Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,201 --> 00:00:03,480
"ВОЛЧИЦА"
1 СЕЗОН
5 СЕРИЯ
2
00:00:03,640 --> 00:00:08,960
Соня,
Никлас звонил мне из тюрьмы.
3
00:00:09,040 --> 00:00:12,080
Он был очень расстроен.
4
00:00:12,160 --> 00:00:18,400
Полиция показала ему фотографию
с тобой и БрУманом.
5
00:00:18,480 --> 00:00:22,760
Какие у тебя, к черту, могут быть дела с ним?
6
00:00:22,840 --> 00:00:28,880
А Никлас сказал, что они с Фредриком и Стейном
украли 35 кило кокаина у БрУмана?
7
00:00:34,400 --> 00:00:38,880
Вот идиоты!
БрУман знает об этом?
8
00:00:38,960 --> 00:00:41,800
Да.
9
00:00:41,880 --> 00:00:45,120
- Где сейчас кокаин?
- Никто не знает.
10
00:00:45,200 --> 00:00:49,120
- Что ты будешь делать?
- Я помогу БрУману с одним делом
11
00:00:49,200 --> 00:00:53,400
- Ты не будешь связываться с БрУманом!
- Я улажу одну проблему для него.
12
00:00:53,480 --> 00:00:56,400
Он пообещал, что тогда оставит меня в покое
13
00:00:56,480 --> 00:01:01,400
Если понадобится...ты знаешь,
что тебя всегда есть ЛУкас.
14
00:01:01,480 --> 00:01:06,800
И Лукас для тебя все сделает.Хорошо?
15
00:01:10,160 --> 00:01:13,760
Вы позвонили
СтЕйну Бергу Антонсену в Альвик.
16
00:01:13,840 --> 00:01:17,120
- Оставьте сообщение.
- Привет, это Соня.
17
00:01:17,200 --> 00:01:23,240
Я должна поговорить с тобой.
Где ты? Пока
18
00:01:26,560 --> 00:01:30,240
Твой муж занимался
производством марихуаны много лет-
19
00:01:30,320 --> 00:01:33,560
- с твоим братом Никласом
и Стейном Бергом Антонсеном.
20
00:01:33,640 --> 00:01:38,600
Мы собирались встретиться.
Он обещал мне флешку.
21
00:01:38,680 --> 00:01:42,240
Самый прекрасный товар из Марокко!
22
00:01:42,320 --> 00:01:46,880
- Какого черта! Это кокаин.
- Черт бы вас побрал!
23
00:01:47,000 --> 00:01:49,960
- У кого вы его забрали?
- У БрУмана.
24
00:01:51,720 --> 00:01:54,920
Поможешь мне - я помогу тебе.
25
00:01:55,000 --> 00:01:57,920
Фредрик хотел сотрудничать с нами.
26
00:01:59,800 --> 00:02:03,000
- Работаешь на БрУмана?
- Где деньги?
27
00:02:03,080 --> 00:02:07,400
- На кого ты работаешь? На кого?
- На Стейна!
28
00:02:08,640 --> 00:02:13,640
У нас твои отпечатки, чтобы ты помогала нам усерднее.
29
00:02:33,920 --> 00:02:37,280
Стейн?
30
00:02:44,960 --> 00:02:49,320
Извини за беспокойство за завтраком
31
00:02:51,440 --> 00:02:54,520
Что ты тут делаешь?
32
00:03:01,680 --> 00:03:06,440
- Как ты, Соня?
- И фирмы новый партнер.
33
00:03:06,520 --> 00:03:09,280
КрИстиан БрУман.
34
00:03:09,360 --> 00:03:14,320
- У тебя нет никакого права решать ...
- Есть!
35
00:03:14,400 --> 00:03:19,160
Я за Никласа.
Мы должны БрУману деньги,-
36
00:03:19,240 --> 00:03:24,320
-так как вы идиоты хреновы
украли его кокаин.
37
00:03:24,400 --> 00:03:28,120
- Каковa его цена?
- Чертов Бруман.
38
00:03:28,200 --> 00:03:34,640
Он сделал меня козлом отпущения.
