All language subtitles for Gomorra.2x10.Episodio.10.iTA.AC3.HDTVRip.HC.SUBBED.x264-ARES.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:01:41,980 --> 00:01:46,900 Don Pietro, gracias por haber venido hasta aqu�. 3 00:01:54,580 --> 00:01:58,380 - �Qu� quer�as decirme? - Muchacho... 4 00:02:06,900 --> 00:02:10,060 Todos le hemos echado mucho de menos. 5 00:02:10,120 --> 00:02:13,380 La verdad es que pensabais poder estar sin m�. 6 00:02:13,440 --> 00:02:16,460 Pero os hab�is dado cuenta que no es posible. 7 00:02:16,620 --> 00:02:22,380 Vale, entiendo. Basta de charlas. 8 00:02:36,500 --> 00:02:40,820 La mujer de mi hijo, esa gran imb�cil, 9 00:02:40,980 --> 00:02:45,140 primero intent� hacer que los chavales del Callej�n mataran a mi hijo, 10 00:02:45,300 --> 00:02:48,900 y luego fue a la polic�a. 11 00:02:48,960 --> 00:02:54,140 Para delatarme. Porque hab�a matado a Marettiello, el ch�fer. 12 00:02:54,300 --> 00:02:56,820 �Y qu� quieres de m�? 13 00:02:56,980 --> 00:03:00,280 Que recupere usted su lugar. 14 00:03:01,500 --> 00:03:04,620 Por culpa de la Alianza estamos metidos en este l�o. 15 00:03:06,020 --> 00:03:09,900 Por la Alianza y por ese traidor. 16 00:03:12,580 --> 00:03:16,660 Ciro Di Marzio, tiene que ahogarse en su propia mierda. 17 00:04:02,540 --> 00:04:05,000 - Habla. - Los m�viles de Malamore 18 00:04:05,060 --> 00:04:08,500 tienen muchos n�meros, todos clonados. 19 00:04:08,660 --> 00:04:12,180 Esos desgraciados cambian las tarjetas sin parar. 20 00:04:12,340 --> 00:04:15,500 - �Y los m�viles? - Tambi�n cambian. 21 00:04:15,660 --> 00:04:18,760 �Has venido a decirme que no encontraste un carajo? 22 00:04:20,020 --> 00:04:22,580 �Est�s creando suspense? Venga, habla. 23 00:04:22,740 --> 00:04:25,880 Hay tres tel�fonos que vuelven, cambian de tarjeta, 24 00:04:25,940 --> 00:04:28,020 pero los tel�fonos son los mismos. 25 00:04:28,180 --> 00:04:33,400 Lo m�s importante es que estos tel�fonos est�n siempre en el mismo sitio. 26 00:05:24,360 --> 00:05:26,520 Soy yo. 27 00:05:34,220 --> 00:05:37,980 �Qu�? �Has visto a mi hijo? �Qu� dice? 28 00:05:38,140 --> 00:05:42,020 Lo sabe todo. Quiere saber qu� quiere hacer usted. 29 00:05:42,080 --> 00:05:44,260 Lo que estoy haciendo. 30 00:05:44,420 --> 00:05:48,260 Me quiero quitar de encima a Ciro Di Marzio, y tambi�n a su Alianza. 31 00:05:48,420 --> 00:05:50,160 �l en cambio le estaba llevando peladillas. 32 00:05:50,220 --> 00:05:52,560 �l dice que O' Principe estaba con �l y que usted lo sab�a. 33 00:05:52,620 --> 00:05:54,700 Necesitaba a O' Principe para mi juego. 34 00:05:54,860 --> 00:06:01,060 - D�gaselo usted, tienen que verse. - Claro. Estamos a su disposici�n. 35 00:06:01,220 --> 00:06:03,740 Lo sabe todo, tambi�n lo de O' Nano. 36 00:06:03,900 --> 00:06:06,580 �Entonces tengo que cagarme encima? 37 00:06:08,940 --> 00:06:11,140 �l no es tonto. 38 00:06:12,940 --> 00:06:15,940 - Nunca he dicho eso. - Pero lo piensa. 39 00:06:16,100 --> 00:06:19,340 Si me permite, usted no entiende a su hijo. 40 00:06:19,500 --> 00:06:22,060 �l es como usted. 