Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,416 --> 00:01:28,753
ARNHEMLAND, NORD-AUSTRALIEN 1919
2
00:03:27,249 --> 00:03:30,241
Wer hat das Wallaby erschreckt?
3
00:03:36,049 --> 00:03:37,255
Mein Sohn.
4
00:03:39,136 --> 00:03:42,174
Du verscheuchst die Tiere.
5
00:03:42,764 --> 00:03:44,596
Was sollen wirjetzt essen?
6
00:03:46,852 --> 00:03:49,935
Sieh erst mal zu und lerne.
7
00:03:52,649 --> 00:03:55,687
Eines Tages wird
deine Zeit kommen
8
00:03:56,319 --> 00:03:57,935
und du wirst ein Jäger sein.
9
00:04:02,451 --> 00:04:03,566
In Ordnung, mein Junge?
10
00:04:11,543 --> 00:04:15,081
Hast du Hunger?
11
00:04:18,508 --> 00:04:21,125
Buschpflaumen. Geben dir Kraft.
12
00:04:29,936 --> 00:04:31,802
Ich will den Speer hier.
13
00:04:32,314 --> 00:04:34,021
Nein, das ist meiner.
14
00:04:34,691 --> 00:04:38,355
Ich bin die Schlange. Baywara.
15
00:04:54,252 --> 00:04:55,617
Ich schlage zu wie der Blitz.
16
00:04:55,712 --> 00:04:57,498
Mein Name ist Baywara.
17
00:04:57,631 --> 00:04:58,792
Ich bin die Schlange.
18
00:04:59,549 --> 00:05:00,664
Und du,
19
00:05:01,760 --> 00:05:03,922
dein Totemtier ist das Krokodil.
20
00:05:04,638 --> 00:05:05,969
Du heißt Gutjuk,
das bedeutet Falke.
21
00:05:07,724 --> 00:05:08,930
Das ist dein Tanz.
22
00:06:12,873 --> 00:06:14,329
Schon gut.
23
00:06:14,541 --> 00:06:15,576
Bitte helft uns.
24
00:06:15,709 --> 00:06:18,872
Rinderzüchter
sind hinter uns her.
25
00:06:19,254 --> 00:06:22,087
Schon gut, das sind Freunde.
26
00:06:39,941 --> 00:06:42,399
Warum hat Gutjuk es so
eilig, enNachsen zu werden?
27
00:06:43,445 --> 00:06:46,654
Er will immer nur
bei den Männern sein.
28
00:06:48,074 --> 00:06:49,860
Gutjuk, komm her.
29
00:06:50,118 --> 00:06:51,779
Das Wallaby ist fertig.
30
00:06:52,704 --> 00:06:54,286
Setz dich zu deiner Mutter.
31
00:06:57,667 --> 00:06:59,578
Er muss lernen,
wo sein Platz ist.
32
00:07:00,420 --> 00:07:02,331
Gutjuk, komm zurück.
33
00:07:06,092 --> 00:07:10,962
Ranchbesitzer haben die Polizei
gerufen, weil wir eine Kuh getötet haben.
34
00:07:27,656 --> 00:07:30,239
Sie sagen denen, dass wir
keinen Arger wollen, klar?
35
00:07:31,743 --> 00:07:33,905
Ich verstehe. Ihr könnt bleiben.
36
00:07:34,871 --> 00:07:36,407
Aber nur eine Nacht.
37
00:07:36,539 --> 00:07:40,328
Ich will nicht, dass meine
Familie Ärger bekommt.
38
00:07:41,086 --> 00:07:42,326
Worauf warten wir noch?
39
00:07:45,340 --> 00:07:47,126
Keiner schießt, außer
ihm, verstanden?
40
00:07:48,969 --> 00:07:50,425
Ja, ich bin hier, Eddy.
41
00:08:27,757 --> 00:08:29,373
Was habt ihr vor?
42
00:08:30,927 --> 00:08:32,258
Pass auf sie auf, Eddy.
43
00:08:34,556 --> 00:08:36,718
Es ist unser Land.
44
00:08:37,308 --> 00:08:39,595
Wir sollten kämpfen.
45
00:08:42,063 --> 00:08:44,725
Wie weit weg sind sie?
46
00:08:45,650 --> 00:08:48,267
Ich glaube, wir haben
sie abgeschüttelt.
47
00:08:53,825 --> 00:08:55,315
Baywara! Nicht!
48
00:08:59,372 --> 00:09:00,703
Ach du Scheiße!
49
00:10:35,260 --> 00:10:36,295
Was sagt ihr da?
50
00:10:37,220 --> 00:10:38,551
Was erzählt ihr mir da?
51
00:11:27,061 --> 00:11:28,847
Ich komme wieder.
52
00:11:28,855 --> 00:11:30,766
Hierdurch bekommst du Luft.
53
00:11:44,621 --> 00:11:45,702
So ist es gut.
54
00:11:54,672 --> 00:11:57,130
Bleib unten. Ich komme wieder.
55
00:12:06,059 --> 00:12:07,049
Habe ich sie erwischt?
56
00:12:25,787 --> 00:12:27,744
...und wer da lebt
und glaubt an mich,
57
00:12:27,956 --> 00:12:29,446
der wird nimmermehr sterben.
58
00:12:33,211 --> 00:12:34,576
Denn ich bin die Auferstehung...
59
00:12:34,712 --> 00:12:35,827
Sehen Sie weg.
60
00:12:36,256 --> 00:12:37,337
...und das Leben.
61
00:12:39,175 --> 00:12:40,256
Sehen Sie weg.
62
00:12:58,569 --> 00:13:01,937
Und wer da lebt und glaubt an
mich, der wird nimmermehr sterben.
63
00:13:29,100 --> 00:13:32,058
Hey, komm. Na komm. Hopp!
64
00:13:34,439 --> 00:13:36,430
Ist ja gut. Schon gut.
65
00:13:38,693 --> 00:13:40,309
Keine Angst, ganz ruhig.
66
00:13:40,862 --> 00:13:42,148
Ganz ruhig. Keine Angst.
67
00:13:53,958 --> 00:13:57,417
Was machst du da? Steck
das verdammte Ding weg.
68
00:14:02,091 --> 00:14:03,047
Okay.
69
00:14:11,100 --> 00:14:12,090
Okay.
70
00:14:21,361 --> 00:14:27,198
MISSIONSSTATION
EAST ALLIGATOR RIVER
71
00:14:41,506 --> 00:14:42,621
Jetzt ist alles gut.
72
00:15:25,550 --> 00:15:26,585
Kannst du ihn nehmen?
73
00:15:27,301 --> 00:15:28,587
Schon gut, mein Kleiner.
74
00:15:29,345 --> 00:15:31,131
Alles wird gut. Okay?
75
00:15:32,598 --> 00:15:33,383
Hast du ihn?
76
00:15:34,851 --> 00:15:36,091
Wo ist seine Familie?
77
00:15:37,645 --> 00:15:38,806
Was ist passiert?
78
00:15:44,861 --> 00:15:47,728
Travis. Geht es dir gut?
79
00:15:48,448 --> 00:15:49,358
Ja.
80
00:15:55,913 --> 00:15:58,530
Alles wird gut. Du
kommst mit mir.
81
00:16:15,266 --> 00:16:16,381
Und was sagen wir Moran?
82
00:16:19,061 --> 00:16:20,597
Wir drei müssen zusammenhalten.
83
00:16:23,524 --> 00:16:24,355
Braddock.
84
00:16:25,985 --> 00:16:27,066
Setzen Sie sich.
85
00:16:30,281 --> 00:16:31,737
Ich denke, wir sagen
ihm, was passiert ist.
86
00:16:36,078 --> 00:16:36,943
McGuiness.
87
00:16:40,041 --> 00:16:42,703
Hat überall im Territory
rumposaunt, dass er die Blackfellas,
88
00:16:42,793 --> 00:16:44,500
die ihn abgefackelt
haben, umbringen will.
89
00:16:45,671 --> 00:16:48,038
Der Bastard war ganz wild darauf,
einem eine Kugel zu verpassen.
90
00:16:49,300 --> 00:16:51,667
Ist aus dem Nichts gekommen
und hat einfach auf alles Iosgeballert,
91
00:16:51,677 --> 00:16:52,667
was sich bewegt hat.
92
00:16:53,346 --> 00:16:55,383
Geplant war das als
friedliche Expedition.
93
00:16:59,268 --> 00:17:00,633
Mann, es war ein Chaos.
94
00:17:00,645 --> 00:17:01,851
Wer hat zuerst geschossen?
95
00:17:03,231 --> 00:17:04,221
Welche Rolle spielt das?
96
00:17:04,941 --> 00:17:05,851
Es spielt eine Rolle.
97
00:17:06,317 --> 00:17:07,182
Sie sind tot.
98
00:17:07,902 --> 00:17:10,894
Das einzig Wichtige ist,
dass wir als Einheit handeln.
99
00:17:11,030 --> 00:17:12,020
Ich werde nicht lügen.
100
00:17:13,115 --> 00:17:15,698
Heißt das, du gibst
die Schuld mir?
101
00:17:16,410 --> 00:17:18,401
Das alles ist meine Schuld?
