All language subtitles for Goodbye my love E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,316 --> 00:00:08,411 Goodbye My Love 2 00:00:33,823 --> 00:00:36,138 14. rĂ©sz 3 00:00:40,062 --> 00:00:43,478 Milyen kicsi a vilĂĄg. 4 00:00:45,583 --> 00:00:48,925 AttĂłl a pillanattĂłl, hogy Min Soo beszĂ©lt rĂłlad, 5 00:00:49,054 --> 00:00:52,469 kĂ­vĂĄncsi lettem rĂĄd, milyen ember vagy. 6 00:00:52,973 --> 00:00:54,935 Tudni szeretnĂ©m... 7 00:00:54,935 --> 00:00:59,847 hogyan Ă©rted el, hogy Min Soo Ă­gy megvĂĄltozzon. 8 00:01:01,444 --> 00:01:06,262 Eleinte Ășgy gondoltam, csak sajnĂĄlatbĂłl van veled. 9 00:01:06,926 --> 00:01:10,007 RemĂ©ltem, hogy ez Ă­gy van. 10 00:01:10,946 --> 00:01:13,039 De tudom, hogy ez nem igaz. 11 00:01:14,436 --> 00:01:19,767 ÕszintĂ©n szĂłlva, irigyellek. 12 00:01:20,061 --> 00:01:22,133 SajnĂĄlom, hogy ezt mondtam. 13 00:01:22,951 --> 00:01:24,509 Semmi baj. 14 00:01:24,986 --> 00:01:28,821 MĂ©gis, azt kell mondjam, nagyon irigyellek. 15 00:01:30,310 --> 00:01:35,997 Ha Ă©n lennĂ©k a helyedben, vajon Ă©rtem is megtennĂ© ugyanezt? 16 00:01:36,974 --> 00:01:40,725 MegĂ©ri dolgozni egy Ășgynevezett "barĂĄtnak", aki megalĂĄzza, 17 00:01:41,100 --> 00:01:44,344 hogy ki tudja fizetni az orvosi költsĂ©geket? 18 00:01:44,802 --> 00:01:46,621 Nem tudom. 19 00:01:48,930 --> 00:01:52,836 Ha apĂĄm nem hal meg, 20 00:01:53,452 --> 00:01:55,949 nem lenne ilyen nehĂ©z neki. 21 00:01:57,487 --> 00:01:59,837 Nagyon gonosz a bĂĄtyĂĄm. 22 00:02:00,362 --> 00:02:03,305 Mindent elvett, amit apĂĄm adott Min Soo-nak, 23 00:02:03,429 --> 00:02:08,388 Ă©s a helyzetedet felhasznĂĄlva, aljas mĂłdon kihasznĂĄlja Min Soo-t. 24 00:02:09,400 --> 00:02:11,534 BocsĂĄnatot kĂ©rek a testvĂ©rem nevĂ©ben. 25 00:02:11,638 --> 00:02:14,031 Ne aggĂłdj Min Soo miatt. 26 00:02:14,970 --> 00:02:17,957 BĂĄr nem lesz annyi, mint amit apĂĄn adott volna, 27 00:02:17,957 --> 00:02:20,277 de kompenzĂĄlni fogom. 28 00:02:21,038 --> 00:02:26,201 Mivel a bĂĄtyĂĄm ezt tette, ki kell kĂŒszöbölnöm a dolgot. 29 00:02:32,010 --> 00:02:39,051 MielĂ”tt idejöttem, Ă©s amĂ­g kĂ­vĂŒlrĂ”l figyeltelek, 30 00:02:39,652 --> 00:02:45,453 azt gondoltam, ha törtĂ©nne veled valami... 31 00:02:46,570 --> 00:02:48,805 De mĂĄr nem. 32 00:02:50,178 --> 00:02:54,661 GyĂłgyulj meg Ă©s tedd boldoggĂĄ Min Soo-t. 33 00:02:55,806 --> 00:02:58,029 Meg kell tenned. 34 00:02:58,899 --> 00:03:00,981 MegĂ­gĂ©red? 35 00:03:06,014 --> 00:03:09,318 Köszönöm, hogy beszĂ©lhettem veled. 36 00:03:09,936 --> 00:03:11,981 Hamarosan kĂŒlföldre megyek. 37 00:03:12,581 --> 00:03:18,397 Ha egyszer majd visszajövök, talĂĄlkozzunk Ășjra. 38 00:03:30,763 --> 00:03:33,414 Semmit sem kellett volna hoznod. 39 00:03:33,414 --> 00:03:36,301 Mindenki kemĂ©nyen dolgozik, Ă­gy nem jöhettem ĂŒres kĂ©zzel. 40 00:03:36,301 --> 00:03:38,779 Juttasd el mindenkinek. 41 00:03:38,886 --> 00:03:40,526 Persze. Köszönöm. 42 00:03:40,526 --> 00:03:42,419 - A kiĂĄllĂ­tĂĄs sikeres volt? - Igen. 43 00:03:42,419 --> 00:03:44,217 A parti is jĂłl sikerĂŒlt. 44 00:03:44,217 --> 00:03:45,424 ÖrĂŒlök neki. 45 00:03:45,656 --> 00:03:48,265 Hogy itt vagy, mĂĄr az idĂ”jĂĄrĂĄs is jobb lett. 46 00:03:48,714 --> 00:03:51,776 SajnĂĄlom, hogy gondot okozok. 47 00:03:51,776 --> 00:03:53,878 Dehogy, szĂĄllj be. 48 00:03:59,224 --> 00:04:01,797 Jeju mindig olyan szĂ©p. 49 00:04:01,998 --> 00:04:03,059 Gondolod? 50 00:04:03,075 --> 00:04:05,591 Akkor gyakran utazhatsz majd ide. 51 00:04:06,338 --> 00:04:09,611 Min Soo miĂ©rt van itt? 52 00:04:09,914 --> 00:04:14,005 Hiszen elhalasztotta a munkĂĄjĂĄt a barĂĄtnĂ”je betegsĂ©ge miatt. 53 00:04:14,731 --> 00:04:16,932 SzĂŒksĂ©gem volt a segĂ­tsĂ©gĂ©re. 54 00:04:17,430 --> 00:04:19,589 Ki van vele a kĂłrhĂĄzba? 55 00:04:19,922 --> 00:04:23,204 Napközben egyedĂŒl van, de estĂ©re odamegy a barĂĄtnĂ”je. 56 00:04:23,204 --> 00:04:25,613 Biztos nagyon fĂ©lted. 57 00:04:25,702 --> 00:04:27,733 De sĂ»rĂ»n felĂ­vod Ă”t. 58 00:04:27,733 --> 00:04:30,433 NehĂ©z egyedĂŒl lenni. 59 00:04:30,780 --> 00:04:32,653 Gyakran felhĂ­vja. 60 00:04:32,695 --> 00:04:35,149 Minden lehetĂ”sĂ©get kihasznĂĄlsz, igaz? 61 00:04:58,487 --> 00:04:59,648 Köszönöm. 62 00:05:03,830 --> 00:05:06,974 Megyek, Ă©s körbevezetem, addig vĂĄrj itt. 63 00:05:08,666 --> 00:05:10,162 MenjĂŒnk. 64 00:05:41,134 --> 00:05:43,553 Yeon Joo? Hogy Ă©rzed magad? 65 00:05:43,553 --> 00:05:45,386 JĂłl vagyok. És te? 66 00:05:45,421 --> 00:05:46,790 Én is jĂłl. 67 00:05:46,858 --> 00:05:48,621 Ma elmegyek, hogy lĂĄssalak. 68 00:05:49,798 --> 00:05:53,426 Nem hajtod tĂșl magad? 69 00:05:53,478 --> 00:05:56,981 Nem, holnap nincs szĂŒksĂ©g itt rĂĄm. 70 00:05:57,509 --> 00:06:00,252 MĂĄr felvettem a dekorĂĄtorokat... 71 00:06:00,252 --> 00:06:03,482 Ă©s az Ășj alkalmazottak felvĂ©telĂ©re kĂ©szĂŒlök. 72 00:06:03,643 --> 00:06:06,418 Nem maradhatok sokĂĄig, holnap vissza kell jönnöm. 73 00:06:06,418 --> 00:06:08,850 EgyĂŒtt fogok vacsorĂĄzni egy tanĂĄcstaggal. 74 00:06:08,850 --> 00:06:14,248 Jobban kellene vigyĂĄznom magamra. 75 00:06:14,248 --> 00:06:15,461 Úgy van. 76 00:06:16,200 --> 00:06:19,207 Mindent beleadok, ezĂ©rt neked is Ă­gy kell tenned. 77 00:06:19,270 --> 00:06:20,313 Igen. 78 00:06:22,589 --> 00:06:24,012 Min Soo. 79 00:06:24,059 --> 00:06:25,160 Hmm? 80 00:06:27,816 --> 00:06:29,033 Köszönöm. 