41 00:06:43,580 --> 00:06:48,180 - �S�? - Soy yo. La t�a dice que vale. 42 00:06:49,300 --> 00:06:52,620 - �Cu�ndo? - Ma�ana, a mediod�a. 43 00:06:52,680 --> 00:06:56,020 Primero nos veremos t� y yo y luego iremos juntos a ver a la t�a. 44 00:06:56,180 --> 00:06:59,980 - �Y d�nde nos veremos? - Donde dijimos la otra vez. 45 00:07:00,140 --> 00:07:01,760 Vale. 46 00:07:39,540 --> 00:07:42,700 Es ella. Patrizia. 47 00:07:42,860 --> 00:07:45,940 Ve, Pitbull, tienes que seguirla. 48 00:07:46,200 --> 00:07:48,420 �C�mo es posible que nadie se diera cuenta de ella? 49 00:07:48,421 --> 00:07:53,121 Porque ella no vive aqu�. Adem�s no tiene contacto con su t�o. 50 00:07:54,460 --> 00:07:57,260 Ese mierda de Malamore. 51 00:07:58,460 --> 00:08:01,180 No la conoce nadie. 52 00:08:26,820 --> 00:08:28,720 Dime. 53 00:08:46,200 --> 00:08:48,000 Entiendo. 54 00:08:50,100 --> 00:08:54,380 - �Qu� pasa? - Chanel nos ha traicionado. 55 00:09:08,220 --> 00:09:10,820 Por decidir t� solo, le diste Sette Palazzi a su hijo. 56 00:09:10,880 --> 00:09:13,160 Y ahora esa zorra no solo ha matado a nuestro hermano, 57 00:09:13,161 --> 00:09:14,661 tambi�n est� con Pietro en nuestra contra. 58 00:09:14,662 --> 00:09:17,162 Hemos escupido sangre por ti, �y ahora qu� quieres hacer? 59 00:09:17,260 --> 00:09:21,700 Por una vez pienso como �l: ahora tenemos que reaccionar. 60 00:09:21,860 --> 00:09:25,740 Ten�is raz�n, la culpa es solo m�a. 61 00:09:28,260 --> 00:09:30,980 Pero he recibido un regalo. 62 00:09:31,140 --> 00:09:36,000 Me han abierto los ojos sobre algo que no ve�a. 63 00:09:36,360 --> 00:09:40,140 S� quien es el correo de Pietro Savastano. 64 00:09:40,300 --> 00:09:43,980 Es una chica, la sobrina de Malamore. 65 00:09:45,540 --> 00:09:50,520 Ella no lo sabe, pero a partir de ahora todo lo que dice yo lo escucho. 66 00:09:53,380 --> 00:09:57,300 Estad tranquilos, tengo que seguirla un poco m�s. 67 00:09:59,060 --> 00:10:03,300 Despu�s a Pietro Savastano lo daremos de comer a los perros. 68 00:10:03,460 --> 00:10:09,920 Y estando fuera �l, nos importar�n un carajo Chanel y su hijo. 69 00:10:56,040 --> 00:10:58,380 �Vas a trabajar a la tienda? 70 00:10:59,660 --> 00:11:04,140 Si vas a la tienda, �por qu� hay abajo un coche esperando y t� vas tan elegante? 71 00:11:05,980 --> 00:11:09,380 S�beme la cremallera, por favor. 72 00:11:10,700 --> 00:11:13,580 Antes me lo contabas todo, Patrizia. 73 00:11:17,260 --> 00:11:22,060 Antes trabajaba 15 horas al d�a y no ten�a dinero para pagar las facturas. 74 00:11:22,180 --> 00:11:24,120 Ahora tengo m�s tiempo para vosotros. 75 00:11:24,180 --> 00:11:27,660 Te compr� la moto, y tambi�n la tele para tu habitaci�n. 76 00:11:27,720 --> 00:11:31,540 Es el precio a pagar para salir de esta vida de mierda. 77 00:11:32,940 --> 00:11:35,700 Tengo que irme. 78 00:11:37,580 --> 00:11:40,700 A veces parece que te guste pagar ese precio. 79 00:13:16,100 --> 00:13:19,660 - �Ves esa salida? - S�. 80 00:13:19,820 --> 00:13:22,660 C�gela. 81 00:13:49,660 --> 00:13:53,660 - Vamos a recoger a Genny. - Vale. 82 00:14:54,300 --> 00:14:57,080 �Pero qu� pasa? 83 00:14:57,540 --> 00:15:00,420 Gira en la primera que encuentres. 