Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,999
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
2
00:00:16,201 --> 00:00:23,001
"ВОЛЧИЦА"
1 СЕЗОН
1 СЕРИЯ
3
00:00:27,401 --> 00:00:29,401
Эй?
4
00:00:37,921 --> 00:00:43,601
Эй?
5
00:00:55,321 --> 00:00:57,641
Звони в 113!
6
00:01:01,881 --> 00:01:05,241
- Серьезно, она моя
- Но у меня еe нет
7
00:01:05,321 --> 00:01:10,841
Угомонитесь наконец! И идите сюда, я хочу сказать...
8
00:01:10,921 --> 00:01:13,601
- Ты продал мою кепку?
- Онa в школе!
9
00:01:13,681 --> 00:01:16,201
Хватит уже! Хватит!
10
00:01:17,441 --> 00:01:20,081
- Это для детей.
- Но я опаздываю.
11
00:01:21,081 --> 00:01:24,201
Мама? Дашь
пятьсот на новый цвет?
12
00:01:24,281 --> 00:01:27,641
- Пятьсот на новый цвет? Нет
- ГУставу же дали деньги
13
00:01:27,721 --> 00:01:30,681
Ты тоже получила.
Можешь отвезти ЛИнуса?
14
00:01:30,761 --> 00:01:36,201
- Конечно, отвезу
- Эй, послушайте...
15
00:01:36,281 --> 00:01:40,721
- Можешь дать мне пятьсот?
- Пятьсот?
16
00:01:40,801 --> 00:01:46,281
Но...спасибо тебе, ФрЕдрик.
17
00:01:46,361 --> 00:01:48,601
- Спасибо
- Что случилось сегодня утром?
18
00:01:48,681 --> 00:01:54,801
- Можете успокоиться?
- Бей его по ноге. - Вот так!
19
00:01:54,881 --> 00:01:58,241
-Что?
-Выживает самый сильный.
20
00:01:58,321 --> 00:02:02,841
- Он должен это усвоить.
- Все, прекратите! Хватит!
21
00:02:02,921 --> 00:02:07,241
- Нужно быть таким жестоким?
- Он потерял мою кепку со ЗлАтаном.
22
00:02:07,321 --> 00:02:10,721
- Она в школе!
- Чтоб сегодня нашел! Я пошел.
23
00:02:10,801 --> 00:02:17,561
Время без пяти. Собирайся, садись в машину отца и жди.
24
00:02:17,641 --> 00:02:19,721
- Пока!
- Пока!
25
00:02:19,801 --> 00:02:25,761
Черт, я не могу отвезти ЛИнуса в школу. Cтейн хочет встретиться.
26
00:02:25,841 --> 00:02:30,161
Ты шутишь? Мне скоро кормить МАгду, а я даже не сходила в душ.
27
00:02:30,241 --> 00:02:33,881
Красивой женщине, как ты,
не нужно принимать душ каждый день.
28
00:02:54,681 --> 00:02:56,761
Расскажи, что случилось утром?
29
00:02:56,841 --> 00:03:02,081
Парень на тропе потерял сознание. Я сделала ему сердечно-легочную реанимацию.
30
00:03:02,161 --> 00:03:05,681
- Он выжил?
- Да. Приехала скорая помощь.
31
00:03:05,761 --> 00:03:09,241
- Я героиня сегодняшнего дня.
- Ты крутая.
32
00:03:09,321 --> 00:03:11,801
С тобой никогда не бывает скучно.
33
00:03:17,481 --> 00:03:19,601
Сырный поцелуй.
34
00:03:23,081 --> 00:03:25,081
Черт! Я опаздываю.
35
00:03:30,921 --> 00:03:33,801
Привет, малыш...не та машина.
36
00:03:35,841 --> 00:03:39,681
- Мама тебя отвезет сегодня
- Хорошо
37
00:03:39,761 --> 00:03:44,881
ЛИнус ...
Не позволяй другим обижать тебя.
38
00:03:44,961 --> 00:03:49,241
Ты не можешь это так оставлять, понял?
39
00:03:49,321 --> 00:03:55,921
Ты должен кусаться.
Иначе они съедят тебя.
40
00:03:56,961 --> 00:04:02,521
Окей? Хорошо, а теперь давай
иди
41
00:04:02,601 --> 00:04:06,321
- Пока!
