Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,717 --> 00:00:17,809
TOHO
2
00:00:21,605 --> 00:00:25,692
GODZILLA
(Gojira)
3
00:00:29,237 --> 00:00:34,201
Produced by Tomoyuki Tanaka
4
00:00:34,243 --> 00:00:39,206
Screenplay by Takeo Murata
and Ishiro Honda
5
00:00:39,247 --> 00:00:44,210
Story by Shigeru Kayama
6
00:00:44,253 --> 00:00:49,216
Photography by Masao Tamai
7
00:00:49,258 --> 00:00:54,220
Music by Akira Ifukube
8
00:00:54,262 --> 00:00:59,225
Special Effects
directed by Eji Tsuburaya
9
00:01:03,063 --> 00:01:05,524
Starring
10
00:01:05,566 --> 00:01:10,486
Momoko Kochi
11
00:01:10,528 --> 00:01:15,450
Akihiko Hirata
12
00:01:15,492 --> 00:01:20,496
and Takashi Shimura
13
00:01:51,903 --> 00:01:55,865
Directed by Ishiro Honda
14
00:02:33,819 --> 00:02:35,405
What was that?
15
00:03:26,956 --> 00:03:29,918
Yes? Southern Sea Salvage,
Ogata speaking.
16
00:03:30,127 --> 00:03:32,545
What?
17
00:03:36,008 --> 00:03:37,300
Right,
18
00:03:38,093 --> 00:03:41,263
I understand.
As soon as possible.
19
00:03:46,435 --> 00:03:48,020
Emiko, I'm sorry...
20
00:03:48,228 --> 00:03:50,771
What is it? An accident?
21
00:03:51,814 --> 00:03:54,151
The Coast Guard received
a distress call.
22
00:03:54,317 --> 00:03:56,485
I'll have to cancel
our date tonight.
23
00:04:00,365 --> 00:04:02,491
Budapest String Quartet
24
00:04:03,034 --> 00:04:07,122
I'm sorry I can't go with you, but
you can still see it if you hurry.
25
00:04:07,455 --> 00:04:10,709
It's a shame, but it's your job.
26
00:04:11,210 --> 00:04:12,877
Well, you'd better hurry.
27
00:04:21,970 --> 00:04:26,057
Southern Sea Steamship Company
vessel, the "Eiko-maru,"
28
00:04:26,141 --> 00:04:30,728
a 7,500-ton freighter, was reported
lost on August 13 at 19:05 hours.
29
00:04:30,853 --> 00:04:36,817
Its last position, latitude 24 degrees
north, longitude 141.02 degrees east.
30
00:04:37,151 --> 00:04:39,987
Contact was lost
for unknown reasons.
31
00:04:40,112 --> 00:04:42,949
All units in sectors 3 and 4
stand by for action!
32
00:04:44,242 --> 00:04:46,202
Thank you for calling me.
33
00:04:48,079 --> 00:04:51,500
Thank you again.
What could have happened?
34
00:04:53,168 --> 00:04:57,297
We have no idea. It seems
like there was a sudden explosion.
35
00:04:57,548 --> 00:05:01,134
Communications suddenly halted
shortly after we received their SOS.
36
00:05:01,759 --> 00:05:04,721
Well, the "Bingo-maru" is
approaching the area now.
37
00:05:04,846 --> 00:05:06,639
We'll learn more soon enough.
38
00:05:14,230 --> 00:05:15,649
They are here.
39
00:05:41,007 --> 00:05:44,343
Certainly. The "Eiko-maru" and
"Bingo-maru" are both owned
40
00:05:44,427 --> 00:05:46,930
by the Southern Sea
Steamship Company.
41
00:05:47,346 --> 00:05:49,391
Yes. They don't know how.
42
00:05:49,557 --> 00:05:52,810
Can't you tell us
if any survivors were seen?
43
00:05:53,019 --> 00:05:55,146
Please wait a little longer.
44
00:05:55,314 --> 00:05:59,401
We have a helicopter and two
ships searching the area now.
45
00:05:59,567 --> 00:06:03,613
We won't be sure of anything
until we get their report.
46
00:06:03,822 --> 00:06:06,408
Excuse me,
why not send more ships?
47
00:06:06,574 --> 00:06:08,826
Two ships are not enough for this!
48
00:06:09,076 --> 00:06:12,622
No, we're not limiting
the search party to two ships.
49
00:06:12,747 --> 00:06:14,583
We'll make every effort
to conduct a thorough search.
50
00:06:14,708 --> 00:06:16,543
Until then, please be patient.
51
00:06:21,632 --> 00:06:24,050
Hey!
52
00:06:24,759 --> 00:06:26,595
Help us, please!
53
00:06:27,762 --> 00:06:30,264
We're here! Hang in there!
54
00:06:32,683 --> 00:06:35,937
It was incredible.
The ocean just blew up!
55
00:06:36,062 --> 00:06:37,523
Blew up?
56
00:06:41,735 --> 00:06:45,656
So far, three survivors were
picked up by a fishing boat.
57
00:06:45,781 --> 00:06:48,199
They are being taken
to Odo Island.
58
00:06:48,324 --> 00:06:52,120
We have sent the vessel "Kotaka"
to assist them.
59
00:06:52,329 --> 00:06:56,124
Which ship were the survivors from
the "Eiko-maru" or the "Bingo-maru"?
60
00:06:56,250 --> 00:07:00,670
We are still investigating, but their
names will be released soon enough.
61
00:07:01,879 --> 00:07:04,925
I hope the three men know
what happened.
62
00:07:05,634 --> 00:07:08,387
We need to know more
about the accidents.
63
00:07:13,641 --> 00:07:16,019
Just a moment! Please, wait!
64
00:07:25,112 --> 00:07:26,612
What's the matter?
65
00:07:26,947 --> 00:07:29,908
I can't believe it.
I just can't believe it!
66
00:07:31,826 --> 00:07:34,663
The fishing boat sank
the same way.
67
00:07:34,872 --> 00:07:36,915
News desk! Ah, Mr. Yamana?
68
00:07:37,040 --> 00:07:39,709
Mr. Yamana, the other search
boat was sunk!
69
00:07:39,834 --> 00:07:43,588
In the same area... yes.
Yes, in the same way!
70
00:07:43,880 --> 00:07:46,007
We're tired of hearing the same thing!
Please tell us what happened!
71
00:07:46,132 --> 00:07:50,178
- Please give us a chance to investigate!
- Don't you know what's going on?
72
00:07:50,345 --> 00:07:51,846
I'm sorry,
but you must be patient!
73
00:07:51,930 --> 00:07:54,975
Wait, please wait!
74
00:07:56,518 --> 00:07:59,812
A drifting sea mine, or an
underwater volcanic eruption?
75
00:07:59,937 --> 00:08:04,276
One shipwreck after another!
76
00:08:29,384 --> 00:08:34,472
I can't imagine,
could it be a volcano?
77
00:08:38,268 --> 00:08:40,645
Izuma! Is there something
out there?
78
00:08:42,188 --> 00:08:44,399
Ah, it's a raft!
79
00:08:44,524 --> 00:08:47,485
Hey, there's a raft out there!
80
00:08:47,568 --> 00:08:49,988
A raft is coming this way!
81
00:08:50,072 --> 00:08:53,158
A raft is coming!
82
00:09:00,666 --> 00:09:04,211
Hey! Over here!
83
00:09:08,673 --> 00:09:10,759
Build up the fire!
Build up the fire!
84
00:09:23,145 --> 00:09:26,274
It's Masaji! It's Masaji!
85
00:09:27,692 --> 00:09:29,820
Masaji!
86
00:09:30,653 --> 00:09:32,029
Masaji!
87
00:09:32,405 --> 00:09:35,325
Masaji! Hold on! Masaji!