Nur meine?
102
00:17:19,413 --> 00:17:20,528
Das meinst du also?
103
00:17:21,958 --> 00:17:23,414
17 Tote.
104
00:17:23,584 --> 00:17:24,324
John?
105
00:17:28,256 --> 00:17:29,337
Das waren Kinder.
106
00:17:32,760 --> 00:17:33,625
Komm mit.
107
00:17:39,308 --> 00:17:40,298
Claire.
108
00:17:44,897 --> 00:17:48,231
Mein Bruder ist völlig am Ende.
Sie standen unter deinem Kommando.
109
00:18:00,955 --> 00:18:02,537
Erzähl Moran, was du willst.
110
00:18:04,959 --> 00:18:06,620
Aber das machst du ohne mich.
111
00:19:09,357 --> 00:19:12,850
Meine Kinder.
112
00:19:21,911 --> 00:19:22,946
Meine Familie.
113
00:19:27,958 --> 00:19:30,199
Wer hat meiner
Familie das angetan?
114
00:19:34,840 --> 00:19:38,299
Wak Wak, Wak Wak!
Wak Wak!
115
00:19:38,886 --> 00:19:41,378
Meine wunderschöne Tochter.
116
00:19:51,023 --> 00:19:54,106
Meine geliebte Tochter.
117
00:20:04,620 --> 00:20:07,703
Baywara, mein
Sohn, sieh mich an.
118
00:20:11,544 --> 00:20:14,206
Du wirst wieder gesund.
119
00:20:15,423 --> 00:20:18,961
Ich werde dich heilen.
120
00:20:35,192 --> 00:20:40,278
12 JAHRE SPÄTER
121
00:21:10,352 --> 00:21:12,059
Ja, und raus mit ihm.
122
00:21:12,938 --> 00:21:13,643
Und hoch.
123
00:21:14,565 --> 00:21:16,055
Okay, und los, Jimmy.
124
00:21:23,866 --> 00:21:25,152
Ein kleines haben wir da.
125
00:21:29,622 --> 00:21:31,454
Travis. Polizei kommt.
126
00:21:33,542 --> 00:21:34,407
Okay.
127
00:21:35,377 --> 00:21:38,790
Moran. Was will der denn?
128
00:21:40,758 --> 00:21:42,340
Okay, runter mit euch.
129
00:21:43,093 --> 00:21:45,505
Na los, alle beide.
Runter. Gut so.
130
00:21:47,515 --> 00:21:50,507
Es ist die Verantwortung
derer, die Geschichte machen,
131
00:21:51,393 --> 00:21:52,599
diese auch aufzuzeichnen.
132
00:21:55,231 --> 00:21:56,141
So bleiben.
133
00:21:58,108 --> 00:21:59,098
Okay.
134
00:22:00,402 --> 00:22:01,233
Fertig.
135
00:22:02,029 --> 00:22:02,894
Gut.
136
00:22:06,742 --> 00:22:09,575
Sie sind doch aus einem
bestimmten Grund hier. Weswegen?
137
00:22:11,038 --> 00:22:12,574
Es hat vor ein paar
Monaten angefangen.
138
00:22:13,582 --> 00:22:16,495
Ein Haufen schwarzer
Bastarde hat alles verwüstet.
139
00:22:17,545 --> 00:22:19,877
Das Vieh getötet,
überall Feuer gelegt.
140
00:22:22,174 --> 00:22:24,757
Galbay, bring das
Wasser hier rüber!
141
00:22:25,094 --> 00:22:27,381
Warten Sie! Hier!
142
00:22:30,808 --> 00:22:32,799
Man nennt sie die wilde Bande.
143
00:22:33,811 --> 00:22:35,393
Sie kommen von überall her.
144
00:22:36,397 --> 00:22:38,013
Ein Mann hat sie alle
zusammengebracht.
145
00:22:39,149 --> 00:22:40,139
Baywara.
146
00:22:41,569 --> 00:22:46,939
Ein Haufen Wilde, Flüchtige.
Die Dreckskerle sind überall.
147
00:22:49,451 --> 00:22:51,408
Die wilde Bande! Sie sind hier!
148
00:22:55,249 --> 00:22:56,865
Mach schon, weiter, weiter!
149
00:23:05,175 --> 00:23:07,792
Diese schwarzen Dreckskerle
werden dafür bezahlen!
150
00:23:08,721 --> 00:23:11,884
Los, los, los!
Weiter, weiter, weiter!
151
00:23:12,266 --> 00:23:14,633
Vor zwei Wochen sind
sie zu weit gegangen.
152
00:23:16,020 --> 00:23:17,351
Sie haben eine weiße
Frau umgebracht.
153
00:23:18,272 --> 00:23:19,137
Warum?
154
00:23:20,149 --> 00:23:21,560
Es gibt immer ein „Warum“.
155
00:23:23,527 --> 00:23:26,940
Dieser Baywara ist ein
Uberlebender von Ihrer Sauerei.
156
00:23:27,364 --> 00:23:28,820
Der gleiche Steinspeer.
157
00:23:33,746 --> 00:23:35,111
Seit Sie uns im
Stich gelassen haben,
158
00:23:36,040 --> 00:23:38,657
beobachtet man uns aus
dem Süden sehr aufmerksam.
159
00:23:39,251 --> 00:23:41,913
Der Commissioner spricht von
einer groß angelegten Strafexpedition,
160
00:23:42,004 --> 00:23:44,336
um diese Bande vor
Gericht zu bringen.
161
00:23:45,507 --> 00:23:47,418
Sie können sich
vorstellen, was passiert,
162
00:23:47,551 --> 00:23:50,134
wenn dieser Baywara
eine Stimme bekommt.
163
00:23:55,809 --> 00:23:57,174
Vielleicht kommt
dann die Wahrheit raus.
164
00:23:59,271 --> 00:24:02,434
Ist so eine Sache mit der Wahrheit.
Ist sie erst raus, ist sie draußen.
165
00:24:03,901 --> 00:24:05,187
Und sie wirft Fragen
auf.
166
00:24:06,111 --> 00:24:07,101
Zum Beispiel:
167
00:24:07,947 --> 00:24:10,939
Wie sind damals Ihre Kugeln
in zwei Weißen gelandet?
168
00:24:15,871 --> 00:24:18,863
Zum Glück konnten wir
die da oben überzeugen,
169
00:24:18,958 --> 00:24:22,326
dass es noch andere Wege gibt,
diese Angelegenheit zu erledigen.
170
00:24:23,587 --> 00:24:24,372
Eddy?
171
00:24:26,131 --> 00:24:27,496
Wir beide übernehmen das allein.
172
00:24:28,592 --> 00:24:30,959
Wir spüren sie auf,
nähern uns leise
173
00:24:31,720 --> 00:24:33,427
und beseitigen Baywara
und seine Bande.
174
00:24:37,226 --> 00:24:38,933
Erzähl mir nicht, dass
dich das nicht verfolgt.
175
00:24:39,186 --> 00:24:40,927
Dass du es nicht
vom Hals haben willst.
176
00:24:41,522 --> 00:24:43,058
Und dazu muss ich
ihn nur abknallen?
177
00:24:45,859 --> 00:24:48,692
Ich denke, ich wär besser dran,
wenn ich euch beide abknallen würde.
178
00:24:49,530 --> 00:24:51,191
Ich sag Ihnen ja, er sieht
das Ganze mit Humor.
179
00:24:51,281 --> 00:24:52,021
Das war kein Witz.
180
00:24:52,408 --> 00:24:53,239
Junge,
181
00:24:54,368 --> 00:24:57,156
wir haben den Krieg überlebt,
weil wir zusammengehalten haben.
182
00:24:57,997 --> 00:24:59,328
Uns vertraut haben.
183
00:24:59,748 --> 00:25:02,206
Und wir werden das hier
auch überstehen. Zusammen.
184
00:25:03,460 --> 00:25:05,121
Dafür werdet ihr bluten!
185
00:25:28,277 --> 00:25:29,187
Wer bist du?
186
00:25:29,278 --> 00:25:30,268
Was willst du?
187
00:25:30,904 --> 00:25:33,236
Baywara. Er ist mein Onkel.
188
00:25:34,700 --> 00:25:36,611
Mach schon, spieß mich auf.
189
00:25:36,869 --> 00:25:39,531
Dann kannst du meinem Onkel sagen,
dass du seinen Neffen umgebracht hast.
190
00:25:39,747 --> 00:25:41,033
Lasst ihn in Ruhe!
191
00:25:56,513 --> 00:25:57,253
Onkel?
192
00:26:00,726 --> 00:26:01,557
Gutjuk?
193
00:26:04,188 --> 00:26:05,178
Gutjuk.
194
00:26:29,338 --> 00:26:30,203
Willkommen.
195
00:26:32,716 --> 00:26:35,208
Weh denen, die ein
Haus zum andern bringen
196
00:26:35,260 --> 00:26:37,422
und einen Acker an den andern
rücken, bis kein Raum mehr da ist
197
00:26:37,554 --> 00:26:39,090
und ihr allein das Land besitzt.
198
00:27:08,961 --> 00:27:11,919
Wir reden hier vom Mord
an einer weißen Frau.
