Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,974 --> 00:00:28,342
LARMES DE CLOWN
2
00:01:16,086 --> 00:01:28,119
Dans la com�die douce-am�re de la vie,
on dit avec sagesse :
"Rira bien qui rira le dernier."
3
00:01:58,296 --> 00:02:02,917
Dans la villa du Baron Regnard,
� Paris, Paul Beaumont,
un scientifique inconnu,
4
00:02:04,109 --> 00:02:11,078
travaille dur pour d�montrer
ses surprenantes th�ories
sur l'origine de l'homme.
5
00:02:15,917 --> 00:02:26,885
Longtemps, il s'�tait d�battu
dans la mis�re. Jusqu'au jour o� le Baron,
soudainement int�ress� par son travail,
l'avait invit� dans sa demeure.
6
00:02:31,397 --> 00:02:39,725
Le scientifique a deux passions
dans la vie : son travail et sa femme,
Marie.
7
00:02:42,478 --> 00:02:47,300
L'illustre Baron Regnard,
un protecteur des Sciences.
8
00:03:01,957 --> 00:03:04,949
"Je peux d�montrer
toutes mes th�ories."
9
00:03:13,885 --> 00:03:18,044
"Maintenant, je suis pr�t
� me pr�senter devant l'Acad�mie."
10
00:03:24,309 --> 00:03:30,414
"Je serai c�l�bre.
Je vous dois tout, Maria, mon amour."
11
00:03:47,733 --> 00:03:51,803
"Et vous, mon bienfaiteur.
Comment puis-je vous remercier ?"
12
00:04:04,942 --> 00:04:11,813
"Maintenant, Paul,
il vous faut vous reposer.
Le Baron prendra toutes les
dispositions avec l'Acad�mie."
13
00:06:16,189 --> 00:06:26,014
Le jour dit, Paul Beaumont se pr�sente
devant l'Acad�mie des Sciences
afin que celle-ci juge son travail.
14
00:06:36,104 --> 00:06:40,565
Il a laiss� son ami influent,
le Baron, se charger de toutes
les dispositions.
15
00:07:45,557 --> 00:07:52,812
"Vous avez r�v�l� toutes mes d�couvertes
mais vous n'avez pas dit
qu'elles �taient miennes."
16
00:08:03,236 --> 00:08:08,229
"Monsieur le Baron est mon ami.
Il vous dira la v�rit�."
17
00:08:19,012 --> 00:08:24,597
"Cet homme est fou !
C'�tait un �tudiant affam�,
que j'ai engag� comme assistant."
18
00:08:55,403 --> 00:09:00,340
Le rire : meurtrier de l'espoir
le plus amer et le plus subtil.
19
00:09:53,708 --> 00:10:02,660
"Il m'a gifl�, Marie.
Je l'aurais tu�. Mais ils ont ri,
comme si j'�tais un clown."
20
00:11:27,084 --> 00:11:31,413
"Oui, je l'aime !
Pourquoi pas, pauvre idiot ?"
21
00:11:41,916 --> 00:11:49,251
"Que m'avez-vous offert pour que
je vous aime ? Votre physique
ridicule et vos livres stupides !"
22
00:12:20,486 --> 00:12:23,374
"Imb�cile ! Pauvre clown !"
23
00:13:16,222 --> 00:13:19,598
"Imb�cile ! Pauvre clown !"
24
00:13:51,928 --> 00:14:04,480
L'agonie de cette nuit a �puis�
l'endurance de Paul Beaumont.
Car il y a des limites � ce que
l'homme peut supporter et endurer.
25
00:14:04,544 --> 00:14:19,242
Paul Beaumont a surv�cu.
Pour se moquer de la vie.
Pour se moquer de sa femme et du Baron.
Il les a laiss�s dans la joie douteuse
de leur compagnie mutuelle.
26
00:15:06,513 --> 00:15:18,112
Les ann�es ont pass�. Paul Beaumont
est oubli� mais il continue � faire rire.
Car le brillant scientifique,
par d�rision, est devenu clown.
27
00:15:24,756 --> 00:15:30,167
Dans un petit cirque pr�s de Paris,
il amuse les d�s�uvr�s,
les ignorants et les vicieux.
