All language subtitles for Gojira.1954.1080p.Blu-ray.JPN.AVC.LPCM_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,717 --> 00:00:17,809 TOHO 2 00:00:21,605 --> 00:00:25,692 GODZILLA (Gojira) 3 00:00:29,237 --> 00:00:34,201 Produced by Tomoyuki Tanaka 4 00:00:34,243 --> 00:00:39,206 Screenplay by Takeo Murata and Ishiro Honda 5 00:00:39,247 --> 00:00:44,210 Story by Shigeru Kayama 6 00:00:44,253 --> 00:00:49,216 Photography by Masao Tamai 7 00:00:49,258 --> 00:00:54,220 Music by Akira Ifukube 8 00:00:54,262 --> 00:00:59,225 Special Effects directed by Eji Tsuburaya 9 00:01:03,063 --> 00:01:05,524 Starring 10 00:01:05,566 --> 00:01:10,486 Momoko Kochi 11 00:01:10,528 --> 00:01:15,450 Akihiko Hirata 12 00:01:15,492 --> 00:01:20,496 and Takashi Shimura 13 00:01:51,903 --> 00:01:55,865 Directed by Ishiro Honda 14 00:02:33,819 --> 00:02:35,405 What was that? 15 00:03:26,956 --> 00:03:29,918 Yes? Southern Sea Salvage, Ogata speaking. 16 00:03:30,127 --> 00:03:32,545 What? 17 00:03:36,008 --> 00:03:37,300 Right, 18 00:03:38,093 --> 00:03:41,263 I understand. As soon as possible. 19 00:03:46,435 --> 00:03:48,020 Emiko, I'm sorry... 20 00:03:48,228 --> 00:03:50,771 What is it? An accident? 21 00:03:51,814 --> 00:03:54,151 The Coast Guard received a distress call. 22 00:03:54,317 --> 00:03:56,485 I'll have to cancel our date tonight. 23 00:04:00,365 --> 00:04:02,491 Budapest String Quartet 24 00:04:03,034 --> 00:04:07,122 I'm sorry I can't go with you, but you can still see it if you hurry. 25 00:04:07,455 --> 00:04:10,709 It's a shame, but it's your job. 26 00:04:11,210 --> 00:04:12,877 Well, you'd better hurry. 27 00:04:21,970 --> 00:04:26,057 Southern Sea Steamship Company vessel, the "Eiko-maru," 28 00:04:26,141 --> 00:04:30,728 a 7,500-ton freighter, was reported lost on August 13 at 19:05 hours. 29 00:04:30,853 --> 00:04:36,817 Its last position, latitude 24 degrees north, longitude 141.02 degrees east. 30 00:04:37,151 --> 00:04:39,987 Contact was lost for unknown reasons. 31 00:04:40,112 --> 00:04:42,949 All units in sectors 3 and 4 stand by for action! 32 00:04:44,242 --> 00:04:46,202 Thank you for calling me. 33 00:04:48,079 --> 00:04:51,500 Thank you again. What could have happened? 34 00:04:53,168 --> 00:04:57,297 We have no idea. It seems like there was a sudden explosion. 35 00:04:57,548 --> 00:05:01,134 Communications suddenly halted shortly after we received their SOS. 36 00:05:01,759 --> 00:05:04,721 Well, the "Bingo-maru" is approaching the area now. 37 00:05:04,846 --> 00:05:06,639 We'll learn more soon enough. 38 00:05:14,230 --> 00:05:15,649 They are here. 39 00:05:41,007 --> 00:05:44,343 Certainly. The "Eiko-maru" and "Bingo-maru" are both owned 40 00:05:44,427 --> 00:05:46,930 by the Southern Sea Steamship Company. 41 00:05:47,346 --> 00:05:49,391 Yes. They don't know how. 42 00:05:49,557 --> 00:05:52,810 Can't you tell us if any survivors were seen? 43 00:05:53,019 --> 00:05:55,146 Please wait a little longer. 44 00:05:55,314 --> 00:05:59,401 We have a helicopter and two ships searching the area now. 45 00:05:59,567 --> 00:06:03,613 We won't be sure of anything until we get their report. 46 00:06:03,822 --> 00:06:06,408 Excuse me, why not send more ships? 47 00:06:06,574 --> 00:06:08,826 Two ships are not enough for this! 48 00:06:09,076 --> 00:06:12,622 No, we're not limiting the search party to two ships. 49 00:06:12,747 --> 00:06:14,583 We'll make every effort to conduct a thorough search. 50 00:06:14,708 --> 00:06:16,543 Until then, please be patient. 51 00:06:21,632 --> 00:06:24,050 Hey! 52 00:06:24,759 --> 00:06:26,595 Help us, please! 53 00:06:27,762 --> 00:06:30,264 We're here! Hang in there! 54 00:06:32,683 --> 00:06:35,937 It was incredible. The ocean just blew up! 55 00:06:36,062 --> 00:06:37,523 Blew up? 56 00:06:41,735 --> 00:06:45,656 So far, three survivors were picked up by a fishing boat. 57 00:06:45,781 --> 00:06:48,199 They are being taken to Odo Island. 58 00:06:48,324 --> 00:06:52,120 We have sent the vessel "Kotaka" to assist them. 59 00:06:52,329 --> 00:06:56,124 Which ship were the survivors from the "Eiko-maru" or the "Bingo-maru"? 60 00:06:56,250 --> 00:07:00,670 We are still investigating, but their names will be released soon enough. 61 00:07:01,879 --> 00:07:04,925 I hope the three men know what happened. 62 00:07:05,634 --> 00:07:08,387 We need to know more about the accidents. 63 00:07:13,641 --> 00:07:16,019 Just a moment! Please, wait! 64 00:07:25,112 --> 00:07:26,612 What's the matter? 65 00:07:26,947 --> 00:07:29,908 I can't believe it. I just can't believe it! 66 00:07:31,826 --> 00:07:34,663 The fishing boat sank the same way. 67 00:07:34,872 --> 00:07:36,915 News desk! Ah, Mr. Yamana? 68 00:07:37,040 --> 00:07:39,709 Mr. Yamana, the other search boat was sunk! 69 00:07:39,834 --> 00:07:43,588 In the same area... yes. Yes, in the same way! 70 00:07:43,880 --> 00:07:46,007 We're tired of hearing the same thing! Please tell us what happened! 71 00:07:46,132 --> 00:07:50,178 - Please give us a chance to investigate! - Don't you know what's going on? 72 00:07:50,345 --> 00:07:51,846 I'm sorry, but you must be patient! 73 00:07:51,930 --> 00:07:54,975 Wait, please wait! 74 00:07:56,518 --> 00:07:59,812 A drifting sea mine, or an underwater volcanic eruption? 75 00:07:59,937 --> 00:08:04,276 One shipwreck after another! 76 00:08:29,384 --> 00:08:34,472 I can't imagine, could it be a volcano? 77 00:08:38,268 --> 00:08:40,645 Izuma! Is there something out there? 78 00:08:42,188 --> 00:08:44,399 Ah, it's a raft! 79 00:08:44,524 --> 00:08:47,485 Hey, there's a raft out there! 80 00:08:47,568 --> 00:08:49,988 A raft is coming this way! 81 00:08:50,072 --> 00:08:53,158 A raft is coming! 82 00:09:00,666 --> 00:09:04,211 Hey! Over here! 83 00:09:08,673 --> 00:09:10,759 Build up the fire! Build up the fire! 84 00:09:23,145 --> 00:09:26,274 It's Masaji! It's Masaji! 85 00:09:27,692 --> 00:09:29,820 Masaji! 86 00:09:30,653 --> 00:09:32,029 Masaji! 87 00:09:32,405 --> 00:09:35,325 Masaji! Hold on! Masaji! 88 00:09:35,450 --> 00:09:37,411 Hang on! 89 00:09:46,753 --> 00:09:48,087 Brother! 90 00:09:48,254 --> 00:09:49,923 Masaji! Masaji! 91 00:09:50,423 --> 00:09:51,716 Masaji! 