88
00:09:35,450 --> 00:09:37,411
Hang on!
89
00:09:46,753 --> 00:09:48,087
Brother!
90
00:09:48,254 --> 00:09:49,923
Masaji! Masaji!
91
00:09:50,423 --> 00:09:51,716
Masaji!
92
00:09:56,263 --> 00:09:58,264
- He did it...
- What?!
93
00:09:58,432 --> 00:10:00,975
- A monster...
- What did this?
94
00:10:01,268 --> 00:10:03,437
Masaji! What did this?!
95
00:10:10,985 --> 00:10:15,573
It's no good! We didn't catch anything!
It can't get any worse than this!
96
00:10:22,788 --> 00:10:24,166
Then...
97
00:10:26,000 --> 00:10:27,836
Godzilla must have done it.
98
00:10:28,003 --> 00:10:31,673
The old man and Godzilla,
both relics from days past!
99
00:10:32,966 --> 00:10:37,638
Hey! What do you know
about the old days?!
100
00:10:38,514 --> 00:10:42,850
If you all keep thinking like that,
you'll all become prey for Godzilla!
101
00:11:07,208 --> 00:11:11,254
Anyhow, there must be
some kind of animal in the sea.
102
00:11:11,379 --> 00:11:13,548
That's why
we can't catch anything.
103
00:11:13,715 --> 00:11:16,134
But a creature that big would...
104
00:11:16,217 --> 00:11:18,010
I knew it was stupid
to open my mouth!
105
00:11:18,095 --> 00:11:20,721
I try to tell you all,
but nobody listens!
106
00:11:21,557 --> 00:11:23,100
Shinkichi, let's go.
107
00:11:23,225 --> 00:11:25,476
Ah, sir! Sir, sir!
108
00:11:38,698 --> 00:11:41,326
Godzilla?
109
00:11:42,577 --> 00:11:45,581
It's the name of a monster
that lives in the sea.
110
00:11:46,456 --> 00:11:53,046
It will come from the ocean
to feed on humankind to survive.
111
00:11:53,713 --> 00:11:58,009
In the old days, during times
when the fishing was poor,
112
00:11:58,302 --> 00:12:01,971
we used to sacrifice girls
113
00:12:03,014 --> 00:12:07,226
to prevent him
from eating us all, yes!
114
00:12:07,811 --> 00:12:10,772
Now, this exorcism ceremony
115
00:12:10,898 --> 00:12:14,525
is all that remains
of the old traditions.
116
00:12:14,650 --> 00:12:16,320
Godzilla?
117
00:13:19,131 --> 00:13:21,927
- Shinkichi!
- Shinkichi! Stay inside!
118
00:13:23,846 --> 00:13:25,096
Shinkichi!
119
00:13:25,596 --> 00:13:27,014
Shinkichi!
120
00:13:29,350 --> 00:13:31,227
Brother!
121
00:13:51,874 --> 00:13:55,543
Brother! Run, brother!
122
00:13:56,378 --> 00:14:00,673
- Brother! Run, brother!
- Hey! Shinkichi, what's wrong?!
123
00:14:00,756 --> 00:14:03,092
Brother!
124
00:14:54,894 --> 00:14:57,523
Odo Island Representatives
125
00:15:09,618 --> 00:15:11,160
Mr. Ooyama.
126
00:15:12,538 --> 00:15:15,206
There have been 17 houses
destroyed with nine deaths...
127
00:15:15,414 --> 00:15:17,918
I have heard that there
were other damages.
128
00:15:18,043 --> 00:15:20,336
Could you please tell us
how bad they are?
129
00:15:20,671 --> 00:15:23,841
Odo Island Village Mayor,
Mr. Inada.
130
00:15:24,966 --> 00:15:30,013
Certainly, of course.
Twelve cows and eight pigs died.
131
00:15:31,764 --> 00:15:33,307
I'm not lying!
132
00:15:34,058 --> 00:15:37,312
It was hard to see in the dark,
but it was an animal!
133
00:15:38,980 --> 00:15:41,692
I know it goes
against common sense,
134
00:15:41,817 --> 00:15:44,653
but the more I think about it,
the more I am convinced
135
00:15:44,820 --> 00:15:47,322
that it was definitely not
a normal hurricane.
136
00:15:47,447 --> 00:15:50,701
The way the houses
and helicopter were destroyed,
137
00:15:50,826 --> 00:15:53,995
it seems as if they were crushed
from above!
138
00:15:55,246 --> 00:15:58,165
Now, finally,
we will hear the opinion
139
00:15:58,667 --> 00:16:02,504
of expert paleontologist
Professor Kyohei Yamane.
140
00:16:10,553 --> 00:16:15,517
I suppose my opinion
is a bit premature
141
00:16:15,683 --> 00:16:18,812
before a thorough investigation,
142
00:16:21,230 --> 00:16:24,985
but we are all aware of
the discovery in the Himalayas
143
00:16:25,110 --> 00:16:27,613
of the alleged
"snowman footprints."
144
00:16:28,488 --> 00:16:32,241
It is a mystery
we have yet to solve.
145
00:16:32,826 --> 00:16:37,456
The earth has many deep pockets,
abyssal regions
146
00:16:37,956 --> 00:16:41,835
that contain secrets
we have yet to discover.
147
00:16:42,293 --> 00:16:44,962
For this incident,
I request the formation
148
00:16:45,087 --> 00:16:51,677
of a fact-finding party
for a full investigation.
149
00:16:55,765 --> 00:16:59,019
Good Luck,
Odo Island Research Party!
150
00:17:10,948 --> 00:17:12,324
Good-bye!
151
00:17:16,244 --> 00:17:18,247
We'll see you soon!
152
00:17:30,174 --> 00:17:33,720
It was surprising to see
Dr. Serizawa at our departure.
153
00:17:34,596 --> 00:17:37,015
He rarely leaves his laboratory.
154
00:17:38,182 --> 00:17:40,102
I don't know if he believes
this will be our final journey.
155
00:17:40,269 --> 00:17:42,104
Well, what could go wrong?
156
00:17:53,656 --> 00:17:56,076
Of course, we can avoid
dangerous waters,
157
00:17:56,660 --> 00:17:59,453
but anything can happen.
158
00:18:55,344 --> 00:18:59,181
For the time being, please don't use
the water from this well. It's dangerous.
159
00:18:59,347 --> 00:19:03,894
This is horrible!
We can't use the well anymore?
160
00:19:05,019 --> 00:19:08,898
Professor, if there was
radioactive fallout,
161
00:19:08,981 --> 00:19:12,486
wouldn't the wells on the other
side of the island be affected?
162
00:19:12,986 --> 00:19:14,112
Yes.
163
00:19:14,195 --> 00:19:17,406
Why is it that the wells in this area
were the only ones affected?
164
00:19:17,740 --> 00:19:20,368
It doesn't make any sense.
165
00:19:32,005 --> 00:19:33,589
Mr. Hagiwara,
166
00:19:35,133 --> 00:19:38,427
I think this depression might be
the footprint of a creature.
167
00:19:38,636 --> 00:19:40,388
Would you agree with me?
168
00:19:40,638 --> 00:19:42,432
Is that true, Professor?
169
00:20:11,044 --> 00:20:12,962
This footprint is radioactive.
170
00:20:13,713 --> 00:20:16,133
Everybody, it's very dangerous here!
171
00:20:16,758 --> 00:20:19,010
Please step back!
Step back! Step back!
172
00:20:32,191 --> 00:20:33,650
Emiko, look!
173
00:20:34,108 --> 00:20:35,402
It's a trilobite!
174
00:20:35,903 --> 00:20:38,905
A three-lobed creature that has
long since been extinct!
175
00:20:39,114 --> 00:20:41,657
Professor!