Я плачу 50 000 в неделю.
39
00:03:34,720 --> 00:03:39,360
50 000!
Это блин так несправедливо.
40
00:03:39,440 --> 00:03:45,320
Да. Мы должны это уладить, прежде чем КаттИс станет вдовой, -
41
00:03:45,400 --> 00:03:49,880
- а ВИнстон сиротой
42
00:03:49,960 --> 00:03:52,480
Пойдем.
43
00:04:14,160 --> 00:04:19,560
Ты ведь не болтаешь с копом, а? Даже ты не можешь быть таким тупым
44
00:04:36,440 --> 00:04:42,240
У меня нет денег. У меня кредиты на квартиру и на спортзал..
45
00:04:42,320 --> 00:04:48,720
Гусиные фермы не работают.
Фредрик спрятал наличные?
46
00:04:48,800 --> 00:04:53,040
У него было 200 000.
Их получил БрУман.
47
00:04:53,120 --> 00:04:59,120
Супер. Осталось только
лечь и ждать, когда умрешь
48
00:04:59,200 --> 00:05:03,400
Он хочет доступ к дистрибьюторской
системе фирмы.
49
00:05:03,480 --> 00:05:07,560
- Ему нужен Майор.
- Никто не знает ничего о Майоре.
50
00:05:07,640 --> 00:05:12,360
- Только Фредрик знал.
- Подумай еще раз хорошо.
51
00:05:12,440 --> 00:05:15,920
Ты не забыл
мне ничего рассказать?
52
00:05:16,000 --> 00:05:19,720
Никлас, Фредрик и я.
У нас было все вместе.
53
00:05:19,800 --> 00:05:23,640
Сбор урожая, очистка, сушка.
Потом начались секреты.
54
00:05:23,720 --> 00:05:27,600
Когда груз был готов,
мне нужно было угнать машину.
55
00:05:27,680 --> 00:05:32,240
Мы погружали машину,
и Фредрик уезжал.
56
00:05:32,320 --> 00:05:37,000
- Это все, что мы видели.
- Может быть, есть какие-то детали?
57
00:05:37,080 --> 00:05:40,400
Фредрик вел себя как-то не так?
58
00:05:40,480 --> 00:05:46,080
Мобильники.
Он покупал дешевые мобильники.
59
00:05:46,160 --> 00:05:51,440
Часто несколько сразу.
Возможно, это связано как-то с Майором.
60
00:05:51,520 --> 00:05:57,560
И норвежские газеты.
Он читал норвежские газеты.
61
00:06:14,520 --> 00:06:18,560
"Встреча офицеров в Стортинге…"
62
00:06:37,640 --> 00:06:41,040
- Какого черта...?
- Надеюсь, больно
63
00:06:44,080 --> 00:06:47,720
Не думаю, что это поможет.
64
00:06:47,800 --> 00:06:51,880
Подумай о сердце.
65
00:06:55,840 --> 00:07:00,480
- Не мог просто сидеть тихо, нет?
- Ты о чем?
66
00:07:00,560 --> 00:07:07,600
Что я говорил? Не высовывайся,
не пытайся играть с огнем.
67
00:07:07,680 --> 00:07:12,000
- Ты недостаточно умен для этого.
- О чем ты?
68
00:07:12,080 --> 00:07:17,560
- 35 кг кокаина.
- Я был не я
69
00:07:17,640 --> 00:07:23,400
Это Фредрик. Он втянул нас,
и потом мы не могли вылезти оттуда.
70
00:07:23,480 --> 00:07:27,240
Почему я не верю
ни одному твоему слову?
71
00:07:27,320 --> 00:07:31,520
Фредрик заключил сделку
с полицией. Ты знал?
72
00:07:33,760 --> 00:07:36,320
Идиот.
73
00:07:37,360 --> 00:07:44,240
«Насилие - это часть жизни. Это ужасно, но это реальность».
74
00:07:44,320 --> 00:07:48,280
«Без насилия
мир остановился бы».
75
00:07:48,360 --> 00:07:53,120
«Развитие всегда шло
в ногу с войной и насилием ».