84 00:15:00,780 --> 00:15:03,660 Yo no veo a nadie. 85 00:15:27,100 --> 00:15:30,340 Ten�a yo raz�n, los tenemos encima. 86 00:15:30,500 --> 00:15:33,380 - �Ese coche? - S�. 87 00:15:34,820 --> 00:15:36,460 Ahora haz lo que yo te diga. 88 00:15:36,520 --> 00:15:39,800 Gira en la primera que encuentres, r�pido. 89 00:16:04,980 --> 00:16:07,740 M�tete aqu� dentro, en este restaurante. 90 00:16:15,620 --> 00:16:17,880 Dame el tel�fono. 91 00:16:18,040 --> 00:16:20,560 Esp�rame aqu�. 92 00:17:18,200 --> 00:17:21,580 Est�n en un aparcamiento, con otros dos coches. 93 00:17:21,740 --> 00:17:24,860 No s� quien son, no he visto a nadie. 94 00:17:24,920 --> 00:17:26,980 �A qu� estamos esperando, a la Virgen Santa? 95 00:17:27,040 --> 00:17:30,960 La reuni�n es ah� adentro, tenemos que entrar y matarlos a todos. 96 00:17:31,980 --> 00:17:34,180 Si no est� Pietro estamos jodidos. 97 00:17:34,240 --> 00:17:37,240 Una ocasi�n as� no se nos vuelve a presentar. 98 00:17:37,700 --> 00:17:40,540 - Vuelve all�, vete a ver. - Vale. 99 00:17:50,820 --> 00:17:53,700 - Soy yo. - �Pero d�nde co�o est�s? 100 00:17:53,860 --> 00:17:56,480 Llevo dos horas esper�ndote. 101 00:17:56,540 --> 00:17:59,180 Perdona, pero no puedo ir. 102 00:17:59,240 --> 00:18:01,860 �Qu� pasa, otra jugarreta de la t�a? 103 00:18:03,300 --> 00:18:05,480 No, es que no me sent�a bien. 104 00:18:05,540 --> 00:18:08,340 Quer�a llamarte antes, pero no ten�a saldo en el m�vil. 105 00:18:08,500 --> 00:18:12,220 Por suerte encontr� este restaurante, y muy amables me han dejado llamarte. 106 00:18:12,380 --> 00:18:15,320 Haz una cosa, llama t�, as� no gasto dinero. 107 00:18:15,380 --> 00:18:18,220 S�, entiendo, pero... 108 00:19:08,300 --> 00:19:11,160 - �S�? -�Pero se puede saber qu� es este teatro? 109 00:19:11,220 --> 00:19:15,960 Escucha, se han enterado que yo soy el correo, los tengo encima. 110 00:19:16,820 --> 00:19:20,320 - �Segura? -S�. - Siempre he tenido cuidado, 111 00:19:20,380 --> 00:19:23,060 pero creo que tienen a alguien que escuch� todas las llamadas. 112 00:19:23,061 --> 00:19:25,561 Si no, no pod�an saber lo de hoy. 113 00:19:26,020 --> 00:19:29,380 - �D�nde est�s? - No tiene importancia. 114 00:19:29,440 --> 00:19:32,220 Ahora lo importante es que vayas donde tu padre. 115 00:19:32,280 --> 00:19:34,700 �Es seguro de verdad este n�mero? 116 00:19:34,860 --> 00:19:38,340 Estoy en un bar perdido en medio de la nada, no te preocupes. 117 00:19:38,500 --> 00:19:41,420 Hay uno que alquila habitaciones en Marina di Minurno, Fusco. 118 00:19:41,580 --> 00:19:44,180 Tienes que correr, tu padre est� all�, te espera. 119 00:19:44,340 --> 00:19:48,780 Dile que no vuelva al refugio. Ahora cualquier lugar viejo ya no es seguro. 120 00:19:50,140 --> 00:19:54,320 - �Y t� qu� har�s? - Har� lo que tengo que hacer. 121 00:20:00,700 --> 00:20:04,060 Gracias. Por las molestias. 122 00:20:06,860 --> 00:20:08,740 Hasta luego. 123 00:20:12,980 --> 00:20:15,060 Ahora estamos solos t� y yo. 124 00:20:32,460 --> 00:20:37,440 - Ha salido. - Entrad. Id a ver si est� Pietro. 