All language subtitles for His Dark Materials S02E05 The Scholar 720p AMZN WEBRip DDP5.1 x264-NTb - Espanol (Latinoamérica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,438 --> 00:00:44,918 El mejor caf� de Oxford. 2 00:00:51,918 --> 00:00:53,707 No hay Daimoniones aqu�. 3 00:00:53,798 --> 00:00:55,477 Parece una barbaridad, �no? 4 00:00:55,678 --> 00:00:57,906 Tienen la apariencia de libertad, 5 00:00:57,997 --> 00:01:01,027 pero su Gobierno es mucho m�s corrupto que el Magisterio. 6 00:01:01,118 --> 00:01:03,107 El doble de galer�as comerciales 7 00:01:03,198 --> 00:01:06,586 y la mitad de los lugares de culto. 8 00:01:06,677 --> 00:01:10,586 Es una cultura de consumo, no de fe. 9 00:01:10,677 --> 00:01:12,678 Estate lista, Marisa. 10 00:02:05,919 --> 00:02:09,069 De acuerdo, as� que su casa estaba apartada de la calle, 11 00:02:09,160 --> 00:02:12,080 y ten�a una entrada como esta. 12 00:02:15,160 --> 00:02:16,719 - �Qu� es eso? - La ventana. 13 00:02:17,439 --> 00:02:19,520 La ventana est� muy cerca de la casa de Latrom... 14 00:02:19,680 --> 00:02:21,229 eso no puede ser una coincidencia. 15 00:02:21,320 --> 00:02:23,761 Entonces, no deber�amos usarla. Es demasiado arriesgado. 16 00:02:24,881 --> 00:02:26,601 Tendr�s que cortar una nueva ventana. 17 00:02:26,801 --> 00:02:29,401 Si los mundos se superponen, podr�amos acercarnos a�n m�s. 18 00:02:40,962 --> 00:02:44,481 Compr� esto poco despu�s de vender mi primera colecci�n de moscovitas. 19 00:02:45,200 --> 00:02:46,200 �Vamos? 20 00:02:48,479 --> 00:02:51,307 Sabemos d�nde est� la ventana en ambos mundos. 21 00:02:51,398 --> 00:02:53,868 As� que eso nos ayudar� a encontrar d�nde cortar a la casa de Latrom. 22 00:02:53,959 --> 00:02:55,387 Y luego, cuando estemos dentro, 23 00:02:55,478 --> 00:02:57,868 buscamos en la habitaci�n con los gabinetes de vidrio. 24 00:02:57,959 --> 00:02:59,439 El aleti�metro deber�a de estar ah�. 25 00:02:59,599 --> 00:03:02,278 Eso asumiendo que definitivamente pueda cortar una ventana. 26 00:04:36,082 --> 00:04:41,441 His Dark Materials - S02E05 Una traducci�n de TaMaBin 27 00:05:01,681 --> 00:05:03,560 D�jame mostrarte el lugar. 28 00:05:23,921 --> 00:05:26,401 �As� que este es tu gran secreto? 29 00:05:26,561 --> 00:05:29,281 Debe haberte tomado a�os el construir esta colecci�n. 30 00:05:29,441 --> 00:05:31,520 Este art�culo me da un placer en particular. 31 00:05:32,400 --> 00:05:34,189 Lo recog� en Nova Zembla... 32 00:05:34,280 --> 00:05:35,960 por el precio de un panecillo. 33 00:05:36,280 --> 00:05:39,682 Aqu�, vale m�s de la mitad que las b�vedas del Colegio Jordan. 34 00:05:56,162 --> 00:05:59,242 Este es un pedazo del muro... 35 00:06:00,001 --> 00:06:01,482 que divid�a a la ciudad de Berl�n... 36 00:06:01,602 --> 00:06:04,683 Por m�s encantador que sea esto... Todo ello... 37 00:06:05,523 --> 00:06:07,362 ...�c�mo se conecta con Lyra? 38 00:06:26,002 --> 00:06:28,402 Lyra vendr� aqu� para hacer el intercambio. 39 00:06:34,043 --> 00:06:36,562 Y como puedes ver, mi casa est� totalmente vigilada. 40 00:06:36,683 --> 00:06:38,722 Im�genes en movimiento en tiempo real. 41 00:06:39,121 --> 00:06:40,591 Cuando ella llegue... 42 00:06:40,682 --> 00:06:42,681 podremos intercambiar lo que quiero... 43 00:06:43,002 --> 00:06:44,203 ...por lo que ella quiere. 44 00:06:48,643 --> 00:06:51,511 Cuando la encontr�, estaba tratando de leerlo. 45 00:06:51,602 --> 00:06:54,603 �As� que se lo robaste? 46 00:06:55,082 --> 00:06:58,922 A sabiendas de que la atraer�a hacia m�... 47 00:06:59,842 --> 00:07:01,642 ...para ti. 48 00:07:05,762 --> 00:07:07,510 No estoy seguro de poder cortar una ventana. 49 00:07:07,601 --> 00:07:08,641 S� que puedes. 50 00:07:08,801 --> 00:07:11,469 Es como dijo Giacomo, convi�rtete en la punta del cuchillo. 51 00:07:11,560 --> 00:07:13,760 Vamos, puedes hacerlo. S� que puedes. 52 00:07:35,321 --> 00:07:37,320 �Este es tu Oxford, Will? 53 00:07:37,600 --> 00:07:40,682 Lo es. �Y por qu� murmuramos? 54 00:07:41,841 --> 00:07:42,880 No lo s�. 55 00:07:43,920 --> 00:07:45,520 Vamos, hagamos otra. 56 00:07:47,600 --> 00:07:49,602 Will, dejaste la ventana abierta. 