92 00:09:56,263 --> 00:09:58,264 - He did it... - What?! 93 00:09:58,432 --> 00:10:00,975 - A monster... - What did this? 94 00:10:01,268 --> 00:10:03,437 Masaji! What did this?! 95 00:10:10,985 --> 00:10:15,573 It's no good! We didn't catch anything! It can't get any worse than this! 96 00:10:22,788 --> 00:10:24,166 Then... 97 00:10:26,000 --> 00:10:27,836 Godzilla must have done it. 98 00:10:28,003 --> 00:10:31,673 The old man and Godzilla, both relics from days past! 99 00:10:32,966 --> 00:10:37,638 Hey! What do you know about the old days?! 100 00:10:38,514 --> 00:10:42,850 If you all keep thinking like that, you'll all become prey for Godzilla! 101 00:11:07,208 --> 00:11:11,254 Anyhow, there must be some kind of animal in the sea. 102 00:11:11,379 --> 00:11:13,548 That's why we can't catch anything. 103 00:11:13,715 --> 00:11:16,134 But a creature that big would... 104 00:11:16,217 --> 00:11:18,010 I knew it was stupid to open my mouth! 105 00:11:18,095 --> 00:11:20,721 I try to tell you all, but nobody listens! 106 00:11:21,557 --> 00:11:23,100 Shinkichi, let's go. 107 00:11:23,225 --> 00:11:25,476 Ah, sir! Sir, sir! 108 00:11:38,698 --> 00:11:41,326 Godzilla? 109 00:11:42,577 --> 00:11:45,581 It's the name of a monster that lives in the sea. 110 00:11:46,456 --> 00:11:53,046 It will come from the ocean to feed on humankind to survive. 111 00:11:53,713 --> 00:11:58,009 In the old days, during times when the fishing was poor, 112 00:11:58,302 --> 00:12:01,971 we used to sacrifice girls 113 00:12:03,014 --> 00:12:07,226 to prevent him from eating us all, yes! 114 00:12:07,811 --> 00:12:10,772 Now, this exorcism ceremony 115 00:12:10,898 --> 00:12:14,525 is all that remains of the old traditions. 116 00:12:14,650 --> 00:12:16,320 Godzilla? 117 00:13:19,131 --> 00:13:21,927 - Shinkichi! - Shinkichi! Stay inside! 118 00:13:23,846 --> 00:13:25,096 Shinkichi! 119 00:13:25,596 --> 00:13:27,014 Shinkichi! 120 00:13:29,350 --> 00:13:31,227 Brother! 121 00:13:51,874 --> 00:13:55,543 Brother! Run, brother! 122 00:13:56,378 --> 00:14:00,673 - Brother! Run, brother! - Hey! Shinkichi, what's wrong?! 123 00:14:00,756 --> 00:14:03,092 Brother! 124 00:14:54,894 --> 00:14:57,523 Odo Island Representatives 125 00:15:09,618 --> 00:15:11,160 Mr. Ooyama. 126 00:15:12,538 --> 00:15:15,206 There have been 17 houses destroyed with nine deaths... 127 00:15:15,414 --> 00:15:17,918 I have heard that there were other damages. 128 00:15:18,043 --> 00:15:20,336 Could you please tell us how bad they are? 129 00:15:20,671 --> 00:15:23,841 Odo Island Village Mayor, Mr. Inada. 130 00:15:24,966 --> 00:15:30,013 Certainly, of course. Twelve cows and eight pigs died. 131 00:15:31,764 --> 00:15:33,307 I'm not lying! 132 00:15:34,058 --> 00:15:37,312 It was hard to see in the dark, but it was an animal! 133 00:15:38,980 --> 00:15:41,692 I know it goes against common sense, 134 00:15:41,817 --> 00:15:44,653 but the more I think about it, the more I am convinced 135 00:15:44,820 --> 00:15:47,322 that it was definitely not a normal hurricane. 136 00:15:47,447 --> 00:15:50,701 The way the houses and helicopter were destroyed, 137 00:15:50,826 --> 00:15:53,995 it seems as if they were crushed from above! 138 00:15:55,246 --> 00:15:58,165 Now, finally, we will hear the opinion 139 00:15:58,667 --> 00:16:02,504 of expert paleontologist Professor Kyohei Yamane. 140 00:16:10,553 --> 00:16:15,517 I suppose my opinion is a bit premature 141 00:16:15,683 --> 00:16:18,812 before a thorough investigation, 142 00:16:21,230 --> 00:16:24,985 but we are all aware of the discovery in the Himalayas 143 00:16:25,110 --> 00:16:27,613 of the alleged "snowman footprints." 144 00:16:28,488 --> 00:16:32,241 It is a mystery we have yet to solve. 145 00:16:32,826 --> 00:16:37,456 The earth has many deep pockets, abyssal regions 146 00:16:37,956 --> 00:16:41,835 that contain secrets we have yet to discover. 147 00:16:42,293 --> 00:16:44,962 For this incident, I request the formation 148 00:16:45,087 --> 00:16:51,677 of a fact-finding party for a full investigation. 149 00:16:55,765 --> 00:16:59,019 Good Luck, Odo Island Research Party! 150 00:17:10,948 --> 00:17:12,324 Good-bye! 151 00:17:16,244 --> 00:17:18,247 We'll see you soon! 152 00:17:30,174 --> 00:17:33,720 It was surprising to see Dr. Serizawa at our departure. 153 00:17:34,596 --> 00:17:37,015 He rarely leaves his laboratory. 154 00:17:38,182 --> 00:17:40,102 I don't know if he believes this will be our final journey. 155 00:17:40,269 --> 00:17:42,104 Well, what could go wrong? 156 00:17:53,656 --> 00:17:56,076 Of course, we can avoid dangerous waters, 157 00:17:56,660 --> 00:17:59,453 but anything can happen. 158 00:18:55,344 --> 00:18:59,181 For the time being, please don't use the water from this well. It's dangerous. 159 00:18:59,347 --> 00:19:03,894 This is horrible! We can't use the well anymore? 160 00:19:05,019 --> 00:19:08,898 Professor, if there was radioactive fallout, 161 00:19:08,981 --> 00:19:12,486 wouldn't the wells on the other side of the island be affected? 162 00:19:12,986 --> 00:19:14,112 Yes. 163 00:19:14,195 --> 00:19:17,406 Why is it that the wells in this area were the only ones affected? 164 00:19:17,740 --> 00:19:20,368 It doesn't make any sense. 165 00:19:32,005 --> 00:19:33,589 Mr. Hagiwara, 166 00:19:35,133 --> 00:19:38,427 I think this depression might be the footprint of a creature. 167 00:19:38,636 --> 00:19:40,388 Would you agree with me? 168 00:19:40,638 --> 00:19:42,432 Is that true, Professor? 169 00:20:11,044 --> 00:20:12,962 This footprint is radioactive. 170 00:20:13,713 --> 00:20:16,133 Everybody, it's very dangerous here! 171 00:20:16,758 --> 00:20:19,010 Please step back! Step back! Step back! 172 00:20:32,191 --> 00:20:33,650 Emiko, look! 173 00:20:34,108 --> 00:20:35,402 It's a trilobite! 174 00:20:35,903 --> 00:20:38,905 A three-lobed creature that has long since been extinct! 175 00:20:39,114 --> 00:20:41,657 Professor! You shouldn't be touching that! 176 00:20:44,702 --> 00:20:46,454 Professor, what is that thing? 177 00:20:46,872 --> 00:20:49,750 This is... an incredible discovery! 