. 564 00:42:59,973 --> 00:43:01,153 Attaccano... 565 00:43:01,552 --> 00:43:04,220 E uccidono gli adulti in pochi secondi. 566 00:43:09,059 --> 00:43:11,247 La Polvere... 567 00:43:13,220 --> 00:43:14,652 Non possiamo farci nulla. 568 00:43:15,192 --> 00:43:16,955 Nessun umano può sopravvivere lì. 569 00:43:21,482 --> 00:43:23,301 Ti sbagli, Carlo. 570 00:43:25,557 --> 00:43:28,210 Una volta che capisci una cosa... 571 00:43:29,006 --> 00:43:30,750 Puoi padroneggiarla. 572 00:43:31,983 --> 00:43:34,484 E non abbiamo altra scelta che provarci. 573 00:43:37,813 --> 00:43:39,026 Oppure... 574 00:43:40,998 --> 00:43:43,282 Ammetterai la sconfitta... 575 00:43:43,292 --> 00:43:44,982 E permetterai a un adolescente 576 00:43:44,992 --> 00:43:46,763 di rubarti la lama? 577 00:43:59,207 --> 00:44:00,829 Inganna il guardiano. 578 00:44:02,421 --> 00:44:03,421 Ok. 579 00:44:04,734 --> 00:44:05,734 Ok. 580 00:44:19,792 --> 00:44:21,366 Questa è proprietà privata. 581 00:44:21,745 --> 00:44:22,835 Sì... 582 00:44:22,845 --> 00:44:24,191 Dovrei essere qui. 583 00:44:24,665 --> 00:44:26,864 Dov'è il suo tesserino di sicurezza Latrom? 584 00:44:27,392 --> 00:44:28,637 Il tesserino... 585 00:44:28,984 --> 00:44:30,633 Di sicurezza Latrom. 586 00:44:32,786 --> 00:44:34,398 L'ho lasciato a lavoro. 587 00:44:35,497 --> 00:44:37,469 Sono sicura che può fare un'eccezione. 588 00:44:38,406 --> 00:44:40,540 No? Va bene... 589 00:44:40,909 --> 00:44:42,937 Io... chiamerò Charles. 590 00:44:44,703 --> 00:44:46,016 Signora Coulter? 591 00:44:46,926 --> 00:44:48,067 Sì. 592 00:44:48,077 --> 00:44:50,123 Ci hanno detto che sareste arrivati insieme. 593 00:44:50,680 --> 00:44:52,101 Sta arrivando. 594 00:44:52,111 --> 00:44:53,827 Certamente, signora Coulter. 595 00:44:56,068 --> 00:44:57,225 La ringrazio. 596 00:45:52,739 --> 00:45:55,982 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 597 00:45:56,517 --> 00:45:58,547 #NoSpoiler 41601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.