All language subtitles for His.Dark.Materials.S02E05.The.Scholar.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,080 --> 00:00:15,680 HE GRUNTS SOFTLY 2 00:00:37,320 --> 00:00:39,360 CAR DOOR OPENS 3 00:00:42,920 --> 00:00:44,480 Best coffee in Oxford. 4 00:00:51,400 --> 00:00:53,336 No daemons. 5 00:00:53,360 --> 00:00:55,096 Seems barbaric, doesn't it? 6 00:00:55,120 --> 00:00:57,536 They have the appearance of freedom, 7 00:00:57,560 --> 00:01:00,656 but the government's far more corrupt than the Magisterium. 8 00:01:00,680 --> 00:01:02,736 Twice as many shopping arcades, 9 00:01:02,760 --> 00:01:06,216 half as many places of worship. 10 00:01:06,240 --> 00:01:10,216 It's a culture of consumerism, not faith. 11 00:01:10,240 --> 00:01:12,240 Prepare yourself, Marisa. 12 00:01:54,200 --> 00:01:56,776 HE GASPS 13 00:01:56,800 --> 00:01:58,120 Argh! 14 00:02:05,400 --> 00:02:08,696 OK, so his house was set back from the street, 15 00:02:08,720 --> 00:02:11,640 and it had a driveway like this. 16 00:02:13,680 --> 00:02:16,336 Hm. What's that? The window. 17 00:02:16,360 --> 00:02:19,136 The window's really close to Latrom's house - 18 00:02:19,160 --> 00:02:20,856 that can't be a coincidence. 19 00:02:20,880 --> 00:02:23,320 PAN: Then we shouldn't use it. It's too risky. 20 00:02:24,360 --> 00:02:26,216 You'll have to cut a new window. 21 00:02:26,240 --> 00:02:28,960 If the worlds match up, we can get even closer. 22 00:02:40,520 --> 00:02:44,096 I bought this shortly after I sold my first Muscovite collection. 23 00:02:44,120 --> 00:02:45,680 Shall we? 24 00:02:47,960 --> 00:02:50,936 We know where the window is in both worlds. 25 00:02:50,960 --> 00:02:53,496 So that'll help us find where to cut through to Latrom's house. 26 00:02:53,520 --> 00:02:54,976 And then, when we're in, 27 00:02:55,000 --> 00:02:57,776 we should start by looking in the room with all of the glass cabinets. 28 00:02:57,800 --> 00:02:59,456 The alethiometer must be there. 29 00:02:59,480 --> 00:03:01,840 That's assuming I can definitely cut a window. 30 00:04:55,120 --> 00:04:57,160 BEEPING 31 00:04:58,600 --> 00:05:01,136 DOOR LOCKS 32 00:05:01,160 --> 00:05:03,120 Let me show you around. 33 00:05:23,400 --> 00:05:26,016 So this is your big secret? 34 00:05:26,040 --> 00:05:28,896 It must have taken you years to build this collection. 35 00:05:28,920 --> 00:05:31,456 This item brings me particular pleasure. 36 00:05:31,480 --> 00:05:35,776 I picked it up in Nova Zembla for the price of a bread roll. Hm. 37 00:05:35,800 --> 00:05:39,000 Here, it's worth more than half the vaults of Jordan College. 38 00:05:43,760 --> 00:05:45,776 Ah! HE GASPS 39 00:05:45,800 --> 00:05:46,856 SHE LAUGHS PLAYFULLY 40 00:05:46,880 --> 00:05:48,080 HE CHUCKLES NERVOUSLY 41 00:05:55,640 --> 00:05:58,656 This is a piece of wall 42 00:05:58,680 --> 00:06:01,056 that split the city of Berlin... 43 00:06:01,080 --> 00:06:03,880 Delightful as this... all is... 44 00:06:04,960 --> 00:06:06,920 ..how does it connect to Lyra? 45 00:06:11,520 --> 00:06:14,376 KEYPAD BEEPS 46 00:06:14,400 --> 00:06:16,440 DOOR UNLOCKS 47 00:06:25,440 --> 00:06:27,960 Lyra will come here to do the exchange. 48 00:06:33,400 --> 00:06:36,096 And as you can see, my home is fully monitored. 49 00:06:36,120 --> 00:06:38,776 Real-time moving images. 50 00:06:38,800 --> 00:06:41,936 When she arrives, we can trade what I want... 51 00:06:41,960 --> 00:06:43,760 ..for what she wants. 52 00:06:48,120 --> 00:06:51,136 When I found her, she was trying to read it. 53 00:06:51,160 --> 00:06:54,136 So you stole it from her? 54 00:06:54,160 --> 00:06:57,800 In the knowledge that it would draw her to me... 55 00:06:59,280 --> 00:07:01,200 ..for you. 56 00:07:02,200 --> 00:07:03,640 Hm. 57 00:07:05,240 --> 00:07:08,256 I'm not sure I can cut a window. You can. 58 00:07:08,280 --> 00:07:10,656 It's like Giacomo said - become the tip of the knife. 59 00:07:10,680 --> 00:07:13,320 Come on, you can do it. I know you can. 60 00:07:34,680 --> 00:07:37,176 WHISPERS: Is this your Oxford, Will? 61 00:07:37,200 --> 00:07:38,776 It is. 62 00:07:38,800 --> 00:07:41,296 Why are we whispering? 63 00:07:41,320 --> 00:07:43,376 I don't know. SHE GIGGLES 64 00:07:43,400 --> 00:07:45,080 Come on, let's do another one. 65 00:07:47,080 --> 00:07:49,160 Will, you left the window open. 66 00:07:57,280 --> 00:07:59,696 Wait, I know this street. 