You shouldn't be touching that!
176
00:20:44,702 --> 00:20:46,454
Professor, what is that thing?
177
00:20:46,872 --> 00:20:49,750
This is...
an incredible discovery!
178
00:21:06,974 --> 00:21:09,435
It's on the other side
of the hill!
179
00:21:28,497 --> 00:21:30,164
Father!
180
00:21:36,797 --> 00:21:38,214
What is it?
181
00:21:38,423 --> 00:21:39,883
Tanabe,
182
00:21:40,634 --> 00:21:42,301
I saw it!
183
00:21:42,635 --> 00:21:44,179
A creature
from the Jurassic Period!
184
00:21:44,304 --> 00:21:45,596
Where is it?
185
00:22:36,731 --> 00:22:38,775
Emiko! Emiko!
186
00:22:39,483 --> 00:22:40,986
Emiko!
187
00:22:42,528 --> 00:22:43,905
Father!
188
00:22:44,448 --> 00:22:45,990
This way!
189
00:22:56,919 --> 00:22:58,836
This way!
190
00:23:01,964 --> 00:23:05,801
- What is that?
- Those are footprints.
191
00:23:14,435 --> 00:23:17,940
About 2 million years ago,
192
00:23:18,648 --> 00:23:21,276
this brontosaurus
193
00:23:21,943 --> 00:23:26,781
and these other dinosaurs
roamed the earth
194
00:23:27,074 --> 00:23:30,493
during a period
the experts called Jurassic.
195
00:23:31,202 --> 00:23:34,748
During the following geological
period, the Cretaceous,
196
00:23:35,540 --> 00:23:39,711
a creature somewhere between
the marine reptiles
197
00:23:39,836 --> 00:23:43,840
and the evolving
terrestrial animals was born.
198
00:23:43,965 --> 00:23:49,680
I am convinced there was such
an intermediate creature.
199
00:23:54,643 --> 00:23:58,814
This creature, according
to Odo Island folklore,
200
00:23:58,939 --> 00:24:01,692
is called Godzilla.
201
00:24:03,818 --> 00:24:07,280
As we look at this photo
of Godzilla's head
202
00:24:07,405 --> 00:24:11,076
from a hill on Odo Island,
203
00:24:11,367 --> 00:24:14,496
we can estimate
that this creature
204
00:24:14,621 --> 00:24:18,000
stands approximately
50 meters tall.
205
00:24:18,541 --> 00:24:20,961
So then, how can we explain
206
00:24:21,086 --> 00:24:25,464
the presence of such a creature
during the present day?
207
00:24:26,008 --> 00:24:27,718
It probably survived
208
00:24:27,800 --> 00:24:34,932
by eating deep sea organisms
occupying a specific niche.
209
00:24:35,183 --> 00:24:39,645
However, recent experimental
nuclear detonations
210
00:24:39,770 --> 00:24:42,982
may have drastically altered
its natural habitat.
211
00:24:43,192 --> 00:24:47,820
I would even speculate
that a hydrogen bomb explosion
212
00:24:48,029 --> 00:24:51,450
may have removed it
from its surroundings.
213
00:24:52,075 --> 00:24:54,869
Incredible!
Really!
214
00:24:55,412 --> 00:24:58,749
I have strong evidence
to support my theory.
215
00:24:59,958 --> 00:25:04,046
First, the organism we found embedded
in Godzilla's footprint, a trilobite.
216
00:25:04,212 --> 00:25:07,340
This is a photo of the creature.
217
00:25:10,051 --> 00:25:11,511
This is it.
218
00:25:14,722 --> 00:25:20,354
This creature has been extinct
for two million years,
219
00:25:20,604 --> 00:25:22,772
yet here it is
in perfect physical condition.
220
00:25:24,106 --> 00:25:30,154
Next is the sediment that we found
in the trilobite's shell.
221
00:25:30,489 --> 00:25:31,990
That sediment is sand.
222
00:25:32,782 --> 00:25:34,660
There is no doubt
223
00:25:35,243 --> 00:25:40,039
that this sand matches the deposits
found from the Jurassic period.
224
00:25:40,207 --> 00:25:42,041
This sand is similar
to the red clay
225
00:25:42,166 --> 00:25:44,877
found in the stratum
of that particular period.
226
00:25:45,002 --> 00:25:48,423
Professor, how do you know
that this has something to do
with the atomic bombs?
227
00:25:48,589 --> 00:25:52,510
Because our Geiger counter readings
of the radiation in this sand
228
00:25:52,760 --> 00:25:57,473
indicate the presence
of Strontium-90.
229
00:25:58,267 --> 00:26:03,313
Professor Tanabiya will explain
this better in a moment,
230
00:26:04,146 --> 00:26:08,527
but basically, this sand
that came from Godzilla
231
00:26:08,652 --> 00:26:11,779
has absorbed
a massive dose of radiation,
232
00:26:11,946 --> 00:26:15,075
the type generated
only from an atomic bomb.
233
00:26:18,202 --> 00:26:22,332
Order, please! Order, please!
234
00:26:29,631 --> 00:26:33,176
The evidence suggests
235
00:26:33,676 --> 00:26:39,016
that Godzilla itself must have
absorbed an enormous amount
236
00:26:39,141 --> 00:26:41,058
of atomic radiation.
237
00:26:46,105 --> 00:26:49,526
Order, please! Order, please!
238
00:26:49,651 --> 00:26:51,653
Chairman! Chairman!
239
00:26:52,195 --> 00:26:53,739
Mr. Ooyama.
240
00:26:54,072 --> 00:26:58,701
I believe Professor Yamane's report
is of such extreme importance,
241
00:26:58,993 --> 00:27:01,913
it must not be made public.
242
00:27:04,082 --> 00:27:05,250
What are you saying?!
243
00:27:05,375 --> 00:27:06,876
Because it is so important,
it should be made public!
244
00:27:07,001 --> 00:27:08,795
Yes! Yes!
245
00:27:10,338 --> 00:27:11,673
Be quiet!
246
00:27:12,715 --> 00:27:14,050
What I mean is,
247
00:27:14,218 --> 00:27:20,307
if this Godzilla is the product
from the use of atomic weapons...
248
00:27:20,432 --> 00:27:22,267
Exactly!
That's exactly what it is!
249
00:27:22,392 --> 00:27:23,852
She's right!
250
00:27:24,685 --> 00:27:27,730
That's my point! World affairs
are fragile enough as it is!
251
00:27:27,897 --> 00:27:31,192
If this were to be made public,
can you imagine the consequences?
252
00:27:31,276 --> 00:27:33,069
The truth is the truth!
253
00:27:33,194 --> 00:27:35,614
That is what makes it
such a delicate matter!
254
00:27:36,531 --> 00:27:38,784
The improper handling
of such a notion
255
00:27:38,866 --> 00:27:41,744
would engulf the country
in a panic!
256
00:27:42,496 --> 00:27:47,084
The government, the economy
and international relations
would plunge into total chaos!
257
00:27:47,375 --> 00:27:49,419
You stupid idiot!
What are you saying?!
258
00:27:49,795 --> 00:27:51,880
- You dare to call me an idiot?!
- Apologize! Apologize!
259
00:27:51,963 --> 00:27:54,173
The truth must be made public!
260
00:28:04,433 --> 00:28:07,980
Counter-Godzilla Headquarters
Established.
261
00:28:08,145 --> 00:28:12,233
Seventeen Ships Already Lost.
262
00:28:13,484 --> 00:28:16,696
It's terrible, huh? Contaminated
tuna and radioactive fallout,
263
00:28:16,821 --> 00:28:19,074
and now this Godzilla
to top it all off!
264
00:28:19,365 --> 00:28:21,660
What will happen if he appears
out of Tokyo Bay?