- Будь спокоен
42
00:04:13,121 --> 00:04:17,601
Ты прав, мы прогуляем. Школа - отстой.
43
00:04:17,681 --> 00:04:20,241
- Пока
- Увидимся позже, дорогой.
44
00:04:27,361 --> 00:04:32,921
-Жизнь не всегда справедлива.
-Потуши ее. Здесь запрещено курить.
45
00:04:33,001 --> 00:04:37,801
- Выбирай ты. Скажи, что это была твоя вина.
- Тогда Йохан увидит тебя в нем.
46
00:04:37,881 --> 00:04:40,401
- Будет это тогда
- Правильный выбор
47
00:04:40,481 --> 00:04:44,681
Как вы можете так поступать со мной? Я должна сидеть в одном зале...
48
00:04:44,761 --> 00:04:48,921
...за одним столом с этой Лисой-пизд...Это унижение!
49
00:04:49,001 --> 00:04:52,121
Если папа захочет прийти с ФелИсией, это его дело
50
00:04:52,201 --> 00:04:55,801
- Скажи, что ее не ждут
- Тогда папа вообще не придет.
51
00:04:55,881 --> 00:05:00,961
Вы оба должны быть там. Я прослежу,
чтобы вы не сидели за одним столом.
52
00:05:01,041 --> 00:05:05,521
Отлично. Я могу сидеть в туалете со своей тарелкой?
53
00:05:05,601 --> 00:05:09,721
- Это решит все проблемы.
- Почему ты молчишь?
54
00:05:09,801 --> 00:05:13,241
Что я должна сказать?
Она не хочет идти на твою свадьбу.
55
00:05:13,321 --> 00:05:20,241
Но я хочу! Я хочу
пойти на твою свадьбу.
56
00:05:20,321 --> 00:05:22,401
- Не смотри так
- Пожалуйста?
57
00:05:22,481 --> 00:05:26,761
- Нет, ты сама поговоришь с ним.
- Я сделаю все для тебя.
58
00:05:26,841 --> 00:05:28,921
Можешь почмокаться с моим парнем.
59
00:05:29,921 --> 00:05:34,241
- Хорошо
- Мама, ты тоже можешь почм...
60
00:05:34,321 --> 00:05:37,081
- Я тоже?
- Нет, ты нет
61
00:05:46,081 --> 00:05:48,081
Какого черта...
62
00:05:51,241 --> 00:05:53,241
Блин!
63
00:05:55,761 --> 00:05:58,961
-Я хочу назад свою кепку.
-Привет, ЛИнус.
64
00:05:59,041 --> 00:06:02,641
- Отдай кепку со ЗлАтаном.
- У меня ее больше нет.
65
00:06:04,521 --> 00:06:07,401
- Мою кепку!
- Что делаешь, маленький засранец?
66
00:06:07,481 --> 00:06:09,481
Верни мою кепку!
67
00:06:11,601 --> 00:06:15,201
Ты плохо слышишь?
У меня ее нет
68
00:06:15,281 --> 00:06:19,481
- Я продал ее.
- Продал?
69
00:06:19,561 --> 00:06:23,361
Верни кепку. Что ты не еще не понял!
70
00:06:27,161 --> 00:06:29,841
Сейчас!
71
00:06:34,761 --> 00:06:39,521
- НИклас не пришел?
- Нет, но он скоро придет.
72
00:06:39,601 --> 00:06:43,641
Это РИки и ДаниЭль.
С ДаниЭлем ты уже раньше был знаком
73
00:06:43,721 --> 00:06:47,921
Эти два парня захватили
власть над клубами в городе.
74
00:06:48,001 --> 00:06:52,281
- "Ель Сид", "ТОко" и....
- "Ла ПЕо"
75
00:06:52,361 --> 00:06:56,441
- Счас они поговорили с НИкласом...
- Поговорили с НИкласом?
76
00:06:56,521 --> 00:07:00,841
- И вы ему подходите?
- Очень даже
77
00:07:01,841 --> 00:07:04,921
- Сколько вам нужно?
- 30, 40 килограмм
78
00:07:05,001 --> 00:07:08,441
- В неделю
- Вы шутите?
79
00:07:08,521 --> 00:07:12,121
Мы не крупные оптовики, и не хотим ими быть
80
00:07:13,561 --> 00:07:15,841
Извини, но НИклас сказал, что мы...
81
00:07:15,921 --> 00:07:19,121
НИклас любит говорить,
но он не босс.