199
00:27:12,673 --> 00:27:14,630
Tommy hat nichts zu tun mit
dieser Bande.
200
00:27:15,300 --> 00:27:18,418
Die Ranch ist neu. Er hat dort
geholfen. Er ist ein guter Junge.
201
00:27:18,887 --> 00:27:22,130
John, wir müssen mit ihm
reden. Sie wissen, warum.
202
00:27:26,145 --> 00:27:27,135
Danke.
203
00:27:33,610 --> 00:27:34,520
Wer ist der Junge?
204
00:27:35,821 --> 00:27:37,687
Das ist der Junge, den du
aus dem Teich gezogen hast.
205
00:27:43,662 --> 00:27:45,323
Sie wollten etwas von mir, Sir?
206
00:27:45,747 --> 00:27:48,455
-Richtig. Tommy, oder?
-Ja, Sir.
207
00:27:51,128 --> 00:27:53,290
Du sagst mirjetzt, was
du von dem Feuer weißt
208
00:27:53,297 --> 00:27:55,834
und vielleicht lass ich dich dann
weiteratmen. Klingt das für dich gut?
209
00:27:56,383 --> 00:27:58,215
Komm schon, Junge,
jeder weiß irgendwas.
210
00:27:58,760 --> 00:27:59,340
Eddy.
211
00:27:59,428 --> 00:28:01,590
Sekunde noch! Du gehörst
zu der Bande, richtig?
212
00:28:01,680 --> 00:28:03,387
Und du hast deine Freunde
zur Ranch geführt, oder?
213
00:28:03,390 --> 00:28:04,130
Eddy!
214
00:28:04,224 --> 00:28:05,965
Verdammt, sag mir, was du weißt!
215
00:28:06,059 --> 00:28:07,049
Hör auf, Eddy!
216
00:28:08,562 --> 00:28:09,347
Hör auf!
217
00:28:15,444 --> 00:28:17,401
Geh runter! Runter von mir!
218
00:28:18,071 --> 00:28:19,311
Was ist los mit dir?
219
00:28:22,284 --> 00:28:25,652
Verfluchte Scheiße. So viel
dazu, kein Aufsehen zu erregen.
220
00:28:53,899 --> 00:28:55,355
Werden Sie meinen Onkel töten?
221
00:28:58,695 --> 00:29:00,106
Das hängt ganz von dir ab.
222
00:29:02,074 --> 00:29:03,155
Weißt du, wo er ist?
223
00:29:04,868 --> 00:29:06,950
Wenn ich Ihnen helfe, ihn zu
finden, was machen Sie dann?
224
00:29:07,871 --> 00:29:09,202
Werden Sie ihn beschützen?
225
00:29:10,624 --> 00:29:11,739
Ich tu mein Bestes.
226
00:29:16,004 --> 00:29:16,914
Mehr kann ich nicht tun.
227
00:29:33,647 --> 00:29:35,183
Komm her, ganz ruhig.
228
00:29:35,315 --> 00:29:37,272
Er weiß mehr, als er
sich anmerken lässt.
229
00:29:39,403 --> 00:29:40,609
Er steht also auf deren Seite?
230
00:29:41,738 --> 00:29:42,352
Ja.
231
00:29:43,323 --> 00:29:45,655
Und du lässt dich von dem
kleinen Bastard in die Falle locken?
232
00:29:45,867 --> 00:29:48,655
Wenn er sich darauf konzentriert, merkt
er vielleicht nicht, was ich vorhabe.
233
00:29:48,662 --> 00:29:49,743
Und das wäre?
234
00:29:53,500 --> 00:29:54,661
Ich werde ihn als
Köder benutzen.
235
00:29:57,587 --> 00:29:58,918
Ich rede mit Braddock
236
00:30:00,340 --> 00:30:01,671
und seiner Schwester.
237
00:30:09,641 --> 00:30:12,099
Du weißt, dass es meine Idee
war, dich dazuzuholen, oder?
238
00:30:14,146 --> 00:30:15,432
Ja, dachte ich mir.
239
00:30:17,107 --> 00:30:18,188
Unser Fehler.
240
00:30:18,275 --> 00:30:20,357
So siehst du das? Unser Fehler?
241
00:30:20,569 --> 00:30:21,650
Ja, so sehe ich das.
242
00:30:22,154 --> 00:30:24,737
Und wieso greifst du mich
dann wegen diesem Jungen an?
243
00:30:25,574 --> 00:30:27,656
Ich werde den gleichen
Fehler nicht zwei Mal machen.
244
00:30:40,213 --> 00:30:41,624
Das ist eine absurde Idee.
245
00:30:42,841 --> 00:30:44,002
Tommy ist kein Fährtenleser.
246
00:30:44,760 --> 00:30:46,967
Und ich bezweifle, dass er auch
nur eine Ahnung hat, wo die Bande ist.
247
00:30:48,096 --> 00:30:49,086
Er sagt was anderes.
248
00:30:49,181 --> 00:30:50,262
Und Sie glauben ihm das?
249
00:30:50,766 --> 00:30:52,723
Die Missionsstation
wird natürlich entschädigt.
250
00:30:53,977 --> 00:30:56,890
Damit können Sie diese Kirche
vielleicht endlich fertig bauen.
251
00:31:00,525 --> 00:31:01,856
Dann kommen bestimmt
auch mehr Leute.
252
00:31:04,946 --> 00:31:05,731
Nein.
253
00:31:07,324 --> 00:31:09,065
Sie haben das eigentlich
gar nicht zu entscheiden.
254
00:31:32,349 --> 00:31:33,680
Sie haben angebissen.
255
00:31:34,393 --> 00:31:37,636
Geh zu Baywara.
256
00:31:40,399 --> 00:31:42,015
Sag ihm, dass ich die
Polizei zu ihm bringe.
257
00:31:42,025 --> 00:31:42,981
Ja.
258
00:31:43,443 --> 00:31:44,649
Alles klar?
259
00:31:47,697 --> 00:31:49,233
-Alles klar?
-Ja, ich hab dich gehört.
260
00:32:07,801 --> 00:32:09,508
Ich wollte gleich
noch zu dir kommen.
261
00:32:13,306 --> 00:32:14,512
Das weiß ich doch.
262
00:32:16,101 --> 00:32:18,718
Pass auf dich auf.
263
00:32:19,438 --> 00:32:20,769
Es ist ihr Krieg, nicht deiner.
264
00:32:22,983 --> 00:32:24,565
Vertrau ihnen nicht.
265
00:32:43,920 --> 00:32:45,581
Wenn ihm irgendetwas zustößt,
266
00:32:46,631 --> 00:32:48,292
will ich dich hier
niemals wiedersehen.
267
00:32:57,309 --> 00:32:58,549
Nimm den Sattel runter.
268
00:32:59,436 --> 00:33:00,801
Sind nur wir beide.
269
00:33:20,290 --> 00:33:21,530
Wo wollen Sie denn hin?
270
00:33:22,083 --> 00:33:23,289
Sie brauchen mich hier nicht.
271
00:33:24,336 --> 00:33:25,371
Klar brauche ich Sie.
272
00:33:26,505 --> 00:33:28,291
Was glauben Sie denn, was
er da draußen machen wird?
273
00:33:28,840 --> 00:33:31,673
Travis verspürt keinerlei
Pflichtgefühl, keine Loyalität.
274
00:33:32,260 --> 00:33:33,250
Das ist ein Problem.
275
00:34:14,094 --> 00:34:15,630
Warum nur Sie und ich?
276
00:34:17,138 --> 00:34:18,219
Beunruhigt Sie das nicht?
277
00:34:18,765 --> 00:34:19,505
Nein.
278
00:34:21,977 --> 00:34:22,967
Wie heißt du?
279
00:34:23,603 --> 00:34:24,638
Tommy, Sir.
280
00:34:24,771 --> 00:34:26,432
Tommy, hä?
Blödsinn.
281
00:34:28,525 --> 00:34:29,936
Hat deine Mutter dir
den Namen gegeben?
282
00:34:30,944 --> 00:34:32,105
Nicht meine Mutter.
283
00:34:37,117 --> 00:34:38,232
Wo gehen wir hin?
284
00:34:39,369 --> 00:34:40,859
Ich dachte, du bist
der Fährtenleser.
285
00:34:48,545 --> 00:34:50,206
Was passiert,
wenn wir ihn finden?
286
00:34:52,299 --> 00:34:53,960
Wir überreden
ihn, sich zu stellen.
287
00:34:55,552 --> 00:34:56,917
Wie wollen wir das machen?
288
00:34:58,179 --> 00:34:59,544
Deswegen bist du dabei.
289
00:37:20,655 --> 00:37:22,817
Der Tee ist zu dünn.
290
00:37:24,033 --> 00:37:25,740
Da kommt noch einer.
291
00:37:33,710 --> 00:37:34,825
Was will der denn hier?
292
00:37:36,087 --> 00:37:37,669
Wieso? Haben Sie
was gegen Walter?
293
00:37:38,131 --> 00:37:39,792
Ich komm allein mit Travis klar.
294
00:37:39,799 --> 00:37:42,131
Ich brauche dieses dreckige
Halbblut dafür nicht.