28
00:15:30,860 --> 00:15:38,076
Il joue une sayn�te de sa composition :
"IL, celui qui se fait gifler."
29
00:15:50,025 --> 00:15:56,386
Cinq ans auparavant,
Tricaud avait engag� un clown �trange
qui d�sirait seulement
30
00:15:56,946 --> 00:16:03,441
se faire gifler. Chaque soir,
il comptait les gifles et les rires.
31
00:16:07,017 --> 00:16:14,202
"Plus de cent gifles hier soir.
Sacr� veinard !
Bient�t, tu seras c�l�bre !"
32
00:16:22,114 --> 00:16:30,382
"Tu sais ce qu'ils aiment.
Rien ne fait plus rire le public que
de voir quelqu'un se faire gifler."
33
00:17:22,609 --> 00:17:27,305
Un pur sang du cirque :
Bezano, l'audacieux �cuyer.
34
00:19:30,329 --> 00:19:36,095
"Le Comte Mancini nous propose
sa fille, Consuelo.
Une cavali�re qui monte � cru."
35
00:19:39,649 --> 00:19:45,225
Le Comte Mancini,
fleur d'une vieille famille
mont�e en graine.
36
00:19:48,736 --> 00:19:52,641
Consuelo, orchid�e du jardin
en friche des Mancini.
37
00:19:58,249 --> 00:20:04,272
"Le comte assure que sa fille
a eu beaucoup de succ�s en Italie."
38
00:20:17,776 --> 00:20:24,263
"Qu'en dites-vous, Bezano ?
Un nouveau num�ro :
vous deux sur un cheval ?"
39
00:21:09,657 --> 00:21:15,889
"Les gens sont stupides.
Ils rient devant un clown
qui se fait gifler."
40
00:22:10,025 --> 00:22:16,720
Dans la vie fruste du cirque,
appara�t la fille des Mancini.
41
00:22:17,408 --> 00:22:23,568
Une aristocrate �lev�e dans le raffinement.
Elle rappelle � Paul l'univers qu'il avait
laiss� derri�re lui pour toujours.
42
00:22:32,296 --> 00:22:40,321
"On ne se voit plus, Consuelo.
Chaque jour, tu pars avec ton p�re
et cet homme si distingu�."
43
00:22:43,480 --> 00:22:49,677
"L'ami de P�re est tr�s riche.
Un jour, il me demandera
peut-�tre de l'�pouser."
44
00:22:51,464 --> 00:22:53,496
"Mais tu refuserais, Consuelo."
45
00:22:57,671 --> 00:23:01,200
"Peut-�tre bien.
Mais ne t'en persuade pas."
46
00:23:08,576 --> 00:23:15,180
"Laisse-moi te voir
de temps en temps, Consuelo.
Je mourrai sans te voir."
47
00:23:31,295 --> 00:23:35,360
"Demain, je passerai
toute la journ�e avec toi."
48
00:23:43,928 --> 00:23:53,720
Quelle �trange chose que le c�ur de l'homme.
Il aime, souffre, se d�sesp�re.
Pourtant, il trouve le courage d'esp�rer,
de croire et d'aimer � nouveau.
49
00:24:54,499 --> 00:25:00,520
"Vous devenez si c�l�bre...
vous nous quitterez bient�t
pour un cirque plus grand."
50
00:25:04,128 --> 00:25:08,649
"Je suis heureux ici, Consuelo.
Je voudrais rester ici toujours."
51
00:25:12,353 --> 00:25:21,920
"Pas toujours. Un jour, vous trouverez
autre chose, que vous d�sirerez
plus que les applaudissements
et les rires du public."
52
00:26:01,340 --> 00:26:04,613
En vedette
(Deuxi�me saison triomphale)
Le clown le plus original au monde
IL, CELUI QUI SE FAIT GIFLER
Assist� de Tricaud et de soixante clowns
53
00:26:18,005 --> 00:26:28,919
Quel trait de la nature humaine
fait que les gens rient
quand quelqu'un se fiat gifler ?
Que la gifle soit spirituelle,
morale, ou physique.
54
00:28:16,052 --> 00:28:20,265
"Honorable assistance !