178 00:21:06,974 --> 00:21:09,435 It's on the other side of the hill! 179 00:21:28,497 --> 00:21:30,164 Father! 180 00:21:36,797 --> 00:21:38,214 What is it? 181 00:21:38,423 --> 00:21:39,883 Tanabe, 182 00:21:40,634 --> 00:21:42,301 I saw it! 183 00:21:42,635 --> 00:21:44,179 A creature from the Jurassic Period! 184 00:21:44,304 --> 00:21:45,596 Where is it? 185 00:22:36,731 --> 00:22:38,775 Emiko! Emiko! 186 00:22:39,483 --> 00:22:40,986 Emiko! 187 00:22:42,528 --> 00:22:43,905 Father! 188 00:22:44,448 --> 00:22:45,990 This way! 189 00:22:56,919 --> 00:22:58,836 This way! 190 00:23:01,964 --> 00:23:05,801 - What is that? - Those are footprints. 191 00:23:14,435 --> 00:23:17,940 About 2 million years ago, 192 00:23:18,648 --> 00:23:21,276 this brontosaurus 193 00:23:21,943 --> 00:23:26,781 and these other dinosaurs roamed the earth 194 00:23:27,074 --> 00:23:30,493 during a period the experts called Jurassic. 195 00:23:31,202 --> 00:23:34,748 During the following geological period, the Cretaceous, 196 00:23:35,540 --> 00:23:39,711 a creature somewhere between the marine reptiles 197 00:23:39,836 --> 00:23:43,840 and the evolving terrestrial animals was born. 198 00:23:43,965 --> 00:23:49,680 I am convinced there was such an intermediate creature. 199 00:23:54,643 --> 00:23:58,814 This creature, according to Odo Island folklore, 200 00:23:58,939 --> 00:24:01,692 is called Godzilla. 201 00:24:03,818 --> 00:24:07,280 As we look at this photo of Godzilla's head 202 00:24:07,405 --> 00:24:11,076 from a hill on Odo Island, 203 00:24:11,367 --> 00:24:14,496 we can estimate that this creature 204 00:24:14,621 --> 00:24:18,000 stands approximately 50 meters tall. 205 00:24:18,541 --> 00:24:20,961 So then, how can we explain 206 00:24:21,086 --> 00:24:25,464 the presence of such a creature during the present day? 207 00:24:26,008 --> 00:24:27,718 It probably survived 208 00:24:27,800 --> 00:24:34,932 by eating deep sea organisms occupying a specific niche. 209 00:24:35,183 --> 00:24:39,645 However, recent experimental nuclear detonations 210 00:24:39,770 --> 00:24:42,982 may have drastically altered its natural habitat. 211 00:24:43,192 --> 00:24:47,820 I would even speculate that a hydrogen bomb explosion 212 00:24:48,029 --> 00:24:51,450 may have removed it from its surroundings. 213 00:24:52,075 --> 00:24:54,869 Incredible! Really! 214 00:24:55,412 --> 00:24:58,749 I have strong evidence to support my theory. 215 00:24:59,958 --> 00:25:04,046 First, the organism we found embedded in Godzilla's footprint, a trilobite. 216 00:25:04,212 --> 00:25:07,340 This is a photo of the creature. 217 00:25:10,051 --> 00:25:11,511 This is it. 218 00:25:14,722 --> 00:25:20,354 This creature has been extinct for two million years, 219 00:25:20,604 --> 00:25:22,772 yet here it is in perfect physical condition. 220 00:25:24,106 --> 00:25:30,154 Next is the sediment that we found in the trilobite's shell. 221 00:25:30,489 --> 00:25:31,990 That sediment is sand. 222 00:25:32,782 --> 00:25:34,660 There is no doubt 223 00:25:35,243 --> 00:25:40,039 that this sand matches the deposits found from the Jurassic period. 224 00:25:40,207 --> 00:25:42,041 This sand is similar to the red clay 225 00:25:42,166 --> 00:25:44,877 found in the stratum of that particular period. 226 00:25:45,002 --> 00:25:48,423 Professor, how do you know that this has something to do with the atomic bombs? 227 00:25:48,589 --> 00:25:52,510 Because our Geiger counter readings of the radiation in this sand 228 00:25:52,760 --> 00:25:57,473 indicate the presence of Strontium-90. 229 00:25:58,267 --> 00:26:03,313 Professor Tanabiya will explain this better in a moment, 230 00:26:04,146 --> 00:26:08,527 but basically, this sand that came from Godzilla 231 00:26:08,652 --> 00:26:11,779 has absorbed a massive dose of radiation, 232 00:26:11,946 --> 00:26:15,075 the type generated only from an atomic bomb. 233 00:26:18,202 --> 00:26:22,332 Order, please! Order, please! 234 00:26:29,631 --> 00:26:33,176 The evidence suggests 235 00:26:33,676 --> 00:26:39,016 that Godzilla itself must have absorbed an enormous amount 236 00:26:39,141 --> 00:26:41,058 of atomic radiation. 237 00:26:46,105 --> 00:26:49,526 Order, please! Order, please! 238 00:26:49,651 --> 00:26:51,653 Chairman! Chairman! 239 00:26:52,195 --> 00:26:53,739 Mr. Ooyama. 240 00:26:54,072 --> 00:26:58,701 I believe Professor Yamane's report is of such extreme importance, 241 00:26:58,993 --> 00:27:01,913 it must not be made public. 242 00:27:04,082 --> 00:27:05,250 What are you saying?! 243 00:27:05,375 --> 00:27:06,876 Because it is so important, it should be made public! 244 00:27:07,001 --> 00:27:08,795 Yes! Yes! 245 00:27:10,338 --> 00:27:11,673 Be quiet! 246 00:27:12,715 --> 00:27:14,050 What I mean is, 247 00:27:14,218 --> 00:27:20,307 if this Godzilla is the product from the use of atomic weapons... 248 00:27:20,432 --> 00:27:22,267 Exactly! That's exactly what it is! 249 00:27:22,392 --> 00:27:23,852 She's right! 250 00:27:24,685 --> 00:27:27,730 That's my point! World affairs are fragile enough as it is! 251 00:27:27,897 --> 00:27:31,192 If this were to be made public, can you imagine the consequences? 252 00:27:31,276 --> 00:27:33,069 The truth is the truth! 253 00:27:33,194 --> 00:27:35,614 That is what makes it such a delicate matter! 254 00:27:36,531 --> 00:27:38,784 The improper handling of such a notion 255 00:27:38,866 --> 00:27:41,744 would engulf the country in a panic! 256 00:27:42,496 --> 00:27:47,084 The government, the economy and international relations would plunge into total chaos! 257 00:27:47,375 --> 00:27:49,419 You stupid idiot! What are you saying?! 258 00:27:49,795 --> 00:27:51,880 - You dare to call me an idiot?! - Apologize! Apologize! 259 00:27:51,963 --> 00:27:54,173 The truth must be made public! 260 00:28:04,433 --> 00:28:07,980 Counter-Godzilla Headquarters Established. 261 00:28:08,145 --> 00:28:12,233 Seventeen Ships Already Lost. 262 00:28:13,484 --> 00:28:16,696 It's terrible, huh? Contaminated tuna and radioactive fallout, 263 00:28:16,821 --> 00:28:19,074 and now this Godzilla to top it all off! 264 00:28:19,365 --> 00:28:21,660 What will happen if he appears out of Tokyo Bay? 265 00:28:21,826 --> 00:28:25,580 - First, he'll probably eat you in one bite. - You're horrible! 