265
00:28:21,826 --> 00:28:25,580
- First, he'll probably eat you
in one bite. - You're horrible!
266
00:28:25,955 --> 00:28:28,040
They seemed certain about
the accuracy of their report.
267
00:28:28,500 --> 00:28:29,917
How could we create such a thing?
268
00:28:30,169 --> 00:28:32,546
I guess I'll have to find
a shelter soon.
269
00:28:32,628 --> 00:28:34,423
Find one for me, too!
270
00:28:34,589 --> 00:28:38,509
The shelters again?
That stinks.
271
00:28:40,095 --> 00:28:44,892
Counter-Godzilla Headquarters
272
00:28:45,392 --> 00:28:49,938
Isn't there any way they can get
rid of this creature?
273
00:28:59,114 --> 00:29:03,993
Longitude 138
to 138.07 degrees east.
274
00:29:04,118 --> 00:29:08,080
Latitude 33.04
to 33.08 degrees north.
275
00:29:08,207 --> 00:29:13,336
These are the coordinates of
the anti-Godzilla frigate fleet.
276
00:29:13,711 --> 00:29:19,050
Depth charges will be dropped
in the area.
277
00:29:19,218 --> 00:29:23,012
So vessels in the vicinity
should be warned.
278
00:29:23,221 --> 00:29:26,266
- That's all. - Is that all?
- That's all.
279
00:30:14,856 --> 00:30:16,858
In response
to the public outcry,
280
00:30:16,942 --> 00:30:18,777
the government is attempting
281
00:30:18,861 --> 00:30:22,280
to get rid of the monster
known as Godzilla.
282
00:30:22,446 --> 00:30:23,656
A frigate fleet has been ordered
283
00:30:23,740 --> 00:30:25,284
to begin
a massive depth-charge attack
284
00:30:25,366 --> 00:30:26,826
in order to get rid
of the creature.
285
00:30:26,910 --> 00:30:30,538
The 10 vessel fleet left port
at 10:00 a.m.,
286
00:30:30,622 --> 00:30:33,666
heading for the coast
of Odo Island.
287
00:30:33,750 --> 00:30:37,628
At 10:19 a.m., they received orders
to commence with their attack.
288
00:30:46,846 --> 00:30:48,390
What's wrong with them?
289
00:30:50,308 --> 00:30:52,185
The professor is a zoologist.
290
00:30:52,269 --> 00:30:54,520
He doesn't want them
to kill Godzilla.
291
00:30:55,939 --> 00:30:57,191
Father!
292
00:30:58,232 --> 00:30:59,526
Father!
293
00:31:13,373 --> 00:31:14,833
Father...
294
00:31:17,211 --> 00:31:19,171
Please leave me alone
for a while.
295
00:31:22,633 --> 00:31:26,636
Emiko, please turn off
the light.
296
00:31:27,721 --> 00:31:29,138
Yes.
297
00:32:30,826 --> 00:32:33,787
Godzilla! It's Godzilla!
298
00:32:40,294 --> 00:32:43,630
Watch out! Watch out!
Please don't panic!
299
00:32:54,892 --> 00:32:56,184
What a bother!
300
00:32:56,309 --> 00:32:58,019
Have you tried solving
the problem together?
301
00:32:58,103 --> 00:32:59,730
They're sticking
to their point of view.
302
00:32:59,855 --> 00:33:02,065
How much longer will they
keep us waiting like this?
303
00:33:02,191 --> 00:33:06,028
- For as long as they want.
- It's annoying!
304
00:33:08,946 --> 00:33:12,034
- Please, Professor. Have a seat.
- Excuse me.
305
00:33:13,410 --> 00:33:16,496
- Thank you for coming.
- You're welcome.
306
00:33:19,290 --> 00:33:21,417
This is quite a problem,
Professor.
307
00:33:22,836 --> 00:33:24,587
If this keeps up,
308
00:33:24,755 --> 00:33:27,965
we'll have to suspend
the international ship routes.
309
00:33:28,759 --> 00:33:30,176
Have you found a way?
310
00:33:30,301 --> 00:33:33,513
Is there something we can do
to defeat him?
311
00:33:35,557 --> 00:33:37,476
So, that's it?
312
00:33:38,309 --> 00:33:41,063
Professor Yamane,
let's be honest.
313
00:33:41,270 --> 00:33:45,442
If there's a way to defeat
Godzilla, we'd like to know.
314
00:33:47,277 --> 00:33:48,612
It's impossible!
315
00:33:50,989 --> 00:33:54,076
He absorbed massive amounts
of atomic radiation,
316
00:33:54,159 --> 00:33:55,993
but Godzilla still survived.
317
00:33:56,077 --> 00:33:58,329
What do you think
could kill him?
318
00:34:02,291 --> 00:34:06,922
Instead, we should focus
on why he is still alive.
319
00:34:07,256 --> 00:34:09,675
That should be our top priority!
320
00:34:22,436 --> 00:34:25,690
Professor Yamane's argument
is absolutely correct!
321
00:34:25,815 --> 00:34:27,358
This isn't the time
to behave like idiots.
322
00:34:27,442 --> 00:34:28,902
We should focus
on scientific research!
323
00:34:28,985 --> 00:34:30,903
Yes, but research at what cost?
324
00:34:30,987 --> 00:34:33,532
You're right!
That's the question!
325
00:34:33,614 --> 00:34:37,994
Hagiwara, interview
this gentleman.
326
00:34:40,038 --> 00:34:41,289
Dr. Serizawa?
327
00:34:41,581 --> 00:34:45,626
Yes, he's Professor Yamane's
future son-in-law.
328
00:34:45,751 --> 00:34:48,045
Oh? The girl's fiance?
329
00:34:50,798 --> 00:34:52,967
I'm sure my father
will understand.
330
00:34:55,637 --> 00:34:57,931
There's no reason
for him to apologize.
331
00:34:59,099 --> 00:35:02,643
But I can't help feeling uneasy
when I think about Serizawa.
332
00:35:06,148 --> 00:35:07,690
If it wasn't for the war,
333
00:35:07,773 --> 00:35:10,777
he wouldn't have received
such a terrible scar.
334
00:35:10,860 --> 00:35:12,278
Ogata...
335
00:35:14,489 --> 00:35:16,532
Ever since I was a child,
336
00:35:16,617 --> 00:35:20,369
I've always thought of him
as an older brother.
337
00:35:20,494 --> 00:35:24,498
Even now, my feelings for him
have not changed at all.
338
00:35:27,001 --> 00:35:28,295
Emiko,
339
00:35:29,505 --> 00:35:30,922
thanks.
340
00:35:36,344 --> 00:35:39,014
Miss, Mr. Hagiwara would like
to see you.
341
00:35:39,514 --> 00:35:42,684
- Mr. Hagiwara?
- Yes, the reporter.
342
00:35:43,559 --> 00:35:45,938
Hello! Excuse me.
343
00:35:46,438 --> 00:35:47,813
Thank you.
344
00:35:49,065 --> 00:35:52,693
- What do you want?
- Um... I'd like to ask you a favor.
345
00:35:52,818 --> 00:35:56,907
The truth is, I tried
to talk to Dr. Serizawa,
but he refused to see me.
346
00:35:57,032 --> 00:36:00,327
So, I was wondering if you could
introduce me to him?
347
00:36:00,409 --> 00:36:05,748
It's for our daily newspaper.
I'm sorry, but I need your help.
348
00:36:08,210 --> 00:36:09,628
It's perfect.
349
00:36:09,836 --> 00:36:13,965
I should go along with you to
speak with Serizawa personally.
350
00:36:14,550 --> 00:36:16,134
You're right,
351
00:36:17,177 --> 00:36:21,306
but I should break it to him my way.