Ce soir, je vous prouverai
que la terre est ronde !"
55
00:28:37,005 --> 00:28:41,341
"Honorable assistance !
Je vous prie de m'excuser.
La terre est plate !"
56
00:28:48,245 --> 00:28:52,893
"Honorable assistance !
J'ai encore tort.
La terre est DURE."
57
00:29:14,340 --> 00:29:15,841
"Il y a..."
58
00:29:21,149 --> 00:29:22,997
"Il y a..."
59
00:30:24,196 --> 00:30:26,706
"Bravo, IL ! Vous n'avez
jamais �t� aussi dr�le !"
60
00:31:59,500 --> 00:32:03,229
"IL, allonge-toi !
Tu sais bien que tu es mort !"
61
00:34:59,955 --> 00:35:04,691
Il pouvait � nouveau
se moquer du Baron.
Cette fois, sans �tre reconnu.
62
00:35:36,875 --> 00:35:38,515
"Je hais les clowns !"
63
00:35:43,595 --> 00:35:45,266
"Je hais les Barons !"
64
00:37:02,002 --> 00:37:08,954
"Le Baron aimerait avoir l'honneur
de nous recevoir chez lui.
J'ai accept� pour toi."
65
00:38:22,328 --> 00:38:28,313
Le Comte Mancini se pr�pare
pour une entrevue importante.
66
00:40:10,698 --> 00:40:18,530
"Le Baron Regnard croit
que la fille d'un Mancini
s'ach�te avec des bijoux.
Je vais l'�clairer !"
67
00:42:00,457 --> 00:42:03,224
Cueillez les boutons de rose
tant qu'il est encore temps.
68
00:42:20,649 --> 00:42:22,609
"Je n'ai pas faim."
69
00:42:28,778 --> 00:42:30,641
"Moi non plus."
70
00:42:34,394 --> 00:42:36,225
"Est-ce parce que tu es...
71
00:42:45,009 --> 00:42:49,129
parce que tu es amoureuse ?"
72
00:42:59,330 --> 00:43:02,457
"Moi, je suis amoureux.
Je t'aime !"
73
00:43:11,786 --> 00:43:14,522
"Tu m'aimes aussi,
n�est-ce pas ?"
74
00:43:39,891 --> 00:43:42,207
"Je n'avais pas faim non plus."
75
00:43:58,812 --> 00:44:03,172
"La Comtesse Mancini
ne peut accepter de bijoux
que de la part... de son �poux !"
76
00:44:17,339 --> 00:44:21,853
"Imb�cile ! Pensez-vous
que j'�pouserais une �cuy�re ?"
77
00:44:25,595 --> 00:44:28,029
"Pensez � sa beaut�."
78
00:45:08,651 --> 00:45:11,908
"Voyez quelle mari�e elle fera."
79
00:46:06,168 --> 00:46:08,436
"Entends-tu le coucou ?"
80
00:46:39,440 --> 00:46:42,630
"Tr�s bien, vous avez gagn�.
Je l'�pouserai !"
81
00:46:49,900 --> 00:46:55,683
"Ainsi, vous voulez dire
que vous demandez formellement
la main de ma fille !"
82
00:47:03,330 --> 00:47:06,572
"Marions-nous sur-le-champ.
Cet apr�s-midi."
83
00:47:14,427 --> 00:47:18,155
"Je ne peux pas me marier
sans le consentement de mon p�re."
84
00:47:30,467 --> 00:47:33,459
"Je n'aimerai jamais
que toi, Bezano."
85
00:47:40,523 --> 00:47:48,364
"Les infortunes de mes anc�tres
me contraignent � vous demander
une avance insignifiante.
Disons, un millier de francs."
86
00:49:52,981 --> 00:49:56,172
"Pourquoi �tes-vous
si triste ce soir, IL ?"
87
00:50:01,026 --> 00:50:05,155
"Vous seriez heureux,
si seulement vous �tiez amoureux."
88
00:50:23,803 --> 00:50:29,078
"C'est dans les moments
de plus grand bonheur
que la vie nous ass�ne les coups
les plus durs, Consuelo."
89
00:50:31,114 --> 00:50:36,955
"Laisse-moi lire les lignes
de ta main, Consuelo.