266 00:28:25,955 --> 00:28:28,040 They seemed certain about the accuracy of their report. 267 00:28:28,500 --> 00:28:29,917 How could we create such a thing? 268 00:28:30,169 --> 00:28:32,546 I guess I'll have to find a shelter soon. 269 00:28:32,628 --> 00:28:34,423 Find one for me, too! 270 00:28:34,589 --> 00:28:38,509 The shelters again? That stinks. 271 00:28:40,095 --> 00:28:44,892 Counter-Godzilla Headquarters 272 00:28:45,392 --> 00:28:49,938 Isn't there any way they can get rid of this creature? 273 00:28:59,114 --> 00:29:03,993 Longitude 138 to 138.07 degrees east. 274 00:29:04,118 --> 00:29:08,080 Latitude 33.04 to 33.08 degrees north. 275 00:29:08,207 --> 00:29:13,336 These are the coordinates of the anti-Godzilla frigate fleet. 276 00:29:13,711 --> 00:29:19,050 Depth charges will be dropped in the area. 277 00:29:19,218 --> 00:29:23,012 So vessels in the vicinity should be warned. 278 00:29:23,221 --> 00:29:26,266 - That's all. - Is that all? - That's all. 279 00:30:14,856 --> 00:30:16,858 In response to the public outcry, 280 00:30:16,942 --> 00:30:18,777 the government is attempting 281 00:30:18,861 --> 00:30:22,280 to get rid of the monster known as Godzilla. 282 00:30:22,446 --> 00:30:23,656 A frigate fleet has been ordered 283 00:30:23,740 --> 00:30:25,284 to begin a massive depth-charge attack 284 00:30:25,366 --> 00:30:26,826 in order to get rid of the creature. 285 00:30:26,910 --> 00:30:30,538 The 10 vessel fleet left port at 10:00 a.m., 286 00:30:30,622 --> 00:30:33,666 heading for the coast of Odo Island. 287 00:30:33,750 --> 00:30:37,628 At 10:19 a.m., they received orders to commence with their attack. 288 00:30:46,846 --> 00:30:48,390 What's wrong with them? 289 00:30:50,308 --> 00:30:52,185 The professor is a zoologist. 290 00:30:52,269 --> 00:30:54,520 He doesn't want them to kill Godzilla. 291 00:30:55,939 --> 00:30:57,191 Father! 292 00:30:58,232 --> 00:30:59,526 Father! 293 00:31:13,373 --> 00:31:14,833 Father... 294 00:31:17,211 --> 00:31:19,171 Please leave me alone for a while. 295 00:31:22,633 --> 00:31:26,636 Emiko, please turn off the light. 296 00:31:27,721 --> 00:31:29,138 Yes. 297 00:32:30,826 --> 00:32:33,787 Godzilla! It's Godzilla! 298 00:32:40,294 --> 00:32:43,630 Watch out! Watch out! Please don't panic! 299 00:32:54,892 --> 00:32:56,184 What a bother! 300 00:32:56,309 --> 00:32:58,019 Have you tried solving the problem together? 301 00:32:58,103 --> 00:32:59,730 They're sticking to their point of view. 302 00:32:59,855 --> 00:33:02,065 How much longer will they keep us waiting like this? 303 00:33:02,191 --> 00:33:06,028 - For as long as they want. - It's annoying! 304 00:33:08,946 --> 00:33:12,034 - Please, Professor. Have a seat. - Excuse me. 305 00:33:13,410 --> 00:33:16,496 - Thank you for coming. - You're welcome. 306 00:33:19,290 --> 00:33:21,417 This is quite a problem, Professor. 307 00:33:22,836 --> 00:33:24,587 If this keeps up, 308 00:33:24,755 --> 00:33:27,965 we'll have to suspend the international ship routes. 309 00:33:28,759 --> 00:33:30,176 Have you found a way? 310 00:33:30,301 --> 00:33:33,513 Is there something we can do to defeat him? 311 00:33:35,557 --> 00:33:37,476 So, that's it? 312 00:33:38,309 --> 00:33:41,063 Professor Yamane, let's be honest. 313 00:33:41,270 --> 00:33:45,442 If there's a way to defeat Godzilla, we'd like to know. 314 00:33:47,277 --> 00:33:48,612 It's impossible! 315 00:33:50,989 --> 00:33:54,076 He absorbed massive amounts of atomic radiation, 316 00:33:54,159 --> 00:33:55,993 but Godzilla still survived. 317 00:33:56,077 --> 00:33:58,329 What do you think could kill him? 318 00:34:02,291 --> 00:34:06,922 Instead, we should focus on why he is still alive. 319 00:34:07,256 --> 00:34:09,675 That should be our top priority! 320 00:34:22,436 --> 00:34:25,690 Professor Yamane's argument is absolutely correct! 321 00:34:25,815 --> 00:34:27,358 This isn't the time to behave like idiots. 322 00:34:27,442 --> 00:34:28,902 We should focus on scientific research! 323 00:34:28,985 --> 00:34:30,903 Yes, but research at what cost? 324 00:34:30,987 --> 00:34:33,532 You're right! That's the question! 325 00:34:33,614 --> 00:34:37,994 Hagiwara, interview this gentleman. 326 00:34:40,038 --> 00:34:41,289 Dr. Serizawa? 327 00:34:41,581 --> 00:34:45,626 Yes, he's Professor Yamane's future son-in-law. 328 00:34:45,751 --> 00:34:48,045 Oh? The girl's fiance? 329 00:34:50,798 --> 00:34:52,967 I'm sure my father will understand. 330 00:34:55,637 --> 00:34:57,931 There's no reason for him to apologize. 331 00:34:59,099 --> 00:35:02,643 But I can't help feeling uneasy when I think about Serizawa. 332 00:35:06,148 --> 00:35:07,690 If it wasn't for the war, 333 00:35:07,773 --> 00:35:10,777 he wouldn't have received such a terrible scar. 334 00:35:10,860 --> 00:35:12,278 Ogata... 335 00:35:14,489 --> 00:35:16,532 Ever since I was a child, 336 00:35:16,617 --> 00:35:20,369 I've always thought of him as an older brother. 337 00:35:20,494 --> 00:35:24,498 Even now, my feelings for him have not changed at all. 338 00:35:27,001 --> 00:35:28,295 Emiko, 339 00:35:29,505 --> 00:35:30,922 thanks. 340 00:35:36,344 --> 00:35:39,014 Miss, Mr. Hagiwara would like to see you. 341 00:35:39,514 --> 00:35:42,684 - Mr. Hagiwara? - Yes, the reporter. 342 00:35:43,559 --> 00:35:45,938 Hello! Excuse me. 343 00:35:46,438 --> 00:35:47,813 Thank you. 344 00:35:49,065 --> 00:35:52,693 - What do you want? - Um... I'd like to ask you a favor. 345 00:35:52,818 --> 00:35:56,907 The truth is, I tried to talk to Dr. Serizawa, but he refused to see me. 346 00:35:57,032 --> 00:36:00,327 So, I was wondering if you could introduce me to him? 347 00:36:00,409 --> 00:36:05,748 It's for our daily newspaper. I'm sorry, but I need your help. 348 00:36:08,210 --> 00:36:09,628 It's perfect. 349 00:36:09,836 --> 00:36:13,965 I should go along with you to speak with Serizawa personally. 350 00:36:14,550 --> 00:36:16,134 You're right, 351 00:36:17,177 --> 00:36:21,306 but I should break it to him my way. 352 00:36:21,681 --> 00:36:24,434 Please let me go to speak with him first. 353 00:36:26,394 --> 00:36:29,273 You're right. Well, go ahead. 