67 00:07:59,720 --> 00:08:01,720 It's near the window in the park. 68 00:08:03,720 --> 00:08:06,096 He's getting good at this. 69 00:08:06,120 --> 00:08:07,616 He is. 70 00:08:07,640 --> 00:08:08,960 Come on. 71 00:08:12,200 --> 00:08:14,640 Lyra... Lyra, come and look at this. 72 00:08:18,760 --> 00:08:20,640 Look, Pan was right. 73 00:08:21,560 --> 00:08:23,200 The worlds do match up. 74 00:08:27,680 --> 00:08:29,896 So that means if we cut a window by the tower... 75 00:08:29,920 --> 00:08:31,560 Then we cut into his house. 76 00:08:32,720 --> 00:08:34,256 The alethiometer's right there. 77 00:08:34,280 --> 00:08:35,776 And so is Latrom. 78 00:08:35,800 --> 00:08:37,176 We should wait until it's dark 79 00:08:37,200 --> 00:08:39,336 before trying anything near the tower. 80 00:08:39,360 --> 00:08:41,656 Will, we can't let him have the alethiometer. 81 00:08:41,680 --> 00:08:43,216 I know. 82 00:08:43,240 --> 00:08:44,880 We will get it back. 83 00:08:51,320 --> 00:08:53,360 MUSIC STARTS 84 00:09:03,120 --> 00:09:07,216 The sound quality from these speakers is quite something. 85 00:09:07,240 --> 00:09:09,640 I can see why you like it here. 86 00:09:14,000 --> 00:09:16,040 You'd like it here, too. 87 00:09:21,760 --> 00:09:24,896 I was considering investing in a research project 88 00:09:24,920 --> 00:09:26,880 that would certainly suit you... 89 00:09:27,920 --> 00:09:29,920 ..concerning elementary particles. 90 00:09:32,000 --> 00:09:35,216 What do they know of that in this world? 91 00:09:35,240 --> 00:09:37,096 Enough to interest your daughter. 92 00:09:37,120 --> 00:09:38,640 Sorry? 93 00:09:40,680 --> 00:09:42,720 Carlo, can you make that stop? 94 00:09:45,520 --> 00:09:48,376 MUSIC STOPS Explain what you mean. 95 00:09:48,400 --> 00:09:50,976 Lyra visited a woman called Malone. 96 00:09:51,000 --> 00:09:54,056 She runs a small department in a college. 97 00:09:54,080 --> 00:09:56,360 What do you mean, she runs a department? 98 00:09:58,280 --> 00:10:01,256 Academia works a little differently here. 99 00:10:01,280 --> 00:10:04,360 She's investigating the properties of dark matter. 100 00:10:06,040 --> 00:10:07,760 Dust. 101 00:10:08,800 --> 00:10:11,336 How far is the college from here? 102 00:10:11,360 --> 00:10:13,536 You can't be thinking of going. 103 00:10:13,560 --> 00:10:16,736 Carlo, Lyra hides things from me instinctively, 104 00:10:16,760 --> 00:10:20,016 and as her mother, all I want to do is to keep her safe, 105 00:10:20,040 --> 00:10:23,096 and the only way I can do that is to know what she is doing. 106 00:10:23,120 --> 00:10:27,096 I need to know what strange ideas her mind is being filled with. 107 00:10:27,120 --> 00:10:28,816 Fine. 108 00:10:28,840 --> 00:10:31,360 But you're far too conspicuous like that. 109 00:10:48,800 --> 00:10:50,160 Hm. 110 00:10:52,760 --> 00:10:55,336 I didn't know what your preference would be. 111 00:10:55,360 --> 00:10:56,800 Thank you, Carlo. 112 00:11:16,520 --> 00:11:18,160 Would you mind? 113 00:11:26,800 --> 00:11:28,840 HE CHUCKLES SOFTLY 114 00:11:32,200 --> 00:11:33,416 DOOR CLOSES 115 00:11:33,440 --> 00:11:34,680 SHE SIGHS 116 00:12:03,080 --> 00:12:05,536 It is fundamental that the people retain 117 00:12:05,560 --> 00:12:07,936 the purity of their faith in the Magisterium. 118 00:12:07,960 --> 00:12:09,616 I can assure you, Your Eminence, 119 00:12:09,640 --> 00:12:11,896 that though there are some mutinous dissidents 120 00:12:11,920 --> 00:12:14,576 advocating Asriel's preposterous notions, 121 00:12:14,600 --> 00:12:17,200 those men and - heaven help us... 122 00:12:18,920 --> 00:12:20,496 ..women... 123 00:12:20,520 --> 00:12:24,176 ..have been arrested and are under the control of the Magisterium. 124 00:12:24,200 --> 00:12:27,576 All except Mrs Coulter, a former ally to Asriel, 125 00:12:27,600 --> 00:12:31,456 who hasn't been seen since your inauguration, Cardinal. 126 00:12:31,480 --> 00:12:35,416 Perhaps it is time the Magisterium issued 127 00:12:35,440 --> 00:12:38,616 a firm public denial of the anomaly. 128 00:12:38,640 --> 00:12:40,896 No, Father Graves. 129 00:12:40,920 --> 00:12:42,536 We remind the people 130 00:12:42,560 --> 00:12:45,336 that it is their faith in the Magisterium 131 00:12:45,360 --> 00:12:48,720 which will keep them safe in these troubled times. 