82
00:07:19,201 --> 00:07:23,081
Я, НИклас и Стейн управляем всем вместе
83
00:07:23,161 --> 00:07:25,441
Я говорю ясно и четко "Нет"
84
00:07:40,161 --> 00:07:42,761
- Привет
- Ты стал швейцаром?
85
00:07:42,841 --> 00:07:49,441
-Нет, но нельзя курить внутри.
-Ясно. Он там?
86
00:07:52,481 --> 00:07:54,801
- Привет, Соня
- Привет
87
00:07:54,881 --> 00:07:59,001
Я думал,
ты забыла, где я живу.
88
00:07:59,081 --> 00:08:03,801
- Привет, папочка.
- Ты не хочешь показать платье Соне?
89
00:08:03,881 --> 00:08:06,601
- Привет, моя дочь.
- Послушай...
90
00:08:06,681 --> 00:08:10,281
- Есть минутка?
- Да, конечно
91
00:08:10,361 --> 00:08:13,561
- Можете оставить нас наедине?
- Окей
92
00:08:13,641 --> 00:08:16,121
И возвращайтесь потом, снова с деньгами
93
00:08:19,521 --> 00:08:23,081
Вот оно. Скажи честно, что думаешь?
94
00:08:24,481 --> 00:08:27,481
Нет, но...оно милое
95
00:08:29,081 --> 00:08:33,521
Да я пошутила. Вот это я надену.
96
00:08:35,321 --> 00:08:41,481
Андерс считает, что из-за разреза видна вся попа.
97
00:08:41,561 --> 00:08:45,441
- Но потрогай материал
- Очень красивое
98
00:08:45,521 --> 00:08:49,161
Ну как? Подходит для свадьбы?
99
00:08:49,241 --> 00:08:51,681
- Да
- Я же говорила
100
00:08:56,641 --> 00:09:01,321
Дай угадать. Это связано с твоей матерью?
101
00:09:01,401 --> 00:09:06,161
- Она не придет, если будет ФелИсия.
- Значит, это твоя мать оплачивает праздник?
102
00:09:06,241 --> 00:09:11,081
Нет, я плачу. Поэтому я решаю, кто придет, а кто нет...
103
00:09:11,161 --> 00:09:16,161
- Да, это была глупая идея.
- Очень глупая.
104
00:09:18,561 --> 00:09:24,281
Алло, это Соня. Что ты сказала?
105
00:09:25,921 --> 00:09:29,521
Такое мы не можем и не хотим оставлять без внимания.
106
00:09:29,601 --> 00:09:34,441
- Мы решили исключить ЛИнуса
- Что?
107
00:09:34,521 --> 00:09:38,361
Мы наблюдали за ЛИнусом какое-то время.
108
00:09:38,441 --> 00:09:42,201
И после сегодняшнего эпизода мы решили, что...
109
00:09:42,281 --> 00:09:45,721
...Школа ХЕдинг, наверное, неподходящая школа для ЛИнуса.
110
00:09:47,881 --> 00:09:52,641
А этот пистолет? Где он?
111
00:09:52,721 --> 00:09:54,841
Мы не нашли его.
112
00:09:54,921 --> 00:09:59,841
То есть это все только на основе слов другого ученика?
113
00:09:59,921 --> 00:10:04,641
- Нет ни оружия, ни свидетелей?
- Мы верим другому ученику.
114
00:10:04,721 --> 00:10:09,561
Я знаю, что над ЛИнусом издеваются, я говорила с тобой об этом.
115
00:10:09,641 --> 00:10:12,281
И ты как директор, ничего не сделала?
116
00:10:12,361 --> 00:10:17,241
- Я сейчас делаю.
- Я обращусь в школьный совет.
117
00:10:20,721 --> 00:10:24,321
Пошли, ЛИнус. Ты больше не будешь ходить в эту школу
118
00:10:26,881 --> 00:10:29,361
- Ты куда?
- Я скоро приду.
119
00:10:39,721 --> 00:10:47,321
- Давно не виделись. Как дела?
- Все хорошо. Мне надо идти.
120
00:11:03,881 --> 00:11:06,121
Где он, твою мать?
121
00:11:15,001 --> 00:11:16,481
Счас кое-что увидите.
122
00:11:16,561 --> 00:11:19,681
- Что за херня!
- Перед вами...