354 00:36:29,398 --> 00:36:31,483 Thank you. I'm sorry, but we should go. 355 00:36:31,608 --> 00:36:33,568 I have a ride waiting outside. 356 00:36:42,077 --> 00:36:44,329 I'll try my best to talk to him. 357 00:36:47,248 --> 00:36:51,170 I'll help Shinkichi with his studies. See you later. 358 00:37:20,990 --> 00:37:23,452 Serizawa Research Laboratory 359 00:37:25,954 --> 00:37:27,664 There must be some mistake. 360 00:37:28,623 --> 00:37:32,503 I haven't spoken to anyone about the importance of my research. 361 00:37:32,628 --> 00:37:35,005 It's the truth. A journalist in Switzerland 362 00:37:35,130 --> 00:37:38,342 met with a German scientist who stated that your project 363 00:37:38,467 --> 00:37:41,260 would be an incredible breakthrough 364 00:37:41,385 --> 00:37:45,681 in anti-Godzilla operations in Japan when completed. 365 00:37:46,057 --> 00:37:49,061 I don't have any German scientist associates. 366 00:37:49,436 --> 00:37:53,731 Really? Then what is the nature of your research right now? 367 00:37:54,358 --> 00:37:57,152 No. I'd rather not speak about it. 368 00:38:02,615 --> 00:38:04,701 Well, thank you for your time. 369 00:38:05,159 --> 00:38:07,329 No, I'm sorry that I wasn't much help. 370 00:38:07,454 --> 00:38:08,914 Excuse me. 371 00:38:10,831 --> 00:38:14,836 - I'll stay a little longer. - Really? Then, I'll be going. 372 00:38:36,440 --> 00:38:39,902 I wanted to find out what his research was all about. 373 00:38:40,528 --> 00:38:42,155 He's very moody, 374 00:38:42,280 --> 00:38:45,826 but please try to ask him again at another time. 375 00:38:45,909 --> 00:38:47,494 I will. Good-bye. 376 00:38:47,619 --> 00:38:49,413 Have a safe trip. 377 00:39:07,389 --> 00:39:12,018 Well, what are you really studying now? 378 00:39:12,728 --> 00:39:14,896 My father is also wondering 379 00:39:14,980 --> 00:39:17,773 what you are studying these days. 380 00:39:25,532 --> 00:39:28,284 Emiko, would you like to see it? 381 00:39:30,244 --> 00:39:33,916 - Yes. - This must be strictly confidential. 382 00:39:34,248 --> 00:39:35,501 Sure. 383 00:39:35,958 --> 00:39:38,545 I'm risking my life in this project. 384 00:39:40,088 --> 00:39:42,507 Would you be able to keep it a secret? 385 00:39:44,510 --> 00:39:45,844 Follow me. 386 00:40:16,541 --> 00:40:17,835 Wow! 387 00:41:27,862 --> 00:41:29,280 Get back! 388 00:41:59,268 --> 00:42:03,481 Emiko, you're the only one I've shown this to. 389 00:42:04,608 --> 00:42:06,360 Don't forget it. 390 00:42:07,360 --> 00:42:10,655 Yes, I'll keep my promise. 391 00:42:22,208 --> 00:42:25,670 - Welcome back. We missed you. - Welcome home. 392 00:42:37,266 --> 00:42:38,891 Did anything happen? 393 00:42:39,393 --> 00:42:42,728 No, it was nothing. 394 00:43:24,980 --> 00:43:27,565 - Has Emiko come back? - Yes! 395 00:43:48,253 --> 00:43:50,588 Godzilla! Godzilla has come back! 396 00:44:02,184 --> 00:44:03,559 Ogata! 397 00:44:06,521 --> 00:44:09,106 I couldn't tell him about us. 398 00:45:17,592 --> 00:45:20,304 I am Yamane, Professor Yamane! 399 00:45:20,637 --> 00:45:22,931 I'm sorry, but I've been ordered not to let anyone pass! 400 00:45:23,056 --> 00:45:26,351 Then tell your commander not to use lights on Godzilla! 401 00:45:26,434 --> 00:45:28,019 They will only make him angry! 402 00:45:28,144 --> 00:45:29,438 He can't be bothered by that now! 403 00:45:29,521 --> 00:45:32,023 Professor, let's go to that hill. 404 00:45:34,275 --> 00:45:36,360 Get back, please! Get back, please! 405 00:47:53,123 --> 00:47:56,710 International Researchers to Assist! 406 00:48:16,646 --> 00:48:21,985 We are preparing to construct a 30 meter high, 80 meter deep 407 00:48:22,068 --> 00:48:24,820 barbed-wire fence along the coast. 408 00:48:24,947 --> 00:48:27,532 We will send 50,000 volts of electric current 409 00:48:27,615 --> 00:48:30,869 through the fence in hope of electrocuting Godzilla to death. 410 00:48:30,994 --> 00:48:34,748 We will have to evacuate the people 411 00:48:34,914 --> 00:48:37,793 along the coast, of course, 412 00:48:37,918 --> 00:48:42,630 and maintain a safe distance of 500 meters 413 00:48:42,713 --> 00:48:44,757 from the entire fence perimeter. 414 00:48:44,967 --> 00:48:48,010 The Coast Guard and the Army will work 415 00:48:48,427 --> 00:48:54,726 to implement this defense plan. 416 00:49:16,873 --> 00:49:19,208 Hurry! Hurry! 417 00:49:19,376 --> 00:49:23,005 This is a Security Command Announcement. 418 00:49:23,213 --> 00:49:28,677 At 16:30 hours, Godzilla was sighted north of Kasonzaki, 419 00:49:28,760 --> 00:49:31,722 moving in a northeast direction. 420 00:49:31,804 --> 00:49:33,849 A maximum security alert has been issued 421 00:49:33,931 --> 00:49:36,434 for the coastal zones in the Tokyo vicinity. 422 00:50:56,639 --> 00:50:59,559 Third District. Third District. 423 00:51:03,271 --> 00:51:05,106 Check! Check! 424 00:51:05,731 --> 00:51:07,568 Third district! 425 00:51:09,777 --> 00:51:11,112 Check! 426 00:51:11,320 --> 00:51:14,907 This is a special news report. This is a special news report. 427 00:51:14,992 --> 00:51:18,244 All residents of the Minato, Shinagawa and Osaku districts 428 00:51:18,327 --> 00:51:20,496 are to begin evacuating immediately. 429 00:51:20,956 --> 00:51:24,585 Repeating, all residents of the Minato, Shinagawa 430 00:51:24,793 --> 00:51:28,297 and Osaku districts are to begin evacuating immediately. 431 00:51:28,422 --> 00:51:31,215 Please keep your radio on for further reports. 432 00:51:31,340 --> 00:51:37,306 Emiko, today I'm going to ask for your father's consent. 433 00:51:38,014 --> 00:51:39,599 Will that be all right? 434 00:51:44,353 --> 00:51:45,813 Welcome home. 435 00:51:55,699 --> 00:51:57,534 What happened, Father? 436 00:52:11,715 --> 00:52:14,050 All they can think about is killing Godzilla. 437 00:52:15,135 --> 00:52:18,722 Why can't they try to study him from a radiological perspective? 438 00:52:21,099 --> 00:52:23,059 It's an unique opportunity! 439 00:52:25,686 --> 00:52:28,315 Professor, I agree with them. 440 00:52:29,398 --> 00:52:33,237 Ogata, I do not take this matter lightly. 