81 00:06:30,823 --> 00:06:32,254 Köszönöm. 82 00:06:33,029 --> 00:06:34,442 Mit? 83 00:06:34,865 --> 00:06:36,961 Szeretlek. 84 00:06:36,961 --> 00:06:38,778 Én is. 85 00:06:38,778 --> 00:06:40,216 Szeretlek. 86 00:06:40,299 --> 00:06:43,699 Nem szĂĄmĂ­t hogyan, tĂșl fogom Ă©lni. 87 00:06:43,699 --> 00:06:46,970 MeggyĂłgyulok, Ă©s kĂĄrpĂłtolni foglak. 88 00:06:46,970 --> 00:06:49,352 GyĂłgyulj meg. 89 00:06:50,225 --> 00:06:51,860 TalĂĄlkozunk, amikor oda Ă©rtem. 90 00:06:51,860 --> 00:06:53,098 JĂł. 91 00:07:10,084 --> 00:07:14,221 Egyszer mĂĄr elhalasztottĂĄk, ezĂ©rt most nagyon izgatott vagyok. 92 00:07:14,553 --> 00:07:17,506 Nem fogod elhalasztani az eskĂŒvĂ”t, ugye? 93 00:07:17,506 --> 00:07:19,083 Ha nem adsz okot a gyanakvĂĄsra. 94 00:07:19,083 --> 00:07:21,477 Csak azt mondhatom, nem fog Ășjra elĂ”fordulni. 95 00:07:21,621 --> 00:07:23,573 Ha lehetsĂ©ges, gyorsan hĂĄzasodjunk össze. 96 00:07:23,766 --> 00:07:25,661 Nem kell sietni. 97 00:07:25,714 --> 00:07:26,901 MiĂ©rt? 98 00:07:26,901 --> 00:07:28,717 MĂ©g mindig nem bĂ­zol bennem? 99 00:07:28,717 --> 00:07:30,575 MiĂ©rt mondasz ilyet? 100 00:07:31,840 --> 00:07:35,545 Egy klassz srĂĄc vagyok. 101 00:07:35,881 --> 00:07:37,821 HĂ»sĂ©ges leszek hozzĂĄd. 102 00:07:38,284 --> 00:07:41,613 BĂ­zom benned, szĂłval nem kell mondanod semmit. 103 00:07:41,613 --> 00:07:43,794 AzĂ©rt mondtam, hogy tudd. 104 00:07:45,153 --> 00:07:48,597 Hallottam, az apĂĄd ismĂ©t irodĂĄt nyitott. 105 00:07:48,597 --> 00:07:49,566 Igen. 106 00:07:50,052 --> 00:07:55,295 Hihetetlen, ahogy egyszerre viszi mind az ĂŒzletet, mind a politikĂĄt. 107 00:07:56,410 --> 00:08:01,518 Most, hogy apĂĄm eltĂĄvozott, az apĂĄd olyan lesz, mintha a sajĂĄtom lenne. 108 00:08:01,853 --> 00:08:04,862 Gyakran fogok tanĂĄcsĂ©rt menni hozzĂĄ. 109 00:08:04,953 --> 00:08:06,403 Remek ötlet. 110 00:08:29,337 --> 00:08:30,594 HĂĄt itt vagy. 111 00:08:30,594 --> 00:08:32,933 MĂĄr mindenhol kerestelek. Song vezetĂ” van itt. 112 00:08:32,968 --> 00:08:35,029 - TĂ©nyleg? - MenjĂŒnk be. 113 00:08:37,438 --> 00:08:39,535 - MindjĂĄrt itt lesznek. - Értem. 114 00:08:39,876 --> 00:08:43,180 - Yeon Joo. - Song Ășr, mit keres itt? 115 00:08:43,882 --> 00:08:48,074 ElkĂ©pesztĂ”, annyira egĂ©szsĂ©ges voltĂĄl. 116 00:08:48,074 --> 00:08:49,520 Foglaljon helyet. 117 00:08:50,185 --> 00:08:52,262 - Óvatosan. - Persze. 118 00:08:52,925 --> 00:08:55,324 Talpra kell ĂĄllnod. 119 00:08:56,502 --> 00:08:59,471 NĂ©lkĂŒled ĂŒresnek tĂ»nik a cĂ©g, 120 00:08:59,471 --> 00:09:02,533 Ă©s Jung Ae nagyon magĂĄnyos. 121 00:09:03,130 --> 00:09:04,938 Uram... 122 00:09:04,973 --> 00:09:06,981 Oh, igen, igen. 123 00:09:07,186 --> 00:09:10,043 Nem olyan sok, de mindannyian beleadtunk. 124 00:09:10,043 --> 00:09:12,656 NagyrĂ©sze az igazgatĂłtĂłl van. 125 00:09:14,971 --> 00:09:17,174 MiĂ©rt hozta? 126 00:09:18,185 --> 00:09:21,861 Nem sok, de talĂĄn segĂ­t. 127 00:09:26,535 --> 00:09:28,137 Fogadd el. 128 00:09:29,900 --> 00:09:31,421 Köszönöm. 129 00:09:34,741 --> 00:09:39,018 TolmĂĄcsolja köszönetemet mindenkinek. 130 00:09:40,029 --> 00:09:41,110 Hogyne. 131 00:09:41,542 --> 00:09:47,006 LĂ©gy erĂ”s, Ă©s csinĂĄld vĂ©gig, hogy vissza tudj jönni dolgozni. 132 00:09:48,248 --> 00:09:49,636 Igen. 133 00:10:07,470 --> 00:10:10,462 Min Soo, pontosan milyen munkĂĄt vĂ©gzel itt? 134 00:10:11,535 --> 00:10:17,875 Én gondoskodom Gi Tae napirendjĂ©rĂ”l, mint titkĂĄrja, Ă©s egyben sofĂ”rje is vagyok. 135 00:10:18,415 --> 00:10:21,613 Nem valaki mĂĄsnak kellene ezt vĂ©geznie? 136 00:10:23,293 --> 00:10:26,009 Nagyon Ă©rdekel a munkĂĄnk. 137 00:10:26,009 --> 00:10:30,652 Nem, csak Ășgy gondolom, Min Soo-nak most Szöulban kellene lennie. 138 00:10:30,652 --> 00:10:31,958 AggĂłdom. 139 00:10:32,373 --> 00:10:34,533 Holnap odamegy. 140 00:10:34,533 --> 00:10:36,708 Nem itt lakik, bĂĄrmikor jöhet Ă©s mehet. 141 00:10:37,401 --> 00:10:40,159 De a barĂĄtnĂ”je egyedĂŒl van. 142 00:10:40,891 --> 00:10:43,222 Nem lehet örökkĂ© az ĂĄgya mellett. 143 00:10:43,222 --> 00:10:46,094 PĂ©nzt kell keresnie, hogy ki tudja fizetni a kĂłrhĂĄzi szĂĄmlĂĄt. 144 00:10:47,684 --> 00:10:50,638 Nem azt mondtad korĂĄbban, hogy segĂ­tesz neki? 145 00:10:52,277 --> 00:10:53,540 Ez ugyanaz. 146 00:10:54,998 --> 00:10:58,859 Azt mondod, barĂĄtok vagytok, mĂ©gis furcsĂĄn viselkedtek. 147 00:10:59,990 --> 00:11:01,118 FurcsĂĄn? 148 00:11:01,118 --> 00:11:02,709 Nincs semmi kĂŒlönös ebben. 149 00:11:02,709 --> 00:11:08,317 SzĂ­vesen segĂ­tek egy barĂĄtnak. És szĂŒksĂ©ge van rĂĄm. 150 00:11:08,979 --> 00:11:14,352 De, nĂ©ha kissĂ© szĂ©lsĂ”sĂ©gesnek tĂ»nik kettĂ”tök barĂĄtsĂĄga. 151 00:11:15,443 --> 00:11:16,620 Így lĂĄtod? 152 00:11:16,711 --> 00:11:21,054 Ha Ă­gy lĂĄtod, akkor mĂĄsoknak is furcsĂĄnak tĂ»nhet. 153 00:11:21,140 --> 00:11:24,334 Te döntĂ©sed, nem az enyĂ©m. 154 00:11:24,478 --> 00:11:25,839 Úgy van. 155 00:11:31,599 --> 00:11:33,580 Kösz, a mai segĂ­tsĂ©get. 156 00:11:33,580 --> 00:11:35,128 SzĂłra sem Ă©rdemes. 157 00:11:35,246 --> 00:11:36,422 És... 158 00:11:38,506 --> 00:11:40,526 Ez most több a szokĂĄsosnĂĄl. 159 00:11:41,667 --> 00:11:42,643 Kösz. 160 00:11:42,797 --> 00:11:44,032 Holnap vissza jössz? 