132 00:12:52,080 --> 00:12:54,280 I beg your pardon, Cardinal. 133 00:12:56,280 --> 00:12:58,120 Thank you. 134 00:13:06,000 --> 00:13:08,456 A telegram from the North informing me 135 00:13:08,480 --> 00:13:12,496 that 24 of our Magisterium soldiers at base camp 136 00:13:12,520 --> 00:13:17,496 have been killed in cold blood by the witches. 137 00:13:17,520 --> 00:13:21,096 The bombing of their lands has led them to retaliate. 138 00:13:21,120 --> 00:13:22,760 We restored order! 139 00:13:24,400 --> 00:13:27,456 Not before the witches travelled through the anomaly. 140 00:13:27,480 --> 00:13:30,256 FRA PAVEL: They've gone through? 141 00:13:30,280 --> 00:13:33,880 Your Eminence, we're losing control of the North. 142 00:13:34,960 --> 00:13:37,816 We need more troops around the anomaly immediately. 143 00:13:37,840 --> 00:13:41,656 The witches could return, bringing corrupting influences to our world. 144 00:13:41,680 --> 00:13:44,416 Cardinal, a decision must be made. 145 00:13:44,440 --> 00:13:47,016 We need to show strength in the face of insurrection. 146 00:13:47,040 --> 00:13:48,280 This tragedy... 147 00:13:50,120 --> 00:13:51,520 ..is not a setback. 148 00:13:52,960 --> 00:13:54,800 It is a sign from the Authority. 149 00:13:56,800 --> 00:13:59,176 The Authority has sensed 150 00:13:59,200 --> 00:14:01,736 a lack of devotion among our ranks, 151 00:14:01,760 --> 00:14:04,296 and for this treachery, 152 00:14:04,320 --> 00:14:08,600 24 of our brothers have been taken as martyrs. 153 00:14:12,440 --> 00:14:16,576 Father Graves, your faith is clearly marred 154 00:14:16,600 --> 00:14:18,536 with the stain of doubt, 155 00:14:18,560 --> 00:14:21,816 and doubt is an insult to the Authority 156 00:14:21,840 --> 00:14:25,080 which must be severely punished. 157 00:14:27,640 --> 00:14:29,280 Will you escort him to the cells? 158 00:14:31,880 --> 00:14:34,160 Yes, Cardinal. Your Eminence... 159 00:14:36,600 --> 00:14:38,896 Guards! 160 00:14:38,920 --> 00:14:41,136 This is absurd. 161 00:14:41,160 --> 00:14:43,400 My devotion to the Magisterium is absolute. 162 00:14:46,320 --> 00:14:47,600 Cardinal... 163 00:14:48,760 --> 00:14:50,280 Cardinal! 164 00:14:53,120 --> 00:14:54,520 Thank you. 165 00:15:00,360 --> 00:15:01,880 Fra Pavel... 166 00:15:04,080 --> 00:15:07,800 Would you consult your alethiometer and find out where she's gone? 167 00:15:10,080 --> 00:15:11,440 Who? 168 00:15:12,680 --> 00:15:14,096 Coulter! 169 00:15:14,120 --> 00:15:17,176 She said she was going in search of something valuable. 170 00:15:17,200 --> 00:15:19,816 I want you to find out what it is. 171 00:15:19,840 --> 00:15:22,040 I am relying on you. 172 00:15:35,800 --> 00:15:38,376 HE SQUEALS 173 00:15:38,400 --> 00:15:40,840 HE WHINES AND WHIMPERS 174 00:15:57,600 --> 00:15:59,056 Will I do? 175 00:15:59,080 --> 00:16:01,376 You look wonderful. 176 00:16:01,400 --> 00:16:02,480 Thank you. 177 00:16:03,600 --> 00:16:04,920 You're determined to go? 178 00:16:06,080 --> 00:16:08,256 If your daughter returns, we may miss her. 179 00:16:08,280 --> 00:16:11,560 And that's why you must stay. 180 00:16:14,760 --> 00:16:16,816 Keys. 181 00:16:16,840 --> 00:16:18,576 Your daemon... 182 00:16:18,600 --> 00:16:19,800 ..where is he? 183 00:16:23,560 --> 00:16:25,496 Surely I'm not the first woman you've witnessed 184 00:16:25,520 --> 00:16:27,160 capable of self-control. 185 00:16:30,480 --> 00:16:33,720 Have you never encountered witches on your travels? 186 00:16:41,480 --> 00:16:43,496 KEYS JANGLE 187 00:16:43,520 --> 00:16:45,080 I won't be long. 188 00:16:48,520 --> 00:16:50,560 HE SQUEALS AND GRUNTS 189 00:16:51,680 --> 00:16:53,720 HE WHINES 190 00:16:58,280 --> 00:17:00,320 HE WHINES 191 00:17:02,800 --> 00:17:04,816 DOOR OPENS 192 00:17:04,840 --> 00:17:06,880 SLOW FOOTSTEPS 193 00:17:12,840 --> 00:17:14,880 DOOR CLOSES 194 00:17:37,200 --> 00:17:40,216 Can I help you? Yes. Mrs Malone? 195 00:17:40,240 --> 00:17:42,136 Doctor. 196 00:17:42,160 --> 00:17:44,416 This is my private office. Who let you in here? 197 00:17:44,440 --> 00:17:46,216 Please forgive me. 198 00:17:46,240 --> 00:17:49,600 I have heard all about your work, and it sounds... 