352
00:36:21,681 --> 00:36:24,434
Please let me go
to speak with him first.
353
00:36:26,394 --> 00:36:29,273
You're right. Well, go ahead.
354
00:36:29,398 --> 00:36:31,483
Thank you. I'm sorry,
but we should go.
355
00:36:31,608 --> 00:36:33,568
I have a ride waiting outside.
356
00:36:42,077 --> 00:36:44,329
I'll try my best to talk to him.
357
00:36:47,248 --> 00:36:51,170
I'll help Shinkichi
with his studies. See you later.
358
00:37:20,990 --> 00:37:23,452
Serizawa Research Laboratory
359
00:37:25,954 --> 00:37:27,664
There must be some mistake.
360
00:37:28,623 --> 00:37:32,503
I haven't spoken to anyone about
the importance of my research.
361
00:37:32,628 --> 00:37:35,005
It's the truth.
A journalist in Switzerland
362
00:37:35,130 --> 00:37:38,342
met with a German scientist
who stated that your project
363
00:37:38,467 --> 00:37:41,260
would be
an incredible breakthrough
364
00:37:41,385 --> 00:37:45,681
in anti-Godzilla operations
in Japan when completed.
365
00:37:46,057 --> 00:37:49,061
I don't have any German
scientist associates.
366
00:37:49,436 --> 00:37:53,731
Really? Then what is the nature
of your research right now?
367
00:37:54,358 --> 00:37:57,152
No. I'd rather not speak about it.
368
00:38:02,615 --> 00:38:04,701
Well, thank you for your time.
369
00:38:05,159 --> 00:38:07,329
No, I'm sorry
that I wasn't much help.
370
00:38:07,454 --> 00:38:08,914
Excuse me.
371
00:38:10,831 --> 00:38:14,836
- I'll stay a little longer.
- Really? Then, I'll be going.
372
00:38:36,440 --> 00:38:39,902
I wanted to find out
what his research was all about.
373
00:38:40,528 --> 00:38:42,155
He's very moody,
374
00:38:42,280 --> 00:38:45,826
but please try to ask him again
at another time.
375
00:38:45,909 --> 00:38:47,494
I will. Good-bye.
376
00:38:47,619 --> 00:38:49,413
Have a safe trip.
377
00:39:07,389 --> 00:39:12,018
Well, what are you really
studying now?
378
00:39:12,728 --> 00:39:14,896
My father is also wondering
379
00:39:14,980 --> 00:39:17,773
what you are studying
these days.
380
00:39:25,532 --> 00:39:28,284
Emiko, would you like to see it?
381
00:39:30,244 --> 00:39:33,916
- Yes.
- This must be strictly confidential.
382
00:39:34,248 --> 00:39:35,501
Sure.
383
00:39:35,958 --> 00:39:38,545
I'm risking my life
in this project.
384
00:39:40,088 --> 00:39:42,507
Would you be able
to keep it a secret?
385
00:39:44,510 --> 00:39:45,844
Follow me.
386
00:40:16,541 --> 00:40:17,835
Wow!
387
00:41:27,862 --> 00:41:29,280
Get back!
388
00:41:59,268 --> 00:42:03,481
Emiko, you're the only one
I've shown this to.
389
00:42:04,608 --> 00:42:06,360
Don't forget it.
390
00:42:07,360 --> 00:42:10,655
Yes, I'll keep my promise.
391
00:42:22,208 --> 00:42:25,670
- Welcome back. We missed you.
- Welcome home.
392
00:42:37,266 --> 00:42:38,891
Did anything happen?
393
00:42:39,393 --> 00:42:42,728
No, it was nothing.
394
00:43:24,980 --> 00:43:27,565
- Has Emiko come back?
- Yes!
395
00:43:48,253 --> 00:43:50,588
Godzilla!
Godzilla has come back!
396
00:44:02,184 --> 00:44:03,559
Ogata!
397
00:44:06,521 --> 00:44:09,106
I couldn't tell him about us.
398
00:45:17,592 --> 00:45:20,304
I am Yamane, Professor Yamane!
399
00:45:20,637 --> 00:45:22,931
I'm sorry, but I've been ordered
not to let anyone pass!
400
00:45:23,056 --> 00:45:26,351
Then tell your commander
not to use lights on Godzilla!
401
00:45:26,434 --> 00:45:28,019
They will only make him angry!
402
00:45:28,144 --> 00:45:29,438
He can't be bothered
by that now!
403
00:45:29,521 --> 00:45:32,023
Professor,
let's go to that hill.
404
00:45:34,275 --> 00:45:36,360
Get back, please!
Get back, please!
405
00:47:53,123 --> 00:47:56,710
International Researchers
to Assist!
406
00:48:16,646 --> 00:48:21,985
We are preparing to construct
a 30 meter high, 80 meter deep
407
00:48:22,068 --> 00:48:24,820
barbed-wire fence
along the coast.
408
00:48:24,947 --> 00:48:27,532
We will send 50,000 volts
of electric current
409
00:48:27,615 --> 00:48:30,869
through the fence in hope of
electrocuting Godzilla to death.
410
00:48:30,994 --> 00:48:34,748
We will have
to evacuate the people
411
00:48:34,914 --> 00:48:37,793
along the coast, of course,
412
00:48:37,918 --> 00:48:42,630
and maintain a safe distance
of 500 meters
413
00:48:42,713 --> 00:48:44,757
from the entire fence perimeter.
414
00:48:44,967 --> 00:48:48,010
The Coast Guard and the Army
will work
415
00:48:48,427 --> 00:48:54,726
to implement this defense plan.
416
00:49:16,873 --> 00:49:19,208
Hurry! Hurry!
417
00:49:19,376 --> 00:49:23,005
This is a Security
Command Announcement.
418
00:49:23,213 --> 00:49:28,677
At 16:30 hours, Godzilla was
sighted north of Kasonzaki,
419
00:49:28,760 --> 00:49:31,722
moving in a northeast direction.
420
00:49:31,804 --> 00:49:33,849
A maximum security alert
has been issued
421
00:49:33,931 --> 00:49:36,434
for the coastal zones
in the Tokyo vicinity.
422
00:50:56,639 --> 00:50:59,559
Third District. Third District.
423
00:51:03,271 --> 00:51:05,106
Check! Check!
424
00:51:05,731 --> 00:51:07,568
Third district!
425
00:51:09,777 --> 00:51:11,112
Check!
426
00:51:11,320 --> 00:51:14,907
This is a special news report.
This is a special news report.
427
00:51:14,992 --> 00:51:18,244
All residents of the Minato,
Shinagawa and Osaku districts
428
00:51:18,327 --> 00:51:20,496
are to begin evacuating
immediately.
429
00:51:20,956 --> 00:51:24,585
Repeating, all residents
of the Minato, Shinagawa
430
00:51:24,793 --> 00:51:28,297
and Osaku districts are
to begin evacuating immediately.
431
00:51:28,422 --> 00:51:31,215
Please keep your radio on
for further reports.
432
00:51:31,340 --> 00:51:37,306
Emiko, today I'm going to ask
for your father's consent.
433
00:51:38,014 --> 00:51:39,599
Will that be all right?
434
00:51:44,353 --> 00:51:45,813
Welcome home.
435
00:51:55,699 --> 00:51:57,534
What happened, Father?
436
00:52:11,715 --> 00:52:14,050
All they can think about
is killing Godzilla.
437
00:52:15,135 --> 00:52:18,722
Why can't they try to study him
from a radiological perspective?
438
00:52:21,099 --> 00:52:23,059
It's an unique opportunity!
439
00:52:25,686 --> 00:52:28,315
Professor, I agree with them.
440
00:52:29,398 --> 00:52:33,237
Ogata, I do not take
this matter lightly.