295
00:37:43,803 --> 00:37:47,888
Eddy, so redet man nicht über
einen Gesetzeshüter, verstanden?
296
00:37:55,857 --> 00:37:57,598
Lassen Sie mir
ein paar Tage Zeit.
297
00:37:57,859 --> 00:37:59,315
Ich kann ein halbes
Dutzend Männer finden,
298
00:37:59,444 --> 00:38:00,855
-die kein Wort sagen werden...
-Junge.
299
00:38:00,945 --> 00:38:02,276
Und ich regel die Sache.
300
00:38:03,031 --> 00:38:04,772
Wir haben's auf
Ihre Art versucht.
301
00:38:05,074 --> 00:38:06,940
Walter macht
keine Fehler.
302
00:38:08,203 --> 00:38:09,159
Walter!
303
00:38:12,040 --> 00:38:13,622
Das ist ein übler Kerl.
304
00:38:14,584 --> 00:38:16,746
Ein Aborigine von der
Polizei in Queensland.
305
00:38:17,921 --> 00:38:20,162
Bringt seine eigenen Leute um.
306
00:39:00,547 --> 00:39:01,662
Er beobachtet mich.
307
00:39:05,218 --> 00:39:05,958
Gutjuk.
308
00:39:09,347 --> 00:39:10,382
Das bedeutet Falke.
309
00:39:14,936 --> 00:39:16,426
Mein Name ist Gutjuk.
310
00:39:19,649 --> 00:39:20,559
Gut zu wissen.
311
00:39:39,127 --> 00:39:40,333
Was machen wir hier?
312
00:39:44,299 --> 00:39:47,712
Von einer höheren Position
aus kannst du alles kontrollieren.
313
00:39:51,764 --> 00:39:52,549
Schau mal durch.
314
00:39:58,688 --> 00:39:59,723
Was siehst du?
315
00:40:00,857 --> 00:40:01,847
Alles kommt auf mich zu.
316
00:40:03,234 --> 00:40:04,190
Stimmt genau.
317
00:40:05,820 --> 00:40:09,313
Weißt du, wenn wir, wenn
wir zusammenarbeiten,
318
00:40:09,407 --> 00:40:11,273
solltest du vielleicht
lieber schießen lernen.
319
00:40:12,619 --> 00:40:14,201
Ja. Okay.
320
00:40:20,585 --> 00:40:22,701
Hast du verstanden?
Leg dich auf den Bauch.
321
00:40:25,423 --> 00:40:27,960
Füße auseinander.
Stabile Lage, okay?
322
00:40:31,387 --> 00:40:35,881
Und jetzt Ieg dir den Kolben
so an die Schulter. Ruhig halten.
323
00:40:36,643 --> 00:40:39,385
Drück den Kolben gegen die
Schulter. Jetzt einmal durchladen.
324
00:40:44,442 --> 00:40:47,104
Gut so. Such dir ein Ziel aus.
325
00:40:48,571 --> 00:40:49,686
Und
326
00:40:50,365 --> 00:40:51,355
schieß.
327
00:40:55,745 --> 00:40:56,576
Scheiße!
328
00:40:57,413 --> 00:40:58,323
Das ist laut.
329
00:40:58,915 --> 00:41:00,371
Ja. Ist kein Spielzeug.
330
00:41:02,418 --> 00:41:03,408
Diesmal
331
00:41:04,754 --> 00:41:07,837
halt es ganz ruhig.
Einmal durchladen.
332
00:41:09,884 --> 00:41:10,749
Gut so.
333
00:41:11,552 --> 00:41:13,213
Ganz ruhig atmen.
334
00:41:14,055 --> 00:41:15,671
Jetzt zieh langsam den Abzug.
335
00:41:20,019 --> 00:41:20,884
Himmel!
336
00:41:22,230 --> 00:41:23,311
Das war ziemlich gut.
337
00:41:24,691 --> 00:41:25,897
Das war ziemlich gut.
338
00:41:26,859 --> 00:41:29,226
Und von einer höheren Position
aus hast du die Übersicht,
339
00:41:29,821 --> 00:41:31,232
wann du angreifen musst.
340
00:41:33,825 --> 00:41:35,816
Ich hab da hinten ein paar
von der Bande gesehen.
341
00:41:38,079 --> 00:41:40,946
Ich geb dir einmal die Chance,
deinem Onkel das Leben zu retten, jetzt,
342
00:41:41,582 --> 00:41:43,323
unter meiner
Kontrolle. verstehst du?
343
00:41:46,504 --> 00:41:47,369
Wo ist er?
344
00:41:57,849 --> 00:41:59,089
Wie du willst.
345
00:42:10,903 --> 00:42:11,938
Scheiße.
346
00:42:20,830 --> 00:42:22,286
Meinst du, er weiß,
dass wir hier sind?
347
00:42:23,750 --> 00:42:24,740
Machst du dir Sorgen?
348
00:42:25,585 --> 00:42:27,747
Ich dachte, die aus
Queensland wären harte Jungs.
349
00:42:29,881 --> 00:42:31,542
Bin Travis mal
zufällig begegnet.
350
00:42:32,508 --> 00:42:33,623
Einmal nur.
351
00:42:35,762 --> 00:42:37,423
Ich mach mir Sorgen,
weil ich nicht dumm bin.
352
00:42:39,390 --> 00:42:41,301
Unsere Zweifel
sind Verräter, Walter.
353
00:43:10,254 --> 00:43:11,335
Oben auf der
Anhöhe,
354
00:43:13,174 --> 00:43:14,164
ist das Eddy?
355
00:43:20,556 --> 00:43:21,967
Will er meinen Onkel umbringen?
356
00:43:27,021 --> 00:43:28,352
Nein, ich glaube, er,
357
00:43:29,941 --> 00:43:31,022
er ist wegen uns hier.
358
00:43:34,278 --> 00:43:35,393
Er ist doch Ihr Freund.
359
00:43:38,533 --> 00:43:41,241
Er war mein
Beobachter, im Krieg.
360
00:43:42,870 --> 00:43:44,952
Er hat für mich die Ziele
ausgewählt und ich hab sie umgelegt.
361
00:43:47,333 --> 00:43:49,040
Also, ja, ich meine...
362
00:43:53,297 --> 00:43:54,207
Buschpflaumen.
363
00:43:55,299 --> 00:43:56,505
Gute Buschnahrung.
364
00:43:59,220 --> 00:44:01,177
Hab mich im Krieg
an das hier gewöhnt.
365
00:44:02,431 --> 00:44:04,718
Ich heb sie mir
auf für später. Hier.
366
00:44:08,980 --> 00:44:10,436
Ich dachte, der
Krieg wär vorbei.
367
00:44:27,290 --> 00:44:28,780
Mein Onkel, Baywara,
368
00:44:29,959 --> 00:44:31,165
er war mein Lehrer.
369
00:44:34,255 --> 00:44:35,791
Wenn er eine
Chance gehabt hätte,
370
00:44:36,215 --> 00:44:37,831
dann wär er ein
anderer Mann geworden.
371
00:44:41,971 --> 00:44:44,838
Ich weiß nicht, ob irgendjemand sich
aussuchen kann, was aus ihm werden soll.
372
00:44:57,904 --> 00:44:59,110
Weg, haut ab!
373
00:45:06,662 --> 00:45:07,527
Haut ab!
374
00:45:09,540 --> 00:45:11,030
Die können den Fraß
meilenweit riechen.
375
00:45:15,880 --> 00:45:17,917
Wie hast du solange
hier draußen überlebt?
376
00:45:18,507 --> 00:45:19,292
Köpfchen.
377
00:45:25,139 --> 00:45:27,631
Ich glaube, die sind wieder
aufgestanden und ziehen weiter.
378
00:45:28,643 --> 00:45:29,303
Und?
379
00:45:29,727 --> 00:45:32,185
Es hat keinen Sinn, hier
rumzusitzen und zu warten.
380
00:45:32,605 --> 00:45:33,686
Wegen deinem Freund.
381
00:45:33,856 --> 00:45:35,062
Er ist nicht mein Freund.
382
00:45:37,401 --> 00:45:39,438
Wieso hast du dann solche
Angst, wir könnten ihn einholen?
383
00:45:44,533 --> 00:45:45,614
Hast du ihn mal schießen sehen?
384
00:45:52,083 --> 00:45:53,198
Das wollte ich damit sagen.
385
00:46:10,101 --> 00:46:12,183
Äh, ich muss mal kurz pissen.
386
00:46:14,146 --> 00:46:16,308
Es gibt viele Arten, eine
Situation zu betrachten, Walter.
387
00:46:16,732 --> 00:46:17,563
Ja?
388
00:46:17,858 --> 00:46:20,771
Eine davon ist deine
Art, die der Blackfellas,
389
00:46:21,821 --> 00:46:24,939
die meiner Meinung nach
waghalsig ist und ohne Präzision.
390
00:46:26,325 --> 00:46:29,943
Als Exmilitär glaube ich, dass
Präzision der Schlüssel ist.
391
00:46:31,789 --> 00:46:34,952
Sicher, manchmal können wir uns auf
euer Blackfella-Hokuspokus verlassen.