199 00:17:50,560 --> 00:17:52,456 ..absolutely fascinating. 200 00:17:52,480 --> 00:17:54,376 Whichever private investor sent you, 201 00:17:54,400 --> 00:17:56,336 you can read my work when it's published. 202 00:17:56,360 --> 00:17:58,016 No-one sent me. 203 00:17:58,040 --> 00:17:59,576 Marisa Coulter. 204 00:17:59,600 --> 00:18:01,936 I'm an experimental theologian. 205 00:18:01,960 --> 00:18:05,936 I think you know my daughter... Lyra. 206 00:18:05,960 --> 00:18:07,696 You're Lyra's mother? 207 00:18:07,720 --> 00:18:09,080 I am. 208 00:18:10,440 --> 00:18:11,976 Is she all right? 209 00:18:12,000 --> 00:18:13,576 She's fine. 210 00:18:13,600 --> 00:18:16,560 We're staying with friends in Oxford. I'm taking her home. 211 00:18:18,480 --> 00:18:21,136 She mentioned trouble at home. 212 00:18:21,160 --> 00:18:23,816 It's been a huge misunderstanding. 213 00:18:23,840 --> 00:18:26,360 She told me what happened, and that is why I'm here. 214 00:18:27,640 --> 00:18:30,656 I wanted to apologise to you in person, 215 00:18:30,680 --> 00:18:32,496 in case she was a nuisance. 216 00:18:32,520 --> 00:18:35,536 She wasn't a nuisance in the slightest. 217 00:18:35,560 --> 00:18:38,216 I loved meeting Lyra. 218 00:18:38,240 --> 00:18:42,216 It was the most interesting conversation I've had in ages. 219 00:18:42,240 --> 00:18:43,936 The ideas she has... 220 00:18:43,960 --> 00:18:45,896 What ideas are those? 221 00:18:45,920 --> 00:18:49,336 Well, about the morality of dark matter, 222 00:18:49,360 --> 00:18:52,176 or, um, what did she call it? 223 00:18:52,200 --> 00:18:53,696 Dust. 224 00:18:53,720 --> 00:18:57,416 Her grasp on quantum physics is astonishing. 225 00:18:57,440 --> 00:18:58,696 And the compass... 226 00:18:58,720 --> 00:19:00,856 The alethiometer. Yes. 227 00:19:00,880 --> 00:19:04,856 How she's able to understand it, I have no idea. 228 00:19:04,880 --> 00:19:06,640 It's extraordinary. 229 00:19:08,320 --> 00:19:09,880 You must be so proud. 230 00:19:11,480 --> 00:19:12,960 I am. 231 00:19:15,480 --> 00:19:18,840 So it's experimental theology you've been teaching her? 232 00:19:20,360 --> 00:19:22,520 It's not a field of research I'm familiar with. 233 00:19:23,840 --> 00:19:27,200 Where would you say theology comes to science? 234 00:19:28,400 --> 00:19:30,040 Where does it not? 235 00:19:37,800 --> 00:19:39,936 Sorry. Please sit. 236 00:19:39,960 --> 00:19:42,536 Tell me about your work. I have a million questions. 237 00:19:42,560 --> 00:19:44,336 What was your doctorate in? 238 00:19:44,360 --> 00:19:47,600 Have you published any papers I might recognise, or...? 239 00:19:49,840 --> 00:19:52,280 Sorry, I'll get you some coffee. Hold on. 240 00:19:55,200 --> 00:19:57,096 Oh, dirty cups. Sorry about that. 241 00:19:57,120 --> 00:19:59,160 FOOTSTEPS FADE 242 00:20:02,400 --> 00:20:04,440 DOOR CLOSES 243 00:20:22,160 --> 00:20:24,176 WHIRRING 244 00:20:24,200 --> 00:20:26,280 BEEPING 245 00:20:27,440 --> 00:20:29,480 STATIC INTERFERENCE 246 00:20:32,200 --> 00:20:34,240 You must play the serpent. 247 00:20:39,720 --> 00:20:43,320 You have been preparing for this as long as you have lived. 248 00:20:45,520 --> 00:20:49,320 You must make a journey which starts at hornbeam. 249 00:20:50,760 --> 00:20:52,000 Hornbeam... 250 00:20:57,040 --> 00:20:58,560 Deceive the guardian... 251 00:21:00,680 --> 00:21:02,440 ..find the entrance. 252 00:21:04,240 --> 00:21:05,696 Entrance to what? 253 00:21:05,720 --> 00:21:07,576 You will be protected. 254 00:21:07,600 --> 00:21:09,120 Protected from what? 255 00:21:11,560 --> 00:21:13,280 Save the girl... 256 00:21:15,400 --> 00:21:17,576 ..and the boy. 257 00:21:17,600 --> 00:21:19,680 Your work here is finished. 258 00:21:21,200 --> 00:21:22,776 We will not speak again... 259 00:21:22,800 --> 00:21:25,200 DISTORTS AND FADES: ...in this world. 260 00:22:00,080 --> 00:22:02,656 We start by cutting into the cabinet room. 261 00:22:02,680 --> 00:22:04,616 What if Latrom's in the cabinet room? 262 00:22:04,640 --> 00:22:07,376 You can't force him to give the alethiometer back. 263 00:22:07,400 --> 00:22:09,336 I wasn't thinking about forcing him. 264 00:22:09,360 --> 00:22:11,536 You were. Oh, shut up, Pan. 265 00:22:11,560 --> 00:22:14,176 I was going to say Latrom's probably got it hidden 266 00:22:14,200 --> 00:22:16,416 in a safe or something. 