123
00:11:20,961 --> 00:11:25,961
...лучший товар из Марокко!
124
00:11:26,041 --> 00:11:32,561
Полкило первоклассного гашиша. И еще тут...
125
00:11:33,801 --> 00:11:37,641
- И он наш?
- Да, он наш
126
00:11:37,721 --> 00:11:42,721
- Что, черт возьми, это значит?
- Можем сказать, что он скоро наш.
127
00:11:42,801 --> 00:11:47,681
- Нет, нет...
- Подожди, ФрЕдрик. Подожди!
128
00:11:47,761 --> 00:11:52,601
Вкратце: это c одного старого полицейского рейда,-
129
00:11:52,681 --> 00:11:56,801
- один чертов коп стянул это, а тeперь мы у него забираем.
130
00:11:56,881 --> 00:12:02,201
Как Робин Гуд!
Никто не будет задавать никаких вопросов.
131
00:12:02,281 --> 00:12:04,361
Это хорошо.
132
00:12:04,441 --> 00:12:06,761
Пошел в туалет...
133
00:12:11,361 --> 00:12:15,601
- Сколько тут всего?
- 70 по полкило.
134
00:12:17,481 --> 00:12:21,681
- 35 кило?
- Да.
135
00:12:36,161 --> 00:12:40,081
НИклас! ФрЕдрик! Дерьмо...
136
00:12:57,961 --> 00:13:01,201
Черт! НИклас!
137
00:13:03,041 --> 00:13:05,041
Черт!
138
00:13:09,321 --> 00:13:11,321
НИклас...
139
00:13:36,121 --> 00:13:39,921
- Давай его!
- Нет...
140
00:13:51,601 --> 00:13:54,161
Черт!
141
00:13:57,161 --> 00:14:01,201
Не стреляйте!
Можете забрать эту чертову тачку...
142
00:14:01,281 --> 00:14:03,601
- Заткнись!
- Скажи ему не стрелять!
143
00:14:03,681 --> 00:14:07,281
-Никлас, хрен с ним.
-У меня маленькая дочь...
144
00:14:07,361 --> 00:14:10,281
Я должен подумать. Спокойно...
145
00:14:10,361 --> 00:14:14,041
У меня маленькая дочь.
Ей нужен отец.
146
00:14:14,121 --> 00:14:16,121
Скажи ему не стрелять.
147
00:14:17,121 --> 00:14:19,921
Что ты делаешь?!
Твою мать!
148
00:14:21,241 --> 00:14:25,721
- Что ты сделал? Черт...
- У нас нет времени.
149
00:14:25,801 --> 00:14:29,721
Пошли теперь. Побыстрей!
150
00:14:36,721 --> 00:14:40,121
- Кто это был?
- Откуда они знали, что мы здесь?
151
00:15:01,441 --> 00:15:03,441
Какого черта…?
152
00:15:05,681 --> 00:15:07,721
Передатчик?
153
00:15:10,481 --> 00:15:14,081
Если это был коп,
мы в дерьме.
154
00:15:36,081 --> 00:15:42,001
- Где ты его нашел?
- Прости. Я такой глупый.
155
00:15:42,081 --> 00:15:47,161
- Хватит, ЛИнус!
- В машине папы
156
00:15:47,241 --> 00:15:51,121
Что думаешь, папа
скажет об этом?
157
00:15:51,201 --> 00:15:54,041
Мы еще не договорили!
158
00:16:11,921 --> 00:16:14,121
Так и будешь сидеть и хныкать там?
159
00:16:20,201 --> 00:16:22,761
Ну, и сиди там и горюй
160
00:16:25,361 --> 00:16:31,161
Мне-то горевать? О чем ты болтаешь? Это ты его убил
161
00:16:31,241 --> 00:16:37,361
-Это не вина НИкласа.
-Нет? Чья тогда это была идея?
162
00:16:43,361 --> 00:16:45,801
Какого...?
163
00:16:47,521 --> 00:16:51,721
Проклятье, это же кок. Это все кок?
164
00:16:52,801 --> 00:16:57,281
Ты знал?
Спрашиваю, ты знал об этом?
165
00:16:59,841 --> 00:17:04,521
Отвечай, к черту!
166
00:17:10,561 --> 00:17:15,641
Твою мать! Ты знал об этом?
167
00:17:19,081 --> 00:17:21,121
Прекрати!