441 00:52:33,445 --> 00:52:37,490 Godzilla is something that no one in the world has ever seen, 442 00:52:37,657 --> 00:52:40,369 and only those of us in Japan can study it! 443 00:52:40,452 --> 00:52:43,539 But, Professor, that's no reason to do nothing 444 00:52:43,621 --> 00:52:46,083 while this monster ravages our country. 445 00:52:46,208 --> 00:52:48,668 Isn't Godzilla a product of the atomic bomb 446 00:52:48,751 --> 00:52:50,711 that still haunts many of us Japanese? 447 00:52:50,920 --> 00:52:52,297 Don't you think we should study 448 00:52:52,422 --> 00:52:54,090 what keeps a creature like this alive, 449 00:52:54,215 --> 00:52:55,967 regardless of the radiation it absorbs! 450 00:52:56,134 --> 00:52:57,469 But... 451 00:52:57,802 --> 00:53:00,264 All you want is to kill Godzilla, too?! 452 00:53:00,389 --> 00:53:02,724 Go away! Get out of my house! 453 00:53:09,731 --> 00:53:11,525 I'm very sorry. 454 00:53:14,735 --> 00:53:17,905 No, I shouldn't have upset him like that. 455 00:53:18,364 --> 00:53:22,077 No, Father has been like this. 456 00:53:25,371 --> 00:53:26,664 Emiko, 457 00:53:27,958 --> 00:53:31,170 give me a chance to see him again. 458 00:53:36,717 --> 00:53:40,179 This is a special bulletin! This is a special bulletin! 459 00:53:40,469 --> 00:53:44,141 Godzilla was spotted moving toward the coastline several minutes ago. 460 00:53:44,349 --> 00:53:46,976 The barbed-wire fence along the shoreline 461 00:53:47,059 --> 00:53:49,938 is about to be charged with high voltage electricity. 462 00:53:50,105 --> 00:53:51,481 We repeat... 463 00:53:53,065 --> 00:53:56,862 Direction, 25 to 30 degrees! 464 00:53:57,112 --> 00:53:59,989 Distance, 850! 465 00:59:41,081 --> 00:59:44,083 Fires are raging through the Shihabara district. 466 00:59:44,168 --> 00:59:46,253 We have no way to put them out. 467 00:59:46,378 --> 00:59:49,797 This is Central Command, come in, unit 465. 468 00:59:50,007 --> 00:59:53,427 Central Command, this is unit 465. 469 00:59:53,635 --> 00:59:55,762 The fire that started in Mitadai-machi 470 00:59:55,846 --> 00:59:57,556 has spread to other districts! 471 00:59:57,639 --> 01:00:00,516 This is Central Command, come in, unit 215. 472 01:00:00,934 --> 01:00:03,186 Central Command, unit 215. 473 01:00:03,311 --> 01:00:05,813 Our defense lines have broken! 474 01:00:05,981 --> 01:00:07,983 Armored division #49 has been destroyed! 475 01:00:08,150 --> 01:00:11,820 The current position of the target is unknown. We are awaiting further orders, please! 476 01:00:12,862 --> 01:00:15,699 Attention all units! Attention all units! 477 01:00:15,824 --> 01:00:18,492 Initiate Security Command code 129! 478 01:00:18,619 --> 01:00:20,954 Initiate Security Command code 129! 479 01:00:22,121 --> 01:00:25,250 Prepare to repel attack while carrying out firefighting procedures. 480 01:00:25,458 --> 01:00:27,543 Concentrate efforts to rescue casualties. 481 01:00:27,668 --> 01:00:30,880 Initiate Security Command code 129! 482 01:00:31,005 --> 01:00:34,050 Initiate Security Command code 129! 483 01:01:55,840 --> 01:01:58,342 We'll be joining your father in just a moment! 484 01:01:58,635 --> 01:02:00,887 A little longer, a little longer, 485 01:02:00,971 --> 01:02:03,139 and we'll be with your daddy! 486 01:02:41,929 --> 01:02:44,681 This is unbelievable, absolutely unbelievable! 487 01:02:44,806 --> 01:02:47,726 Yet, the unbelievable is happening at this moment, 488 01:02:47,809 --> 01:02:49,436 right before our very eyes! 489 01:02:49,811 --> 01:02:52,856 Right now, Godzilla is leaving behind a sea of flame! 490 01:02:53,148 --> 01:02:56,777 From Ginza-Owari to Shinbashi, Tamachi, Chiba and Shinabara, 491 01:02:56,860 --> 01:02:59,362 it's all become a sea of flames! 492 01:02:59,487 --> 01:03:01,657 Now, Godzilla is starting to move again! 493 01:03:01,864 --> 01:03:04,451 It appears that he is moving beyond the city limits! 494 01:03:05,077 --> 01:03:08,496 To all of our viewers, this is not a play or a movie! 495 01:03:08,704 --> 01:03:11,500 This is real, the most extraordinary story of the century! 496 01:03:11,750 --> 01:03:16,128 Is the world going to be destroyed by a two million-year-old monster? 497 01:04:14,396 --> 01:04:18,525 All personnel to the shelters! All personnel to the shelters! 498 01:04:18,608 --> 01:04:20,735 Quickly, please! Quickly, please! 499 01:04:21,235 --> 01:04:24,907 Operational Command Staff, proceed to shelter 306! 500 01:05:15,706 --> 01:05:19,795 We are reporting to you live from a short-wave transmitter. 501 01:05:19,961 --> 01:05:22,755 Godzilla is now approaching this broadcasting station, 502 01:05:22,840 --> 01:05:24,800 heading toward our TV tower! 503 01:05:31,472 --> 01:05:33,266 There is no time for us to take cover! 504 01:05:33,349 --> 01:05:35,226 We don't know what will happen to us! 505 01:05:35,309 --> 01:05:38,396 He is getting even closer! It looks like our doom! 506 01:05:39,648 --> 01:05:41,065 I'm watching as he grabs onto the tower! 507 01:05:41,148 --> 01:05:42,400 He has incredible strength! 508 01:05:42,483 --> 01:05:45,612 This broadcast is over! Good-bye, everyone, good-bye! 509 01:05:59,585 --> 01:06:02,628 Godzilla has turned Tokyo into a sea of flames! 510 01:06:02,838 --> 01:06:05,132 He is moving from Ueno to Asakusa and Shinagawa, 511 01:06:05,215 --> 01:06:07,342 apparently heading for the river! 512 01:06:30,865 --> 01:06:33,242 Damn it! Damn it! 513 01:06:35,161 --> 01:06:36,538 Damn it! 514 01:06:54,514 --> 01:06:57,768 Damn it! Damn it! 515 01:08:29,318 --> 01:08:30,819 He's running away! 516 01:08:56,677 --> 01:08:58,387 He'll be back! What can we do? 517 01:08:58,596 --> 01:09:02,184 Damn it! How can we get rid of him?! Damn it! 518 01:09:32,381 --> 01:09:35,591 Godzilla has retreated back into the sea. 519 01:09:35,967 --> 01:09:39,887 Professor Yamane has been asked to work on a plan to defeat the monster. 520 01:09:40,096 --> 01:09:42,306 No details are known at this time. That is the news for now. 521 01:09:49,146 --> 01:09:54,110 Mr. Ogata from Southern Sea Salvage. 522 01:09:54,278 --> 01:09:57,405 There has been a change in the scheduled timetable. 523 01:09:57,698 --> 01:10:00,951 Please report to the briefing room for further instructions. 