441
00:52:33,445 --> 00:52:37,490
Godzilla is something that no one
in the world has ever seen,
442
00:52:37,657 --> 00:52:40,369
and only those of us in Japan
can study it!
443
00:52:40,452 --> 00:52:43,539
But, Professor, that's
no reason to do nothing
444
00:52:43,621 --> 00:52:46,083
while this monster
ravages our country.
445
00:52:46,208 --> 00:52:48,668
Isn't Godzilla a product
of the atomic bomb
446
00:52:48,751 --> 00:52:50,711
that still haunts
many of us Japanese?
447
00:52:50,920 --> 00:52:52,297
Don't you think we should study
448
00:52:52,422 --> 00:52:54,090
what keeps a creature
like this alive,
449
00:52:54,215 --> 00:52:55,967
regardless of the radiation
it absorbs!
450
00:52:56,134 --> 00:52:57,469
But...
451
00:52:57,802 --> 00:53:00,264
All you want is
to kill Godzilla, too?!
452
00:53:00,389 --> 00:53:02,724
Go away! Get out of my house!
453
00:53:09,731 --> 00:53:11,525
I'm very sorry.
454
00:53:14,735 --> 00:53:17,905
No, I shouldn't have
upset him like that.
455
00:53:18,364 --> 00:53:22,077
No, Father has been like this.
456
00:53:25,371 --> 00:53:26,664
Emiko,
457
00:53:27,958 --> 00:53:31,170
give me a chance
to see him again.
458
00:53:36,717 --> 00:53:40,179
This is a special bulletin!
This is a special bulletin!
459
00:53:40,469 --> 00:53:44,141
Godzilla was spotted moving toward
the coastline several minutes ago.
460
00:53:44,349 --> 00:53:46,976
The barbed-wire fence
along the shoreline
461
00:53:47,059 --> 00:53:49,938
is about to be charged
with high voltage electricity.
462
00:53:50,105 --> 00:53:51,481
We repeat...
463
00:53:53,065 --> 00:53:56,862
Direction, 25 to 30 degrees!
464
00:53:57,112 --> 00:53:59,989
Distance, 850!
465
00:59:41,081 --> 00:59:44,083
Fires are raging through
the Shihabara district.
466
00:59:44,168 --> 00:59:46,253
We have no way to put them out.
467
00:59:46,378 --> 00:59:49,797
This is Central Command,
come in, unit 465.
468
00:59:50,007 --> 00:59:53,427
Central Command,
this is unit 465.
469
00:59:53,635 --> 00:59:55,762
The fire that started
in Mitadai-machi
470
00:59:55,846 --> 00:59:57,556
has spread to other districts!
471
00:59:57,639 --> 01:00:00,516
This is Central Command,
come in, unit 215.
472
01:00:00,934 --> 01:00:03,186
Central Command, unit 215.
473
01:00:03,311 --> 01:00:05,813
Our defense lines have broken!
474
01:00:05,981 --> 01:00:07,983
Armored division #49
has been destroyed!
475
01:00:08,150 --> 01:00:11,820
The current position of the target is unknown.
We are awaiting further orders, please!
476
01:00:12,862 --> 01:00:15,699
Attention all units!
Attention all units!
477
01:00:15,824 --> 01:00:18,492
Initiate Security
Command code 129!
478
01:00:18,619 --> 01:00:20,954
Initiate Security
Command code 129!
479
01:00:22,121 --> 01:00:25,250
Prepare to repel attack while
carrying out firefighting procedures.
480
01:00:25,458 --> 01:00:27,543
Concentrate efforts
to rescue casualties.
481
01:00:27,668 --> 01:00:30,880
Initiate Security
Command code 129!
482
01:00:31,005 --> 01:00:34,050
Initiate Security
Command code 129!
483
01:01:55,840 --> 01:01:58,342
We'll be joining your father
in just a moment!
484
01:01:58,635 --> 01:02:00,887
A little longer,
a little longer,
485
01:02:00,971 --> 01:02:03,139
and we'll be with your daddy!
486
01:02:41,929 --> 01:02:44,681
This is unbelievable,
absolutely unbelievable!
487
01:02:44,806 --> 01:02:47,726
Yet, the unbelievable
is happening at this moment,
488
01:02:47,809 --> 01:02:49,436
right before our very eyes!
489
01:02:49,811 --> 01:02:52,856
Right now, Godzilla is leaving
behind a sea of flame!
490
01:02:53,148 --> 01:02:56,777
From Ginza-Owari to Shinbashi,
Tamachi, Chiba and Shinabara,
491
01:02:56,860 --> 01:02:59,362
it's all become a sea of flames!
492
01:02:59,487 --> 01:03:01,657
Now, Godzilla is starting
to move again!
493
01:03:01,864 --> 01:03:04,451
It appears that he is moving
beyond the city limits!
494
01:03:05,077 --> 01:03:08,496
To all of our viewers,
this is not a play or a movie!
495
01:03:08,704 --> 01:03:11,500
This is real, the most
extraordinary story of the century!
496
01:03:11,750 --> 01:03:16,128
Is the world going to be destroyed
by a two million-year-old monster?
497
01:04:14,396 --> 01:04:18,525
All personnel to the shelters!
All personnel to the shelters!
498
01:04:18,608 --> 01:04:20,735
Quickly, please!
Quickly, please!
499
01:04:21,235 --> 01:04:24,907
Operational Command Staff,
proceed to shelter 306!
500
01:05:15,706 --> 01:05:19,795
We are reporting to you live
from a short-wave transmitter.
501
01:05:19,961 --> 01:05:22,755
Godzilla is now approaching
this broadcasting station,
502
01:05:22,840 --> 01:05:24,800
heading toward our TV tower!
503
01:05:31,472 --> 01:05:33,266
There is no time for us
to take cover!
504
01:05:33,349 --> 01:05:35,226
We don't know
what will happen to us!
505
01:05:35,309 --> 01:05:38,396
He is getting even closer!
It looks like our doom!
506
01:05:39,648 --> 01:05:41,065
I'm watching as he grabs
onto the tower!
507
01:05:41,148 --> 01:05:42,400
He has incredible strength!
508
01:05:42,483 --> 01:05:45,612
This broadcast is over!
Good-bye, everyone, good-bye!
509
01:05:59,585 --> 01:06:02,628
Godzilla has turned Tokyo
into a sea of flames!
510
01:06:02,838 --> 01:06:05,132
He is moving from Ueno
to Asakusa and Shinagawa,
511
01:06:05,215 --> 01:06:07,342
apparently heading for the river!
512
01:06:30,865 --> 01:06:33,242
Damn it! Damn it!
513
01:06:35,161 --> 01:06:36,538
Damn it!
514
01:06:54,514 --> 01:06:57,768
Damn it! Damn it!
515
01:08:29,318 --> 01:08:30,819
He's running away!
516
01:08:56,677 --> 01:08:58,387
He'll be back!
What can we do?
517
01:08:58,596 --> 01:09:02,184
Damn it! How can we get
rid of him?! Damn it!
518
01:09:32,381 --> 01:09:35,591
Godzilla has retreated
back into the sea.
519
01:09:35,967 --> 01:09:39,887
Professor Yamane has been asked
to work on a plan to defeat the monster.
520
01:09:40,096 --> 01:09:42,306
No details are known at this time.
That is the news for now.
521
01:09:49,146 --> 01:09:54,110
Mr. Ogata
from Southern Sea Salvage.
522
01:09:54,278 --> 01:09:57,405
There has been a change
in the scheduled timetable.
523
01:09:57,698 --> 01:10:00,951
Please report to the briefing room
for further instructions.
524
01:10:33,442 --> 01:10:35,359
Thank you for your help.
525
01:10:35,903 --> 01:10:37,945
Your mother will be okay.