57 00:07:57,842 --> 00:08:00,071 Espera, conozco esta calle. 58 00:08:00,162 --> 00:08:02,162 Est� cerca de la ventana del parque. 59 00:08:04,362 --> 00:08:06,482 Se est� volviendo bueno en esto. 60 00:08:06,643 --> 00:08:08,001 Lo hace. 61 00:08:08,281 --> 00:08:09,402 Vamos. 62 00:08:12,642 --> 00:08:15,083 Lyra... Lyra, ven a ver esto. 63 00:08:19,203 --> 00:08:21,082 Mira, Pan ten�a raz�n. 64 00:08:22,082 --> 00:08:23,643 Los mundos s� se superponen. 65 00:08:28,522 --> 00:08:30,072 Eso significa que si cortamos una ventana junto a la Torre... 66 00:08:30,163 --> 00:08:32,003 Entraremos directo a su casa. 67 00:08:33,162 --> 00:08:34,362 El aleti�metro est� justo ah�. 68 00:08:34,482 --> 00:08:35,722 Y tambi�n Latrom. 69 00:08:36,323 --> 00:08:37,352 Deber�amos esperar a que oscurezca... 70 00:08:37,443 --> 00:08:39,403 antes de intentar algo cerca de la Torre. 71 00:08:39,523 --> 00:08:42,042 Will, no podemos dejarle el aleti�metro. 72 00:08:42,242 --> 00:08:43,602 Lo s�. 73 00:08:44,363 --> 00:08:45,363 Lo recuperaremos. 74 00:09:03,564 --> 00:09:07,603 La calidad del sonido de estos altavoces es bastante buena. 75 00:09:07,764 --> 00:09:10,084 Ya veo por qu� te gusta estar aqu�. 76 00:09:15,204 --> 00:09:16,643 A ti tambi�n te gustar�a estar aqu�. 77 00:09:22,204 --> 00:09:25,283 Estaba considerando invertir en un proyecto de investigaci�n, 78 00:09:25,563 --> 00:09:27,323 que sin duda te convendr�a... 79 00:09:28,483 --> 00:09:30,882 ...en relaci�n con las part�culas elementales. 80 00:09:32,563 --> 00:09:35,603 �Qu� saben ellos de eso en este mundo? 81 00:09:35,764 --> 00:09:37,483 Lo suficiente para interesar a tu hija. 82 00:09:37,683 --> 00:09:39,082 �Perd�n? 83 00:09:41,123 --> 00:09:43,164 Carlo, �puedes hacer que eso se detenga? 84 00:09:47,363 --> 00:09:48,752 Expl�came lo que quisiste decir. 85 00:09:48,843 --> 00:09:51,362 Lyra visit� a una mujer llamada Malone. 86 00:09:51,522 --> 00:09:54,443 Dirige un peque�o Departamento en una Universidad. 87 00:09:54,643 --> 00:09:56,802 �Qu� quieres decir con que dirige un Departamento? 88 00:09:58,802 --> 00:10:01,633 La Academia funciona un poco diferente aqu�. 89 00:10:01,724 --> 00:10:04,803 Ella est� investigando las propiedades de la materia oscura. 90 00:10:06,564 --> 00:10:08,204 El Polvo. 91 00:10:09,283 --> 00:10:11,123 �Qu� tan lejos est� esa Universidad desde aqu�? 92 00:10:12,603 --> 00:10:13,912 No puedes estar pensando en ir. 93 00:10:14,003 --> 00:10:17,313 Carlo, Lyra me oculta cosas por instinto, 94 00:10:17,404 --> 00:10:20,394 y como su madre, todo lo que quiero hacer es mantenerla a salvo, 95 00:10:20,485 --> 00:10:23,474 y la �nica manera de hacerlo es saber lo que est� haciendo. 96 00:10:23,565 --> 00:10:27,474 Necesito saber con qu� ideas extra�as est� llenando su mente. 97 00:10:27,565 --> 00:10:29,205 Bien. 98 00:10:29,605 --> 00:10:31,805 Pero eres demasiado conspicua as�. 99 00:10:53,725 --> 00:10:55,714 No sab�a cu�l ser�a de tu preferencia. 100 00:10:55,805 --> 00:10:57,325 Te lo agradezco Carlo. 101 00:11:17,046 --> 00:11:18,606 �Te importar�a? 102 00:12:04,003 --> 00:12:05,711 Es fundamental que la gente retenga... 103 00:12:05,802 --> 00:12:08,313 la pureza de su fe en el Magisterio. 104 00:12:08,404 --> 00:12:10,004 Puedo asegurarle, su Eminencia, 105 00:12:10,484 --> 00:12:12,324 que aunque hay algunos disidentes amotinados... 106 00:12:12,484 --> 00:12:14,965 abogando por las absurdas nociones de Asriel, 107 00:12:15,124 --> 00:12:18,203 esos hombres y... Que el Cielo nos ayude... 108 00:12:19,445 --> 00:12:20,884 ...mujeres tambi�n... 109 00:12:21,044 --> 00:12:24,563 ...han sido arrestados y est�n bajo el control del Magisterio. 110 00:12:24,723 --> 00:12:28,233 Todos excepto la se�ora Coulter, una antigua aliada de Asriel, 111 00:12:28,324 --> 00:12:31,845 que no ha sido vista desde su toma de poder, Cardenal. 112 00:12:32,485 --> 00:12:35,994 Tal vez sea hora de que el Magisterio emita... 113 00:12:36,085 --> 00:12:39,004 una firme negaci�n p�blica de la anomal�a. 114 00:12:39,205 --> 00:12:41,286 No, Padre Graves. 