76
00:07:56,440 --> 00:07:59,600
Я думала,
что ты мил и невинен
77
00:07:59,680 --> 00:08:04,760
Я могу контролировать себя.
Во мне это есть. Во всех нас это есть.
78
00:08:09,360 --> 00:08:16,280
- Ты когда-нибудь кого-нить бил?
- Нет, я трус.
79
00:08:18,600 --> 00:08:25,280
Люди думают, что они
отталкивающие, но все равно смотрят на них.
80
00:08:25,360 --> 00:08:28,520
По мне так они потрясные
81
00:08:30,200 --> 00:08:36,960
- У тебя должна быть выставка.
- Да, в будущем. Может быть
82
00:08:37,040 --> 00:08:41,640
Мама может тебе помочь.
У КаттИс есть галерея.
83
00:08:41,720 --> 00:08:46,960
- Магда предложила?
- Нет, я.
84
00:08:56,320 --> 00:08:58,880
Пока.
85
00:09:12,120 --> 00:09:14,360
Привет!
86
00:09:14,440 --> 00:09:19,680
- Они поели, счас играют.
- Хорошо! Спасибо за помощь.
87
00:09:19,760 --> 00:09:24,280
- Хочешь чего-нибудь?
- Белого вина, немного.
88
00:09:24,360 --> 00:09:30,240
- Что там с днем рождения ХАнны?
- Он завтра?
89
00:09:30,320 --> 00:09:36,960
Не знаю, не думаю,
что это хорошая идея.
90
00:09:37,040 --> 00:09:43,880
Пожалуйста. Ты не можешь
прервать 15-летнюю традицию -
91
00:09:43,960 --> 00:09:47,400
- только потому, что стала вдовой.
92
00:09:49,120 --> 00:09:52,440
Эй, у нас есть стаканы.
93
00:09:56,880 --> 00:09:59,280
- Тебе?
- Да, спасибо.
94
00:09:59,360 --> 00:10:04,880
Я не хочу оставлять детей одних.
Линус начал терапию
95
00:10:04,960 --> 00:10:09,560
- У нее и через год день рождения, так что...
- Я могу остаться за няня.
96
00:10:09,640 --> 00:10:13,240
- Правда, сможешь?
- Что за превосходная идея!
97
00:10:13,320 --> 00:10:18,200
Как звали ту, которую увезли отсюда на скорой? У него домашний арест на пять лет.
98
00:10:18,280 --> 00:10:21,480
Привет, тинейджер!
99
00:10:21,560 --> 00:10:23,480
Да ладно.
100
00:10:23,560 --> 00:10:27,760
- Скажи ВИнстону, что его мама пришла.
- Окей.
101
00:10:27,840 --> 00:10:34,040
Я могу потом тебе рассказать, что твоя мама вытворяла в твоем возрасте.
102
00:10:35,640 --> 00:10:38,240
Ты не хочешь узнать?
103
00:10:40,560 --> 00:10:44,240
Прошу тебя.
104
00:10:44,320 --> 00:10:47,760
Тебе это пойдет на пользу. Пожалуйста?
105
00:10:49,880 --> 00:10:53,880
Ты такая милая. Винстон, собирайся!
106
00:10:53,960 --> 00:10:57,720
Вот и он, самый чудесный мальчик в мире
107
00:10:59,600 --> 00:11:02,400
Мамин зайка.
108
00:11:02,480 --> 00:11:07,520
Ты можешь немного отдохнуть от траура.
109
00:11:07,600 --> 00:11:10,800
Так надо делать, я читала где-то.
110
00:11:10,880 --> 00:11:15,320
- Пока, Винстон.
- Я забыла свою сумку!
111
00:11:18,040 --> 00:11:21,840
Ты спросила о выставке и Йохане?
112
00:11:21,920 --> 00:11:26,360
-Что? Нет.
-Ты обещала, что спросишь.
113
00:11:26,440 --> 00:11:30,560
Что я подумаю об этом.
Спроси сама.
114
00:11:30,640 --> 00:11:34,920
- Это будет выглядеть странно
- Тебе 15 лет, ты можешь и сама спросить?