526
01:10:40,908 --> 01:10:42,242
Emiko...
527
01:10:49,123 --> 01:10:52,586
Ogata, I have something
important to tell you!
528
01:11:06,475 --> 01:11:08,393
I can't stay quiet anymore!
529
01:11:09,685 --> 01:11:11,979
I must betray him.
530
01:11:13,981 --> 01:11:15,274
Betray?
531
01:11:15,525 --> 01:11:18,654
Yes. I made a promise to Serizawa.
532
01:11:19,154 --> 01:11:20,488
Serizawa?
533
01:11:21,489 --> 01:11:23,658
It's a secret I've been keeping,
even from you!
534
01:11:24,576 --> 01:11:27,621
But, now, I have
to break my promise!
535
01:11:29,747 --> 01:11:33,710
It happened on the day that
Mr. Hagiwara and I went to see him.
536
01:11:34,627 --> 01:11:36,255
That's when it happened.
537
01:11:47,015 --> 01:11:48,307
Get back!
538
01:12:37,024 --> 01:12:38,649
What was that?
539
01:12:39,400 --> 01:12:40,777
Yes.
540
01:12:41,444 --> 01:12:44,113
All of the oxygen in the water
was disintegrated.
541
01:12:44,530 --> 01:12:47,158
The organisms in the tank
died of asphyxiation.
542
01:12:47,451 --> 01:12:49,994
Their remains were liquified
by my Oxygen Destroyer.
543
01:12:51,662 --> 01:12:55,333
Overall, it's a device that
splits oxygen atoms into fluids.
544
01:12:55,751 --> 01:12:57,085
My...
545
01:13:00,713 --> 01:13:07,345
I intended to devote my work to
the study of the element oxygen.
546
01:13:07,429 --> 01:13:09,847
But, in the course
of my research,
547
01:13:09,931 --> 01:13:12,850
I came across
an unknown form of energy.
548
01:13:13,560 --> 01:13:16,479
In my first experiment,
549
01:13:16,646 --> 01:13:20,609
I discovered a powerful force
that scared me beyond words.
550
01:13:22,277 --> 01:13:24,820
I didn't eat
for two or three days!
551
01:13:34,456 --> 01:13:39,545
Just a little piece of this,
dropped into the water,
552
01:13:39,627 --> 01:13:44,382
could turn the entire Tokyo Bay
into a graveyard!
553
01:13:49,262 --> 01:13:51,430
Why are you working
on such an awful project?
554
01:13:51,515 --> 01:13:53,975
Emiko! I perform my work
555
01:13:54,059 --> 01:13:57,813
strictly as a research scientist!
556
01:13:58,145 --> 01:14:01,024
But what if...
what if your discovery
557
01:14:01,149 --> 01:14:03,527
is used for some horrible purpose?
558
01:14:03,609 --> 01:14:05,194
You're right.
559
01:14:05,945 --> 01:14:08,614
Used as a weapon, this would be
as powerful as a nuclear bomb.
560
01:14:09,157 --> 01:14:13,828
It could totally destroy
humankind!
561
01:14:16,789 --> 01:14:20,502
But I believe I can find a use
for the Oxygen Destroyer
562
01:14:20,793 --> 01:14:23,130
that will benefit society.
563
01:14:23,921 --> 01:14:26,007
Until then,
I won't reveal its existence.
564
01:14:26,632 --> 01:14:29,344
That's why I didn't say anything
to the reporter.
565
01:14:32,514 --> 01:14:35,100
If I am forced to surrender
this device
566
01:14:35,225 --> 01:14:37,519
in its present form...
567
01:14:38,395 --> 01:14:41,564
I'll make sure the results
of my experiments are destroyed
568
01:14:41,648 --> 01:14:44,150
in the event of my death.
569
01:14:45,860 --> 01:14:47,279
I understand.
570
01:14:48,197 --> 01:14:50,990
I won't tell anyone about this,
571
01:14:51,908 --> 01:14:54,243
not even my own father.
572
01:15:10,676 --> 01:15:13,055
I had to break my promise.
573
01:15:16,682 --> 01:15:18,226
So that's it?
574
01:15:19,353 --> 01:15:22,230
But, Emiko, considering
what Serizawa said,
575
01:15:22,314 --> 01:15:25,734
and the fact that this thing
can be of help,
576
01:15:25,943 --> 01:15:28,069
I'm sure he will forgive you
for this.
577
01:15:45,921 --> 01:15:47,756
Hello. Welcome back.
578
01:15:50,591 --> 01:15:52,010
Serizawa.
579
01:15:52,261 --> 01:15:54,136
What? Oh, it's you.
580
01:15:54,555 --> 01:15:57,265
I have a favor to ask you today.
581
01:15:59,350 --> 01:16:01,060
Well, have a seat.
582
01:16:07,734 --> 01:16:09,027
What do you want from me?
583
01:16:10,237 --> 01:16:12,573
I want to use
the Oxygen Destroyer.
584
01:16:13,198 --> 01:16:17,411
What Oxygen Destroyer? I don't
know what you're talking about!
585
01:16:25,293 --> 01:16:27,962
Serizawa,
why are you pretending?
586
01:16:29,506 --> 01:16:30,923
Pretending?
587
01:16:31,132 --> 01:16:35,386
Serizawa, I broke the promise
I made to you.
588
01:16:35,636 --> 01:16:39,182
So I told him everything!
589
01:16:40,057 --> 01:16:42,101
Please let him use the device!
590
01:16:45,855 --> 01:16:47,399
I'm sorry!
591
01:16:48,317 --> 01:16:50,109
Please forgive me!
592
01:16:55,198 --> 01:16:59,077
Emiko wanted to help
after seeing the destruction.
593
01:17:00,828 --> 01:17:02,372
Please try to forgive her.
594
01:17:05,417 --> 01:17:07,336
Your device is our only hope!
595
01:17:08,337 --> 01:17:09,712
Ogata,
596
01:17:10,922 --> 01:17:13,175
if Emiko told you
everything about my device,
597
01:17:14,009 --> 01:17:16,761
you should know
why I can't let you use it.
598
01:17:17,095 --> 01:17:20,556
- I must refuse!
- Serizawa! - No!
599
01:17:21,182 --> 01:17:24,144
- Why is it wrong to use it for this?
- Please go home!
600
01:17:25,229 --> 01:17:26,563
Serizawa!
601
01:17:31,275 --> 01:17:34,404
Serizawa!
Open the door, please!
602
01:17:35,197 --> 01:17:36,614
Serizawa!
603
01:17:39,493 --> 01:17:42,662
- Serizawa! What are you doing?!
- Leave me alone!
604
01:17:42,746 --> 01:17:45,541
- Do you want to destroy years
of research? - Let go!
605
01:17:47,376 --> 01:17:48,877
Stop, please!
606
01:17:53,881 --> 01:17:55,175
Serizawa!
607
01:17:59,429 --> 01:18:00,764
Ogata!
608
01:18:01,765 --> 01:18:03,100
Ogata!
609
01:18:30,418 --> 01:18:32,128
Ogata, forgive me.
610
01:18:34,088 --> 01:18:36,341
If my device can serve
a good purpose,
611
01:18:36,425 --> 01:18:39,302
I would announce it
to everyone in the world!
612
01:18:40,304 --> 01:18:41,721
But in its current form,
613
01:18:41,805 --> 01:18:44,307
it is just a weapon
of horrible destruction!
614
01:18:44,725 --> 01:18:46,350
Please understand, Ogata!
615
01:18:53,024 --> 01:18:54,525
I understand,
616
01:18:55,610 --> 01:18:59,864
but if we don't use your device
against Godzilla,
617
01:18:59,948 --> 01:19:01,617
what are we going to do?