168
00:17:24,521 --> 00:17:29,401
Теперь доволен? Теперь ты, наконец, можешь
стать одним из сильных.
169
00:17:30,641 --> 00:17:33,321
Если бы мы не были в семье...
170
00:17:37,041 --> 00:17:41,881
Кто владелец дерьма? Отвечай!
171
00:17:41,961 --> 00:17:45,281
- Кто владеет этим? Отвечай!
- БрУман!
172
00:17:47,161 --> 00:17:50,321
БрУман? КрИстиан БрУман?
173
00:17:50,401 --> 00:17:54,681
Я одолжил грузовик
одному из парней БрУмана.
174
00:17:54,761 --> 00:17:57,481
На этот раз их не было 3 дня.
175
00:17:57,561 --> 00:18:02,521
- Значит, машина не была на техобслуживании?
- Нет, ее не было три дня.
176
00:18:02,601 --> 00:18:06,841
- Хватит!
- Из любопытства я проверил Джи Пи Эс.
177
00:18:06,921 --> 00:18:09,601
Голландия. Туда и обратно
178
00:18:09,681 --> 00:18:13,281
Остановка в промышленном районе ЛУнды, и потом сюда
179
00:18:14,281 --> 00:18:16,441
И?
180
00:18:16,521 --> 00:18:20,561
В ЛУнде стоял фургон.
181
00:18:23,481 --> 00:18:26,361
Один подъехал к другому, можно сказать.
182
00:18:26,441 --> 00:18:29,801
Я был осторожен. На мне была маска, когда я захватил его.
183
00:18:38,681 --> 00:18:40,681
Нам капец.
184
00:18:52,361 --> 00:18:55,281
- Ты поздно.
- Да.
185
00:18:55,361 --> 00:18:58,681
- Ты мог бы позвонить?
- Не мог.
186
00:19:05,641 --> 00:19:09,641
- Ты что-то потерял?
- Нет, почему?
187
00:19:14,641 --> 00:19:17,681
- Черт, он был у тебя?
- Нет. У ЛИнуса.
188
00:19:17,761 --> 00:19:20,721
- Как?
- Тебе нужно найти для него новую школу.
189
00:19:20,801 --> 00:19:25,921
- Школу? Он его использовал или ...
- Он пригрозил им другому ученику.
190
00:19:27,881 --> 00:19:30,681
Черт, черт...
191
00:19:30,761 --> 00:19:34,561
- Почему у тебя оружие?
- Ты знаешь, чем я занимаюсь.
192
00:19:34,641 --> 00:19:39,521
- Очевидно, нет.
- Он дает дополнительную безопасность.
193
00:19:39,601 --> 00:19:44,521
Дополнительную безопасность?
Издеваешься надо мной? У нас договор!
194
00:19:44,601 --> 00:19:48,601
Он не должен был так лежать там! Понимаешь, что могло случиться?
195
00:19:48,681 --> 00:19:52,961
У меня был ужасный день.
Мы можем поговорить завтра?
196
00:19:53,041 --> 00:19:56,521
- Нет, сейчас!
- Что ты требуешь от меня, невозможно.
197
00:19:56,601 --> 00:20:00,961
- Почему?
- Потому что это касается больших денег!
198
00:20:01,041 --> 00:20:06,081
Денег, которые не только мои. Я не могу просто спрыгнуть.
199
00:20:06,161 --> 00:20:10,881
«Пока, я все. Удачи».
Они никогда этого не примут.
200
00:20:18,241 --> 00:20:21,641
Я попытаюсь выйти из игры, обещаю.
201
00:20:21,721 --> 00:20:26,401
Но это займет время.
202
00:20:26,481 --> 00:20:29,481
Я не хочу
быть частью этого.
203
00:20:29,561 --> 00:20:32,161
Выбирайся оттуда, или я уйду
204
00:21:31,001 --> 00:21:33,001
Соня?
205
00:21:34,881 --> 00:21:38,201
Соня? Просыпайся, одевайся
206
00:21:39,241 --> 00:21:41,241
Я покажу тебе кое-что.
207
00:21:42,521 --> 00:21:46,881
- Правда надеюсь, что это важно.
- Дело всей моей жизни.
208
00:21:56,841 --> 00:22:01,721
Мы приехали. Ой... Привет, привет
209
00:22:05,881 --> 00:22:08,841
Лучшие сторожевые псы в мире.