161 00:11:44,065 --> 00:11:45,162 Igen. 162 00:11:45,264 --> 00:11:47,030 PrĂłbĂĄlj meg minĂ©l hamarabb. 163 00:11:47,030 --> 00:11:48,351 Igyekszem. 164 00:11:48,351 --> 00:11:51,398 Figyelj arra, mit mondasz Yoon Kyung-nak. 165 00:11:51,420 --> 00:11:53,651 Ne mondj semmi olyat, ami fĂ©lreĂ©rthetĂ”. 166 00:11:54,548 --> 00:11:56,549 MiĂ©rt aggĂłdsz ezĂ©rt? 167 00:11:57,077 --> 00:11:58,245 GyerĂŒnk. 168 00:12:07,455 --> 00:12:09,990 BocsĂĄss meg, hogy nem kĂ­sĂ©rlek ki a reptĂ©rre. 169 00:12:09,990 --> 00:12:13,618 MegĂ©rtem, hiszen talĂĄlkozĂłd van a körzeti megbĂ­zottakkal. 170 00:12:13,618 --> 00:12:15,695 MĂ©g az eljegyzĂ©s elĂ”tt vissza megyek. Majd talĂĄlkozunk. 171 00:12:15,695 --> 00:12:18,765 - JĂł, hĂ­vni foglak. - SzĂĄllj be. 172 00:12:18,931 --> 00:12:22,011 - BiztonsĂĄgban vidd haza. - Nem kell aggĂłdnod. 173 00:12:49,874 --> 00:12:56,133 Ha meghalok, szerinted azzal a lĂĄnnyal lesz egyĂŒtt? 174 00:12:56,586 --> 00:12:58,887 MegbolondultĂĄl, miĂ©rt halnĂĄl meg? 175 00:13:00,858 --> 00:13:04,589 EgĂ©sz nap ilyen dolgok jĂĄrnak a fejemben. 176 00:13:05,349 --> 00:13:07,651 Mi volt a cĂ©lja, hogy eljött hozzĂĄm? 177 00:13:09,279 --> 00:13:11,512 JĂł embernek tĂ»nik. 178 00:13:12,327 --> 00:13:15,736 Vajon Min Soo miĂ©rt utasĂ­totta el? 179 00:13:16,636 --> 00:13:20,759 Mivel Ă” Gi Tae hĂșga, biztos egyformĂĄk. 180 00:13:22,673 --> 00:13:25,871 Nem, Ă” mĂĄsnak tĂ»nt. 181 00:13:26,303 --> 00:13:28,895 Akkor miĂ©rt nem beszĂ©lt neked rĂłla Min Soo? 182 00:13:30,766 --> 00:13:34,596 ValĂłszĂ­nĂ»leg nem akarta, hogy aggĂłdjak. 183 00:13:36,684 --> 00:13:38,967 RemĂ©lem, nem tĂĄmadnak nevetsĂ©ges ötleteid. 184 00:13:39,192 --> 00:13:42,501 Ha mĂ©gis, akkor minden, amit eddig elĂ©rtĂ©l, el fog veszni. 185 00:13:42,929 --> 00:13:46,547 Min Soo összes erĂ”feszĂ­tĂ©se hiĂĄbavalĂł lesz. 186 00:13:46,547 --> 00:13:48,327 MegĂ©rtetted? 187 00:13:48,786 --> 00:13:53,030 Igen, ezĂ©rt vagyok mĂ©g mindig itt. 188 00:13:54,602 --> 00:13:59,179 De kavarognak a fejemben a gondolatok. 189 00:14:01,426 --> 00:14:03,416 Min Soo hamarosan itt lesz... 190 00:14:04,570 --> 00:14:06,746 Boldog mosollyal kell ĂŒdvözölnöd. 191 00:14:08,965 --> 00:14:11,162 Tudom. 192 00:14:19,433 --> 00:14:21,585 Minden rendben, menj nyugodtan. 193 00:14:21,585 --> 00:14:23,388 Add ide a kulcsot, nekem kell vezetnem. 194 00:14:23,388 --> 00:14:25,821 Nem, csak siess a kĂłrhĂĄzba. 195 00:14:25,821 --> 00:14:28,880 Biztos fĂĄradt vagy, majd Ă©n vezetek. Add csak ide. 196 00:14:29,318 --> 00:14:33,240 Majd Ă©n eldöntöm. A barĂĄtnĂ”d vĂĄr rĂĄd. 197 00:14:34,874 --> 00:14:36,905 Rendben, legközelebb talĂĄlkozunk. 198 00:14:41,016 --> 00:14:42,101 Min Soo. 199 00:14:44,179 --> 00:14:46,996 Elviszlek a kĂłrhĂĄzig. 200 00:14:46,996 --> 00:14:48,482 Nem kell, hagyd csak. 201 00:14:48,673 --> 00:14:50,075 Gyere, szĂĄllj be. 202 00:14:50,288 --> 00:14:53,340 Van ott egy barĂĄtom, nĂ©ha meglĂĄtogatom. 203 00:14:53,563 --> 00:14:55,936 Hagyd csak, fogok egy taxit. 204 00:14:56,146 --> 00:14:58,944 Utamba esik, szĂĄllj be. 205 00:15:07,021 --> 00:15:10,806 Nem ettĂ©l gyĂŒmölcsöt. InkĂĄbb kĂ©rsz gyĂŒmölcslevet? 206 00:15:11,227 --> 00:15:12,390 Igen. 207 00:15:26,664 --> 00:15:27,868 Oh, ne! 208 00:15:28,660 --> 00:15:29,590 Istenem. 209 00:15:30,708 --> 00:15:33,408 ÁgynemĂ» cserĂ©re van szĂŒksĂ©gĂŒnk. Siessenek. 210 00:15:33,721 --> 00:15:35,922 Jobb, ha Ă©n tisztĂ­tom ki. 211 00:15:38,546 --> 00:15:41,058 TegyĂ©l ott ki, lĂ©gy szĂ­ves. 212 00:15:41,885 --> 00:15:43,800 Elviszlek teljesen. 213 00:15:43,800 --> 00:15:45,820 Semmi szĂŒksĂ©g rĂĄ. 214 00:15:46,260 --> 00:15:47,362 Minden rendben. 215 00:16:01,064 --> 00:16:03,960 Most szerepet cserĂ©ltĂŒnk. Vezess Ăłvatosan. 216 00:16:04,315 --> 00:16:08,001 Ha mĂĄr itt vagyok, beköszönök. 217 00:16:08,084 --> 00:16:11,050 Nem, szĂŒksĂ©gtelen. FĂĄradt lehetsz, menj inkĂĄbb haza. 218 00:16:11,050 --> 00:16:13,736 MĂĄr itt vagyok, nem megyek el. 219 00:16:15,403 --> 00:16:19,614 Akkor egy mĂĄsik alkalommal gyere el Gi Tae-vel. 220 00:16:20,242 --> 00:16:23,402 FurcsĂĄlom, hogy meg sem emlĂ­ti, hogy eljön ide. 221 00:16:23,402 --> 00:16:25,282 Nem maradok sokĂĄig. 222 00:16:25,538 --> 00:16:29,636 Õ az, akit felesĂ©gĂŒl fogsz venni, illik beköszönnöm. 223 00:16:31,710 --> 00:16:32,854 Ne, vĂĄrj... 224 00:16:39,069 --> 00:16:42,948 Mi tart ilyen sokĂĄig? UtĂĄnanĂ©zek. 225 00:16:43,384 --> 00:16:45,773 - Biztos jönnek. - Majd jövök. 226 00:16:58,227 --> 00:17:01,724 ElnĂ©zĂ©st, ĂĄgynemĂ»cserĂ©t kĂ©rtĂŒnk, de mĂ©g nem hoztĂĄk. 227 00:17:01,938 --> 00:17:05,544 SajnĂĄlom, de kevesen vagyunk. MindjĂĄrt megyek. 228 00:17:05,544 --> 00:17:07,514 Hagyja csak, majd Ă©n elintĂ©zem. 229 00:17:07,706 --> 00:17:09,382 MegtennĂ©? Jöjjön utĂĄnam. 230 00:17:31,362 --> 00:17:32,423 Min Soo. 231 00:17:37,206 --> 00:17:38,322 JĂł napot! 232 00:17:39,124 --> 00:17:40,482 Üdvözlöm. 233 00:17:40,698 --> 00:17:43,846 Õ itt Gi Tae menyasszonya. Yoon Kyung-nak hĂ­vjĂĄk. 234 00:17:44,710 --> 00:17:46,110 ValĂłban? 235 00:17:46,406 --> 00:17:49,914 MĂĄr sokat hallottam magĂĄrĂłl. Gyorsan meg kell gyĂłgyulnia. 236 00:17:50,426 --> 00:17:51,787 Azon vagyok. 237 00:17:52,093 --> 00:17:53,159 KĂ©rem, foglaljon helyet. 