115 00:12:41,445 --> 00:12:42,925 Le recordaremos a la gente... 116 00:12:43,685 --> 00:12:45,914 que es su fe en el Magisterio... 117 00:12:46,005 --> 00:12:49,164 lo que los mantendr� a salvo en estos tiempos dif�ciles. 118 00:12:52,645 --> 00:12:54,725 Si me disculpa, Cardenal. 119 00:12:56,724 --> 00:12:58,564 Gracias. 120 00:13:06,565 --> 00:13:08,592 Un telegrama del Norte inform�ndome... 121 00:13:08,683 --> 00:13:12,874 que 24 de nuestros soldados del Magisterio, en el campamento base... 122 00:13:12,965 --> 00:13:17,886 han sido asesinados a sangre fr�a por las brujas. 123 00:13:18,806 --> 00:13:21,486 El bombardeo de sus tierras les ha llevado a tomar represalias. 124 00:13:21,685 --> 00:13:23,205 �Hemos restaurado el orden! 125 00:13:24,845 --> 00:13:27,835 No antes de que las brujas viajaran a trav�s de la anomal�a. 126 00:13:27,926 --> 00:13:29,646 �Han atravesado? 127 00:13:30,807 --> 00:13:34,326 Su Eminencia, estamos perdiendo el control del Norte. 128 00:13:35,526 --> 00:13:38,196 Necesitamos m�s tropas alrededor de la anomal�a inmediatamente. 129 00:13:38,287 --> 00:13:42,046 Las brujas podr�an regresar, trayendo influencias corruptas a nuestro mundo. 130 00:13:42,246 --> 00:13:44,806 Cardenal, hay que tomar una decisi�n. 131 00:13:45,086 --> 00:13:47,406 Tenemos que mostrar fuerza ante la insurrecci�n. 132 00:13:47,607 --> 00:13:48,727 Esta tragedia... 133 00:13:50,567 --> 00:13:52,367 ...no es un contratiempo. 134 00:13:53,286 --> 00:13:55,686 Es una se�al de la Autoridad. 135 00:13:57,245 --> 00:13:59,047 La Autoridad ha percibido... 136 00:13:59,766 --> 00:14:02,126 que hay una falta de devoci�n entre nuestras filas, 137 00:14:02,326 --> 00:14:04,675 y por esta traici�n, 138 00:14:04,766 --> 00:14:09,526 24 de nuestros hermanos han sido tomados como m�rtires. 139 00:14:12,886 --> 00:14:16,954 Padre Graves, su fe est� claramente da�ada... 140 00:14:17,045 --> 00:14:18,914 con la mancha de la duda, 141 00:14:19,005 --> 00:14:22,195 y la duda es un insulto a la Autoridad... 142 00:14:22,286 --> 00:14:25,526 que debe ser severamente castigado. 143 00:14:28,166 --> 00:14:29,726 �Lo escoltar�an a las celdas? 144 00:14:32,406 --> 00:14:34,608 - S�, Cardenal. - Su Eminencia... 145 00:14:37,048 --> 00:14:39,287 �Guardias! 146 00:14:39,446 --> 00:14:41,528 �Esto es absurdo! 147 00:14:41,688 --> 00:14:43,849 Mi devoci�n al Magisterio es absoluta. 148 00:14:46,768 --> 00:14:48,048 Cardenal... 149 00:14:49,208 --> 00:14:50,727 �Cardenal! 150 00:14:53,567 --> 00:14:54,968 Gracias. 151 00:15:00,808 --> 00:15:02,328 Fra Pavel... 152 00:15:04,607 --> 00:15:08,447 �Consultar�as tu aleti�metro para saber ad�nde ha ido ella? 153 00:15:10,527 --> 00:15:11,887 �Qui�n? 154 00:15:13,127 --> 00:15:14,476 �Coulter! 155 00:15:14,567 --> 00:15:17,557 Dijo que iba en busca de algo valioso. 156 00:15:17,648 --> 00:15:20,208 Quiero que averig�es qu� es. 157 00:15:21,047 --> 00:15:22,486 Conf�o en ti. 158 00:15:58,165 --> 00:15:59,445 �Esto bastar�? 159 00:15:59,605 --> 00:16:01,165 Te ves maravillosa. 160 00:16:01,845 --> 00:16:02,925 Gracias. 161 00:16:04,165 --> 00:16:05,366 �Est�s decidida a ir? 162 00:16:06,525 --> 00:16:08,644 tu su hija regresa, puede que nos la perdamos. 163 00:16:08,805 --> 00:16:12,086 Y por eso t� debes quedarte aqu�. 164 00:16:15,326 --> 00:16:17,206 Las llaves. 165 00:16:17,366 --> 00:16:20,125 Tu Daimonion... �D�nde est�? 166 00:16:24,088 --> 00:16:25,877 Seguramente no soy la primera mujer que has presenciado... 167 00:16:25,968 --> 00:16:27,606 en ser capaz de autocontrolarse. 168 00:16:30,926 --> 00:16:34,528 �Nunca has encontrado brujas en tus viajes? 169 00:16:43,968 --> 00:16:45,528 No tardar� mucho. 170 00:17:37,767 --> 00:17:40,609 - �Puedo ayudarle? - S�. �Se�ora Malone? 171 00:17:40,810 --> 00:17:42,530 Doctora. 172 00:17:42,730 --> 00:17:44,797 Esta es mi oficina privada. �Qui�n la dej� entrar aqu�? 173 00:17:44,888 --> 00:17:46,597 Por favor, perd�neme. 174 00:17:46,688 --> 00:17:50,488 He o�do todo sobre su trabajo, y suena... 175 00:17:51,128 --> 00:17:52,849 ...absolutamente fascinante. 