210
00:22:08,921 --> 00:22:11,641
Они неопасны. Иди сюда.
211
00:22:11,721 --> 00:22:15,361
Успокойтесь. Шеф пришел.
212
00:22:15,441 --> 00:22:20,441
Привет! Боже, рада тебя видеть.
213
00:22:20,521 --> 00:22:22,681
Привет, ты ведь Соня?
214
00:22:22,761 --> 00:22:27,841
Привет. Проходите сюда...
215
00:22:40,401 --> 00:22:46,801
Здесь мы производим самую
чистейшую и самую действенную марихуану -
216
00:22:46,881 --> 00:22:49,081
-В Северной Европе. Проходи.
217
00:22:52,201 --> 00:22:57,481
Мы скрестили разные сорта
и получили свое собственное растение,-
218
00:22:57,561 --> 00:23:01,761
которое растет и радуется
на наших заводах.
219
00:23:03,161 --> 00:23:07,881
- Заводах?
- Да. У нас еще два.
220
00:23:07,961 --> 00:23:11,561
Потрогай ее. Фантастическая.
221
00:23:12,561 --> 00:23:14,921
Иди сюда. Еще кое-что...
222
00:23:18,921 --> 00:23:21,121
Все компьютизировано.
223
00:23:21,201 --> 00:23:25,801
Циркуляция воздуха,
температура, свет, темнота
224
00:23:25,881 --> 00:23:31,241
В течение суток
у растений две ночи и два дня.
225
00:23:31,321 --> 00:23:34,361
Разве это не фантастика?
226
00:23:39,961 --> 00:23:42,921
Значит есть еще
два таких хозяйства?
227
00:23:44,121 --> 00:23:49,601
Да, их три.
Птицы, птицы и...
228
00:23:49,681 --> 00:23:53,201
-...Птицы?
- Да, птицы.
229
00:23:54,441 --> 00:23:56,961
И кто всем заправляет?
230
00:23:57,041 --> 00:24:01,241
Ее же нужно хорошо высушить и упаковать, не знаю...
231
00:24:01,321 --> 00:24:04,361
Никлас, Стейн и я.
Только мы трое.
232
00:24:04,441 --> 00:24:10,401
У нас есть люди, которые заботятся о фермах,
но они управляют гусиным хозяйством.
233
00:24:10,481 --> 00:24:14,721
Я знаю, что это так не выглядит, но ...
234
00:24:14,801 --> 00:24:19,841
Мы работаем вне поля зрения.
235
00:24:22,561 --> 00:24:26,921
-Что ты собираешься делать?
-Я не хочу превзойти невесту.
236
00:24:27,001 --> 00:24:29,761
О, не беспокойся.
237
00:24:33,201 --> 00:24:38,201
КaттИс? Что ты знаешь
о том, чем занимается Стейн?
238
00:24:38,281 --> 00:24:42,601
- После работы и днем
- О чем ты?
239
00:24:42,681 --> 00:24:44,801
Нет, мне просто интересно...
240
00:24:44,881 --> 00:24:49,281
У него спортзал, у меня
галерея. Мы мало говорим о работе.
241
00:24:49,361 --> 00:24:54,001
- И фирма с НИкласом и ФрЕдриком.
- Что ты о ней знаешь?
242
00:24:54,081 --> 00:24:58,801
Предпочитаю ничего не знать о ней. Думаю, так лучше.
243
00:25:05,681 --> 00:25:10,201
- А Йохан тебе не поможет?
- Он работает над декором.
244
00:25:10,281 --> 00:25:14,201
- Что он изображает?
- Ничего. Это абстрактно.
245
00:25:14,281 --> 00:25:19,441
Он совсем помешан. Может проснуться
в середине ночи, полный вдохновения.
246
00:25:19,521 --> 00:25:22,921
- Он должно быть хочет выпустить это из себя
- Как ФрЕдрик.
247
00:25:23,001 --> 00:25:25,441
Просыпается и должен выпустить это из себя
248
00:25:26,881 --> 00:25:32,361
-Привет, девочки.
-Привет, брат. Как ты?
249
00:25:32,441 --> 00:25:34,721
- Ты передумалa?
- Нет.
250
00:25:37,601 --> 00:25:41,401
- Что он сейчас делает?
- Абстрактное искусство.
251
00:25:41,481 --> 00:25:45,161
- Это связано со свадьбой?