392
00:46:36,627 --> 00:46:40,291
Aber im Moment des Angriffs,
im Augenblick des Kontakts
393
00:46:41,257 --> 00:46:44,716
gibt es nichts Besseres als
gründliche, militärische Planung.
394
00:47:03,779 --> 00:47:04,644
Travis.
395
00:47:07,283 --> 00:47:08,239
Walter.
396
00:47:24,050 --> 00:47:25,040
Wo ist Tommy?
397
00:47:27,595 --> 00:47:29,302
Tommy, ich weiß, dass
du hier irgendwo bist!
398
00:47:29,513 --> 00:47:31,049
Komm raus oder er ist tot!
399
00:47:38,064 --> 00:47:39,429
Das kratzt ihn nicht, Eddy.
400
00:47:39,815 --> 00:47:40,805
Tommy!
401
00:47:45,654 --> 00:47:46,769
Dazu bist du nicht imstande.
402
00:47:57,041 --> 00:47:58,623
Was soll der verdammte Scheiß?
403
00:47:58,793 --> 00:48:00,955
Moran sagt, keiner von
denen kommt zurück.
404
00:48:02,380 --> 00:48:03,336
Einen Schritt nach rechts.
405
00:48:15,101 --> 00:48:16,967
Verfluchter
schwarzer Dreckskerl.
406
00:48:18,312 --> 00:48:20,974
Wenn du zurückkommst, sag
Moran, dass der Plan sich geändert hat.
407
00:48:22,316 --> 00:48:24,227
Von jetzt an werde ich die
Dinge auf meine Art erledigen.
408
00:48:24,610 --> 00:48:26,567
Und wie kommst du auf
diese beschissene Idee?
409
00:48:27,154 --> 00:48:29,691
Du bist ja nicht gerade hier,
um mir den Rücken freizuhalten.
410
00:48:32,368 --> 00:48:34,279
Ich will nicht noch mal auf
dich schießen müssen, Walter,
411
00:48:34,453 --> 00:48:37,616
also verpiss dich wieder nach
Queensland. Behalt ihn im Auge.
412
00:48:38,207 --> 00:48:38,947
Kommen Sie.
413
00:48:42,336 --> 00:48:43,246
Runter damit, Eddy.
414
00:48:46,340 --> 00:48:47,546
Leg's auf den Boden, Eddy.
415
00:48:47,758 --> 00:48:48,589
Nein.
416
00:48:53,055 --> 00:48:53,920
Runter damit.
417
00:49:30,926 --> 00:49:32,041
Nimm sein Gewehr.
418
00:49:41,145 --> 00:49:42,306
Behalt ihn im Auge.
419
00:49:43,689 --> 00:49:46,101
Ich hab ihn. Er
ist kein Problem.
420
00:49:46,442 --> 00:49:49,434
Er ist alt und langsam.
421
00:49:50,029 --> 00:49:51,394
Klein und fett.
422
00:49:51,822 --> 00:49:54,234
Hat Haare wie eine Frau.
423
00:50:02,291 --> 00:50:03,497
Gehen wir noch mal da raus?
424
00:50:15,221 --> 00:50:16,586
Gehen wir noch mal da raus?
425
00:50:25,648 --> 00:50:26,934
Wir warten auf mehr Männer.
426
00:50:27,900 --> 00:50:29,265
Auf mehr Männer?
427
00:50:37,910 --> 00:50:39,025
Wann sind die hier?
428
00:50:50,256 --> 00:50:53,590
Hey, da im Krieg, hast du da
auch selber Leute abgeknallt?
429
00:50:59,932 --> 00:51:01,093
Weißt du, was
ein Beobachter tut?
430
00:51:03,978 --> 00:51:07,687
Du machst nicht nur das Ziel
ausfindig. Du bestätigst die Tötung.
431
00:51:09,316 --> 00:51:11,523
Du siehst zu, wie der
Schädel explodiert.
432
00:51:11,944 --> 00:51:15,153
Du siehst den Nebel aus
Blut und die toten Augen.
433
00:51:20,703 --> 00:51:23,195
Eine Sache darfst du
nicht vergessen, Walter:
434
00:51:24,081 --> 00:51:26,163
Travis ist der Nette
von uns beiden.
435
00:51:54,111 --> 00:51:56,068
Gutjuk, das hast du gut gemacht.
436
00:51:56,780 --> 00:52:00,774
Mit der Missionsstation ist
Schluss. Jetzt fängt dein Leben an.
437
00:52:01,243 --> 00:52:02,529
Ja. Ist gut.
438
00:52:10,961 --> 00:52:12,167
Wo gehen wir hin?
439
00:52:12,838 --> 00:52:14,749
In das Land deines Großvaters.
440
00:52:17,343 --> 00:52:18,378
Was hast du mit ihm vor?
441
00:52:18,761 --> 00:52:21,219
Ich denke, er ist
ein guter Mann.
442
00:52:21,722 --> 00:52:22,837
Mach dir keine Sorgen.
443
00:52:22,931 --> 00:52:24,672
Hätte ich deinen
Freund töten wollen,
444
00:52:24,767 --> 00:52:27,008
dann hätte ich es da
hinten schon getan.
445
00:52:34,902 --> 00:52:37,610
Ist sie deine Frau?
446
00:52:41,075 --> 00:52:43,908
Sie gehört niemandem.
Zu wild, die Kleine.
447
00:53:14,608 --> 00:53:18,067
Die Bande deines Sohnes kommt.
448
00:53:20,280 --> 00:53:22,442
Ist das Gutjuk, dein Enkel?
449
00:53:32,418 --> 00:53:34,375
Sie haben einen
weißen Mann dabei.
450
00:53:36,755 --> 00:53:39,167
Warum hast du ihn hergebracht?
451
00:53:39,591 --> 00:53:41,673
Wir können ihn
als Pfand benutzen.
452
00:53:41,802 --> 00:53:43,292
Ich will nichts
damit zu tun haben.
453
00:53:43,804 --> 00:53:46,262
Vater, du hast gesagt, du hilfst
mir, wenn ich Schwierigkeiten habe.
454
00:53:46,390 --> 00:53:47,972
Nicht, wenn du so was machst.
455
00:53:48,225 --> 00:53:51,388
Dann hacken wir ihn in Stücke.
456
00:53:51,937 --> 00:53:56,352
Nein. Dieser
Wahnsinn hört jetzt auf.
457
00:53:57,568 --> 00:53:59,809
Bring mich zu ihm.
458
00:54:01,321 --> 00:54:02,982
Klingt, als ob ihr
Ärger bekommt.
459
00:54:03,699 --> 00:54:04,780
Halt den Mund.
460
00:54:05,868 --> 00:54:07,575
Du hast eine große Nase.
461
00:54:10,038 --> 00:54:12,621
Ist mir egal, er soll sterben.
462
00:54:49,620 --> 00:54:53,454
Mein Großvater will wissen,
ob Sie Macht besitzen.
463
00:54:55,709 --> 00:54:56,870
Er ist dein Großvater?
464
00:54:57,920 --> 00:54:58,785
Ja.
465
00:55:07,971 --> 00:55:09,302
Was genau will er?
466
00:55:17,189 --> 00:55:21,274
Er sagt, nur er darf über
seinen Sohn urteilen. Nicht Sie.
467
00:55:23,695 --> 00:55:25,686
Die Bande seines Sohnes
hat eine Frau getötet.
468
00:55:40,420 --> 00:55:42,036
Er liefert Ihnen
seinen Sohn nicht aus.
469
00:55:44,341 --> 00:55:46,378
Dann bringt er seine
ganze Familie in Gefahr.
470
00:56:02,609 --> 00:56:06,443
Und wenn er mit Ihnen mitkommt,
wird seine Familie dann sicher sein?
471
00:56:15,706 --> 00:56:17,117
Ich weiß es nicht.
Das weiß ich nicht.
472
00:56:20,377 --> 00:56:21,367
Ich glaube nicht.
473
00:56:31,555 --> 00:56:33,137
Er will mit Ihrem Boss reden.
474
00:56:34,266 --> 00:56:36,849
Okay. Das kann ich arrangieren.
475
00:56:37,811 --> 00:56:39,267
Ich würde mein Gewehr
gern wiederhaben.
476
00:56:52,743 --> 00:56:56,907
Gib ihm sein Gewehr zurück.
477
00:56:57,122 --> 00:56:59,363
Das gefällt mir nicht.
478
00:57:24,858 --> 00:57:29,773
Du darfst ihnen nicht trauen.
Du weißt, was sie getan haben.
479
00:57:30,280 --> 00:57:32,271
Du wirst dich hier im
Lager um alles kümmern.
480
00:57:33,241 --> 00:57:35,733
Wir müssen Frieden schließen.
481
00:57:35,827 --> 00:57:38,740
Du wirst schuld sein,
dass man ihn umbringt.
482
00:57:38,747 --> 00:57:39,908
Verstehst du?
483
00:57:40,457 --> 00:57:43,745
Du bist ein Missionsjunge,
der so tut, als wäre er ein Mann.
484
00:57:45,587 --> 00:57:48,420
Du weißt nicht, was du
tust. Du bist schwach.