125 00:20:39,740 --> 00:20:42,020 Pitbull. 126 00:20:45,060 --> 00:20:47,820 - Sigue a Patrizia. - Vale. 127 00:20:55,080 --> 00:20:58,460 - �D�nde est�, desgraciado? - Si buscan a una chica, no est�, se ha ido. 128 00:20:58,461 --> 00:21:01,961 - �Y los otros d�nde est�n? - No s� nada, lo juro. Solo estaba ella. 129 00:21:02,020 --> 00:21:05,200 - �Y qu� ha hecho? �Habla, qu� ha hecho! - Nada, me pregunt� si pod�a hacer 130 00:21:05,201 --> 00:21:08,701 ...una llamada, y le dej�. - �Sabes que te disparo en la cabeza? 131 00:21:08,702 --> 00:21:11,902 - Lo juro, solo hizo una llamada. - �Est�s seguro? 132 00:21:11,980 --> 00:21:15,500 - �Lo juro! �Solo una llamada! - Lello, encontr� esto en el ba�o. 133 00:21:15,501 --> 00:21:17,601 Arriba no hay nadie. 134 00:21:18,400 --> 00:21:20,980 Vigila a este mierda. 135 00:21:27,020 --> 00:21:28,320 Ciro. 136 00:21:38,760 --> 00:21:42,060 Ll�vame con �l. �Mu�vete! 137 00:21:50,860 --> 00:21:52,540 �Pod�is abrir? 138 00:21:54,440 --> 00:21:56,420 Quita. 139 00:21:58,100 --> 00:22:00,480 Tenemos que irnos. Ciro lo sabe todo. 140 00:22:00,540 --> 00:22:02,820 Tu escondite est� "quemado". El tel�fono ya no lo puedes usar. 141 00:22:02,821 --> 00:22:04,621 Venga, tenemos que irnos. 142 00:22:05,580 --> 00:22:09,320 - Gennaro. - �Qu� pasa? 143 00:22:09,580 --> 00:22:12,140 �D�nde est� Patrizia? 144 00:22:15,060 --> 00:22:19,800 �Hablas en serio? Est� donde tiene que estar. 145 00:22:20,160 --> 00:22:23,620 �Gennaro! �D�nde est� Patrizia? 146 00:22:28,980 --> 00:22:31,380 No s� d�nde est�. 147 00:22:31,440 --> 00:22:36,100 Se dio cuenta que te estaban siguiendo y yo he venido a salvarte. �Mu�vete! 148 00:22:41,360 --> 00:22:44,020 La han seguido. 149 00:23:07,140 --> 00:23:09,180 �Ser� desgraciado! 150 00:23:32,460 --> 00:23:35,060 �Ten cuidado! 151 00:24:06,140 --> 00:24:08,540 �Baja! �Baja del coche, desgraciado! 152 00:24:08,700 --> 00:24:11,900 �Que te vuelo los sesos! �Baja! 153 00:24:12,060 --> 00:24:16,260 Baja. Que la vas a chupar arrodillado en la mierda. 154 00:24:16,320 --> 00:24:20,960 - Nos has enga�ado a todos, �eh, Patrizi�? - Patrizi� me lo llama solo quien me conoce. 155 00:24:21,600 --> 00:24:25,020 Yo te conozco mejor de lo que crees. Sube. 156 00:25:02,020 --> 00:25:06,020 �Patr�! �Patr�, ayuda! 157 00:25:06,280 --> 00:25:08,380 �Qu� quieren de m�? �Yo no he hecho nada! 158 00:25:08,440 --> 00:25:09,840 �Es un chiquillo, no ha hecho nada! 159 00:25:09,841 --> 00:25:12,941 No podr�s salvar a tu hermano con estas tonter�as. 160 00:25:13,000 --> 00:25:18,220 - �Si le tocas un pelo, te mato! - Depende de ti. 161 00:25:22,660 --> 00:25:24,580 �Ay�dame, Patr�, por favor! 162 00:25:24,640 --> 00:25:27,820 �Eres escoria, no vales nada! 163 00:25:30,860 --> 00:25:34,920 �D�nde est� ese mierda de tu jefe? Solo me tienes que decir eso. 164 00:25:34,980 --> 00:25:37,740 Dile lo que quiere, por favor. 165 00:25:40,860 --> 00:25:44,420 �Patr�! �Por qu� no hablas, Patr�? 166 00:25:44,480 --> 00:25:48,780 �Haz algo, Patr�! �Por favor, ay�dame! 167 00:25:48,940 --> 00:25:52,740 - �B�jame! - �Eres un mierda! 