267 00:22:16,440 --> 00:22:19,456 I could distract him to give you more time to search. 268 00:22:19,480 --> 00:22:22,696 You do the cutting, I do the talking. 269 00:22:22,720 --> 00:22:25,576 CHILD BAWLS 270 00:22:25,600 --> 00:22:27,096 What's that? 271 00:22:27,120 --> 00:22:30,136 CHILD: Oh, Tullio, please, no! 272 00:22:30,160 --> 00:22:33,256 Don't leave! Why'd you leave me?! 273 00:22:33,280 --> 00:22:34,856 No, no, no, Tullio! 274 00:22:34,880 --> 00:22:37,856 The Spectres must have got him. 275 00:22:37,880 --> 00:22:39,856 Come on, come back! Come on! 276 00:22:39,880 --> 00:22:42,536 Oh, Tullio, no, no, no! 277 00:22:42,560 --> 00:22:44,576 No! I'm so sorry. 278 00:22:44,600 --> 00:22:47,056 You're sorry?! So you did this. 279 00:22:47,080 --> 00:22:49,776 Look, look, I've lost people, too. I know what it feels like. 280 00:22:49,800 --> 00:22:51,176 Shut up! 281 00:22:51,200 --> 00:22:53,136 Did you take the knife? 282 00:22:53,160 --> 00:22:55,496 I never meant to hurt him. It's not Will's fault. 283 00:22:55,520 --> 00:22:57,336 He attacked us. He was going to kill us! 284 00:22:57,360 --> 00:23:00,616 But you admit it! You did this to Tullio! 285 00:23:00,640 --> 00:23:01,656 No! 286 00:23:01,680 --> 00:23:04,216 Yes, you did. You did that to Tullio. You did that! 287 00:23:04,240 --> 00:23:05,576 You see what you did? 288 00:23:05,600 --> 00:23:08,256 I'm so, so sorry. Please... 289 00:23:08,280 --> 00:23:10,176 You see what you did? 290 00:23:10,200 --> 00:23:11,336 I'm sorry. 291 00:23:11,360 --> 00:23:14,760 The knife was the only thing keeping the Spectres away from him. 292 00:23:18,400 --> 00:23:20,120 They will get you. 293 00:23:30,560 --> 00:23:32,776 He should've been the knife bearer, not me. 294 00:23:32,800 --> 00:23:34,616 The knife chose you. 295 00:23:34,640 --> 00:23:36,376 But why? 296 00:23:36,400 --> 00:23:39,520 Tullio stole the knife from Giacomo, he tied him up. 297 00:23:40,600 --> 00:23:42,200 He would've killed us all. 298 00:23:43,520 --> 00:23:45,480 I never wanted to fight him. 299 00:23:46,800 --> 00:23:48,176 I know, Will. 300 00:23:48,200 --> 00:23:49,936 You had to, though. 301 00:23:49,960 --> 00:23:52,520 If we could have got it without fighting, we would. 302 00:24:12,840 --> 00:24:16,720 "Now the serpent was more crafty than any of the wild animals..." 303 00:24:18,640 --> 00:24:20,680 Crafty? DOORBELL RINGS 304 00:24:27,320 --> 00:24:29,640 Not in the lab? It's a miracle. 305 00:24:37,760 --> 00:24:40,400 That's not what you think. I'm not judging. 306 00:24:41,720 --> 00:24:44,736 You aren't going back to the convent, are you? No. 307 00:24:44,760 --> 00:24:46,840 SHE LAUGHS OK, good. Um... 308 00:24:48,400 --> 00:24:52,296 You were right, though, about my life. 309 00:24:52,320 --> 00:24:53,880 Something happened at work. 310 00:24:55,640 --> 00:24:59,376 It means taking time away from my research, so... 311 00:24:59,400 --> 00:25:02,376 Finally! You really need a break. 312 00:25:02,400 --> 00:25:05,856 Taking some time is a great idea. 313 00:25:05,880 --> 00:25:09,016 We have friends with a cottage in Devon. 314 00:25:09,040 --> 00:25:10,456 Um... 315 00:25:10,480 --> 00:25:13,136 I was considering somewhere 316 00:25:13,160 --> 00:25:15,056 a little bit further than Devon. 317 00:25:15,080 --> 00:25:16,496 Abroad? 318 00:25:16,520 --> 00:25:19,736 I might just see where life takes me. 319 00:25:19,760 --> 00:25:21,440 I don't know yet. 320 00:25:48,480 --> 00:25:49,920 Lyra, you ready? 321 00:25:50,960 --> 00:25:52,400 It's time. 322 00:26:07,160 --> 00:26:09,256 I can't see anyone. 323 00:26:09,280 --> 00:26:12,456 Do you think Giacomo's still in there? 324 00:26:12,480 --> 00:26:15,096 Do you think the Spectres got him? 325 00:26:15,120 --> 00:26:16,880 Don't think about that now. 326 00:26:18,640 --> 00:26:22,200 I don't want to hurt anyone else, Lyra, whatever they've done. 327 00:26:23,720 --> 00:26:25,336 You don't have to. 328 00:26:25,360 --> 00:26:27,296 You just need to cut us in there, 329 00:26:27,320 --> 00:26:29,776 get the alethiometer and cut us out. 330 00:26:29,800 --> 00:26:31,536 Hm? OK. 331 00:26:31,560 --> 00:26:34,216 DOOR CLOSES 332 00:26:34,240 --> 00:26:36,280 HE WARBLES 333 00:26:44,120 --> 00:26:46,240 HE SQUEAKS 334 00:27:20,680 --> 00:27:23,096 Yes. You were right! 