238 00:17:53,159 --> 00:17:55,797 Nem, hamarosan Ășgyis megyek. 239 00:17:56,014 --> 00:17:58,860 Gondolom, egyedĂŒl van itt. 240 00:17:59,682 --> 00:18:02,236 Egy barĂĄtom van velem, de kiment egy idĂ”re. 241 00:18:02,628 --> 00:18:04,332 Értem. 242 00:18:04,547 --> 00:18:06,740 Add azt ide, kĂ©rlek. 243 00:18:14,492 --> 00:18:17,678 - SajnĂĄlom, nekem kellett volna. - Semmi baj. 244 00:18:24,538 --> 00:18:26,310 - Yeon Joo... - Igen? 245 00:18:26,928 --> 00:18:30,566 Hallottam, hogy jĂł a prognĂłzisa. Mennyire jĂł? 246 00:18:31,697 --> 00:18:34,642 Ezt nehĂ©z megmondani. 247 00:18:35,040 --> 00:18:38,582 Tudnia kell. KĂ©rem, mondja el. 248 00:18:39,818 --> 00:18:44,751 Javult az ĂĄllapota, de mĂ©g mindig veszĂ©lyben van. 249 00:18:47,761 --> 00:18:48,708 Igen? 250 00:18:49,661 --> 00:18:53,549 KĂ©sĂ” van, most mĂĄr megyek. 251 00:18:53,781 --> 00:18:55,101 MĂĄris? 252 00:18:55,473 --> 00:18:57,338 Biztos kettesben szeretnĂ©nek lenni. 253 00:18:57,338 --> 00:18:59,205 El akarsz menni? 254 00:18:59,205 --> 00:19:00,403 Igen. 255 00:19:00,817 --> 00:19:03,537 Visszajövök mĂĄskor Gi Tae-vel. 256 00:19:04,275 --> 00:19:06,379 - JĂł pihenĂ©st. - Köszönöm. 257 00:19:07,023 --> 00:19:08,483 KikĂ­sĂ©rem. 258 00:19:11,708 --> 00:19:13,103 Ne kĂ­sĂ©rj ki. 259 00:19:13,498 --> 00:19:14,821 Csak a bajĂĄratig. 260 00:19:14,821 --> 00:19:17,224 EgyedĂŒl van, menj vissza hozzĂĄ. 261 00:19:17,224 --> 00:19:19,991 Sok idĂ”t kell bepĂłtolnotok. 262 00:19:21,819 --> 00:19:22,948 Igazad van. 263 00:19:22,948 --> 00:19:24,558 Köszönöm. Vezess Ăłvatosan. 264 00:19:24,558 --> 00:19:26,221 JĂł. KĂ©sĂ”bb talĂĄlkozunk. 265 00:19:37,837 --> 00:19:43,414 Yeon Joo sokat van egyedĂŒl, kĂ©rem, fordĂ­tsanak rĂĄ kĂŒlönös figyelmet. 266 00:19:43,552 --> 00:19:45,316 Persze, nem kell aggĂłdnia. 267 00:19:46,194 --> 00:19:47,421 Köszönöm. 268 00:19:54,275 --> 00:19:55,441 ElnĂ©zĂ©st. 269 00:19:58,328 --> 00:20:00,678 Nem talĂĄlkoztunk mĂĄr? 270 00:20:01,417 --> 00:20:03,020 Gi Tae irodĂĄjĂĄban. 271 00:20:03,055 --> 00:20:04,085 És? 272 00:20:04,837 --> 00:20:07,059 BeszĂ©lhetnĂ©nk egy percre? 273 00:20:16,781 --> 00:20:18,775 Tudom, hogy Yeon Joo barĂĄtja. 274 00:20:18,810 --> 00:20:20,611 Yim Jung Ae-nek hĂ­vnak. 275 00:20:20,908 --> 00:20:24,651 Suh Yoon Kyung vagyok. Gi Tae Ă©s Ă©n össze fogunk hĂĄzasodni. 276 00:20:25,879 --> 00:20:27,834 MirĂ”l akar beszĂ©lni? 277 00:20:28,746 --> 00:20:31,955 Meg akarok bizonyosodni valamirĂ”l. 278 00:20:33,285 --> 00:20:35,417 - Velem? - Igen. 279 00:20:35,727 --> 00:20:41,321 Amikor legutĂłbb talĂĄlkoztunk, valamilyen oknĂĄl fogva, furcsĂĄn nĂ©zett rĂĄm. 280 00:20:42,580 --> 00:20:44,205 Nem Ă©rtem, mire gondol. 281 00:20:44,205 --> 00:20:47,998 Arra cĂ©loz, hogy valamilyen kapcsolatban ĂĄllok Gi Tae-vel? 282 00:20:48,315 --> 00:20:52,677 Nem, csak ellenĂ”rizni szeretnĂ©k pĂĄr dolgot. 283 00:20:53,483 --> 00:20:55,543 Nincs szĂĄndĂ©komban felbosszantani. 284 00:20:57,246 --> 00:20:58,821 MĂĄr most bosszĂșs vagyok. 285 00:20:59,435 --> 00:21:01,159 Õszinte leszek magĂĄval. 286 00:21:02,415 --> 00:21:06,744 A közelgĂ” eljegyzĂ©s miatt, talĂĄn csak kĂ©pzelĂ”döm, 287 00:21:07,049 --> 00:21:10,188 de tudni szeretnĂ©m, pontosan milyen ember Ă”. 288 00:21:10,805 --> 00:21:15,585 Ez fontos nekem, mindent tudnom kell. 289 00:21:16,934 --> 00:21:18,600 Mit szeretne tudni? 290 00:21:19,874 --> 00:21:24,187 Ha beigazolĂłdik, amire gyanakszik, 291 00:21:25,063 --> 00:21:28,104 felbontanĂĄ a jegyessĂ©get? 292 00:21:29,644 --> 00:21:32,893 Ha igaz, meg kell tennem. 293 00:21:34,772 --> 00:21:36,915 Magas az önbecsĂŒlĂ©sem. 294 00:21:37,500 --> 00:21:40,317 Mindig Ă­gy volt, Ă©s Ă­gy is lesz. 295 00:21:41,349 --> 00:21:44,464 Semilyen körölmĂ©nyek között nem akarok rosszul vĂĄlasztani. 296 00:21:46,412 --> 00:21:50,211 Mint nĂ” a nĂ”nek, mondja el az igazat. Rendben? 297 00:21:50,815 --> 00:21:54,265 Úgy vĂ©lem, segĂ­tenĂŒnk kell egymĂĄsnak. 298 00:21:59,925 --> 00:22:06,420 Ha a maga helyĂ©ben lennĂ©k, nem vĂĄlasztanĂ©k egy olyan fĂ©rfit, mint Ă”. 299 00:22:09,096 --> 00:22:12,623 FelszĂ­nes Ă©s gonosz. 300 00:22:14,655 --> 00:22:18,446 Sokat tanultam tĂ”le. 301 00:22:21,319 --> 00:22:24,187 Bizonyos szempontbĂłl megĂ©rdemeltem, amit kaptam, 302 00:22:24,415 --> 00:22:27,148 de megtanultam, hogy nem lehet mindent pĂ©nzzel megvenni. 303 00:22:27,591 --> 00:22:32,699 Miközben a megmaradt bĂŒszkesĂ©gemet is eltiporta... 304 00:22:36,711 --> 00:22:40,403 Megtanultam meglĂĄtni az Ă©letnek egy Ășj oldalĂĄt. 305 00:23:44,319 --> 00:23:45,191 HallĂł? 306 00:23:45,503 --> 00:23:46,639 Gi Tae? 307 00:23:46,854 --> 00:23:48,455 Anya, mi ĂșjsĂĄg? 308 00:23:48,658 --> 00:23:50,098 Azonnal haza kell jönnöd. 309 00:23:50,290 --> 00:23:52,586 MiĂ©rt? TörtĂ©nt valami? 310 00:23:52,781 --> 00:23:55,326 Yoon Kyung le akarja mondani az eskĂŒvĂ”t. 311 00:23:55,326 --> 00:23:57,058 Mi? Lemondani az eskĂŒvĂ”t? 312 00:23:58,499 --> 00:24:01,445 Hogy Ă©rted? Tegnap mĂ©g itt volt. 313 00:24:01,445 --> 00:24:04,138 Honnan kellene tudnom? Csak gyere haza gyorsan. 314 00:24:08,937 --> 00:24:11,297 Milyen az ĂĄllapota? 315 00:24:12,116 --> 00:24:14,144 Jobb, mint amire szĂĄmĂ­tottunk. 