- Это декор сцены.
252
00:25:45,241 --> 00:25:49,001
Фантастика.
Как будто ему три года.
253
00:25:49,081 --> 00:25:52,561
- Ты так много понимаешь в искусстве.
- Нет, ты так много понимаешь.
254
00:25:52,641 --> 00:25:56,921
- Да помолчи ты!
- Что она нашла в нем? Объясни.
255
00:25:57,001 --> 00:26:01,961
- Он может рисовать как трехлетний ребенок.
- Йохан, отлично!
256
00:26:05,361 --> 00:26:07,361
Так-так
257
00:26:08,281 --> 00:26:10,281
- НИклас?
- Да?
258
00:26:12,921 --> 00:26:16,361
- Да ничего
- Что?
259
00:26:17,801 --> 00:26:21,401
Мама не хочет
идти на свадьбу из-за ФелИсии.
260
00:26:21,481 --> 00:26:27,281
Фелисия, или пиздючка-лиса. Она была с
боксером Лео или как-то так
261
00:26:27,361 --> 00:26:32,441
- С ЛЕо ШмИтом? Серьезно?
- Нет. Он тот еще...
262
00:26:32,521 --> 00:26:35,481
Она боится
забрать свои вещи у него
263
00:26:35,561 --> 00:26:39,641
- Наша ФелИсия? Откуда ты это знаешь?
- Мы общаемся.
264
00:26:39,721 --> 00:26:46,041
- Правда?
- Она боится, что ее убьют.
265
00:26:46,121 --> 00:26:49,161
- ЛЕо Шмитт?
- Да.
266
00:26:52,561 --> 00:26:56,121
- Эй, капитан!
- НИкке!
267
00:26:56,201 --> 00:27:01,601
- Привет.
- Привет
- Что делаете?
- Приводим лодку в порядок.
268
00:27:01,681 --> 00:27:06,241
-Снова работаешь в наказание.
-Лучше два раза тонко покрасить…
269
00:27:06,321 --> 00:27:09,161
- чем один раз толсто. Знаю я.
- Молодец
270
00:27:09,241 --> 00:27:13,081
- Что он здесь делает?
- Пытается быть социальным.
271
00:27:14,081 --> 00:27:19,041
- Чего ты хочешь?
- Я нашел покупателя.
272
00:27:21,801 --> 00:27:24,601
Ты совсем больной на голову.
273
00:27:24,681 --> 00:27:29,681
Я пытаюсь прийти сюда и
поговорить конструктивно.
274
00:27:29,761 --> 00:27:33,761
Если мы попытаемся продать, БрУман узнает об этом через 8 минут
275
00:27:33,841 --> 00:27:36,361
Он знает, что мы таким не занимаемся.
276
00:27:36,441 --> 00:27:39,121
Вот почему
он нас не беспокоит.
277
00:27:39,201 --> 00:27:42,841
- И что ты предлагаешь?
- Брось дерьмо в море. Сожги его.
278
00:27:42,921 --> 00:27:46,321
- С ума сошел?! 35 килограмм...
- Краска закончилась
279
00:27:46,401 --> 00:27:48,681
Я скоро приду.
280
00:27:50,721 --> 00:27:54,721
Когда думаешь, он узнает,
что ты одолжил грузовик?
281
00:27:54,801 --> 00:27:57,361
Там не должно быть никаких следов!
282
00:28:03,521 --> 00:28:08,201
Вместо этого представь себе, что БрУман умрет...
283
00:28:10,321 --> 00:28:12,601
...тогда мой покупатель возьмет всю партию.
284
00:28:12,681 --> 00:28:15,761
Проснись, Никлас.
Кто посмеет избавиться от БрУмана?
285
00:28:15,841 --> 00:28:20,121
Я. Я уже все продумал.
286
00:28:20,201 --> 00:28:21,040
Я знаю, где БрУман будет завтра.
287
00:28:21,041 --> 00:28:24,281
И приду немного пораньше.
288
00:28:24,361 --> 00:28:27,801
Ты просто должен сказать, что я был с тобой.
289
00:28:29,521 --> 00:28:33,681
Какая будет фамилия? МАгда АйOли?
290
00:28:33,761 --> 00:28:37,201
Его зовут не АйOли, а АйOбИ.