168 00:25:53,600 --> 00:25:56,440 - �Su�ltalo! - Haz algo... 169 00:25:57,441 --> 00:25:59,741 �Haz algo, Patr�! 170 00:26:01,260 --> 00:26:03,820 - �Ay�dame, Patr�! - �Alessio! 171 00:26:03,980 --> 00:26:06,000 �Abre el agua! 172 00:26:15,880 --> 00:26:21,120 - �Su�ltalo! �Su�ltalo! - �Haz algo, Patr�, haz algo, por favor! 173 00:26:21,121 --> 00:26:25,321 - �Su�ltalo! - �Haz algo, Patr�! 174 00:26:27,220 --> 00:26:29,600 �D�nde co�o est� Pietro Savastano? 175 00:26:39,880 --> 00:26:44,080 �Vale, te lo dir� todo! �S�belo, s�belo! 176 00:27:07,980 --> 00:27:09,660 Te lo dir� todo. 177 00:28:31,060 --> 00:28:33,160 Entiendo. 178 00:28:53,940 --> 00:28:56,980 Tu jefe no estaba. 179 00:28:57,040 --> 00:29:00,520 Le avisaste. No s� c�mo, pero le avisaste. 180 00:29:00,580 --> 00:29:04,620 Le has mentido, y ahora nos van a matar. 181 00:29:04,780 --> 00:29:08,080 Soy yo el embajador, es a m� a quien debes matar. 182 00:29:10,120 --> 00:29:14,380 Tienes raz�n, eso es lo que debo hacer. 183 00:29:14,540 --> 00:29:18,700 Es lo que hacen los asesinos, los soldados, la gente como nosotros. 184 00:29:18,760 --> 00:29:21,740 Ll�vatelo afuera, llev�oslos afuera. 185 00:29:40,380 --> 00:29:42,580 Demasiados muertos. 186 00:29:45,020 --> 00:29:47,980 Todos los muertos que llevo a mis espaldas... 187 00:29:49,240 --> 00:29:52,080 me vienen a buscar en la noche... 188 00:29:52,481 --> 00:29:55,581 ...gritan, no me dan paz. 189 00:29:58,580 --> 00:30:01,500 Por eso ya no puedo matar. 190 00:30:06,000 --> 00:30:09,180 Esta es la diferencia entre �l y yo. 191 00:30:47,620 --> 00:30:50,780 Tengo una embajada para O' Cardillo. 192 00:31:25,720 --> 00:31:30,540 �Qu�, Malamore? �Qu� quiere decirnos don Pietro para venir t� hasta aqu�? 193 00:31:32,220 --> 00:31:34,800 - Tengo una propuesta de intercambio para vosotros. -Malamore... 194 00:31:34,860 --> 00:31:37,940 no tenemos nada que intercambiar, ya te puedes ir. 195 00:31:38,000 --> 00:31:40,980 �Est�s seguro de lo que dices? 196 00:31:41,040 --> 00:31:45,320 �Por qu�, os dar�a ascos la "plaza" de Chanel? 197 00:31:48,240 --> 00:31:52,220 Pero ten�is que decirme donde est� Ciro. Ahora. 198 00:31:59,260 --> 00:32:02,500 Est�n en la piscifactor�a de Literno. 199 00:32:04,380 --> 00:32:05,960 �Has visto? 200 00:32:06,020 --> 00:32:09,380 A tus amigos enseguida les gust� mi propuesta. 201 00:32:11,780 --> 00:32:13,900 Cuando mataste a O' Principe y O' Nano no dudaste ni un momento 202 00:32:13,901 --> 00:32:19,601 ...antes de ponerte en mi contra. - Lo mismo que hiciste t�. Pero es normal, �no? 203 00:32:19,660 --> 00:32:22,700 Secondigliano es lo m�s importante de todo. 204 00:32:22,760 --> 00:32:28,460 No pod�a fiarme de Chanel, y me la he quitado de en medio. 205 00:32:30,860 --> 00:32:34,260 Y me he vuelto a hacer con los chavales del Callej�n. 206 00:32:34,320 --> 00:32:36,500 �Qu� somos t� y yo? 207 00:32:36,660 --> 00:32:39,480 Somos padre e hijo. 208 00:32:40,040 --> 00:32:43,540 Un hijo que ha intentado joder al padre, 209 00:32:43,541 --> 00:32:46,441 y un padre que ha jodido al hijo. 210 00:32:46,500 --> 00:32:51,320 Nos hemos visto porque quer�as entender. No hay nada que entender. 