316 00:24:14,144 --> 00:24:17,471 FontolĂłra vehetjĂŒk a csontvelĂ”-ĂĄtĂŒltetĂ©st. 317 00:24:18,465 --> 00:24:21,838 Akkor nagy összegĂ» pĂ©nzt kell elĂ”kĂ©szĂ­tenem. 318 00:24:22,048 --> 00:24:27,133 A transzplantĂĄciĂł elĂ”tt sok procedĂșrĂĄn kell keresztĂŒlmenni. 319 00:24:27,886 --> 00:24:29,932 KöltsĂ©ges lesz. 320 00:24:30,924 --> 00:24:34,685 NehĂ©z lesz, mert ez a legkritikusabb szakasz. 321 00:24:35,721 --> 00:24:36,393 Értem. 322 00:24:36,529 --> 00:24:39,581 A kezelĂ©s olyan, mint a boxolĂĄs. 323 00:24:39,974 --> 00:24:43,428 Ki kell ĂŒtnĂŒnk az elsĂ” kĂ©t fordulĂłban a vĂ­rust. 324 00:24:43,614 --> 00:24:45,874 Ha kihagyjuk a kedvezĂ” alkalmat, 325 00:24:45,874 --> 00:24:49,034 akkor hosszĂș kĂŒzdelem vĂĄr rĂĄnk az utolsĂł fordulĂłig. 326 00:24:50,964 --> 00:24:53,170 MegĂ©rtettem. KĂ©rem, ne aggĂłdjon. 327 00:24:53,170 --> 00:24:55,334 PĂĄr napon belĂŒl hozom a pĂ©nzt. 328 00:24:56,703 --> 00:24:58,483 Mi a nyavalya törtĂ©nt? 329 00:24:59,177 --> 00:25:01,144 Mondtak valamit? 330 00:25:01,545 --> 00:25:08,095 KĂ©rdezĂ”sködtek a zavaros viszonyaidrĂłl. 331 00:25:08,280 --> 00:25:09,757 Zavaros viszonyok? 332 00:25:09,757 --> 00:25:10,917 Ahogy mondod! 333 00:25:11,829 --> 00:25:14,675 Ki az a Jung Ae? Milyen kapcsolatban vagy vele? 334 00:25:15,247 --> 00:25:19,632 Mi törtĂ©nt köztetek, hogy Yoon Kyung Ă­gy döntött? 335 00:25:20,002 --> 00:25:23,518 Nem mondanĂĄm kapcsolatnak. Csak talĂĄlkozgattunk. 336 00:25:24,030 --> 00:25:25,803 Nem volt viszonyunk. 337 00:25:26,971 --> 00:25:30,705 Melyik fĂ©rfi ne tennĂ© ezt mielĂ”tt meghĂĄzasodna? 338 00:25:31,447 --> 00:25:35,514 Ne prĂłbĂĄlj elĂ”lem elrejteni semmit. Mi volt köztetek? 339 00:25:35,963 --> 00:25:38,400 Kinek hiszel? 340 00:25:39,086 --> 00:25:44,247 Fura emberek. Ha Yoon-Kyung nem akar hozzĂĄmjönni, csak mondja meg. 341 00:25:44,470 --> 00:25:50,430 Ha visszakoznak, meg kellene mondaniuk. Nem nagy dolog. 342 00:25:51,017 --> 00:25:53,549 Biztos, hogy semmi nem volt? 343 00:25:53,742 --> 00:25:56,739 Felejtsd el. Csak nem szimpatizĂĄlnak a csalĂĄdunkkal. 344 00:25:56,774 --> 00:25:59,062 Nagyon bĂĄnt amiken keresztĂŒl kell mennem, ezzel a hĂĄzasĂĄggal kapcsolatban. 345 00:25:59,062 --> 00:26:03,622 Ha ĂĄrtatlan vagy, gyĂ”zd meg errĂ”l Yoon-Kyung-ot. 346 00:26:03,622 --> 00:26:04,990 MiĂ©rt kellene eldobni az egĂ©szet?! 347 00:26:04,990 --> 00:26:06,166 Nem arrĂłl van szĂł. 348 00:26:06,166 --> 00:26:12,830 MiĂ©rt kellene bizonygatnom neki az igazamat? Most Ășgy Ă©rzem, nem tudnĂĄm elvenni. 349 00:26:34,018 --> 00:26:36,770 SajnĂĄlom, de hamarosan mennem kell. 350 00:26:37,668 --> 00:26:39,305 Nem gond. 351 00:26:40,593 --> 00:26:42,727 Ne Ă©rezd rosszul magad ettĂ”l. 352 00:26:43,273 --> 00:26:45,409 Nekem kellene rosszul Ă©reznem magam. 353 00:26:48,330 --> 00:26:52,639 Én csak örĂŒlök, hogy jĂłl vagy. 354 00:26:54,201 --> 00:26:57,215 Ne aggĂłdj, mĂ©g ettĂ”l is jobban leszek. 355 00:26:57,914 --> 00:26:58,887 JĂł. 356 00:27:02,421 --> 00:27:04,117 Ami az ĂĄtĂŒltetĂ©st illeti... 357 00:27:05,217 --> 00:27:07,930 Az lenne a legjobb, ha az enyĂ©met adnĂĄm oda. 358 00:27:10,066 --> 00:27:13,330 Mihez fogsz kezdeni, miutĂĄn mindenedet nekem adtad? 359 00:27:14,091 --> 00:27:17,554 MegajĂĄndĂ©kozhatsz egy babĂĄval kĂ©sĂ”bb. 360 00:27:19,305 --> 00:27:23,614 EgyĂĄltalĂĄn lehet a kezelĂ©s utĂĄn gyerekem? 361 00:27:24,270 --> 00:27:25,402 Persze. 362 00:27:25,604 --> 00:27:26,991 Olvastam egy könyvet. 363 00:27:26,991 --> 00:27:28,498 VĂĄrj. 364 00:27:34,120 --> 00:27:37,028 Be is jelöltem neked. 365 00:27:42,080 --> 00:27:46,196 Egy fiatal nĂ”rĂ”l szĂłl, aki egĂ©szsĂ©ges babĂĄt szĂŒlt, 366 00:27:46,196 --> 00:27:49,183 miutĂĄn vĂ©gigcsinĂĄlta a kemoterĂĄpiĂĄt. 367 00:27:49,183 --> 00:27:52,712 Nincs rĂĄ bizonyĂ­tĂ©k, hogy a rĂĄkellenes gyĂłgyszereknek 368 00:27:53,373 --> 00:27:56,062 kĂĄros hatĂĄsa lehet a magzatra. 369 00:27:58,213 --> 00:27:59,551 Az jĂł. 370 00:28:01,356 --> 00:28:06,562 MĂ©g ha nehĂ©z is, kitartĂłnak kell lenned. Ne sĂ­rj. 371 00:28:09,034 --> 00:28:15,827 Ez nehĂ©z neked, de nekem is az. 372 00:28:18,954 --> 00:28:19,914 Értem. 373 00:28:48,125 --> 00:28:51,114 Nem kellene indulnod? De. 374 00:28:52,910 --> 00:28:54,285 Mit keresel itt? 375 00:28:54,285 --> 00:28:57,024 Micsoda kellemes lĂĄtvĂĄny. Nagyon megindĂ­tĂł. 376 00:28:58,291 --> 00:28:59,778 Mi ĂŒtött belĂ©d? 377 00:28:59,778 --> 00:29:02,319 Nem gondoltam volna, hogy ezt teszed velem. 378 00:29:02,445 --> 00:29:05,815 Kifizettem az összes szĂĄmlĂĄt, hogy szĂșrhattĂĄl Ă­gy hĂĄtba? 379 00:29:05,815 --> 00:29:08,449 - Micsoda?! BeszĂ©ljĂŒk ezt meg kint. - MiĂ©rt kint? 380 00:29:08,449 --> 00:29:09,829 Hadd lĂĄssam csak ki hasznĂĄlja a pĂ©nzem! 381 00:29:09,829 --> 00:29:11,088 HĂ©, vissza! 382 00:29:11,399 --> 00:29:12,654 - Mit csinĂĄlsz? - KifelĂ©! 383 00:29:12,654 --> 00:29:15,111 Azt hiszed megmentheted? KizĂĄrt, öregem! 384 00:29:15,111 --> 00:29:16,037 GyerĂŒnk! 385 00:29:16,949 --> 00:29:18,391 Min Soo! 386 00:29:22,552 --> 00:29:23,434 GyerĂŒnk! 387 00:29:24,805 --> 00:29:27,749 MirĂ”l beszĂ©lsz? Mi ĂŒtött belĂ©d? 388 00:29:27,749 --> 00:29:30,679 SzĂłval vĂ©gĂŒl hĂĄtba szĂșrsz. 389 00:29:31,069 --> 00:29:34,192 MĂ©gis mirĂ”l beszĂ©lsz? Mondd meg! 390 00:29:34,192 --> 00:29:39,223 MiĂłta tervezted? AzĂłta, hogy elkezdtĂ©l dolgozni nekem? 