485
00:58:01,144 --> 00:58:02,384
Ihr seid alle schwach.
486
00:58:03,563 --> 00:58:04,598
Feiglinge.
487
00:58:05,565 --> 00:58:09,809
Feiglinge, die reden,
anstatt zu kämpfen.
488
00:58:10,404 --> 00:58:11,860
Ihr glaubt den Worten
eines weißen Mannes?
489
00:58:12,739 --> 00:58:14,275
Und eines Missionsjungen?
490
00:58:16,952 --> 00:58:18,659
Ihr sprecht nicht für mich.
491
00:59:24,061 --> 00:59:25,722
Ich höre, Sie haben
keine Interessenten.
492
00:59:26,229 --> 00:59:29,017
Na ja, die haben alle zu viel
Angst, ihre Männer gehen zu lassen,
493
00:59:29,149 --> 00:59:30,389
wenn die Bande frei rumläuft.
494
00:59:30,817 --> 00:59:32,023
Kann ich sonst noch was tun?
495
00:59:32,235 --> 00:59:33,566
Ich hatte eine Ausbildung
als Scharfschütze
496
00:59:33,695 --> 00:59:35,151
und war zwei Monate
außerhalb von Alice Springs.
497
00:59:35,155 --> 00:59:36,020
Scharfschütze?
498
00:59:37,074 --> 00:59:38,155
Ich sag dir, was
du machen kannst.
499
00:59:38,158 --> 00:59:39,865
Geh rein, schnapp dir
ein Gewehr und reite etwa
500
00:59:39,993 --> 00:59:42,075
eine Meile nach Osten raus,
dann bist du unsere Frühwarnung.
501
00:59:42,370 --> 00:59:43,326
Wie ein Adler.
502
00:59:44,456 --> 00:59:45,446
Alles klar.
503
00:59:49,920 --> 00:59:50,785
N effe.
504
01:00:23,829 --> 01:00:26,116
Gut, jetzt schauen bitte
alle direkt in die Kamera.
505
01:00:27,374 --> 01:00:28,614
Nicht bewegen.
506
01:00:30,377 --> 01:00:32,118
Direkt in die Kamera schauen.
507
01:00:35,298 --> 01:00:36,379
Stillhalten.
508
01:00:40,554 --> 01:00:41,294
Jetzt.
509
01:00:49,938 --> 01:00:51,053
Wir machen noch
eins, zur Sicherheit.
510
01:02:02,427 --> 01:02:04,213
Scheiße, was hast
du da angerichtet?
511
01:02:23,031 --> 01:02:27,776
Ich spreche Ihre Sprache ein
wenig und kann für Sie übersetzen.
512
01:02:29,287 --> 01:02:33,747
Bist du die Frau, die meinen
Enkel großgezogen hat?
513
01:02:34,251 --> 01:02:36,162
Ja, zusammen mit meinem Bruder.
514
01:02:36,962 --> 01:02:40,421
Ich danke dir. Aber mein
Enkel kann für mich sprechen.
515
01:02:49,307 --> 01:02:51,298
Sehen Sie die Krone
auf der Dienstmarke?
516
01:02:54,854 --> 01:02:56,936
Sie repräsentiert den König.
517
01:02:59,734 --> 01:03:02,146
Den König des
britischen Empires.
518
01:03:06,658 --> 01:03:08,023
Und das ist das Gesetz,
519
01:03:08,118 --> 01:03:11,236
zu dessen Aufrechterhaltung
ich mich verpflichtet habe.
520
01:03:12,122 --> 01:03:13,988
Siehst du das glänzende
Ding an seinem Hut?
521
01:03:14,749 --> 01:03:16,831
Dadurch denkt er,
522
01:03:17,502 --> 01:03:18,537
er ist der Boss.
523
01:03:31,433 --> 01:03:32,594
Mein Großvater
524
01:03:33,518 --> 01:03:35,976
ist hier, über meinen
Onkel zu verhandeln.
525
01:03:36,187 --> 01:03:37,052
Baywara.
526
01:03:38,231 --> 01:03:39,938
Ich werde über gar
nichts verhandeln.
527
01:03:44,779 --> 01:03:49,444
Hör zu, dein Onkel hat
das Gesetz gebrochen.
528
01:03:57,083 --> 01:03:59,541
Er möchte wissen, von
welchem Gesetz Sie reden.
529
01:04:00,086 --> 01:04:00,951
Was?
530
01:04:24,736 --> 01:04:26,022
Das ist mein Gesetz.
531
01:04:26,696 --> 01:04:29,438
Es kommt vom Boden.
Von Mutter Erde.
532
01:04:30,116 --> 01:04:32,073
Sie kommen von
über dem Meer hierher.
533
01:04:45,048 --> 01:04:48,757
Mein Gesetz ist perfekt.
Einheitlich. Es vereint uns.
534
01:04:57,894 --> 01:05:01,558
Baywara ist sein Sohn. Er
darf über ihn urteilen, nicht Sie.
535
01:05:03,525 --> 01:05:05,857
Makarrata. Das
Gleichgewicht wiederherstellen.
536
01:05:14,577 --> 01:05:16,864
Ich verstehe das mit
dem „Gleichgewicht“.
537
01:05:18,456 --> 01:05:20,868
-Aber hier in diesem Land...
-Meinem Land!
538
01:05:24,629 --> 01:05:26,870
Ich sagte, hier in diesem Land
539
01:05:28,925 --> 01:05:32,714
halten wir uns alle gemeinsam
an dieselben Gesetze.
540
01:05:34,973 --> 01:05:40,434
Ich werde mein Bestes tun, um
sicherzustellen, dass Ihr Sohn, Baywara,
541
01:05:40,645 --> 01:05:43,603
anständig behandelt
wird. Das ist Gerechtigkeit.
542
01:06:02,834 --> 01:06:04,416
Sie stehen für Gerechtigkeit?
543
01:06:06,171 --> 01:06:07,332
Absolut, ja.
544
01:06:18,349 --> 01:06:20,260
Dann geben Sie
uns Gerechtigkeit.
545
01:06:21,060 --> 01:06:22,926
Für die Männer, die meine
Familie umgebracht haben.
546
01:06:41,289 --> 01:06:43,200
Das hat nicht mit meinem
Onkel angefangen.
547
01:06:43,958 --> 01:06:45,414
Das hat mit Ihnen angefangen.
548
01:06:46,169 --> 01:06:47,955
Sie wollen, dass wir
Ihr Gesetz respektieren?
549
01:06:48,796 --> 01:06:50,286
Dann geben Sie uns
unsere Gerechtigkeit.
550
01:06:54,260 --> 01:06:57,548
Hören Sie, ich
bin kein Politiker.
551
01:06:58,806 --> 01:07:00,547
Ich bin nichts weiter
als ein Gesetzeshüter.
552
01:07:02,644 --> 01:07:05,102
Was Sie da von mir verlangen,
das ist nicht meine Entscheidung.
553
01:07:06,231 --> 01:07:10,350
Es gibt Leute, mit denen ich reden
muss. Die ich überzeugen muss.
554
01:07:13,196 --> 01:07:14,277
Verstehen Sie?
555
01:07:15,365 --> 01:07:19,324
Und das wird leichter sein, wenn
ich Ihren Sohn präsentieren kann.
556
01:07:25,291 --> 01:07:28,579
Sie haben gerade Kurtz'
Ranch angegriffen. Zwei Tote.
557
01:07:32,382 --> 01:07:34,623
Ihr verfluchter Sohn
und seine Bande
558
01:07:34,717 --> 01:07:36,333
haben gerade noch
eine Ranch angegriffen.
559
01:07:37,804 --> 01:07:38,965
Baywara hat gerade noch
eine Ranch angegriffen.
560
01:07:39,055 --> 01:07:41,513
Wir sind hier fertig. Jesus.
561
01:07:44,143 --> 01:07:45,258
Verdammte Scheiße.
562
01:07:45,353 --> 01:07:48,436
Wir müssen alle gehen.
563
01:07:48,815 --> 01:07:50,852
Wir müssen uns um
unsere Leute kümmern.
564
01:07:50,900 --> 01:07:53,688
Wir müssen Baywara
finden und ihn warnen.
565
01:07:53,861 --> 01:07:55,772
Nein. Das hat er
selbst zu verantworten.
566
01:07:55,863 --> 01:07:59,652
Familien, kommt. Wir
gehen jetzt nach Hause.
567
01:08:00,034 --> 01:08:03,072
Wir müssen unser Land beschützen,
uns selbst und unsere Kinder.
568
01:08:03,329 --> 01:08:05,070
Es wird Ärger geben.
569
01:08:47,624 --> 01:08:51,083
Wenn alles gut läuft,
sehen Sie mich nie wieder.
570
01:08:57,300 --> 01:08:58,040
Deutsch?
571
01:08:58,551 --> 01:09:00,041
Das ist das Mauser G-98.
572
01:09:00,595 --> 01:09:02,302
Ja, die dachten, die wären so
viel besser als unsere.
573
01:09:02,305 --> 01:09:03,295
-Sehr leicht...
-Verpiss dich.
574
01:09:24,786 --> 01:09:26,026
Moran lässt dich gehen?