115
00:11:35,000 --> 00:11:38,160
- Она твоя подруга.
- Перестань кричать на меня.
116
00:11:38,240 --> 00:11:43,000
- Это ты кричишь.
- Нет, ты
- Ты чертова сучка!
117
00:11:45,440 --> 00:11:48,840
Прости! Прости!
118
00:11:56,640 --> 00:12:00,280
- Она поцеловала тебя?
- Это не смешно.
119
00:12:00,360 --> 00:12:04,000
Она запуталась.
Ты не видела ее комнату.
120
00:12:04,080 --> 00:12:07,320
- Она подросток.
- Мы должны рассказать Соне.
121
00:12:07,400 --> 00:12:11,520
Нет. Иди сюда
122
00:12:11,600 --> 00:12:17,360
Мы ничего не скажем Соне.
Нине сейчас нелегко.
123
00:12:17,440 --> 00:12:20,520
И это не ее вина.
124
00:12:20,600 --> 00:12:25,880
Если мы расскажем сейчас, из этого сделают слона. Держись от нее подальше.
125
00:12:25,960 --> 00:12:31,360
- Значит, это моя вина?
- Нет. Bоспринимай это как комплимент.
126
00:12:31,440 --> 00:12:36,480
Она видит в тебе что-то типа отца. Ты был бы отличным отцом.
127
00:12:36,560 --> 00:12:40,680
- Я хотел бы быть хорошим отцом.
- Лучшим отцом в мире.
128
00:12:43,160 --> 00:12:47,560
- Она хорошо целуется?
- Лучше, чем ты.
129
00:13:11,200 --> 00:13:17,080
- Что это будет?
- Кукла.
130
00:13:17,160 --> 00:13:21,120
- Что за кукла?
- Глиняная кукла
131
00:13:23,640 --> 00:13:27,440
Как она себя чувствует?
132
00:13:29,680 --> 00:13:34,440
- Что онa делает?
- Бьет
133
00:13:34,520 --> 00:13:38,240
Это кунг-фу.
134
00:13:38,320 --> 00:13:44,720
- Ты знаешь кунг-фу?
- Немного, Лукас научил меня.
135
00:13:44,800 --> 00:13:46,760
Лукас...?
136
00:13:46,840 --> 00:13:52,000
Он показал мне, как бить,
если противник атакует.
137
00:13:53,840 --> 00:13:57,720
Я думаю, он влюблен в маму.
138
00:14:06,200 --> 00:14:10,480
-У тебя не так хорошо получается?
-Нет?
139
00:14:18,360 --> 00:14:23,320
- Лукас - твой друг?
- Он друг деда.
140
00:14:23,400 --> 00:14:28,200
Он с нами иногда и заботится, чтобы никто нас не похитил
141
00:15:00,880 --> 00:15:05,200
- Мама, что ты делаешь? Я хочу домой.
- Подожди минуту.
142
00:15:05,280 --> 00:15:11,000
- Что там?
- Ничего. Пойдем.
143
00:15:22,160 --> 00:15:26,880
- Привет.
- Он просто оторвался. Сам по себе.
144
00:15:26,960 --> 00:15:32,680
Я хотел узнать, как у вас дела
с БрУманом и Майором.
145
00:15:32,760 --> 00:15:39,280
Привет, малыш! Как дела?
Какие у тебя мышцы!
146
00:15:39,360 --> 00:15:44,520
Тренируешься? Тебе нужно.
Хочешь подраться? Давай!
147
00:15:44,600 --> 00:15:50,640
- Пойдем, покажи, что ты можешь.
- Хватит! Что ты делаешь?
148
00:15:50,720 --> 00:15:55,520
- Он хороший мальчик.
- Не веди себя так с Линусом.
- Извини.
149
00:15:55,600 --> 00:16:02,520
- КаттИс знает, что ты нюхаешь?
- Лукас работает на тебя или твоего отца?
150
00:16:02,600 --> 00:16:07,080
Он преследует меня.
Я вижу его, нахрен, повсюду
151
00:16:07,160 --> 00:16:10,760
Иди домой и проспись. Ты параноик.