391 00:29:39,611 --> 00:29:40,708 MiĂ©rt... 392 00:29:40,708 --> 00:29:43,600 AzĂłta, hogy elvettem a klubot? 393 00:29:44,037 --> 00:29:45,149 TessĂ©k? 394 00:29:45,965 --> 00:29:47,650 MirĂ”l beszĂ©lsz? 395 00:29:47,650 --> 00:29:50,341 SzĂĄndĂ©kosan idehoztad Yoon Kyung-ot. 396 00:29:50,605 --> 00:29:52,550 Úgy intĂ©zted, hogy talĂĄlkozzon Jung Ae-vel. 397 00:29:52,746 --> 00:29:54,502 MegrĂ©mĂ­tesz. 398 00:29:54,613 --> 00:29:57,319 Elnyerted a bizalmamat, csak hogy hĂĄtba szĂșrj. 399 00:29:57,730 --> 00:29:59,380 Soha nem tettem ilyet. 400 00:29:59,380 --> 00:30:02,539 Az igaz, hogy Yoon Kyung itt jĂĄrt, de nem talĂĄlkozott Jung Ae-vel. 401 00:30:02,539 --> 00:30:04,183 Azt hiszed ezt beveszem? 402 00:30:06,518 --> 00:30:08,756 Ez csak valami fĂ©lreĂ©rtĂ©s lehet. 403 00:30:09,125 --> 00:30:11,872 TĂĄvol tartani Yoon Kyung-ot, na ez volt a tĂ©vedĂ©s, de... 404 00:30:11,872 --> 00:30:14,376 Csak mentegetĂ”zöl. Teszek a magyarĂĄzkodĂĄsodra. 405 00:30:14,376 --> 00:30:16,701 Nem Ă©rdekel, ha lĂ”ttek az eskĂŒvĂ”nek. 406 00:30:16,825 --> 00:30:18,513 Ha annyira okoskodni akarsz, csinĂĄld is jĂłl. 407 00:30:18,513 --> 00:30:19,436 Gi Tae. 408 00:30:19,865 --> 00:30:23,329 SofĂ”rködj Ă©s Ășgy mentsd meg a barĂĄtnĂ”det. 409 00:30:24,706 --> 00:30:25,787 HĂ©! 410 00:30:27,152 --> 00:30:28,224 Gi Tae! 411 00:30:47,119 --> 00:30:49,686 Mi törtĂ©nt? Mi baja van? 412 00:30:49,686 --> 00:30:51,331 Mi folyik itt? 413 00:30:51,562 --> 00:30:52,614 Min Soo! 414 00:30:54,080 --> 00:30:56,490 SemmisĂ©g. Csak egy kis fĂ©lreĂ©rtĂ©s. 415 00:30:57,160 --> 00:30:58,498 Tudok mindent! 416 00:30:59,662 --> 00:31:01,408 Hee Jung itt jĂĄrt. 417 00:31:05,254 --> 00:31:09,459 Nem kell ezt tenned, nem kell szenvedned. 418 00:31:09,857 --> 00:31:12,335 Nem akarok olyan ĂĄron Ă©lni, hogy neked szenvedned kell! 419 00:31:13,069 --> 00:31:14,223 Mit mondasz? 420 00:31:14,963 --> 00:31:16,853 Azt akarod, hogy most adjam fel? 421 00:31:17,960 --> 00:31:19,216 Eszedbe se jusson! 422 00:31:19,670 --> 00:31:22,431 KĂ©sĂ”bb visszafizetek mindent Gi Tae-nek. 423 00:31:22,513 --> 00:31:25,511 CsupĂĄn egy fĂ©lreĂ©rtĂ©srĂ”l van szĂł, Ă©s most össze van zavarodva... 424 00:31:25,511 --> 00:31:26,720 De tisztĂĄzĂłdni fog minden. 425 00:31:26,720 --> 00:31:28,531 KĂ©rlek, ne tedd ezt! 426 00:31:28,531 --> 00:31:31,251 MĂ©rt hĂłdolsz be neki? MiĂ©rt hagyod magad megfĂ©lemlĂ­teni? 427 00:31:31,251 --> 00:31:34,100 Hagynom kellene, hogy meghalj, hogy vĂ©djem a bĂŒszkesĂ©gem? 428 00:31:34,523 --> 00:31:36,847 Akkor lennĂ©k mĂ©g szĂĄnalmasabb. 429 00:31:36,950 --> 00:31:39,056 Ha ezzel megmenthetlek, akkor mindegy! 430 00:31:39,709 --> 00:31:41,508 Olyan fontos vagy nekem, 431 00:31:42,096 --> 00:31:44,306 Ă©s ha mĂ©g mĂ©lyebbre kellene sĂŒlllyednem, azt is megtennĂ©m. 432 00:31:44,306 --> 00:31:45,839 Megmentelek. 433 00:31:47,411 --> 00:31:50,519 Nekem ez nem tetszik. Nem tudom elfogani. 434 00:31:50,631 --> 00:31:52,618 Ennyi terhet rajtad! 435 00:31:54,219 --> 00:31:56,237 Én ezt nem akarom, soha! 436 00:31:56,637 --> 00:31:58,261 Mi van veled? 437 00:32:04,573 --> 00:32:05,744 JĂłl van. 438 00:32:06,293 --> 00:32:09,403 Ha neked nem tetszik, kesresek mĂĄs mĂłdot. 439 00:32:09,677 --> 00:32:12,413 Kelle lennie mĂĄs mĂłdnak is, hogy megmentselek. 440 00:32:12,413 --> 00:32:18,047 Ha ez ennyire zavar tĂ©ged, keresek valami mĂĄst, hogy meggyĂłgyulj. 441 00:32:18,513 --> 00:32:20,845 Ne gondolj butasĂĄgra. 442 00:32:21,500 --> 00:32:25,303 Ha most csalĂłdsz bennem, azzal elveszel tĂ”lem mindent az Ă©letemben. 443 00:32:26,666 --> 00:32:29,745 BĂ­zz bennem Ă©s tedd amit mondok. 444 00:32:29,927 --> 00:32:32,273 KĂ©rlek ne lĂ©gy gyenge, jĂł? 445 00:32:32,506 --> 00:32:33,985 Csak bĂ­zz bennem. 446 00:33:22,553 --> 00:33:23,879 Micsoda lĂĄtvĂĄny! 447 00:33:24,896 --> 00:33:26,361 MiĂ©rt csinĂĄlod ezt? 448 00:33:27,092 --> 00:33:29,117 Hallottam, a te hibĂĄd, hogy tönkrement az egĂ©sz. 449 00:33:31,103 --> 00:33:32,173 KifelĂ©. 450 00:33:32,405 --> 00:33:35,012 Te Ă©s anya nagyon hasonlĂ­totok. 451 00:33:35,680 --> 00:33:37,036 ElkĂ©pesztĂ”. 452 00:33:37,776 --> 00:33:40,603 Mit remĂ©ltĂ©l, mit szerzel azzal, ha elveszed? 453 00:33:42,375 --> 00:33:44,705 MiĂ©rt csinĂĄlod ezt? Nem nagy dolog! 454 00:33:45,992 --> 00:33:48,946 Hozd vissza anyĂĄt! Fejezd be az ivĂĄst. 455 00:33:50,010 --> 00:33:51,605 HovĂĄ ment anya? 456 00:33:52,279 --> 00:33:55,267 A templomba ment egy jĂłssal. 457 00:33:56,956 --> 00:33:58,494 Mi törtĂ©nik ezzel a csalĂĄddal? 458 00:33:58,949 --> 00:34:00,618 Te vagy a csalĂĄd oszlopa? 459 00:34:01,110 --> 00:34:02,956 Benned kellene megbĂ­znom? 460 00:34:03,577 --> 00:34:05,105 Ez annyira zavarĂł! 461 00:34:07,729 --> 00:34:08,835 KifelĂ©! 462 00:34:10,881 --> 00:34:12,249 Azt mondtam, kifelĂ©. 463 00:34:12,799 --> 00:34:14,271 Nem ĂŒlhetsz csak itt! 464 00:34:14,306 --> 00:34:16,419 VĂĄllald a felelĂ”ssĂ©get a tetteidĂ©rt! 465 00:34:16,551 --> 00:34:18,067 Nem mĂ©sz anya utĂĄn? 466 00:34:24,651 --> 00:34:29,167 Hivd Min Soo-t, hogy segĂ­tsen, mint mindig. 467 00:34:32,253 --> 00:34:33,581 Fog be a szĂĄd. 468 00:34:35,806 --> 00:34:36,914 KifelĂ©! 