335 00:27:23,120 --> 00:27:25,136 To get to the basement, we'll have to go lower. 336 00:27:25,160 --> 00:27:26,400 Giacomo's rooms. 337 00:27:29,640 --> 00:27:30,680 Come on. 338 00:27:45,640 --> 00:27:47,936 What do they drink in this world? 339 00:27:47,960 --> 00:27:49,520 That they do rather well. 340 00:27:55,480 --> 00:27:57,680 How did you find Malone? Impertinent. 341 00:28:01,600 --> 00:28:02,960 Intelligent. 342 00:28:05,120 --> 00:28:07,376 Free. 343 00:28:07,400 --> 00:28:11,000 I found her arrogant, like many women in this world. 344 00:28:15,320 --> 00:28:17,736 Do you find me arrogant? 345 00:28:17,760 --> 00:28:19,160 Of course not. 346 00:28:20,800 --> 00:28:22,656 Take a breath, Marisa. 347 00:28:22,680 --> 00:28:23,840 You're clearly upset. 348 00:28:27,760 --> 00:28:29,696 Did you know, when I was an honorary scholar, 349 00:28:29,720 --> 00:28:33,496 I achieved the highest results in our final examination, 350 00:28:33,520 --> 00:28:35,696 but because I was a woman, 351 00:28:35,720 --> 00:28:38,736 I was denied a doctorate by the Magisterium? 352 00:28:38,760 --> 00:28:40,840 I've written plenty of papers. 353 00:28:41,800 --> 00:28:44,160 But they're only published if I agree to let a man... 354 00:28:45,600 --> 00:28:47,160 ..take the credit. 355 00:28:51,040 --> 00:28:54,136 What did Malone say to upset you so much? 356 00:28:54,160 --> 00:28:55,200 Hm. 357 00:28:59,400 --> 00:29:02,040 Do you know who I could have been in this world? 358 00:29:07,800 --> 00:29:09,440 What do you remember... 359 00:29:10,720 --> 00:29:13,200 ..about the scandal over my affair with Asriel? 360 00:29:15,040 --> 00:29:16,976 He seduced you. 361 00:29:17,000 --> 00:29:19,176 And then abandoned you. 362 00:29:19,200 --> 00:29:20,960 Leaving me a grieving widow. 363 00:29:23,000 --> 00:29:25,080 With a child out of wedlock. 364 00:29:28,880 --> 00:29:30,896 Why are we talking about Asriel? 365 00:29:30,920 --> 00:29:34,200 We're not talking about Asriel, we're talking about me! 366 00:29:44,280 --> 00:29:46,776 OK, I'll cut here. Wait, no. 367 00:29:46,800 --> 00:29:49,656 We're in the middle of the room. What if Latrom's there? 368 00:29:49,680 --> 00:29:50,760 Yeah. 369 00:29:55,920 --> 00:29:57,560 Come here. 370 00:29:58,960 --> 00:30:00,816 We'll do it somewhere around here. 371 00:30:00,840 --> 00:30:02,160 Make it really small. 372 00:30:15,800 --> 00:30:17,816 He's in there. 373 00:30:17,840 --> 00:30:19,160 He has the alethiometer. 374 00:30:25,520 --> 00:30:27,776 I wish we could bash him on the head and just take it. 375 00:30:27,800 --> 00:30:29,160 I've got a better idea. 376 00:30:30,240 --> 00:30:33,280 Why do you assume you're the first person to have travelled here? 377 00:30:35,680 --> 00:30:37,016 Why not? 378 00:30:37,040 --> 00:30:39,456 If you found the window, others could have. 379 00:30:39,480 --> 00:30:40,640 But if you were... 380 00:30:43,600 --> 00:30:45,400 ..looking at what you've done... 381 00:30:47,880 --> 00:30:49,520 ..you wouldn't deserve to be. 382 00:30:52,560 --> 00:30:55,256 That's a little unfair. Is it? 383 00:30:55,280 --> 00:30:59,496 This place is full of ideas, ideas our world is hungry for, 384 00:30:59,520 --> 00:31:00,560 and yet you... 385 00:31:02,800 --> 00:31:06,576 ..you have spent your time trading trinkets. 386 00:31:06,600 --> 00:31:08,056 Give me some credit. 387 00:31:08,080 --> 00:31:10,856 You've only seen a fraction of what I've achieved. 388 00:31:10,880 --> 00:31:13,416 I've built a company, I've made a name for myself. 389 00:31:13,440 --> 00:31:17,696 Oh, and were you hoping to add me to your little collection of treasures? 390 00:31:17,720 --> 00:31:22,880 I was hoping that this might be a life you'd want to share. 391 00:31:24,960 --> 00:31:26,440 My dear Carlo. 392 00:31:29,040 --> 00:31:30,400 If you actually got me... 393 00:31:32,200 --> 00:31:34,800 ..you wouldn't begin to know what to do with me. 394 00:31:37,560 --> 00:31:39,600 SHE CHUCKLES PLAYFULLY 395 00:31:54,080 --> 00:31:56,120 DOOR ENTRY RINGS 396 00:32:05,040 --> 00:32:06,360 She's here. 397 00:32:09,200 --> 00:32:10,640 Bring her down. 398 00:32:29,840 --> 00:32:31,320 OK. 399 00:32:34,120 --> 00:32:38,160 One, two, three, four... 400 00:32:39,640 --> 00:32:40,776 Lyra! 401 00:32:40,800 --> 00:32:42,816 HE CHUCKLES 402 00:32:42,840 --> 00:32:45,536 Why don't you come inside? Where's my alethiometer? 