211 00:32:52,180 --> 00:32:56,820 Secondigliano es m�o, y de nadie m�s. 212 00:34:01,300 --> 00:34:03,740 �D�nde co�o est�? 213 00:34:05,640 --> 00:34:07,780 �El coche! 214 00:34:07,840 --> 00:34:10,600 �A por esa cabrona! 215 00:34:53,660 --> 00:34:55,480 Apague el motor. 216 00:34:56,040 --> 00:34:59,540 Permiso de conducci�n y registro del veh�culo, por favor. 217 00:34:59,600 --> 00:35:02,100 Su documentaci�n tambi�n. 218 00:35:14,080 --> 00:35:16,340 Aqu� Napoli 24. Para verificar documentaci�n. 219 00:35:16,500 --> 00:35:18,300 Adelante, Napoli 24. 220 00:35:18,460 --> 00:35:21,560 Arzano, Giuditta. Nacida... 221 00:35:31,820 --> 00:35:36,560 Sospechoso parecido con Annalisa Magliocca, en busca y captura. 222 00:35:44,540 --> 00:35:49,120 - La documentaci�n es falsa. Intervengan. - Env�en refuerzos. 223 00:35:51,360 --> 00:35:55,460 Estate quieto. Quieto, que nos disparan. 224 00:36:33,180 --> 00:36:36,000 Malamore, aqu� no hay nadie. 225 00:36:39,540 --> 00:36:41,540 Est�n aqu�. 226 00:36:48,640 --> 00:36:50,400 Deprisa. 227 00:36:56,280 --> 00:36:59,540 - �D�nde est� Ciro? - Se ha ido. 228 00:37:01,660 --> 00:37:03,900 Venga, v�monos. 229 00:37:38,580 --> 00:37:41,420 - Hola, Lell�. - Ciro. 230 00:37:41,580 --> 00:37:43,980 Ven. 231 00:37:50,420 --> 00:37:52,860 He llamado a Lelluccio. 232 00:37:54,360 --> 00:37:58,060 Le he hecho venir porque �l ha probado en sus carnes 233 00:37:58,220 --> 00:38:01,160 qu� significa fiarse otra vez de los Savastano. 234 00:38:02,640 --> 00:38:04,740 No existen aliados, 235 00:38:04,900 --> 00:38:09,020 la palabra no cuenta, tampoco su hijo cuenta, �o no? 236 00:38:09,180 --> 00:38:13,820 Hasta ayer, Savastano y los chavales del Callej�n se disparaban a la cara. 237 00:38:13,980 --> 00:38:16,500 Hoy esos cabrones han vendido a mi madre. 238 00:38:16,660 --> 00:38:20,200 Y ma�ana los del Callej�n tambi�n sobrar�n. 239 00:38:20,980 --> 00:38:23,500 Solo una cosa es importante para Savastano. 240 00:38:24,860 --> 00:38:27,140 �l. 241 00:38:29,500 --> 00:38:32,000 Quiere mandar solo �l. 242 00:39:43,860 --> 00:39:46,220 Est�s chupada. 243 00:39:47,420 --> 00:39:48,900 Usted tambi�n. 244 00:39:50,440 --> 00:39:55,020 �Por qu� se fue? �Ten�a miedo? 245 00:39:58,500 --> 00:40:01,180 Dijo que estaba cansado de matar. 246 00:40:05,360 --> 00:40:09,540 Si puedo preguntar, �habl� usted con Genny? 247 00:40:26,940 --> 00:40:28,620 S�, habl�. 248 00:40:28,780 --> 00:40:32,540 - �Qu� le dijo? - Que se haga a un lado. 249 00:40:32,600 --> 00:40:34,780 Ahora me encargo yo. 250 00:40:37,700 --> 00:40:40,340 �Qu� te pasa, Patrizia? 251 00:40:40,800 --> 00:40:43,080 �Usted no est� cansado? 252 00:40:44,260 --> 00:40:47,460 - Hoy yo pod�a no volver. - Pero est�s aqu�. 253 00:41:08,820 --> 00:41:14,360 Estoy cansado, Patr�, pero no me puedo parar. 254 00:41:15,305 --> 00:42:15,862 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org20619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.