469 00:34:44,057 --> 00:34:46,222 HallĂł? Anya? 470 00:34:46,887 --> 00:34:48,631 HallĂł? Ki az? 471 00:34:49,267 --> 00:34:52,312 Min Soo vagyok. BeszĂ©lni szeretnĂ©k Gi Tae-vel. 472 00:35:05,003 --> 00:35:06,175 Ki az? 473 00:35:06,909 --> 00:35:08,180 BeszĂ©lj. 474 00:35:12,832 --> 00:35:13,861 HallĂł? 475 00:35:14,841 --> 00:35:18,133 A hĂĄzad elĂ”tt vagyok. TalĂĄlkozzunk, csak egy percre. 476 00:35:18,133 --> 00:35:19,522 BeszĂ©lnĂŒnk kell. 477 00:35:20,223 --> 00:35:23,434 InkĂĄbb nem, felejtsd el. És nem hĂ­vj többĂ©. 478 00:35:25,575 --> 00:35:27,619 MiĂ©rt tetted rĂĄ a telefont? 479 00:35:28,202 --> 00:35:31,490 Nem ejtsd ki a nevĂ©t soha többĂ©. Rendben? 480 00:35:31,808 --> 00:35:33,348 TörtĂ©nt valami? 481 00:35:33,468 --> 00:35:34,717 KifelĂ©! 482 00:35:58,403 --> 00:35:59,709 Mit keresel itt? 483 00:35:59,926 --> 00:36:01,850 BeszĂ©lnem kell Gi Tae-vel. 484 00:36:13,689 --> 00:36:15,831 Mi az? Mi a baj? 485 00:36:17,583 --> 00:36:18,882 Nem fontos. 486 00:36:31,517 --> 00:36:35,763 Gi Tae, ez egy fĂ©lreĂ©rtĂ©s. Rosszul gondolod. 487 00:36:37,427 --> 00:36:40,899 Tartsd meg magadnak. Nem akarlak többĂ© lĂĄtni. 488 00:36:43,076 --> 00:36:44,486 VĂ©letlen volt. 489 00:36:44,486 --> 00:36:49,089 Nem volt megtervezve vagy ilyesmi. Hinned kell nekem. 490 00:36:53,742 --> 00:36:54,793 Rendben. 491 00:36:55,510 --> 00:36:59,889 Nem kell nekem hinned, de tegyĂ©l meg egy szĂ­vessĂ©get. 492 00:37:01,130 --> 00:37:03,464 Tudom mi az a szĂ­vessĂ©g, 493 00:37:03,704 --> 00:37:09,062 de nem akarlak többĂ© lĂĄtni. Menj. 494 00:37:10,374 --> 00:37:15,405 KĂ©rlek, ne kösd össze ezt a helyzetet az orvosi költsĂ©gekkel. 495 00:37:16,052 --> 00:37:18,915 Most nem hagyhatja abba a kezelĂ©st. 496 00:37:21,601 --> 00:37:24,591 Nem oldhatjuk meg mĂĄs mĂłdon? 497 00:37:26,803 --> 00:37:28,712 BĂĄrmit megteszek. 498 00:37:30,401 --> 00:37:34,807 A te hosszĂș, hosszĂș Ă©letedben, nem lesz szĂŒksĂ©ged a segĂ­tsĂ©gemre? 499 00:37:35,984 --> 00:37:38,277 Felejtsd el. Nem lesz. 500 00:37:39,219 --> 00:37:43,656 Azt hiszed azĂ©rt tartottalak magam mellett, mert szĂŒksĂ©gem volt rĂĄd? 501 00:37:49,826 --> 00:37:52,045 Hagyj bĂ©kĂ©n. Csak menj. 502 00:37:52,936 --> 00:37:55,182 FĂĄradt vagyok. Pihennem kell. 503 00:38:05,099 --> 00:38:09,851 Ha annyiba marad, Yeon Joo meg fog halni. 504 00:38:11,767 --> 00:38:14,048 Mondtam, hogy menj mĂĄr. 505 00:38:15,561 --> 00:38:18,461 SegĂ­ts, csak most az egyszer. 506 00:38:19,434 --> 00:38:25,195 MiutĂĄn összetörted az anyĂĄm remĂ©nyĂ©t Ă©s megalĂĄztĂĄl, 507 00:38:26,079 --> 00:38:28,411 most azt akarod, hogy segĂ­tsek? 508 00:38:29,961 --> 00:38:33,451 Ne beszĂ©lj ilyen zagyvasĂĄgot, menj. 509 00:38:34,209 --> 00:38:38,623 Most nem hagyhatja abba a kezelĂ©st. Ez az utolsĂł esĂ©lye. 510 00:38:39,296 --> 00:38:41,628 Ha ezt elszalasztja, mindennek vĂ©ge. 511 00:38:42,058 --> 00:38:44,103 Ne mondj ilyet. 512 00:38:46,193 --> 00:38:52,730 Akkor tedd meg, csak most utoljĂĄra. Soha többĂ© nem kĂ©rlek meg. 513 00:38:52,730 --> 00:38:56,321 Csak most az egyszer, kĂ©tsĂ©gbe vagyok esve. 514 00:38:56,543 --> 00:38:58,993 Nincs okom rĂĄ, hogy segĂ­tsek. 515 00:39:00,863 --> 00:39:02,063 TehĂĄt, 516 00:39:03,004 --> 00:39:05,485 nem tudod fĂ©lre tenni az irĂĄntam valĂł Ă©rzĂ©seidet, 517 00:39:05,821 --> 00:39:08,899 hogy megmentsd valaki Ă©letĂ©t? 518 00:39:09,806 --> 00:39:11,998 Menj, kĂ©rj meg mĂĄst. 519 00:39:14,539 --> 00:39:19,408 HiĂĄba kĂ©rem, akkor sem gondolod meg magad? 520 00:39:25,595 --> 00:39:30,521 Most kĂ©rem utoljĂĄra. KĂ©rlek segĂ­ts. 521 00:41:07,818 --> 00:41:08,773 Dae Ho. 522 00:41:10,361 --> 00:41:12,385 TalĂĄlkozni szeretnĂ©k veled, most. 523 00:41:13,049 --> 00:41:14,615 BeszĂ©lni szeretnĂ©k veled. 524 00:41:58,503 --> 00:41:59,938 Ez komoly? 525 00:42:00,077 --> 00:42:01,816 TĂ©nyleg ezt mondta? 526 00:42:02,492 --> 00:42:05,677 HĂ©, mĂ©g a börtön is kevĂ©s lenne neki. 527 00:42:05,947 --> 00:42:07,993 Csak Ășgy jĂĄtszik valaki Ă©letĂ©vel? 528 00:42:08,402 --> 00:42:10,425 Te meg csak Ășgy hagytad? 529 00:42:10,673 --> 00:42:13,805 MiutĂĄn keresztĂŒlmentĂ©l annyi megalĂĄzĂĄson, te mĂ©g elfogadod ezt? 530 00:42:14,484 --> 00:42:18,245 MenjĂŒnk, ma megyek, megölöm. 531 00:42:18,581 --> 00:42:22,221 VĂ©gezni kell vele, mielĂ”tt... 532 00:42:22,645 --> 00:42:24,853 Felkelni, gyerĂŒnk. 533 00:42:25,295 --> 00:42:28,419 Dae Ho, csak lĂ©gy tĂŒrelemmel. 534 00:42:31,001 --> 00:42:32,909 Most nem fogom annyiba hagyni, 535 00:42:34,011 --> 00:42:35,227 Ășgyhogy, 536 00:42:36,445 --> 00:42:38,147 segĂ­tened kell. 537 00:42:41,002 --> 00:42:42,840 Yeon Joo-nak nincs sok ideje. 538 00:42:43,988 --> 00:42:45,616 Nincs sok ideje. 539 00:42:48,996 --> 00:42:52,139 Tudsz segĂ­teni? 540 00:42:59,871 --> 00:43:03,489 BĂĄrmit is fogok tenni, ne kĂ©rdezd miĂ©rt. 541 00:43:04,491 --> 00:43:09,940 SegĂ­tek. Ne bocsĂĄss meg annak a mocsoknak. Én is utĂĄlom. 542 00:43:12,839 --> 00:43:13,914 Kösz. 543 00:43:15,334 --> 00:43:20,938 És... ha bĂĄrmi törtĂ©nne velem, 544 00:43:22,645 --> 00:43:27,925 akkor, viseld gondjĂĄt Yeon Joo-nak. 545 00:44:36,675 --> 00:44:39,798 Vannak mĂĄs megoldĂĄsok is, nemcsak Gi Tae. 546 00:44:40,954 --> 00:44:46,412 Holnap elkezdek keresgĂ©lni, ne aggĂłdj. 547 00:44:47,420 --> 00:44:51,604 Ahogy mondtam, nincs semmi baj. Boldog vagyok. 