575
01:09:27,205 --> 01:09:29,993
Ja. Ein Vorsprung
eher, würde ich sagen.
576
01:09:31,959 --> 01:09:34,747
Sie können's mir nicht anhängen,
wenn Sie mich hier festhalten, oder?
577
01:09:52,563 --> 01:09:53,928
Du weißt doch, was sie vorhaben.
578
01:09:55,942 --> 01:09:57,398
Und du lässt es
einfach geschehen.
579
01:09:59,404 --> 01:10:01,361
Ich werde es ihnen
nicht leicht machen.
580
01:10:27,557 --> 01:10:29,889
Ich hab die alte Waffe des
Predigers genommen. Sei vorsichtig.
581
01:10:44,073 --> 01:10:45,780
Wo sind die anderen,
du Schlampe?
582
01:10:53,166 --> 01:10:54,201
Jetzt halt doch mal still.
583
01:10:54,333 --> 01:10:56,244
Die blöde Schlampe
will nicht mitspielen.
584
01:11:00,339 --> 01:11:01,249
Morley!
585
01:11:01,716 --> 01:11:03,377
-Morley, um Himmels willen!
-Was?
586
01:11:09,223 --> 01:11:10,429
Ganz ruhig, mein Junge.
587
01:11:11,851 --> 01:11:13,057
Ich kenne dich doch.
588
01:11:13,728 --> 01:11:15,218
Du bist einer von
den Missions-Niggern.
589
01:11:15,354 --> 01:11:16,936
Tommy. So heißt er.
590
01:11:17,273 --> 01:11:20,311
Was soll das, die Waffe auf
einen Weißen zu richten, Tommy?
591
01:11:24,238 --> 01:11:25,945
Ich kann mir nicht mal den
Arsch abwischen, ohne dass ihr...
592
01:11:39,253 --> 01:11:40,368
Sieh nicht hin.
593
01:11:43,174 --> 01:11:44,164
Bitte nicht...
594
01:12:04,529 --> 01:12:05,940
Ich will deren Wasser nicht.
595
01:12:44,819 --> 01:12:47,106
Soll ich denken, du
weißt, was du tust?
596
01:12:48,322 --> 01:12:49,733
Von einer höheren Position aus
597
01:12:50,867 --> 01:12:52,528
kannst du alles sehen.
598
01:12:56,789 --> 01:12:58,575
Du denkst wie ein weißer Mann.
599
01:13:22,732 --> 01:13:24,018
Das waren gute Männer.
600
01:13:28,070 --> 01:13:28,935
Hast du sie gefunden?
601
01:13:32,199 --> 01:13:33,030
Ja.
602
01:13:51,302 --> 01:13:53,885
Hier haben sie meine
Familie umgebracht.
603
01:13:56,057 --> 01:13:59,641
Baywara, wir können
nicht länger auf sie warten.
604
01:14:01,896 --> 01:14:02,761
Wir warten.
605
01:14:03,356 --> 01:14:04,767
Sie gehört zu uns.
606
01:14:48,901 --> 01:14:50,107
Wie viele kommen?
607
01:14:51,529 --> 01:14:53,361
Vielleicht vier.
608
01:14:53,948 --> 01:14:55,814
Sollen sie kommen.
609
01:14:55,908 --> 01:14:58,650
Sie schicken Männer und wir
schicken ihnen Geister zurück.
610
01:14:59,161 --> 01:15:01,869
Nein. Wenn sie auf den Kampf
vorbereitet sind, verlieren wir.
611
01:15:02,248 --> 01:15:07,209
Wir müssen fliehen
und einen Plan machen.
612
01:15:09,547 --> 01:15:11,413
Wir müssen die Kontrolle haben.
613
01:15:12,091 --> 01:15:14,332
Du sagst mir nicht,
was ich zu tun habe.
614
01:15:14,510 --> 01:15:15,875
Hör auf ihn.
615
01:15:25,771 --> 01:15:26,886
Was hast du zu sagen?
616
01:15:28,566 --> 01:15:30,432
Dieser Mann, Travis.
617
01:15:31,027 --> 01:15:32,017
Er war Soldat.
618
01:15:32,737 --> 01:15:35,229
Er hat mir gesagt, dass
Kontrolle das Wichtigste ist.
619
01:15:36,574 --> 01:15:37,564
Okay.
620
01:15:48,961 --> 01:15:50,247
Und er hat mir das beigebracht.
621
01:15:55,301 --> 01:15:57,042
Was für ein
verrücktes Kind bist du?
622
01:16:01,807 --> 01:16:02,763
Was machst du da?
623
01:16:02,767 --> 01:16:05,384
Ich erkläre ihnen nur etwas.
624
01:16:05,811 --> 01:16:07,518
Du meinst, du weißt alles?
625
01:16:09,565 --> 01:16:12,023
Zwölf Jahre, und eins
weiß ich ganz sicher
626
01:16:12,193 --> 01:16:16,232
über die Männer, die meine
Familie umgebracht haben.
627
01:16:16,822 --> 01:16:18,108
Sie waren Soldaten.
628
01:16:18,657 --> 01:16:19,647
Soldaten.
629
01:16:20,701 --> 01:16:21,862
Verstanden?
630
01:16:28,250 --> 01:16:29,160
Travis!
631
01:17:36,652 --> 01:17:37,813
Hey!
632
01:17:38,779 --> 01:17:39,985
Das war's für dich, du Ba...
633
01:17:49,039 --> 01:17:50,029
Komm her.
634
01:17:53,752 --> 01:17:54,708
Sie waren das.
635
01:18:11,270 --> 01:18:13,181
Du triffst nicht immer die
besten Entscheidungen, Mann.
636
01:18:36,420 --> 01:18:38,127
Ich denke, das sagt alles.
637
01:18:41,217 --> 01:18:43,128
Die Menschen werden
sich das Foto ansehen
638
01:18:44,386 --> 01:18:45,501
und dann denken:
639
01:18:45,638 --> 01:18:48,972
So sieht ein tollwütiger Hund aus,
wenn er erst mal getroffen wurde.
640
01:18:58,692 --> 01:19:00,808
Wissen Sie, wie eine
Zivilisation errichtet wird, Junge?
641
01:19:04,782 --> 01:19:05,772
Mit schlechten Männern.
642
01:19:09,954 --> 01:19:12,867
Mit schlechten Männern,
die schlechte Dinge tun.
643
01:19:14,041 --> 01:19:18,205
Die den Weg freimachen für
die anderen, die folgen werden.
644
01:19:20,756 --> 01:19:22,497
Mit schlechten
Männern wie Sie und ich.
645
01:19:25,719 --> 01:19:30,213
Wie kommen Sie bloß auf die Idee,
Sie könnten ändern, was Sie sind?
646
01:19:33,894 --> 01:19:36,010
Sie brechen mir das Herz, Junge.
647
01:19:44,196 --> 01:19:45,402
Ruhen Sie sich aus.
648
01:19:47,741 --> 01:19:49,072
Kommen Sie wieder zu Kräften.
649
01:19:51,620 --> 01:19:55,534
Es wär nicht besonders schlau von
uns, einen Toten hängen zu wollen.
650
01:19:58,377 --> 01:19:59,412
Meinen Sie nicht auch?
651
01:20:32,786 --> 01:20:36,450
Wirst du dem Weg
deines Onkels folgen?
652
01:20:49,219 --> 01:20:50,835
Dieser Stein.
653
01:20:50,929 --> 01:20:53,296
Dieser Stein ist die
654
01:20:55,267 --> 01:20:56,257
Speerspitze.
655
01:20:59,396 --> 01:21:00,807
Er ist Recht und Gesetz.
656
01:21:02,900 --> 01:21:06,609
Er kann nicht ungeschehen
gemacht werden.
657
01:21:07,571 --> 01:21:08,561
Der härteste Stein,
658
01:21:09,782 --> 01:21:10,772
den es gibt.
659
01:21:13,452 --> 01:21:15,363
Ich will den Speer hier.
660
01:21:15,996 --> 01:21:17,578
Nein, das ist meiner.
661
01:21:20,292 --> 01:21:22,875
Baywara hätte unser
größter Lehrer werden können.
662
01:21:29,718 --> 01:21:32,927
Aber er hat all das
an seine Wut verloren.
663
01:21:34,807 --> 01:21:35,763
Verstehst du?
664
01:21:39,061 --> 01:21:40,597
Wir haben ihm nicht geholfen.
665
01:21:48,821 --> 01:21:49,936
Hör dem Wind zu.
666
01:21:53,659 --> 01:21:56,617
Hör Vater Himmel zu.
667
01:22:00,999 --> 01:22:02,865
Hör Mutter Erde zu.
668
01:22:04,253 --> 01:22:05,960
Hör zu, was sie dir sagt.
669
01:22:08,173 --> 01:22:10,289
Gehe mit weichen Schritten.
670
01:22:12,553 --> 01:22:15,762
Bleib hier. Pass auf dich auf.
671
01:22:21,520 --> 01:22:24,763
Du darfst dem Weg
deines Onkels nicht folgen.
672
01:23:16,575 --> 01:23:18,316
Ich habe auf einer
Ranch gearbeitet.