152
00:16:10,840 --> 00:16:13,480
-Ай!
-Ты никуда не пойдешь!
153
00:16:13,560 --> 00:16:20,040
Никто мной не командует. Поняла?
Не Никлас, не ты.
154
00:16:20,120 --> 00:16:25,280
Никто не преследует тебя.
Иди домой, Стейн.
155
00:16:25,360 --> 00:16:28,920
Он просто вращается ...
156
00:16:49,840 --> 00:16:53,280
Прости, милая.
157
00:16:53,360 --> 00:16:57,480
Мне нет оправдания, но я...
158
00:16:57,560 --> 00:17:01,160
Я просто сорвалась.
159
00:17:03,520 --> 00:17:07,440
Есть одна вещь, которую
я не могу тебе рассказать.
160
00:17:07,520 --> 00:17:12,200
Между мной и КаттИс.
Взрослая вещь.
161
00:17:12,280 --> 00:17:15,640
Что за взрослая вещь?
162
00:17:15,720 --> 00:17:22,120
Я поговорю с КаттИс о Йохане.
Сейчас просто плохой момент.
163
00:17:38,120 --> 00:17:43,680
Нельзя прерывать
старую традицию. Я с вами.
164
00:17:43,760 --> 00:17:46,680
-Супер, бейби
-Ай!
165
00:17:46,760 --> 00:17:49,400
Алло, так во сколько?
166
00:19:15,360 --> 00:19:20,400
Привет, МАгдис.
Могу попросить тебя об одолжении?
167
00:19:20,480 --> 00:19:25,840
Можешь посидеть с детьми сегодня вечером? Забрать Линуса и приготовить еду. Я приду позже.
168
00:19:25,920 --> 00:19:29,000
Можешь? Я люблю тебя.
169
00:19:29,080 --> 00:19:36,800
Мы долго были терпеливыми, сeньор КрИстиан.
170
00:19:38,720 --> 00:19:45,840
- Разве нет? Я так думаю.
- Да, господин ГонсАлес
171
00:19:48,240 --> 00:19:54,200
У меня были кое-какие внутренние проблемы,
которые почти разрешились.
172
00:19:54,280 --> 00:19:59,040
Ты получишь свои деньги
в начале следующей недели.
173
00:19:59,120 --> 00:20:04,480
- Внутренние проблемы, сеньор Кристиан?
- Да, но, как я сказал ...
174
00:20:04,560 --> 00:20:10,240
Мы не можем иметь бизнес
с тем, у кого внутренние проблемы.
175
00:20:10,320 --> 00:20:14,680
- Прошу прощения ...
- Это плохо для бизнеса.
176
00:20:14,760 --> 00:20:19,120
- На следующей неделе?
- В начале.
177
00:20:19,200 --> 00:20:23,040
- Хорошо?
- Хорошо.
178
00:20:23,120 --> 00:20:28,440
- Но ты должен запомнить эту встречу. Окей?
- Окей.
179
00:20:36,560 --> 00:20:39,280
Поехали.
180
00:21:46,560 --> 00:21:49,280
"Гранд Отель Через два часа…"
181
00:22:49,080 --> 00:22:51,880
-Привет. Майор?
-Привет, что?
182
00:22:51,960 --> 00:22:57,320
- Ты - майор.
- Нет, я просто думаю, что ты красивая.
183
00:22:57,400 --> 00:23:00,240
Да. Спасибо
184
00:23:24,400 --> 00:23:27,240
Пойдем со мной. Держись на расстоянии
185
00:24:30,400 --> 00:24:34,240
Едь на лифте на 5 этаж
186
00:25:04,160 --> 00:25:07,920
Закрой за сoбой дверь
187
00:25:45,160 --> 00:25:47,920
Боже, как грязнo
188
00:26:01,840 --> 00:26:05,640
Соня Фредрика.
189
00:26:11,560 --> 00:26:15,200
Это плохая история.
190
00:26:15,280 --> 00:26:18,720
Я былa на похоронах.
191
00:26:18,800 --> 00:26:21,440
Ты Майор?