524 01:10:33,442 --> 01:10:35,359 Thank you for your help. 525 01:10:35,903 --> 01:10:37,945 Your mother will be okay. 526 01:10:40,908 --> 01:10:42,242 Emiko... 527 01:10:49,123 --> 01:10:52,586 Ogata, I have something important to tell you! 528 01:11:06,475 --> 01:11:08,393 I can't stay quiet anymore! 529 01:11:09,685 --> 01:11:11,979 I must betray him. 530 01:11:13,981 --> 01:11:15,274 Betray? 531 01:11:15,525 --> 01:11:18,654 Yes. I made a promise to Serizawa. 532 01:11:19,154 --> 01:11:20,488 Serizawa? 533 01:11:21,489 --> 01:11:23,658 It's a secret I've been keeping, even from you! 534 01:11:24,576 --> 01:11:27,621 But, now, I have to break my promise! 535 01:11:29,747 --> 01:11:33,710 It happened on the day that Mr. Hagiwara and I went to see him. 536 01:11:34,627 --> 01:11:36,255 That's when it happened. 537 01:11:47,015 --> 01:11:48,307 Get back! 538 01:12:37,024 --> 01:12:38,649 What was that? 539 01:12:39,400 --> 01:12:40,777 Yes. 540 01:12:41,444 --> 01:12:44,113 All of the oxygen in the water was disintegrated. 541 01:12:44,530 --> 01:12:47,158 The organisms in the tank died of asphyxiation. 542 01:12:47,451 --> 01:12:49,994 Their remains were liquified by my Oxygen Destroyer. 543 01:12:51,662 --> 01:12:55,333 Overall, it's a device that splits oxygen atoms into fluids. 544 01:12:55,751 --> 01:12:57,085 My... 545 01:13:00,713 --> 01:13:07,345 I intended to devote my work to the study of the element oxygen. 546 01:13:07,429 --> 01:13:09,847 But, in the course of my research, 547 01:13:09,931 --> 01:13:12,850 I came across an unknown form of energy. 548 01:13:13,560 --> 01:13:16,479 In my first experiment, 549 01:13:16,646 --> 01:13:20,609 I discovered a powerful force that scared me beyond words. 550 01:13:22,277 --> 01:13:24,820 I didn't eat for two or three days! 551 01:13:34,456 --> 01:13:39,545 Just a little piece of this, dropped into the water, 552 01:13:39,627 --> 01:13:44,382 could turn the entire Tokyo Bay into a graveyard! 553 01:13:49,262 --> 01:13:51,430 Why are you working on such an awful project? 554 01:13:51,515 --> 01:13:53,975 Emiko! I perform my work 555 01:13:54,059 --> 01:13:57,813 strictly as a research scientist! 556 01:13:58,145 --> 01:14:01,024 But what if... what if your discovery 557 01:14:01,149 --> 01:14:03,527 is used for some horrible purpose? 558 01:14:03,609 --> 01:14:05,194 You're right. 559 01:14:05,945 --> 01:14:08,614 Used as a weapon, this would be as powerful as a nuclear bomb. 560 01:14:09,157 --> 01:14:13,828 It could totally destroy humankind! 561 01:14:16,789 --> 01:14:20,502 But I believe I can find a use for the Oxygen Destroyer 562 01:14:20,793 --> 01:14:23,130 that will benefit society. 563 01:14:23,921 --> 01:14:26,007 Until then, I won't reveal its existence. 564 01:14:26,632 --> 01:14:29,344 That's why I didn't say anything to the reporter. 565 01:14:32,514 --> 01:14:35,100 If I am forced to surrender this device 566 01:14:35,225 --> 01:14:37,519 in its present form... 567 01:14:38,395 --> 01:14:41,564 I'll make sure the results of my experiments are destroyed 568 01:14:41,648 --> 01:14:44,150 in the event of my death. 569 01:14:45,860 --> 01:14:47,279 I understand. 570 01:14:48,197 --> 01:14:50,990 I won't tell anyone about this, 571 01:14:51,908 --> 01:14:54,243 not even my own father. 572 01:15:10,676 --> 01:15:13,055 I had to break my promise. 573 01:15:16,682 --> 01:15:18,226 So that's it? 574 01:15:19,353 --> 01:15:22,230 But, Emiko, considering what Serizawa said, 575 01:15:22,314 --> 01:15:25,734 and the fact that this thing can be of help, 576 01:15:25,943 --> 01:15:28,069 I'm sure he will forgive you for this. 577 01:15:45,921 --> 01:15:47,756 Hello. Welcome back. 578 01:15:50,591 --> 01:15:52,010 Serizawa. 579 01:15:52,261 --> 01:15:54,136 What? Oh, it's you. 580 01:15:54,555 --> 01:15:57,265 I have a favor to ask you today. 581 01:15:59,350 --> 01:16:01,060 Well, have a seat. 582 01:16:07,734 --> 01:16:09,027 What do you want from me? 583 01:16:10,237 --> 01:16:12,573 I want to use the Oxygen Destroyer. 584 01:16:13,198 --> 01:16:17,411 What Oxygen Destroyer? I don't know what you're talking about! 585 01:16:25,293 --> 01:16:27,962 Serizawa, why are you pretending? 586 01:16:29,506 --> 01:16:30,923 Pretending? 587 01:16:31,132 --> 01:16:35,386 Serizawa, I broke the promise I made to you. 588 01:16:35,636 --> 01:16:39,182 So I told him everything! 589 01:16:40,057 --> 01:16:42,101 Please let him use the device! 590 01:16:45,855 --> 01:16:47,399 I'm sorry! 591 01:16:48,317 --> 01:16:50,109 Please forgive me! 592 01:16:55,198 --> 01:16:59,077 Emiko wanted to help after seeing the destruction. 593 01:17:00,828 --> 01:17:02,372 Please try to forgive her. 594 01:17:05,417 --> 01:17:07,336 Your device is our only hope! 595 01:17:08,337 --> 01:17:09,712 Ogata, 596 01:17:10,922 --> 01:17:13,175 if Emiko told you everything about my device, 597 01:17:14,009 --> 01:17:16,761 you should know why I can't let you use it. 598 01:17:17,095 --> 01:17:20,556 - I must refuse! - Serizawa! - No! 599 01:17:21,182 --> 01:17:24,144 - Why is it wrong to use it for this? - Please go home! 600 01:17:25,229 --> 01:17:26,563 Serizawa! 601 01:17:31,275 --> 01:17:34,404 Serizawa! Open the door, please! 602 01:17:35,197 --> 01:17:36,614 Serizawa! 603 01:17:39,493 --> 01:17:42,662 - Serizawa! What are you doing?! - Leave me alone! 604 01:17:42,746 --> 01:17:45,541 - Do you want to destroy years of research? - Let go! 605 01:17:47,376 --> 01:17:48,877 Stop, please! 606 01:17:53,881 --> 01:17:55,175 Serizawa! 607 01:17:59,429 --> 01:18:00,764 Ogata! 608 01:18:01,765 --> 01:18:03,100 Ogata! 609 01:18:30,418 --> 01:18:32,128 Ogata, forgive me. 610 01:18:34,088 --> 01:18:36,341 If my device can serve a good purpose, 611 01:18:36,425 --> 01:18:39,302 I would announce it to everyone in the world! 612 01:18:40,304 --> 01:18:41,721 But in its current form, 613 01:18:41,805 --> 01:18:44,307 it is just a weapon of horrible destruction! 614 01:18:44,725 --> 01:18:46,350 Please understand, Ogata! 