673
01:23:19,077 --> 01:23:21,284
Ich hab das Essen gemacht
und den Boden gewischt.
674
01:23:22,372 --> 01:23:24,409
Boss dachte, ich gehöre ihm.
675
01:23:25,125 --> 01:23:27,412
Ich war ein Mädchen,
nur ein kleines Mädchen.
676
01:23:28,962 --> 01:23:30,669
Ich habe es meiner
Familie erzählt.
677
01:23:31,924 --> 01:23:33,414
Er hat sie alle umgebracht.
678
01:23:34,593 --> 01:23:36,254
Er hat mich seinen
Männern gegeben.
679
01:23:39,181 --> 01:23:41,343
Ich weiß, wie es sich
anfühlt, geschlagen zu werden.
680
01:23:42,851 --> 01:23:45,013
Wie es ist, sich
wertlos zu fühlen.
681
01:23:50,108 --> 01:23:52,816
Deshalb musst du wütend bleiben
682
01:23:54,279 --> 01:23:55,769
und weiterkämpfen.
683
01:23:58,367 --> 01:24:00,108
Deine Wut ist
alles, was du hast.
684
01:25:22,409 --> 01:25:23,570
Er ist tot, oder?
685
01:25:28,749 --> 01:25:30,706
Wenn er tot wäre, würden
sie hier nicht versuchen,
686
01:25:30,792 --> 01:25:32,157
mehr Männer zusammenzutrommeln.
687
01:25:39,134 --> 01:25:40,249
Mach dir keine Sorgen.
688
01:25:40,844 --> 01:25:43,176
Er wird nicht darauf warten,
dass sie zu ihm kommen.
689
01:25:50,270 --> 01:25:51,010
Claire.
690
01:25:53,899 --> 01:25:55,105
Du willst Jagd auf Tommy machen.
691
01:25:57,069 --> 01:25:58,184
Er ist ein Mörder.
692
01:25:58,278 --> 01:26:00,394
Um zu beenden, was du vor
zwölf Jahren angefangen hast.
693
01:26:02,699 --> 01:26:04,440
Man kann sich ein
Land nicht teilen, Claire.
694
01:26:41,780 --> 01:26:43,316
Da drüben sind Leute.
695
01:26:44,074 --> 01:26:45,314
Sie haben Feuer gemacht.
696
01:26:47,661 --> 01:26:48,742
Seht ihr sie?
697
01:26:49,287 --> 01:26:50,869
Es könnten Polizisten sein.
698
01:26:51,331 --> 01:26:52,913
-Gehen wir zu ihnen.
-Ja, gehen wir.
699
01:26:53,250 --> 01:26:56,538
Gehen wir runter und sehen
nach, wo die Männer sitzen.
700
01:27:13,270 --> 01:27:14,226
Morgen.
701
01:27:17,107 --> 01:27:18,393
Oh, verflucht.
702
01:27:23,196 --> 01:27:24,106
So eine Scheiße.
703
01:27:39,129 --> 01:27:41,120
-Patronen.
-Wirf sie ins Feuer.
704
01:27:56,605 --> 01:27:57,891
Los! Los!
705
01:28:07,741 --> 01:28:08,947
Scheiße, verdammt!
706
01:28:11,620 --> 01:28:12,735
Herrgott nochmal!
707
01:28:16,500 --> 01:28:20,118
Sie sind hier! Sie sind
hier! Die Bande ist hier!
708
01:28:20,545 --> 01:28:21,501
Die Vorräte.
709
01:28:22,380 --> 01:28:23,336
Tötet sie alle!
710
01:28:24,382 --> 01:28:26,123
Onkel Brett! Onkel
Brett! Kann ich...
711
01:28:26,218 --> 01:28:29,882
Du gehst da rein! Du bewachst
Travis! Wo wollen Sie hin?
712
01:28:29,971 --> 01:28:30,881
Ich begleite sie.
713
01:28:31,097 --> 01:28:32,679
Keine gute Idee, John.
714
01:28:35,435 --> 01:28:38,223
Sorgt dafür, dass ihr diesmal
jeden einzelnen Bastard erwischt!
715
01:28:40,232 --> 01:28:41,438
Augen Offenhalten!
716
01:28:42,609 --> 01:28:44,941
Jungchen, du wirst schon
bald ein bisschen was erleben.
717
01:28:45,362 --> 01:28:46,568
Das ist nicht fair.
718
01:29:15,559 --> 01:29:17,391
Ruhig. Ruhig.
719
01:29:23,775 --> 01:29:24,640
Nein!
720
01:29:32,701 --> 01:29:33,566
BFUCG!
721
01:29:33,660 --> 01:29:34,775
Keine Bewegung, alter Mann.
722
01:29:36,371 --> 01:29:37,861
Halt, oder ich erschieße ihn.
723
01:29:39,666 --> 01:29:40,747
Waffen fallen lassen.
724
01:29:43,169 --> 01:29:45,206
Na los. Auf die Knie.
725
01:29:47,257 --> 01:29:48,213
Tommy?
726
01:29:50,552 --> 01:29:51,383
Wo ist Travis?
727
01:29:55,557 --> 01:29:56,217
Eddy!
728
01:29:57,976 --> 01:30:00,013
Sie verdammter Irrer!
Gehen Sie in Deckung!
729
01:30:05,066 --> 01:30:05,976
Verflucht!!
730
01:30:09,738 --> 01:30:11,274
-Kommen Sie her.
-Tommy!
731
01:30:12,073 --> 01:30:14,656
Was machst du
denn da? Leg die Waffe weg.
732
01:30:14,659 --> 01:30:15,364
Los, runter.
733
01:30:16,161 --> 01:30:18,573
Du machst einen
Riesenfehler, Junge.
734
01:30:19,122 --> 01:30:22,456
Sie haben gelogen! Sie
wissen, wer diese Männer sind!
735
01:30:22,751 --> 01:30:23,536
Junge...
736
01:30:23,919 --> 01:30:25,409
Was sie meiner
Familie angetan haben.
737
01:30:26,212 --> 01:30:29,421
Ich bin der zweitoberste Beamte.
738
01:30:29,424 --> 01:30:30,334
Mund halten!
739
01:30:31,176 --> 01:30:32,337
Bitte, Tommy.
740
01:30:32,427 --> 01:30:33,667
Mein Name ist Gutjuk.
741
01:30:35,096 --> 01:30:37,212
Sie haben meine Familie
umgebracht. Sagen Sie's!
742
01:30:39,643 --> 01:30:41,099
Das solltest du nicht
tun, mein Freund.
743
01:30:42,020 --> 01:30:45,103
Junge, du solltest
dich beruhigen.
744
01:30:45,190 --> 01:30:46,100
Still, alter Mann!
745
01:30:47,108 --> 01:30:48,064
Na endlich!
746
01:30:48,735 --> 01:30:50,021
Ganz ruhig.
747
01:30:51,780 --> 01:30:52,770
Beruhige dich.
748
01:31:02,832 --> 01:31:05,039
Sag Lebwohl, du schwarzer Ba...
749
01:31:14,803 --> 01:31:16,510
Du. Hau ab.
750
01:31:30,944 --> 01:31:31,775
Travis!
751
01:31:39,703 --> 01:31:40,613
Nein, Eddy.
752
01:31:40,912 --> 01:31:41,822
Stehenbleiben!
753
01:31:42,580 --> 01:31:43,411
Fallen lassen, Eddy.
754
01:31:43,790 --> 01:31:45,827
Gib's auf, Travis. Wenn du auf
mich schießt, erschieß ich ihn.
755
01:31:46,543 --> 01:31:48,329
Wie kommst du darauf, dass
ich dich nicht auf der Stelle töte?
756
01:31:48,420 --> 01:31:50,582
Das kann nicht wahr sein! Du
scherst dich mehr um dieses miese
757
01:31:50,588 --> 01:31:53,546
schwarze Stück Dreck
als um dich selbst!
758
01:31:54,342 --> 01:31:55,798
Nur Gott weiß, wieso!
759
01:32:02,434 --> 01:32:04,141
Waffe runter!
760
01:32:10,025 --> 01:32:10,890
Nicht.
761
01:32:10,900 --> 01:32:12,311
Halt's Maul. Auf die Knie.
762
01:32:48,021 --> 01:32:48,931
Gib her.
763
01:33:03,912 --> 01:33:04,947
Du solltest verschwinden.
764
01:33:26,101 --> 01:33:27,057
Gutjuk.
765
01:33:56,422 --> 01:33:57,412
Gutjuk.
766
01:34:06,558 --> 01:34:07,719
Du musst jetzt gehen.
767
01:36:13,101 --> 01:36:15,889
MIT DER GRÖSSTEN
HOCHACHTUNG IM GEDENKEN
768
01:36:15,979 --> 01:36:18,721
AN DR. DJARRTJUNTJUN
MANDAWUY YUNUPINGU.
769
01:36:18,815 --> 01:36:21,807
LEADSÄNGER VON YOTHU
YINDI, AUSTRALIER DES JAHRES,
770
01:36:21,859 --> 01:36:24,692
BOTH-WAYS-LEHRER,
STOLZER MANN DER YOLNGU.
54825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.