176 00:17:53,769 --> 00:17:54,999 Cualquier inversor privado que la haya enviado, 177 00:17:55,090 --> 00:17:56,718 podr� leer mi trabajo cuando se publique. 178 00:17:56,809 --> 00:17:58,288 Nadie me envi�. 179 00:17:58,408 --> 00:17:59,957 Marisa Coulter. 180 00:18:00,048 --> 00:18:02,328 Soy una te�loga experimental. 181 00:18:03,369 --> 00:18:06,528 Creo que conocer� a mi hija... Lyra. 182 00:18:06,849 --> 00:18:08,078 �Es la madre de Lyra? 183 00:18:08,169 --> 00:18:09,528 Lo soy. 184 00:18:10,968 --> 00:18:12,357 �Ella est� bien? 185 00:18:12,448 --> 00:18:13,958 Lo est�. 186 00:18:14,049 --> 00:18:17,368 Nos quedamos con unos amigos en Oxford. Me la llevar� a casa. 187 00:18:18,928 --> 00:18:21,516 Ella mencion� tener problemas en casa. 188 00:18:21,607 --> 00:18:24,196 Eso ha sido un gran malentendido. 189 00:18:24,287 --> 00:18:27,088 Me dijo lo que pas�, y por eso estoy aqu�. 190 00:18:28,167 --> 00:18:31,048 Quer�a disculparme con usted en persona, 191 00:18:31,208 --> 00:18:32,877 en caso de que ella hubiera sido una molestia. 192 00:18:32,968 --> 00:18:35,927 No fue una molestia en lo m�s m�nimo. 193 00:18:36,968 --> 00:18:38,608 Me encant� conocer a Lyra. 194 00:18:39,368 --> 00:18:42,597 Fue la conversaci�n m�s interesante que he tenido en a�os. 195 00:18:42,688 --> 00:18:44,327 Las ideas que tiene... 196 00:18:44,488 --> 00:18:46,278 �Y qu� ideas ser�an esas? 197 00:18:46,369 --> 00:18:49,728 Bueno, sobre la moralidad de la materia oscura, 198 00:18:49,929 --> 00:18:52,570 o, �c�mo lo llam�? 199 00:18:52,730 --> 00:18:54,077 El Polvo. 200 00:18:54,168 --> 00:18:57,797 Su comprensi�n de la F�sica Cu�ntica es asombrosa. 201 00:18:57,888 --> 00:18:58,959 Y la br�jula... 202 00:18:59,050 --> 00:19:01,238 - El aleti�metro. - S�. 203 00:19:01,329 --> 00:19:05,250 No tengo ni idea de c�mo es capaz de entenderlo. 204 00:19:05,449 --> 00:19:07,090 Es extraordinario. 205 00:19:08,890 --> 00:19:10,330 Debe de estar muy orgullosa. 206 00:19:12,011 --> 00:19:13,411 Lo estoy. 207 00:19:16,011 --> 00:19:19,290 �As� que es Teolog�a Experimental lo que le ha estado ense�ando? 208 00:19:20,811 --> 00:19:23,371 No es un campo de investigaci�n con el que yo est� familiarizada. 209 00:19:24,411 --> 00:19:27,651 �D�nde dir�a usted que la Teolog�a conecta con la Ciencia? 210 00:19:28,850 --> 00:19:30,491 �D�nde no lo hace? 211 00:19:38,369 --> 00:19:40,330 Perd�n, por favor si�ntese. 212 00:19:40,490 --> 00:19:42,519 H�bleme de su trabajo. Tengo un mill�n de preguntas. 213 00:19:42,610 --> 00:19:44,719 �En qu� se doctor�? 214 00:19:44,810 --> 00:19:48,050 �Ha publicado alg�n art�culo que pueda reconocer, o... 215 00:19:50,291 --> 00:19:52,730 Lo siento, le traer� un caf�. Espere un momento. 216 00:19:56,089 --> 00:19:58,008 Las tazas est�n sucias. Me disculpo por eso. 217 00:20:03,968 --> 00:20:10,168 MARISA COULTER, TEOLOG�A EXPERIMENTAL 218 00:20:32,648 --> 00:20:34,689 Debes jugar a la serpiente. 219 00:20:40,169 --> 00:20:43,968 Te has estado preparando para esto, mientras has vivido. 220 00:20:45,969 --> 00:20:49,969 Debes hacer un viaje que comienza en el avispero. 221 00:20:51,289 --> 00:20:52,449 Avispero... 222 00:20:57,489 --> 00:20:59,210 Enga�ar al guardi�n... 223 00:21:01,131 --> 00:21:02,890 ...y encontrar la entrada. 224 00:21:04,811 --> 00:21:05,760 �Entrada a qu�? 225 00:21:05,851 --> 00:21:07,958 Estar�s protegida. 226 00:21:08,049 --> 00:21:09,570 �Protegida de qu�? 227 00:21:12,011 --> 00:21:13,730 Salva a la ni�a... 228 00:21:15,850 --> 00:21:17,970 ...y al chico. 229 00:21:18,250 --> 00:21:20,131 Tu trabajo aqu� ha terminado. 230 00:21:21,689 --> 00:21:25,290 No volveremos a hablar de nuevo, en este mundo... 231 00:22:01,289 --> 00:22:03,041 Empezamos cortando hacia el cuarto del gabinete. 232 00:22:03,132 --> 00:22:05,001 �Y si Latrom est� en el cuarto del gabinete? 233 00:22:05,092 --> 00:22:07,773 No puedes obligarlo a devolver el aleti�metro. 234 00:22:07,933 --> 00:22:09,722 No estaba pensando en forzarlo. 235 00:22:09,813 --> 00:22:11,931 - Lo estabas. - �T� c�llate, Pan! 236 00:22:12,412 --> 00:22:14,560 Iba a decir que Latrom probablemente lo tenga escondido... 237 00:22:14,651 --> 00:22:16,812 en una caja fuerte o algo as�. 