192
00:26:30,280 --> 00:26:35,320
- Что я могу сделать для тебя?
- Да...
193
00:26:35,400 --> 00:26:39,840
Фредрик был очень хорошим другом.
194
00:26:39,920 --> 00:26:46,320
Он был другом,
на которого можно рассчитывать.
195
00:26:46,400 --> 00:26:53,240
Мы давно знали друг друга, и я сделаю все, чтобы помочь тебе.
196
00:26:56,640 --> 00:26:59,600
Я у него в долгу.
197
00:28:23,320 --> 00:28:27,480
Милая, хочешь, чтобы я все-таки осталась дома?
198
00:28:27,560 --> 00:28:33,280
- Можем поесть пиццу и посидеть...
- Приятно провести вечер!
199
00:28:38,240 --> 00:28:40,640
Я завладел тобой!
200
00:28:42,680 --> 00:28:45,680
- Смотри!
- Но ты мухлюешь!
201
00:28:45,760 --> 00:28:48,560
Это ты-тo говоришь! Оооооо!
202
00:28:50,160 --> 00:28:55,840
Густав! Я доверяю тебе.
Я приду пораньше.
203
00:28:55,920 --> 00:28:58,520
-Пока, мама!
-Пока!
204
00:29:06,120 --> 00:29:11,480
- Ты что заказала здесь стол?
-Да. Ты же хотела увидеть БрУмана.
205
00:29:11,560 --> 00:29:16,200
- Причем тут БрУман?
- Ему принадлежит ресторан.
206
00:29:16,280 --> 00:29:22,360
- Здесь точно не очень еда
- Хватит, еда здесь зашибись. Пошли
207
00:29:27,960 --> 00:29:31,720
Какой там мужчинка впереди.
208
00:29:37,520 --> 00:29:40,360
- Ну, что
- Поздравляем
209
00:29:40,440 --> 00:29:43,400
- Скол!
- Скол!
210
00:29:43,480 --> 00:29:49,680
С этого момента у тебя лучший вечер в мире. И у тебя.
211
00:29:49,760 --> 00:29:56,000
Распакуй сейчас. Там стринги и дилдо.
212
00:30:04,840 --> 00:30:09,600
- Почитать тебе?
- Нет.
- Уверен?
213
00:30:10,760 --> 00:30:16,160
Думаешь, я сумасшедший?
214
00:30:16,240 --> 00:30:19,200
Подвинься.
215
00:30:21,240 --> 00:30:26,400
- Сумасшедший? Нет. Почему?
- Я хожу к психологу.
216
00:30:26,480 --> 00:30:30,480
Ты сумасшедший, если ты к нему ходишь.
217
00:30:32,800 --> 00:30:38,960
Я думаю, это
Нина сумасшедшая.
218
00:30:39,040 --> 00:30:42,920
Хотя она не ходит к психологу...
219
00:30:43,000 --> 00:30:47,400
Она, правда, шибанутая.
220
00:30:47,480 --> 00:30:53,920
Я думаю, у тебя все будет хорошо. Приятных снов.
221
00:31:03,840 --> 00:31:06,720
- Извините!
- Это за счет заведения.
222
00:31:06,800 --> 00:31:10,920
- Так мило!
- Благодарю
223
00:31:11,000 --> 00:31:15,520
- Бесплатно - это хорошо.
- Скол! Бесплатно поздравляем.
224
00:31:17,800 --> 00:31:21,360
Мы теперь на 10 лет моложе.
225
00:31:22,840 --> 00:31:26,560
-Привет, Соня.
Как приятно тебя здесь видеть.
-Привет
226
00:31:28,800 --> 00:31:34,120
Да. Это КаттИс Берг Антонсен.
227
00:31:36,920 --> 00:31:41,880
- Ханну Линд, ты, наверное, знаешь?
- Слышал. Здравствуй.
228
00:31:41,960 --> 00:31:47,480
-Надеюсь, у вас приятный вечер.
-Он точно будет потрясающим.
-Хорошо
229
00:31:47,560 --> 00:31:53,040
- Ресторан оплатит все, что вы захотите.
- Боже, как это щедро.