548 00:44:52,682 --> 00:44:58,576 A legjobb, ami törtĂ©nt velem, hogy talĂĄlkoztam veled. 549 00:45:00,056 --> 00:45:02,244 Hogy is lehetne ennĂ©l jobb? 550 00:45:02,712 --> 00:45:04,520 MĂĄr nem kell tenned semmit. 551 00:45:04,520 --> 00:45:08,827 Nem fogom most feladni. Ne is gondolj ilyenre. 552 00:45:09,264 --> 00:45:10,999 Élni fogsz. 553 00:45:13,704 --> 00:45:16,758 Ne tedd, kĂ©rlek. Ne tedd ezt. 554 00:45:17,453 --> 00:45:22,414 Nem akarom, hogy tovĂĄbb szenvedj. 555 00:45:28,592 --> 00:45:32,294 Ha belegondolok abba a fĂĄjdalomba, amit akkor Ă©reznĂ©k, ha meghalnĂĄl, 556 00:45:32,294 --> 00:45:33,762 ez semmi. 557 00:45:34,476 --> 00:45:37,451 Csak legyĂ©l jĂłl Ă©s Ă©lj velem. 558 00:45:38,157 --> 00:45:39,994 Ne gondolj mĂĄsra. 559 00:45:40,696 --> 00:45:42,378 Nem szabad. 560 00:46:21,561 --> 00:46:22,720 Felkelni! 561 00:46:24,442 --> 00:46:26,710 MegzavartĂĄl. 562 00:46:27,254 --> 00:46:29,088 Mondanom kell valamit, felkelni! 563 00:46:30,936 --> 00:46:32,054 Mit? 564 00:46:34,006 --> 00:46:36,632 Add ide a rĂ©szem az öröksĂ©gbĂ”l. 565 00:46:37,888 --> 00:46:38,920 TessĂ©k? 566 00:46:39,302 --> 00:46:42,463 Lenne amihez gyorsan hozzĂĄfĂ©rhetek, az jĂł lenne. 567 00:46:43,827 --> 00:46:49,221 HĂ©, Min Soo most a te segĂ­tsĂ©gedet kĂ©rte? 568 00:46:49,343 --> 00:46:51,431 Az öröksĂ©gemrĂ”l beszĂ©ltem. 569 00:46:52,096 --> 00:46:56,878 Ha neki adod az öröksĂ©gedet, el fog tĂ©ged fogadni? 570 00:46:57,201 --> 00:47:00,021 Semmi dolgom Min Soo-val. 571 00:47:01,283 --> 00:47:03,333 Akkor mit akarsz vele? 572 00:47:03,333 --> 00:47:05,214 A korhĂĄznak adomĂĄnyozod? 573 00:47:05,214 --> 00:47:06,489 Honnan tudtad? 574 00:47:07,165 --> 00:47:11,971 LegalĂĄbb Ă©n nem hasznĂĄlok fel egy haldoklĂł embert, hogy egy barĂĄtom szenvedjen. 575 00:47:12,881 --> 00:47:15,631 Az embersĂ©ged megindĂ­tĂł. 576 00:47:16,235 --> 00:47:18,721 Ha eladsz egy Ă©pĂŒletet, hogy megmentsd a barĂĄtnĂ”jĂ©t, 577 00:47:18,929 --> 00:47:24,024 el fog jönni hozzĂĄd, mĂ©gha tönkre is mĂ©sz? 578 00:47:24,467 --> 00:47:26,661 Ha nem adod ide, akkor beperellek. 579 00:47:27,283 --> 00:47:28,456 GyerĂŒnk. 580 00:47:29,507 --> 00:47:32,644 Tudod mennyi Ă©vbe tartana? PrĂłbĂĄld meg! 581 00:47:32,644 --> 00:47:37,186 Akkor hitelt veszek fel, Ă©s visszafizetem, amikor megnyertem. 582 00:47:38,082 --> 00:47:41,323 Ne becsĂŒlj alĂĄ engem. Amit mondtam, megteszem. 583 00:47:42,202 --> 00:47:45,296 Meglepsz. FelkĂ©szĂŒltnek tĂ»nsz. 584 00:47:45,574 --> 00:47:47,729 GyerĂŒnk, majd megnĂ©zem. 585 00:47:51,938 --> 00:47:53,910 Figyelmeztettelek. 586 00:47:54,345 --> 00:47:57,517 Ha nem akarsz kĂ­nos helyzetbe kerĂŒlni, tegyĂ©l rĂłla. 587 00:48:03,486 --> 00:48:05,494 A kis hĂŒlye. 588 00:48:09,820 --> 00:48:15,477 A kifizetetlen szĂĄmlĂĄk miatt, nehĂ©z helyzetbe kerĂŒltem. 589 00:48:16,665 --> 00:48:21,910 Én is nyomĂĄs alatt vagyok, nem tarthatom bent. 590 00:48:22,124 --> 00:48:24,946 Nem, folytatni kell a kezelĂ©st. 591 00:48:26,026 --> 00:48:28,219 Ez egy kritikus szakasz. 592 00:48:29,124 --> 00:48:33,414 A kezelĂ©s abbahagyĂĄsĂĄnak, belĂĄthatatlan következmĂ©nye lenne. 593 00:48:33,877 --> 00:48:40,744 El kell tĂĄvolĂ­tani a rĂĄkos sejteket a csontvelĂ”jĂ©bĂ”l, Ă©s lefagyasztani. 594 00:48:41,309 --> 00:48:47,133 Ha nem talĂĄlunk megfelelĂ”t, a sajĂĄtjĂĄt kell hasznĂĄlni. 595 00:48:47,682 --> 00:48:49,037 Ez a lĂ©nyeges. 596 00:48:53,389 --> 00:48:56,478 Adjon egy kis idĂ”t. MĂ©g egy napot. 597 00:48:57,103 --> 00:49:01,220 Elmegyek egy idĂ”re. 598 00:49:01,255 --> 00:49:03,851 A barĂĄtom itt lesz helyettem. 599 00:49:03,980 --> 00:49:06,143 MindenrĂ”l gondoskodom. 600 00:49:07,063 --> 00:49:10,453 Ne kĂŒldje el Yeon Joo-t a kĂłrhĂĄzbĂłl. 601 00:49:10,783 --> 00:49:12,018 Könyörgöm. 602 00:49:26,593 --> 00:49:29,322 MĂĄr mesĂ©ltem neked rĂłla, egyĂŒtt dolgoztunk. 603 00:49:29,739 --> 00:49:32,982 - Nagyon örĂŒlök. - Song Dea Ho vagyok. 604 00:49:32,982 --> 00:49:35,301 Igen, mĂĄr sokat hallottam rĂłlad. 605 00:49:35,301 --> 00:49:38,875 Min Soo soha nem szeretett ennyire senkit. Meg kell gyĂłgyulnod. 606 00:49:38,875 --> 00:49:39,873 Igen. 607 00:49:41,663 --> 00:49:45,550 Elkezdek Ășjra sofĂ”rködni. 608 00:49:47,451 --> 00:49:48,796 Az nagyszerĂ». 609 00:49:50,316 --> 00:49:53,824 És felveszek hitelt is a bankbĂłl. 610 00:49:54,257 --> 00:49:59,637 Az egyik munkatĂĄrsam eljön tĂĄrsadĂłsnak, szĂłval sikerĂŒlni fog. 611 00:50:00,312 --> 00:50:02,131 KemĂ©nyen fogok dolgozni, Ă©s visszafizetem neki. 612 00:50:02,465 --> 00:50:03,396 Értem. 613 00:50:05,695 --> 00:50:09,357 Mindent elrendez, megbĂ­zhatsz benne egy Ă©letre. 614 00:50:13,103 --> 00:50:18,333 Az elkövetkezĂ” hĂ©ten ĂĄt dolgoznom kell. 615 00:50:19,122 --> 00:50:24,779 SĂŒrgĂ”s munka, Ășgyhogy menni kell. Nem baj? 616 00:50:32,043 --> 00:50:33,645 Csak egy hĂ©t. 617 00:50:34,288 --> 00:50:37,984 Ne aggĂłdj, csak követsd az orvos utasĂ­tĂĄsait. 618 00:50:39,170 --> 00:50:40,409 Igen. 619 00:50:43,110 --> 00:50:44,351 MenjĂŒnk. 620 00:50:45,020 --> 00:50:46,741 MĂ©g talĂĄlkozunk. 621 00:50:54,221 --> 00:50:55,608 Min Soo. 622 00:51:03,790 --> 00:51:05,775 VigyĂĄzz magadra. 623 00:51:14,610 --> 00:51:24,782 A magyar feliratot Ă©s az idĂ”zĂ­tĂ©st Askam kĂ©szĂ­tette. 45232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.