238 00:22:16,972 --> 00:22:19,852 Podr�a distraerlo para darte m�s tiempo para buscar. 239 00:22:20,012 --> 00:22:23,092 T� haces el corte, yo hablo. 240 00:22:26,051 --> 00:22:27,491 �Qu� fue eso? 241 00:22:27,691 --> 00:22:30,521 �Tullio, por favor, no! 242 00:22:30,612 --> 00:22:33,651 - �No te vayas! - ��Por qu� me dejaste?! 243 00:22:33,852 --> 00:22:35,041 �No, no, no, Tullio! 244 00:22:35,132 --> 00:22:36,932 Los Espectros deben de haberlo atrapado. 245 00:22:38,531 --> 00:22:40,240 - �Vamos, regresa! - �Vamos! 246 00:22:40,331 --> 00:22:42,801 �Tullio, no, no, no! 247 00:22:42,892 --> 00:22:44,851 - �No! - Lo siento mucho. 248 00:22:44,971 --> 00:22:47,440 ��Lo sientes?! Pues t� hiciste esto. 249 00:22:47,531 --> 00:22:50,239 Mira, mira, he perdido a gente tambi�n y s� c�mo se siente. 250 00:22:50,330 --> 00:22:51,490 �C�llate! 251 00:22:52,451 --> 00:22:53,411 �Tomaste el cuchillo? 252 00:22:53,531 --> 00:22:55,880 - Nunca quise hacerle da�o. - No es culpa de Will. 253 00:22:55,971 --> 00:22:57,730 Nos atac�. �Iba a matarnos! 254 00:22:57,930 --> 00:23:01,000 �Pero lo admiten! �Ustedes le hicieron esto a Tullio! 255 00:23:01,091 --> 00:23:01,640 �No! 256 00:23:01,731 --> 00:23:04,600 S�, lo hicieron. Le hicieron eso a Tullio. �Ustedes fueron! 257 00:23:04,691 --> 00:23:05,960 �Ven lo que hicieron? 258 00:23:06,051 --> 00:23:08,642 Lo siento, mucho. Por favor... 259 00:23:08,733 --> 00:23:10,572 �Ven lo que hicieron? 260 00:23:10,732 --> 00:23:11,721 Lo siento. 261 00:23:11,812 --> 00:23:15,213 El cuchillo era lo �nico que manten�a a los Espectros alejados de �l. 262 00:23:18,732 --> 00:23:20,572 Te atrapar�n a ti. 263 00:23:31,053 --> 00:23:33,093 �l debi� haber sido el portador del cuchillo, no yo. 264 00:23:33,333 --> 00:23:34,972 El cuchillo te eligi� a ti. 265 00:23:35,612 --> 00:23:36,773 �Pero por qu�? 266 00:23:36,973 --> 00:23:39,973 Tullio le rob� el cuchillo a Giacomo y lo at�. 267 00:23:41,132 --> 00:23:42,652 Nos habr�a matado a todos. 268 00:23:43,972 --> 00:23:45,933 Nunca quise pelear con �l. 269 00:23:47,253 --> 00:23:48,292 Lo s�, Will. 270 00:23:48,653 --> 00:23:50,212 Pero ten�as que hacerlo. 271 00:23:50,333 --> 00:23:52,972 Si hubi�ramos podido conseguirlo sin pelear, lo habr�amos hecho. 272 00:24:08,851 --> 00:24:11,850 LA SANTA BIBLIA 273 00:24:13,371 --> 00:24:15,080 Entonces, la serpiente era m�s astuta... 274 00:24:15,171 --> 00:24:17,171 que cualquiera de los animales salvajes... 275 00:24:19,211 --> 00:24:20,211 �Astuta? 276 00:24:27,850 --> 00:24:30,091 �No est�s en el laboratorio? Es un milagro. 277 00:24:38,331 --> 00:24:40,850 - Eso no es lo que piensas. - No te estoy juzgando. 278 00:24:42,570 --> 00:24:44,919 - No vas a volver al convento, �verdad? - No... 279 00:24:45,010 --> 00:24:47,290 De acuerdo, bien. 280 00:24:48,971 --> 00:24:52,691 Ten�as raz�n, sin embargo, sobre mi vida. 281 00:24:52,970 --> 00:24:54,731 Algo pas� en el trabajo. 282 00:24:56,092 --> 00:24:59,761 Significa que quitar� tiempo a mi investigaci�n, as� que... 283 00:24:59,852 --> 00:25:02,761 �Por fin! Realmente necesitas un descanso. 284 00:25:02,852 --> 00:25:06,252 Tomarse un tiempo es una gran idea. 285 00:25:06,412 --> 00:25:08,852 Tenemos amigos con una casa de campo en Devon. 286 00:25:10,931 --> 00:25:13,520 Estaba pensando en alg�n lugar... 287 00:25:13,611 --> 00:25:15,452 un poco m�s lejos que Devon. 288 00:25:15,612 --> 00:25:16,882 �En el extranjero? 289 00:25:16,973 --> 00:25:20,133 Podr�a ver a d�nde me lleva la vida. 290 00:25:20,814 --> 00:25:21,893 No lo s� todav�a. 291 00:25:48,932 --> 00:25:50,373 Lyra, �est�s lista? 292 00:25:51,413 --> 00:25:52,853 Ya es hora. 293 00:26:07,613 --> 00:26:09,640 No puedo ver a nadie. 294 00:26:09,731 --> 00:26:11,652 �Crees que Giacomo siga ah� dentro? 295 00:26:12,933 --> 00:26:15,361 �Crees que los Espectros lo atraparon? 296 00:26:15,452 --> 00:26:17,332 No pienses en eso ahora. 297 00:26:19,212 --> 00:26:22,652 No quiero lastimar a nadie m�s, Lyra, sea lo que sea que hayan hecho. 298 00:26:24,174 --> 00:26:25,722 No tienes que hacerlo. 