230
00:31:53,120 --> 00:31:56,160
Но мы заплатим сами.
231
00:32:00,480 --> 00:32:04,280
- Приятного вечера.
- Пока!
232
00:32:04,360 --> 00:32:08,080
Вау! Мне нравятся гангстеры со стилем.
233
00:32:08,160 --> 00:32:13,160
- Почему ты отказалась?
- Я не хочу быть ему должной
234
00:32:13,240 --> 00:32:17,280
- Ты его что знаешь?
- Нет…ну, немного
235
00:32:17,360 --> 00:32:20,680
Он кажется очень милым.
236
00:32:20,760 --> 00:32:24,560
У него такая задница.
237
00:32:30,400 --> 00:32:34,480
Могу я тебя кое-что спросить?
238
00:32:36,360 --> 00:32:40,080
Знаешь, чем занимался папа?
239
00:32:40,160 --> 00:32:45,200
Не совсем,
но что-то с гашишем.
240
00:32:47,840 --> 00:32:51,320
Думаешь,
поэтому его застрелили?
241
00:32:53,880 --> 00:32:56,320
Я не знаю.
242
00:32:56,400 --> 00:33:01,360
Это связано
с деньгами. С кучей денег
243
00:33:02,760 --> 00:33:06,320
Похоже, тебя это все
даже не волнует.
244
00:33:07,960 --> 00:33:14,560
Как ты можешь так говорить?
Как будто ты знаешь, что я думаю?
245
00:33:16,160 --> 00:33:20,120
Иногда ты такая тупая, блин.
246
00:33:31,640 --> 00:33:36,560
Как тебе? Рамку заказал в Америке
247
00:33:36,640 --> 00:33:40,400
- Почему она здесь висит?
- Она же чувственная?
248
00:33:40,480 --> 00:33:45,080
- Это КаттИс.
- У них будет драма сегодня вечером.
249
00:33:45,160 --> 00:33:50,680
Либо ты ее снимешь,
либо я ее подожгу.
250
00:33:50,760 --> 00:33:55,920
Я тебе не так сильно нравлюсь, как ты мне.
251
00:33:56,000 --> 00:34:01,000
Я даю тебе Майора - ты
оставляешь меня в покое…Что делаешь?
252
00:34:01,080 --> 00:34:05,200
Я проверю,
что никто другой не слышит наш разговор
253
00:34:23,240 --> 00:34:28,360
Мне сказали, что ты была в Норвегии
сегодня. Как все прошло?
254
00:34:28,440 --> 00:34:32,240
Я была у своего гинеколога.
Он переехал туда.
255
00:34:32,320 --> 00:34:35,560
Это дорогостояще в перспективе.
256
00:34:37,120 --> 00:34:42,200
Мое терпение не безгранично.
Я жду результатов в ближайшее время.
257
00:34:50,880 --> 00:34:54,360
- Привет еще раз.
- Привет.
258
00:35:02,640 --> 00:35:06,520
- Что она здесь делает? Моя картина!
- Да хрен с ней.
259
00:35:07,920 --> 00:35:13,040
Ты чего? Моя картина
висит тут в ресторане!
260
00:35:13,120 --> 00:35:15,640
Ты что-то знаешь об этом?
261
00:35:22,640 --> 00:35:26,040
Что ты делаешь?
262
00:35:26,120 --> 00:35:30,120
Что ты знаешь о работе Стейна,
Никласа и Фредрика?
263
00:35:30,200 --> 00:35:34,400
- Мало что
- Потому что ты не хочешь знать.
264
00:35:34,480 --> 00:35:39,720
- Что ты знаешь, чего я не знаю?
- Ты знаешь, что Стейн принимает наркотики?
265
00:35:39,800 --> 00:35:44,000
Он иногда нюхает кок. И что, я тоже
266
00:35:44,080 --> 00:35:49,200
- Спроси Стейна, почему картина здесь.
- Не буду
267
00:35:49,280 --> 00:35:52,920
Я хочу, чтобы ты рассказала мне сейчас.
268
00:35:53,000 --> 00:35:59,520
Стейн - наркоман.