J'arriverai peut-�tre
� y lire l'avenir."
90
00:50:48,219 --> 00:50:51,691
"Tu es perdue, Consuelo.
C'est �crit ici."
91
00:50:58,327 --> 00:51:02,091
"Ton p�re te vendra � cette brute,
le Baron Regnard !"
92
00:51:05,603 --> 00:51:08,629
"Une seule personne
peut te sauver !"
93
00:51:16,512 --> 00:51:20,875
"Regarde, la lettre I.
Pour le nom IL."
94
00:51:25,359 --> 00:51:29,364
"C'est moi, Consuelo.
Moi, qui t'ai v�n�r�e en silence."
95
00:51:38,659 --> 00:51:43,107
"Mon amour te prot�gera
du mal et du chagrin."
96
00:51:48,550 --> 00:51:55,889
"Je croyais ne plus jamais
aimer et faire confiance.
Mais tu es arriv�e, Consuelo.
Je t'aime, je te v�n�re !"
97
00:52:17,418 --> 00:52:22,787
"Mon cher IL, vous �tes si dr�le.
Un instant, j'ai cru
que vous �tiez s�rieux."
98
00:52:42,596 --> 00:52:48,643
"Tu oublies une chose, Consuelo.
Je ne suis jamais s�rieux.
Je suis IL, celui qui se fait gifler."
99
00:52:57,596 --> 00:53:01,420
"Je dis des choses s�rieuses,
et les gens rient !"
100
00:53:23,811 --> 00:53:28,555
"Monsieur le Baron
a humblement demand� ta main."
101
00:53:34,008 --> 00:53:37,931
"La c�r�monie aura lieu ce soir,
apr�s le spectacle."
102
00:54:14,513 --> 00:54:18,052
"Monsieur le Baron paiera
le champagne � tous !"
103
00:54:44,901 --> 00:54:51,857
"Vous oubliez, Messieurs,
que nous sommes dans un cirque.
L'amour devra attendre.
Le spectacle doit continuer !"
104
00:56:16,407 --> 00:56:19,353
"Vous �tes un MONSTRE !
Vous avez VENDU votre fille !"
105
00:56:26,570 --> 00:56:29,467
"Vous �tes indigne
du r�le de p�re."
106
00:59:05,199 --> 00:59:08,346
"Trinquons �...
celui qui rira le dernier !"
107
00:59:12,530 --> 00:59:15,314
"Je ne trinque pas
avec un imb�cile !"
108
00:59:27,383 --> 00:59:30,818
"Un imb�cile ! Regardez bien
de quel imb�cile il s'agit !"
109
01:00:04,394 --> 01:00:08,673
"Croyez-vous que je vous laisserai,
entre tous les hommes,
l'�pouser, ELLE ?"
110
01:02:24,911 --> 01:02:28,377
"Souvenez-vous, Baron.
� celui qui rira le dernier !"
111
01:05:01,952 --> 01:05:05,220
"Viens, mon ami.
Donne-moi la derni�re gifle !"
112
01:07:14,769 --> 01:07:18,129
"Honorable assistance !
Le monde a besoin d'amour."
113
01:07:24,570 --> 01:07:27,873
"IL fait un nouveau num�ro !"
114
01:07:43,282 --> 01:07:46,675
"Honorable assistance !
Le monde a besoin de trag�die."
115
01:08:02,061 --> 01:08:07,446
"Mais toujours, honorable assistance,
le clown vient faire rire les gens."
116
01:09:40,551 --> 01:09:44,892
"Tes chagrins sont termin�s, Consuelo.
Et les miens aussi."
117
01:09:51,680 --> 01:09:56,624
"Tu seras heureuse...
et je serai heureux, moi aussi."
118
01:10:19,434 --> 01:10:24,910
"Tu vois, je suis heureux.
Je souris.
Les imb�ciles sourient toujours."
119
01:10:48,742 --> 01:10:53,967
Qu'est-ce que la mort ?
Qu'est-ce que la vie ?
Qu'est-ce que l'amour ?
120
01:11:03,711 --> 01:11:06,543
"Et nous avons
toujours ri de lui."
13030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.