299 00:26:25,813 --> 00:26:27,683 S�lo tienes que cortarnos una entrada, 300 00:26:27,774 --> 00:26:30,014 conseguiremos el aleti�metro y cortarnos una salida. 301 00:26:31,173 --> 00:26:32,334 De acuerdo. 302 00:27:21,133 --> 00:27:23,484 S�. �Ten�as raz�n! 303 00:27:23,575 --> 00:27:25,535 Para llegar al s�tano, tendremos que ir m�s abajo. 304 00:27:25,693 --> 00:27:26,853 Las habitaciones de Giacomo. 305 00:27:30,175 --> 00:27:31,214 Vamos. 306 00:27:46,175 --> 00:27:48,335 �Qu� es lo que beben en este mundo? 307 00:27:48,495 --> 00:27:50,015 Eso s� que saben hacerlo bastante bien. 308 00:27:56,017 --> 00:27:58,136 - �Qu� te pareci� Malone? - Impertinente. 309 00:28:02,175 --> 00:28:03,416 Inteligente. 310 00:28:05,856 --> 00:28:07,776 Libre. 311 00:28:07,936 --> 00:28:12,176 Yo la encontr� arrogante, como a muchas mujeres en este mundo. 312 00:28:15,856 --> 00:28:18,135 �Me encuentras a m� arrogante? 313 00:28:18,335 --> 00:28:19,616 Por supuesto que no. 314 00:28:21,256 --> 00:28:22,975 Date un respiro, Marisa. 315 00:28:23,135 --> 00:28:24,335 Est� claro que est�s alterada. 316 00:28:28,334 --> 00:28:29,882 Sab�as que cuando fu� una estudiante honoraria, 317 00:28:29,973 --> 00:28:33,882 yo consegu� los mejores resultados en nuestro examen final, 318 00:28:33,973 --> 00:28:36,082 pero dado que era una mujer, 319 00:28:36,173 --> 00:28:38,923 el Magisterio me neg� mi Doctorado. 320 00:28:39,014 --> 00:28:41,295 Y hab�a escrito muchos trabajos. 321 00:28:42,054 --> 00:28:45,454 Pero s�lo me publicar�an, s� dejaba que un hombre 322 00:28:46,053 --> 00:28:47,614 ...se llevara el cr�dito. 323 00:28:51,494 --> 00:28:54,613 �Qu� dijo Malone para alterarte tanto? 324 00:28:59,935 --> 00:29:02,494 �Sabes qui�n podr�a haber sido en este mundo? 325 00:29:08,333 --> 00:29:09,813 Qu� recuerdas... 326 00:29:11,174 --> 00:29:13,653 sobre el esc�ndalo de mi amor�o con Asriel? 327 00:29:15,493 --> 00:29:17,373 �l te sedujo. 328 00:29:18,133 --> 00:29:19,563 Y luego te abandon�. 329 00:29:19,654 --> 00:29:21,733 Dej�ndome como viuda afligida. 330 00:29:23,534 --> 00:29:26,174 Con una hija fuera del matrimonio. 331 00:29:29,454 --> 00:29:31,284 �Por qu� estamos hablando de Asriel? 332 00:29:31,375 --> 00:29:34,655 No estamos hablando de Asriel, �estamos hablando de m�! 333 00:29:45,017 --> 00:29:46,696 - Bien, cortar� aqu�. - Espera, no. 334 00:29:47,295 --> 00:29:49,775 Estamos en medio de la habitaci�n. �Y si Latrom est� ah�? 335 00:29:50,135 --> 00:29:51,216 S�. 336 00:29:56,375 --> 00:29:58,016 Ven aqu�. 337 00:29:59,535 --> 00:30:01,215 Lo haremos en alg�n lugar de por aqu�. 338 00:30:01,375 --> 00:30:02,615 Hazla realmente peque�a. 339 00:30:16,174 --> 00:30:17,495 �l est� ah�. 340 00:30:18,415 --> 00:30:19,615 Y tiene el aleti�metro. 341 00:30:25,894 --> 00:30:28,124 Ojal� pudi�ramos darle un golpe a la cabeza y s�lo tomarlo. 342 00:30:28,215 --> 00:30:29,735 Yo tengo una mejor idea. 343 00:30:30,815 --> 00:30:33,736 �Por qu� asumes que eres la primera persona que ha viajado hasta aqu�? 344 00:30:36,136 --> 00:30:37,284 �Por qu� no? 345 00:30:37,375 --> 00:30:39,856 Si t� encontraste la ventana, otros podr�an haberlo hecho. 346 00:30:40,016 --> 00:30:41,096 Pero si as� fuera... 347 00:30:44,054 --> 00:30:45,855 ...mirando lo que t� has hecho... 348 00:30:48,336 --> 00:30:49,976 ...no merecer�as serlo. 349 00:30:53,017 --> 00:30:55,645 - Eso es un poco injusto. - �Lo es? 350 00:30:55,736 --> 00:30:57,125 Este lugar est� lleno de ideas, 351 00:30:57,216 --> 00:31:00,045 ideas por las que nuestro mundo est� hambriento, 352 00:31:00,136 --> 00:31:01,177 y a�n as�... 353 00:31:03,377 --> 00:31:07,057 T� pasas tu tiempo consigui�ndote baratijas. 354 00:31:07,217 --> 00:31:08,445 Dame algo de cr�dito. 355 00:31:08,536 --> 00:31:11,245 S�lo has visto una fracci�n de lo que he logrado. 356 00:31:11,336 --> 00:31:13,817 He construido una empresa, me he hecho de un nombre. 357 00:31:14,577 --> 00:31:18,096 �Y esperabas agregarme a tu peque�a colecci�n de tesoros? 358 00:31:18,896 --> 00:31:23,977 Deseaba que esta fuera una vida que quisieras compartir. 359 00:31:25,617 --> 00:31:26,897 Mi querido Carlo. 