Он в отчаянии и нуждается в деньгах.
269
00:35:59,600 --> 00:36:06,120
-Что это между тобой и БрУманом?
-Ничего.
270
00:36:06,200 --> 00:36:09,920
Что, черт возьми, с тобой?
271
00:36:10,000 --> 00:36:14,840
Я твоя лучшая подруга,
но я больше тебя не узнаю.
272
00:36:14,920 --> 00:36:19,880
Прежде мы говорили обо всем.
Теперь я натыкаюсь только на твой автоответчик.
273
00:36:19,960 --> 00:36:24,680
Я скучаю по тебе.
Я беспокоюсь о тебе.
274
00:36:24,760 --> 00:36:28,760
Все время только
куча секретов.
275
00:36:28,840 --> 00:36:33,000
Наши мужчины занимаются всяким дерьмом,-
276
00:36:33,080 --> 00:36:36,040
-но это не должно встать между нами.
277
00:36:36,120 --> 00:36:42,160
- У меня больше нет мужа.
- Я знаю.
278
00:36:42,240 --> 00:36:44,920
Но у тебя есть я.
279
00:37:04,880 --> 00:37:07,080
Пока!
280
00:37:15,440 --> 00:37:17,800
Привет.
281
00:37:17,880 --> 00:37:23,960
-Как все прошло?
-Ты не спишь?
282
00:37:24,040 --> 00:37:28,320
- Что-то случилось?
- Нет.
283
00:37:28,400 --> 00:37:32,440
Он искал тебя и спустился.
284
00:37:41,840 --> 00:37:45,080
Спокойной ночи, малыш.
285
00:37:54,120 --> 00:37:58,560
Привет! Не спишь?
286
00:38:13,160 --> 00:38:18,800
-Хватит.
-Мы не можем быть друзьями?
287
00:38:18,880 --> 00:38:23,280
- Уходи.
- Пожалуйста.
288
00:38:23,360 --> 00:38:27,000
Я же извинилась.
289
00:38:28,200 --> 00:38:32,080
Думаешь, можешь все решать...тебя здесь даже не бывает.
290
00:38:32,160 --> 00:38:36,440
Ты с твоими подружками веселишься все время.
291
00:38:36,520 --> 00:38:41,680
Ты запираешь нас внутри. Это ты виновата в смерти папы.
292
00:38:41,760 --> 00:38:44,800
- Ты!
- Ударь меня снова! Ударь!
293
00:38:46,960 --> 00:38:50,400
Теперь довольна?
294
00:39:02,520 --> 00:39:06,760
Йохан. Твой телефон звонит.
295
00:39:06,840 --> 00:39:09,440
Алло.
296
00:39:20,600 --> 00:39:22,760
- Алло?
- Привет, это Нина.
297
00:39:22,840 --> 00:39:26,280
- Кто это?
- Ты спишь?
298
00:39:26,360 --> 00:39:29,080
Нина. Что мне делать?
299
00:39:29,160 --> 00:39:34,160
-Привет. Все в порядке?
-Нет, не совсем.
300
00:39:34,240 --> 00:39:38,560
Нина, это ненормально,
что ты звонишь мне посреди ночи.
301
00:39:43,320 --> 00:39:48,680
Я просто хотела немного поговорить.
Мне одиноко.
302
00:39:48,760 --> 00:39:55,440
Ты обалденная девушка. Завтра новый день. Позвони мне
303
00:39:55,520 --> 00:40:02,000
- Ты сказал, что она обалденная девушка?
- Я хотел ее успокоить
304
00:40:02,080 --> 00:40:06,520
Ты такой добрый
305
00:40:09,600 --> 00:40:11,600
Выключи свет.
306
00:43:09,600 --> 00:43:12,960
Мама! Помоги! Мама!
307
00:43:21,720 --> 00:43:26,360
Отпусти меня! Отпусти! Мама!
308
00:43:37,840 --> 00:43:40,560
Мама! Отпусти меня!
309
00:43:47,360 --> 00:43:51,520
Tekst: Sten J. McNeil Ånnerud
www.sdimedia.com
33332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.