618
01:19:01,783 --> 01:19:03,284
Ogata,
619
01:19:04,453 --> 01:19:07,622
if the Oxygen Destroyer
is used even once,
620
01:19:08,122 --> 01:19:11,042
politicians from around
the world will see it.
621
01:19:12,336 --> 01:19:15,463
Of course, they'll want
to use it as a weapon.
622
01:19:16,297 --> 01:19:19,760
Bombs vs. Bombs,
Missiles vs. Missiles,
623
01:19:20,135 --> 01:19:24,472
and now a new super weapon
to throw upon us all!
624
01:19:24,765 --> 01:19:26,015
As a scientist,
625
01:19:26,140 --> 01:19:29,520
no, as a human being,
I can't allow that to happen!
626
01:19:30,436 --> 01:19:31,854
Am I right?
627
01:19:40,905 --> 01:19:44,868
Well, what do we do
about the horror before us now?
628
01:19:45,993 --> 01:19:47,996
Should we just let it happen?
629
01:19:48,913 --> 01:19:53,167
If anyone can save us now,
Serizawa, you're the only one!
630
01:19:55,837 --> 01:19:59,257
If... you use the device
to defeat Godzilla,
631
01:20:00,007 --> 01:20:05,180
unless you reveal what you have
done, who will know about it?
632
01:20:05,514 --> 01:20:09,059
Ogata, humans are weak animals.
633
01:20:10,853 --> 01:20:15,189
Even if I burn my notes,
the secret will still be in my head.
634
01:20:17,024 --> 01:20:19,152
Until I die, how can I be sure
635
01:20:19,235 --> 01:20:24,032
I won't be forced by someone
to make the device again?
636
01:20:28,412 --> 01:20:30,288
What am I going to do?
637
01:20:42,176 --> 01:20:47,139
"Oh Peace, Oh Light, Return,"
the prayer for peace
638
01:20:47,221 --> 01:20:51,393
that took place
all over the country today.
639
01:20:51,475 --> 01:20:55,314
Here we see the Tokyo chapter
of this event.
640
01:20:55,396 --> 01:20:56,606
Listen to the young voices
641
01:20:56,689 --> 01:20:59,484
as they put the strength
of their lives into their song.
642
01:21:02,404 --> 01:21:13,998
May we live without destruction
643
01:21:14,166 --> 01:21:30,349
May we look to tomorrow with hope
644
01:21:30,849 --> 01:21:44,529
May peace and light return to us.
645
01:23:16,412 --> 01:23:17,747
Serizawa!
646
01:23:21,627 --> 01:23:24,880
Ogata, you are right.
647
01:23:28,050 --> 01:23:30,761
But this will be the first
and last time
648
01:23:30,844 --> 01:23:34,847
that I will ever allow
the Oxygen Destroyer to be used.
649
01:24:16,430 --> 01:24:18,182
Don't cry, Emiko.
650
01:24:21,185 --> 01:24:22,813
This is the only way to be sure
651
01:24:22,895 --> 01:24:26,149
that it won't fall
into the wrong hands.
652
01:24:45,127 --> 01:24:48,296
We are getting closer
to the moment of truth.
653
01:24:48,421 --> 01:24:49,715
We will soon know if Godzilla,
654
01:24:49,797 --> 01:24:51,632
the monster
that has terrorized the world
655
01:24:51,757 --> 01:24:54,552
will be finally buried forever
in the ocean depths.
656
01:24:54,720 --> 01:24:57,014
At this time, Geiger-counter
readings are being used
657
01:24:57,096 --> 01:24:58,724
to pinpoint Godzilla's location.
658
01:25:14,488 --> 01:25:19,161
Ogata, get me a diving suit.
659
01:25:19,286 --> 01:25:20,703
What are you saying?!
660
01:25:20,871 --> 01:25:22,872
You have no experience
in using a diving suit!
661
01:25:24,666 --> 01:25:29,378
Serizawa... Ogata is right.
662
01:25:29,462 --> 01:25:31,215
Let him do it.
663
01:25:31,465 --> 01:25:35,551
Professor, this is
the only Oxygen Destroyer I have!
664
01:25:36,386 --> 01:25:40,974
To use it properly,
I have to do it underwater.
665
01:25:47,355 --> 01:25:49,815
All right.
We'll do it together.
666
01:25:50,192 --> 01:25:52,610
No. I'll do this myself.
667
01:25:53,862 --> 01:25:57,908
You're crazy. I won't allow someone
with no experience to go down alone!
668
01:26:00,034 --> 01:26:02,537
Hey! Get another
diving suit ready!
669
01:26:05,122 --> 01:26:08,210
Okay? Please don't go down alone!
670
01:26:17,927 --> 01:26:20,596
Will the only Oxygen Destroyer
in the world
671
01:26:20,680 --> 01:26:22,599
be powerful enough
to do the job?
672
01:26:22,724 --> 01:26:25,435
Its inventor, Dr. Serizawa,
remains silent.
673
01:26:25,726 --> 01:26:29,189
All we can do now
is pray for its success.
674
01:26:47,582 --> 01:26:49,042
Professor...
675
01:26:57,009 --> 01:27:00,970
I never thought
I'd reveal it in this way.
676
01:27:08,895 --> 01:27:10,730
I'll be praying for you.
677
01:27:19,488 --> 01:27:23,493
All right!
You two be very careful.
678
01:27:23,952 --> 01:27:26,997
- Ogata, we're counting on you.
- Right!
679
01:27:29,082 --> 01:27:33,878
The time has come. Right now, Dr. Serizawa
is being lowered into the water.
680
01:28:38,652 --> 01:28:40,362
They've reached the bottom!
681
01:30:20,628 --> 01:30:23,006
- Pull!
- Start pulling!
682
01:30:57,623 --> 01:31:00,502
Serizawa! Serizawa!
683
01:31:00,586 --> 01:31:02,337
Serizawa!
684
01:32:00,604 --> 01:32:03,105
Serizawa! Serizawa!
685
01:32:03,940 --> 01:32:05,609
What's going on?!
686
01:32:06,484 --> 01:32:07,903
Serizawa!
687
01:32:19,497 --> 01:32:22,083
Ogata, it worked!
688
01:32:23,752 --> 01:32:25,378
Both of you, be happy.
689
01:32:26,087 --> 01:32:29,091
Good-bye... farewell!
690
01:32:33,386 --> 01:32:35,805
Serizawa! Hey, bring him up!
691
01:32:36,640 --> 01:32:38,015
Serizawa!
692
01:33:05,293 --> 01:33:06,752
Serizawa...
693
01:34:18,867 --> 01:34:21,244
This exhilaration,
this jubilation, we have won!
694
01:34:21,369 --> 01:34:25,164
We can see that Godzilla will never
rise from the ocean's depths again!
695
01:34:25,248 --> 01:34:26,875
This victory
could not be achieved
696
01:34:26,958 --> 01:34:29,418
if it weren't for the young
scientist, Dr. Serizawa.
697
01:34:52,317 --> 01:34:54,485
He wanted us to be happy...
698
01:35:01,743 --> 01:35:03,703
I can't believe
699
01:35:04,872 --> 01:35:08,166
that Godzilla was the only
surviving member of its species...
700
01:35:11,920 --> 01:35:15,923
But, if we keep
701
01:35:16,716 --> 01:35:19,469
on conducting nuclear tests,
702
01:35:20,804 --> 01:35:22,055
it's possible
703
01:35:22,221 --> 01:35:25,641
that another Godzilla
might appear...
704
01:35:27,060 --> 01:35:30,271
somewhere in the world, again.
705
01:35:43,159 --> 01:35:44,578
Salute!
706
01:35:52,293 --> 01:35:53,670
At ease!
707
01:36:04,014 --> 01:36:07,768
END
54005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.