360 00:31:29,496 --> 00:31:31,536 Si realmente me tuvieras... 361 00:31:32,736 --> 00:31:35,816 ni siquiera tendr�as idea de que hacer conmigo. 362 00:32:05,498 --> 00:32:06,816 Ella est� aqu�. 363 00:32:09,778 --> 00:32:11,458 Traela ante m�. 364 00:32:30,419 --> 00:32:31,777 Bueno. 365 00:32:34,657 --> 00:32:38,617 Uno, dos, tres, cuatro... 366 00:32:40,017 --> 00:32:41,496 �Lyra! 367 00:32:43,376 --> 00:32:45,935 - �Por qu� no pasas? - �D�nde est� mi aleti�metro? 368 00:32:46,455 --> 00:32:47,365 �D�nde est� mi cuchillo? 369 00:32:47,456 --> 00:32:49,615 Will lo tiene. Est� en camino. 370 00:33:02,296 --> 00:33:03,536 Siempre cierra la ventana. 371 00:33:52,498 --> 00:33:55,938 �Por qu� no pasas y hablamos de esto? 372 00:33:56,497 --> 00:33:58,978 Will llegar� en cualquier momento. 373 00:34:22,658 --> 00:34:24,739 No se acerque. Va a atacar. 374 00:34:27,618 --> 00:34:28,818 Ya s�. 375 00:34:29,338 --> 00:34:31,858 T� debes ser el nuevo amigo de Lyra. 376 00:34:32,779 --> 00:34:34,098 �Qu�? 377 00:34:35,298 --> 00:34:36,738 Gracias. 378 00:34:40,377 --> 00:34:42,497 - �Will! - �Lyra! 379 00:34:45,379 --> 00:34:46,817 Lyra. 380 00:34:48,497 --> 00:34:50,098 - No... - Lyra... 381 00:34:53,937 --> 00:34:55,378 La puerta est� cerrada con llave. 382 00:35:06,938 --> 00:35:08,007 Lo encontraste. 383 00:35:08,098 --> 00:35:10,539 No te acerques m�s. Para atr�s. 384 00:35:11,658 --> 00:35:13,097 Pens� que ten�amos un trato. 385 00:35:13,298 --> 00:35:14,967 Si�ntate. 386 00:35:15,058 --> 00:35:16,618 El trato se cancela. 387 00:35:17,340 --> 00:35:20,488 - �Lo digo en serio! Cortar� esto. - S�lo dame el cuchillo. 388 00:35:20,579 --> 00:35:21,888 �Lyra! 389 00:35:21,979 --> 00:35:24,858 Ten. Esto ser�a tuyo. 390 00:35:27,058 --> 00:35:28,419 T�malo. 391 00:35:29,540 --> 00:35:31,379 �Y por qu� iba a confiar en ti? 392 00:35:32,818 --> 00:35:34,407 Qu�date atr�s, en serio. 393 00:35:34,498 --> 00:35:37,738 No te atrevas. Ese tallado tiene una enorme importancia hist�rica. 394 00:35:39,138 --> 00:35:41,459 Escuch� que pod�as leerlo. 395 00:35:42,339 --> 00:35:43,978 Me encantar�a que me lo ense�aras. 396 00:35:44,658 --> 00:35:47,408 Y luego podr�a contarte m�s sobre el Polvo, si as� quieres, 397 00:35:47,499 --> 00:35:51,128 y por qu� Asriel hizo lo que le hizo a tu amigo Roger. 398 00:35:51,219 --> 00:35:54,020 No quiero hacerte da�o. He visto lo que el cuchillo puede hacer. 399 00:35:56,419 --> 00:35:59,619 Lyra, eres especial. 400 00:35:59,778 --> 00:36:04,059 S� que no me crees, pero, s�lo intento protegerte. 401 00:36:04,259 --> 00:36:05,848 Ya puedes leer el aleti�metro. 402 00:36:05,939 --> 00:36:08,779 Pero yo puedo ense�arte a usar ese poder de otras maneras. 403 00:36:08,898 --> 00:36:10,698 �Lyra! Tenemos que salir de aqu�. 404 00:36:10,899 --> 00:36:12,047 Dame el cuchillo y podr�s irte... 405 00:36:12,138 --> 00:36:14,730 Lyra, mantente alejada de ese chico. 406 00:36:14,821 --> 00:36:17,500 �Me entiendes? No te har� m�s que da�o. 407 00:36:17,620 --> 00:36:19,580 �Lyra, agarra el aleti�metro! 408 00:36:20,781 --> 00:36:22,700 Eres tan parecida a m�. 409 00:36:24,180 --> 00:36:25,901 No soy... 410 00:36:26,101 --> 00:36:28,980 ...nada como t�. 411 00:36:38,460 --> 00:36:40,490 �Qu� dir�a tu madre? 412 00:36:40,581 --> 00:36:41,700 �Qu�? 413 00:36:49,701 --> 00:36:52,541 �C�mo est� ella, tu madre? 414 00:36:52,821 --> 00:36:57,179 Es horrible pensar lo que podr�a pasarle a alguien tan... 415 00:36:57,660 --> 00:36:59,099 vulnerable. 416 00:37:27,098 --> 00:37:28,259 �Lyra! 417 00:37:59,218 --> 00:38:00,819 Lyra, lo tengo, �vamos! 418 00:38:01,539 --> 00:38:03,139 �Lyra, tenemos que irnos! 419 00:38:05,579 --> 00:38:06,860 �Lyra, r�pido! 420 00:38:16,900 --> 00:38:18,100 Lyra... 421 00:38:19,940 --> 00:38:23,219 �Lyra! 422 00:38:31,060 --> 00:38:32,660 Hola. 423 00:38:33,941 --> 00:38:35,540 Te prepar� un poco de caf�. 424 00:38:35,701 --> 00:38:36,740 Gracias. 425 00:38:45,300 --> 00:38:46,820 Te lo agradezco, Will. 426 00:38:49,900 --> 00:38:51,780 No hay problema. 427 00:38:52,901 --> 00:38:53,901 Calma. 