615 01:18:53,024 --> 01:18:54,525 I understand, 616 01:18:55,610 --> 01:18:59,864 but if we don't use your device against Godzilla, 617 01:18:59,948 --> 01:19:01,617 what are we going to do? 618 01:19:01,783 --> 01:19:03,284 Ogata, 619 01:19:04,453 --> 01:19:07,622 if the Oxygen Destroyer is used even once, 620 01:19:08,122 --> 01:19:11,042 politicians from around the world will see it. 621 01:19:12,336 --> 01:19:15,463 Of course, they'll want to use it as a weapon. 622 01:19:16,297 --> 01:19:19,760 Bombs vs. Bombs, Missiles vs. Missiles, 623 01:19:20,135 --> 01:19:24,472 and now a new super weapon to throw upon us all! 624 01:19:24,765 --> 01:19:26,015 As a scientist, 625 01:19:26,140 --> 01:19:29,520 no, as a human being, I can't allow that to happen! 626 01:19:30,436 --> 01:19:31,854 Am I right? 627 01:19:40,905 --> 01:19:44,868 Well, what do we do about the horror before us now? 628 01:19:45,993 --> 01:19:47,996 Should we just let it happen? 629 01:19:48,913 --> 01:19:53,167 If anyone can save us now, Serizawa, you're the only one! 630 01:19:55,837 --> 01:19:59,257 If... you use the device to defeat Godzilla, 631 01:20:00,007 --> 01:20:05,180 unless you reveal what you have done, who will know about it? 632 01:20:05,514 --> 01:20:09,059 Ogata, humans are weak animals. 633 01:20:10,853 --> 01:20:15,189 Even if I burn my notes, the secret will still be in my head. 634 01:20:17,024 --> 01:20:19,152 Until I die, how can I be sure 635 01:20:19,235 --> 01:20:24,032 I won't be forced by someone to make the device again? 636 01:20:28,412 --> 01:20:30,288 What am I going to do? 637 01:20:42,176 --> 01:20:47,139 "Oh Peace, Oh Light, Return," the prayer for peace 638 01:20:47,221 --> 01:20:51,393 that took place all over the country today. 639 01:20:51,475 --> 01:20:55,314 Here we see the Tokyo chapter of this event. 640 01:20:55,396 --> 01:20:56,606 Listen to the young voices 641 01:20:56,689 --> 01:20:59,484 as they put the strength of their lives into their song. 642 01:21:02,404 --> 01:21:13,998 May we live without destruction 643 01:21:14,166 --> 01:21:30,349 May we look to tomorrow with hope 644 01:21:30,849 --> 01:21:44,529 May peace and light return to us. 645 01:23:16,412 --> 01:23:17,747 Serizawa! 646 01:23:21,627 --> 01:23:24,880 Ogata, you are right. 647 01:23:28,050 --> 01:23:30,761 But this will be the first and last time 648 01:23:30,844 --> 01:23:34,847 that I will ever allow the Oxygen Destroyer to be used. 649 01:24:16,430 --> 01:24:18,182 Don't cry, Emiko. 650 01:24:21,185 --> 01:24:22,813 This is the only way to be sure 651 01:24:22,895 --> 01:24:26,149 that it won't fall into the wrong hands. 652 01:24:45,127 --> 01:24:48,296 We are getting closer to the moment of truth. 653 01:24:48,421 --> 01:24:49,715 We will soon know if Godzilla, 654 01:24:49,797 --> 01:24:51,632 the monster that has terrorized the world 655 01:24:51,757 --> 01:24:54,552 will be finally buried forever in the ocean depths. 656 01:24:54,720 --> 01:24:57,014 At this time, Geiger-counter readings are being used 657 01:24:57,096 --> 01:24:58,724 to pinpoint Godzilla's location. 658 01:25:14,488 --> 01:25:19,161 Ogata, get me a diving suit. 659 01:25:19,286 --> 01:25:20,703 What are you saying?! 660 01:25:20,871 --> 01:25:22,872 You have no experience in using a diving suit! 661 01:25:24,666 --> 01:25:29,378 Serizawa... Ogata is right. 662 01:25:29,462 --> 01:25:31,215 Let him do it. 663 01:25:31,465 --> 01:25:35,551 Professor, this is the only Oxygen Destroyer I have! 664 01:25:36,386 --> 01:25:40,974 To use it properly, I have to do it underwater. 665 01:25:47,355 --> 01:25:49,815 All right. We'll do it together. 666 01:25:50,192 --> 01:25:52,610 No. I'll do this myself. 667 01:25:53,862 --> 01:25:57,908 You're crazy. I won't allow someone with no experience to go down alone! 668 01:26:00,034 --> 01:26:02,537 Hey! Get another diving suit ready! 669 01:26:05,122 --> 01:26:08,210 Okay? Please don't go down alone! 670 01:26:17,927 --> 01:26:20,596 Will the only Oxygen Destroyer in the world 671 01:26:20,680 --> 01:26:22,599 be powerful enough to do the job? 672 01:26:22,724 --> 01:26:25,435 Its inventor, Dr. Serizawa, remains silent. 673 01:26:25,726 --> 01:26:29,189 All we can do now is pray for its success. 674 01:26:47,582 --> 01:26:49,042 Professor... 675 01:26:57,009 --> 01:27:00,970 I never thought I'd reveal it in this way. 676 01:27:08,895 --> 01:27:10,730 I'll be praying for you. 677 01:27:19,488 --> 01:27:23,493 All right! You two be very careful. 678 01:27:23,952 --> 01:27:26,997 - Ogata, we're counting on you. - Right! 679 01:27:29,082 --> 01:27:33,878 The time has come. Right now, Dr. Serizawa is being lowered into the water. 680 01:28:38,652 --> 01:28:40,362 They've reached the bottom! 681 01:30:20,628 --> 01:30:23,006 - Pull! - Start pulling! 682 01:30:57,623 --> 01:31:00,502 Serizawa! Serizawa! 683 01:31:00,586 --> 01:31:02,337 Serizawa! 684 01:32:00,604 --> 01:32:03,105 Serizawa! Serizawa! 685 01:32:03,940 --> 01:32:05,609 What's going on?! 686 01:32:06,484 --> 01:32:07,903 Serizawa! 687 01:32:19,497 --> 01:32:22,083 Ogata, it worked! 688 01:32:23,752 --> 01:32:25,378 Both of you, be happy. 689 01:32:26,087 --> 01:32:29,091 Good-bye... farewell! 690 01:32:33,386 --> 01:32:35,805 Serizawa! Hey, bring him up! 691 01:32:36,640 --> 01:32:38,015 Serizawa! 692 01:33:05,293 --> 01:33:06,752 Serizawa... 693 01:34:18,867 --> 01:34:21,244 This exhilaration, this jubilation, we have won! 694 01:34:21,369 --> 01:34:25,164 We can see that Godzilla will never rise from the ocean's depths again! 695 01:34:25,248 --> 01:34:26,875 This victory could not be achieved 696 01:34:26,958 --> 01:34:29,418 if it weren't for the young scientist, Dr. Serizawa. 697 01:34:52,317 --> 01:34:54,485 He wanted us to be happy... 698 01:35:01,743 --> 01:35:03,703 I can't believe 699 01:35:04,872 --> 01:35:08,166 that Godzilla was the only surviving member of its species... 700 01:35:11,920 --> 01:35:15,923 But, if we keep 701 01:35:16,716 --> 01:35:19,469 on conducting nuclear tests, 702 01:35:20,804 --> 01:35:22,055 it's possible 703 01:35:22,221 --> 01:35:25,641 that another Godzilla might appear... 704 01:35:27,060 --> 01:35:30,271 somewhere in the world, again. 705 01:35:43,159 --> 01:35:44,578 Salute! 706 01:35:52,293 --> 01:35:53,670 At ease! 707 01:36:04,014 --> 01:36:07,768 END 54005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.