403 00:32:45,560 --> 00:32:46,976 Where's my knife? 404 00:32:47,000 --> 00:32:49,160 Will's got it. He's on his way. 405 00:33:01,640 --> 00:33:03,080 Always close the window. 406 00:33:51,920 --> 00:33:55,536 Why don't you come inside and we can talk about this? 407 00:33:55,560 --> 00:33:58,160 Will will be here any minute now. 408 00:34:02,040 --> 00:34:04,080 SHE EXHALES 409 00:34:15,200 --> 00:34:17,216 HE SCREECHES Agh! 410 00:34:17,240 --> 00:34:19,280 WILL GRUNTS 411 00:34:22,200 --> 00:34:23,880 Stay back. He's going to attack. 412 00:34:24,960 --> 00:34:27,256 HE SCREECHES 413 00:34:27,280 --> 00:34:28,776 Hello. 414 00:34:28,800 --> 00:34:30,960 So you must be Lyra's new friend. 415 00:34:32,320 --> 00:34:33,640 What? 416 00:34:34,800 --> 00:34:36,000 Thank you. 417 00:34:39,920 --> 00:34:42,040 Will! Lyra! 418 00:34:44,920 --> 00:34:46,360 Lyra. 419 00:34:47,960 --> 00:34:49,640 No... Lyra... 420 00:34:53,400 --> 00:34:54,920 The door's locked. 421 00:35:06,480 --> 00:35:07,616 You found it. 422 00:35:07,640 --> 00:35:10,080 Don't come any closer. Stay back. 423 00:35:11,200 --> 00:35:12,696 I thought we had a deal. 424 00:35:12,720 --> 00:35:14,576 Sit down. 425 00:35:14,600 --> 00:35:16,856 The deal's off. 426 00:35:16,880 --> 00:35:20,096 I mean it! I'll cut this. Just give me the knife. 427 00:35:20,120 --> 00:35:21,496 Lyra! 428 00:35:21,520 --> 00:35:24,040 Here. This is yours. 429 00:35:26,600 --> 00:35:28,936 Take it. 430 00:35:28,960 --> 00:35:30,920 And why would I trust you? 431 00:35:32,360 --> 00:35:34,016 Stay back, I mean it. 432 00:35:34,040 --> 00:35:37,336 Don't you dare. That carving is of huge historical importance. 433 00:35:37,360 --> 00:35:39,376 CARVING CLATTERS 434 00:35:39,400 --> 00:35:41,056 I heard you could read it. 435 00:35:41,080 --> 00:35:43,576 I'd love you to show me. 436 00:35:43,600 --> 00:35:47,016 And then I can tell you more about Dust, if you want me to, 437 00:35:47,040 --> 00:35:50,736 and why Asriel did what he did to your friend Roger. 438 00:35:50,760 --> 00:35:53,560 I don't want to hurt you. I've seen what the knife can do. 439 00:35:55,960 --> 00:35:59,216 Lyra, you are special. 440 00:35:59,240 --> 00:36:03,656 I know you don't believe me, but I am only trying to protect you. 441 00:36:03,680 --> 00:36:05,656 You can already read the alethiometer. 442 00:36:05,680 --> 00:36:08,296 I can teach you to use that power in other ways. 443 00:36:08,320 --> 00:36:10,296 Lyra! We need to get out of here. 444 00:36:10,320 --> 00:36:12,176 Give me the knife and you can leave... 445 00:36:12,200 --> 00:36:14,336 Lyra, stay away from that boy. 446 00:36:14,360 --> 00:36:17,016 Do you understand me? He will do you nothing but harm. 447 00:36:17,040 --> 00:36:18,800 Lyra, grab the alethiometer! 448 00:36:20,320 --> 00:36:22,240 You are so like I was. 449 00:36:23,720 --> 00:36:25,496 I am... 450 00:36:25,520 --> 00:36:28,000 ..nothing like you. 451 00:36:30,800 --> 00:36:32,776 LYRA SNARLS 452 00:36:32,800 --> 00:36:35,296 OZYMANDIAS SCREECHES 453 00:36:35,320 --> 00:36:36,576 SHE GROANS 454 00:36:36,600 --> 00:36:37,976 OZYMANDIAS SCREECHES 455 00:36:38,000 --> 00:36:40,096 What would your mother say? 456 00:36:40,120 --> 00:36:41,240 What? 457 00:36:49,120 --> 00:36:52,136 How is she, your mother? 458 00:36:52,160 --> 00:36:56,040 Awful to think what could happen to someone so... 459 00:36:57,120 --> 00:36:58,776 ..vulnerable. 460 00:36:58,800 --> 00:37:00,160 Argh! 461 00:37:22,720 --> 00:37:25,856 Agh! Agh! 462 00:37:25,880 --> 00:37:27,400 Agh! Lyra! 463 00:37:31,240 --> 00:37:32,416 PAN GROWLS 464 00:37:32,440 --> 00:37:34,160 OZYMANDIAS SCREECHES 465 00:37:38,680 --> 00:37:40,656 Agh! 466 00:37:40,680 --> 00:37:42,720 KNIFE CLATTERS 467 00:37:58,680 --> 00:38:01,136 Lyra, I've got it, come on! 468 00:38:01,160 --> 00:38:02,800 Lyra, we need to go! 469 00:38:05,120 --> 00:38:06,400 Lyra, quick! 470 00:38:09,400 --> 00:38:11,440 SHE GASPS 471 00:38:16,440 --> 00:38:17,640 Lyra! 472 00:38:19,480 --> 00:38:22,240 ECHOING: Lyra! 473 00:38:28,080 --> 00:38:30,576 FOOTSTEPS 474 00:38:30,600 --> 00:38:32,200 Hey. 475 00:38:33,400 --> 00:38:35,136 Made you some coffee. 