428 00:39:00,861 --> 00:39:04,380 Cuando escuch� que te hac�a da�o, quise matarlo. 429 00:39:07,541 --> 00:39:09,020 �As� que esa era tu madre? 430 00:39:13,741 --> 00:39:16,181 Nunca te hab�a visto as� antes. 431 00:39:18,740 --> 00:39:21,059 Ella puede parecer tan buena a veces. 432 00:39:22,741 --> 00:39:25,501 Y quiero creerlo, pero no debo. 433 00:39:26,101 --> 00:39:28,649 Una vez, us� a su Daimonion... 434 00:39:28,740 --> 00:39:31,061 para herir a Pan, para lastimarme a m�. 435 00:39:35,741 --> 00:39:39,221 Siempre tengo miedo de que algo malo le pase a mi mam�. 436 00:39:44,183 --> 00:39:46,222 Pero nunca de que me haga da�o. 437 00:39:47,301 --> 00:39:49,582 Puede sonar extra�o, pero... 438 00:39:51,302 --> 00:39:54,021 ...espero no ser como ninguno de mis padres. 439 00:39:54,301 --> 00:39:57,822 No se sentir�a bien, actuando como ella lo ha hecho. 440 00:39:59,181 --> 00:40:00,661 Prefiero ser como... 441 00:40:02,142 --> 00:40:03,541 Ma Costa... 442 00:40:04,581 --> 00:40:06,141 o Lee Scoresby. 443 00:40:06,742 --> 00:40:09,062 Lyra, no tienes que ser como nadie m�s. 444 00:40:10,143 --> 00:40:12,302 Ellos tendr�an suerte de ser como t�. 445 00:40:20,222 --> 00:40:22,942 Bueno, ahora que tenemos esto de vuelta... 446 00:40:24,462 --> 00:40:27,182 no har� nada m�s que ayudarte a encontrar a tu padre. 447 00:40:31,022 --> 00:40:32,461 Prometido. 448 00:40:34,141 --> 00:40:37,861 Le entregaste el aleti�metro. 449 00:40:38,022 --> 00:40:39,332 Bueno, t� no me dijiste... 450 00:40:39,423 --> 00:40:42,463 que tendr�an un cuchillo que puede cortar entre los mundos. 451 00:40:47,222 --> 00:40:49,931 Se han ido. No podemos ir tras ellos. 452 00:40:50,022 --> 00:40:52,262 - Tenemos que hacerlo. - No podemos. 453 00:40:52,823 --> 00:40:55,662 El mundo de la encrucijada por el que pasamos... 454 00:41:00,582 --> 00:41:02,663 ...es para los Espectros. 455 00:41:04,822 --> 00:41:05,931 �Espectros? 456 00:41:06,022 --> 00:41:08,664 Hasta hace poco, el cuchillo estaba muy bien resguardado, 457 00:41:08,823 --> 00:41:10,902 ...imposible de alcanzar. 458 00:41:11,062 --> 00:41:14,570 Ahora el pueblo est� desierto, plagado de Espectros. 459 00:41:14,661 --> 00:41:17,220 Consumen todo lo que nos hace humanos. 460 00:41:17,380 --> 00:41:19,260 Entonces, �Lyra estar�a en peligro? 461 00:41:19,661 --> 00:41:21,980 Los Espectros ignoran a los ni�os. 462 00:41:22,980 --> 00:41:24,210 Cu�ntame m�s. 463 00:41:24,301 --> 00:41:28,221 Atacan y matan a los adultos en segundos. 464 00:41:33,340 --> 00:41:35,701 El Polvo... 465 00:41:37,501 --> 00:41:38,900 No hay nada que hacer. 466 00:41:39,461 --> 00:41:41,141 Ning�n humano podr�a sobrevivir all�. 467 00:41:45,781 --> 00:41:47,661 Te equivocas, Carlo. 468 00:41:49,781 --> 00:41:51,981 Una vez que entiendes algo... 469 00:41:53,221 --> 00:41:54,820 ...puedes dominarlo. 470 00:41:56,262 --> 00:41:58,822 Y no tenemos otra opci�n que intentarlo. 471 00:42:02,102 --> 00:42:03,422 O... 472 00:42:05,222 --> 00:42:07,501 ...�vas a admitir la derrota, 473 00:42:07,621 --> 00:42:10,782 y dejar que un adolescente te quite ese cuchillo? 474 00:42:23,503 --> 00:42:25,303 "Enga�ar al guardi�n". 475 00:42:26,741 --> 00:42:27,822 Bueno. 476 00:42:28,982 --> 00:42:30,423 De acuerdo. 477 00:42:44,104 --> 00:42:45,783 Esto es propiedad privada. 478 00:42:45,943 --> 00:42:48,784 S�, se supone que deba estar aqu�. 479 00:42:48,983 --> 00:42:51,504 �D�nde est� su pase de seguridad de Latrom? 480 00:42:51,703 --> 00:42:54,904 Mi pase de seguridad de Latrom... 481 00:42:57,064 --> 00:42:58,743 Lo dej� en el trabajo. 482 00:42:59,783 --> 00:43:01,583 Estoy segura de que podr� hacer una excepci�n. 483 00:43:02,743 --> 00:43:05,063 �No? Bien... 484 00:43:05,223 --> 00:43:07,344 Yo s�lo... Llamar� a Charles. 485 00:43:08,983 --> 00:43:10,822 �Se�ora Coulter? 486 00:43:11,223 --> 00:43:12,132 S�... 487 00:43:12,223 --> 00:43:14,063 Nos dijeron que los esper�ramos juntos. 488 00:43:14,904 --> 00:43:16,213 �l viene de camino. 489 00:43:16,304 --> 00:43:18,303 Por supuesto, se�ora Coulter. 490 00:43:20,343 --> 00:43:21,744 Gracias. 36782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.