476 00:38:35,160 --> 00:38:36,200 Thanks. 477 00:38:44,800 --> 00:38:46,200 Thank you, Will. 478 00:38:49,320 --> 00:38:51,320 No problem. 479 00:38:52,360 --> 00:38:53,400 Easy. 480 00:39:00,400 --> 00:39:03,920 When I heard him hurting you, I wanted to kill him. 481 00:39:07,000 --> 00:39:08,560 So that was your mother? 482 00:39:13,280 --> 00:39:15,720 I've never seen you like that before. 483 00:39:18,200 --> 00:39:20,600 She can seem so good sometimes. 484 00:39:22,160 --> 00:39:25,096 And I want to believe it, but I mustn't. 485 00:39:25,120 --> 00:39:28,376 Once, she used her daemon 486 00:39:28,400 --> 00:39:30,600 to hurt Pan, to hurt me. 487 00:39:35,280 --> 00:39:38,760 I'm always scared something bad's happening to my mum. 488 00:39:43,720 --> 00:39:45,760 But never that she'll hurt me. 489 00:39:46,840 --> 00:39:49,120 It may sound strange, but... 490 00:39:50,720 --> 00:39:53,616 ..I hope I'm not like either of my parents. 491 00:39:53,640 --> 00:39:56,880 It didn't feel good, acting like she did. 492 00:39:58,680 --> 00:39:59,800 I hope I'm like... 493 00:40:01,600 --> 00:40:02,640 ..Ma Costa... 494 00:40:04,040 --> 00:40:05,776 ..or Lee Scoresby. 495 00:40:05,800 --> 00:40:08,440 Lyra, you don't need to be like anyone else. 496 00:40:09,680 --> 00:40:11,840 They'd be lucky to be anything like you. 497 00:40:19,760 --> 00:40:22,040 Well, now that we've got this back... 498 00:40:24,000 --> 00:40:26,720 ..I will do nothing but help you find your father. 499 00:40:30,560 --> 00:40:32,000 Promise. 500 00:40:33,560 --> 00:40:37,456 You offered her the alethiometer. 501 00:40:37,480 --> 00:40:39,136 Well, you failed to tell me 502 00:40:39,160 --> 00:40:42,000 that they had a knife that could cut between worlds. 503 00:40:46,640 --> 00:40:49,456 They're gone. We can't go after them. 504 00:40:49,480 --> 00:40:51,856 We have to. We can't. 505 00:40:51,880 --> 00:40:54,720 The crossroad world we passed through... 506 00:41:00,120 --> 00:41:02,200 ..is for the Spectres. 507 00:41:04,240 --> 00:41:05,536 Spectres? 508 00:41:05,560 --> 00:41:08,256 Until recently, the knife was guarded closely, 509 00:41:08,280 --> 00:41:10,496 impossible to get to. 510 00:41:10,520 --> 00:41:14,176 Now the city is deserted, plagued by Spectres. 511 00:41:14,200 --> 00:41:16,816 They consume everything that makes us human. 512 00:41:16,840 --> 00:41:18,896 So is Lyra in danger? 513 00:41:18,920 --> 00:41:20,800 The Spectres ignore children. 514 00:41:22,440 --> 00:41:23,816 Tell me more. 515 00:41:23,840 --> 00:41:27,760 They attack and kill adults in seconds. 516 00:41:32,800 --> 00:41:35,080 SOFTLY: Dust... 517 00:41:37,040 --> 00:41:40,320 There's nothing to be done. No human can survive there. 518 00:41:42,600 --> 00:41:45,216 SHE CHUCKLES 519 00:41:45,240 --> 00:41:46,720 You're wrong, Carlo. 520 00:41:49,240 --> 00:41:51,520 Once you understand something... 521 00:41:52,680 --> 00:41:54,360 ..you can master it. 522 00:41:55,720 --> 00:41:57,720 And we have no choice but to try. 523 00:42:01,520 --> 00:42:02,960 Or... 524 00:42:04,760 --> 00:42:07,016 ..are you going to admit defeat 525 00:42:07,040 --> 00:42:09,880 and let an adolescent take that knife from you? 526 00:42:11,560 --> 00:42:13,120 Hm? 527 00:42:23,000 --> 00:42:24,800 Deceive the guardian... 528 00:42:26,160 --> 00:42:27,360 OK. 529 00:42:28,480 --> 00:42:29,800 OK... 530 00:42:43,520 --> 00:42:45,376 This is private property. 531 00:42:45,400 --> 00:42:48,376 Yes, I'm supposed to be here. 532 00:42:48,400 --> 00:42:51,096 Where's your Latrom security pass? 533 00:42:51,120 --> 00:42:53,640 Latrom security pass... 534 00:42:56,480 --> 00:42:58,280 I left it at work. 535 00:42:59,200 --> 00:43:01,000 I'm sure you can make an exception. 536 00:43:02,160 --> 00:43:04,656 No? OK, uh... 537 00:43:04,680 --> 00:43:06,880 I'll just... I'll call Charles. 538 00:43:08,440 --> 00:43:10,416 Mrs Coulter? 539 00:43:10,440 --> 00:43:13,400 Yes. We were told to expect you together. 540 00:43:14,440 --> 00:43:15,816 He's on his way. 541 00:43:15,840 --> 00:43:17,840 Of course, Mrs Coulter. 542 00:43:19,880 --> 00:43:21,400 Thank you. 543 00:43:21,424 --> 00:43:23,424 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 37386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.