291
00:28:37,281 --> 00:28:38,720
- Но я останусь НордИн
292
00:28:38,721 --> 00:28:41,641
- Будет такая милая свадьба
293
00:28:41,721 --> 00:28:46,321
- Я никогда не была на свадьбе
- Никогда? Тогда самое время.
294
00:28:46,401 --> 00:28:50,201
У тебя такой красивый почерк, Соня. Как это называется?
295
00:28:50,281 --> 00:28:56,441
- Каллиграфия. Не хочешь попробовать?
- Нет, я такая неуклюжая
296
00:28:56,521 --> 00:29:01,041
Да ладно, попробуй.
297
00:29:01,121 --> 00:29:04,201
Это имя я написала. Ты начни с этого
298
00:29:06,201 --> 00:29:08,721
Лео Шмитт?
299
00:29:10,281 --> 00:29:12,721
- Что? Ты его знаешь?
- Он придет?
300
00:29:12,801 --> 00:29:15,041
Я знаю его с детского сада.
301
00:29:18,841 --> 00:29:21,001
Это не мое все-таки.
302
00:29:21,081 --> 00:29:27,081
О, как приятно видеть вас троих тут за делом
303
00:29:29,441 --> 00:29:32,481
Простите. Мне нужно...
304
00:29:39,601 --> 00:29:44,881
Тела двух мертвых, найденных на складе
в НАкке, опознаны.
305
00:29:44,961 --> 00:29:50,761
Это 45-летний мужчина из Стокгольма и 48-летний гражданин Дании.
306
00:29:50,841 --> 00:29:53,361
Оба знакомы полиции и раньше.
307
00:29:53,441 --> 00:29:59,881
Представитель пресс-службы полиции:
- Мы опрашиваем свидетелей и проводим ...
308
00:30:02,801 --> 00:30:06,801
- Подожди, пап. Я не закончила.
- Давай попозже, дорогая.
309
00:30:07,881 --> 00:30:11,121
Мне...нужно немного поработать.
310
00:30:25,081 --> 00:30:30,321
Четыре раза ура молодоженам!
Ура!Ура!Ура!Ура...
311
00:30:57,001 --> 00:31:01,721
- Избегаешь меня?
- Нет, почему ты так думаешь?
312
00:31:04,201 --> 00:31:07,241
- Кесивое платье.
- Спасибо.
313
00:31:07,321 --> 00:31:10,801
- Я заплатил за него?
- Нет, вообще-то
314
00:31:15,561 --> 00:31:19,041
Где твоя маленькая Лиса-пизд...ФелИсия?
315
00:31:19,121 --> 00:31:21,841
-Я ее не виделa.
-Она заболела.
316
00:31:21,921 --> 00:31:23,921
Как жаль слышать.
317
00:31:26,681 --> 00:31:30,241
Уже с самого начала
ты решила пойти своим путем.
318
00:31:30,321 --> 00:31:34,721
Ты не пришла в мир через
дверь. Ты выбрала окно.
319
00:31:35,921 --> 00:31:39,121
То есть,
через верхнюю часть живота твоей матери.
320
00:31:39,201 --> 00:31:46,281
Я увидел тебя самым первым.
Я был наедине с тобой целый час.
321
00:31:46,361 --> 00:31:52,201
С тех пор ты была моей жемчужиной,
и это одна из причин...
322
00:31:52,281 --> 00:31:55,561
... кроме того, ты
самая красивая из моих детей.
323
00:31:55,641 --> 00:31:58,681
- Что?
- Нет...
324
00:32:03,561 --> 00:32:09,881
Только тот, кто жил с
ребенком-астматиком может это понять -
325
00:32:09,961 --> 00:32:15,681
боль, беспомощность и отчаяние,
родителей, когда ты...
326
00:32:17,441 --> 00:32:20,841
...сидишь там, как мы с твоей матерью...
327
00:32:20,921 --> 00:32:25,681
...и смотрели, как ты борешься за жизнь.
328
00:32:25,761 --> 00:32:29,041
Мы могли только сидеть и смотреть.
329
00:32:29,121 --> 00:32:35,041
Это одна из причин,
почему я так люблю тебя.
330
00:32:36,321 --> 00:32:39,561
Я терял тебя
так много раз...
331
00:32:41,881 --> 00:32:47,161
... эмоционально, а теперь...Теперь я снова потерял тебя.
332
00:32:49,201 --> 00:32:52,561
Но...простите.
333
00:32:52,641 --> 00:32:56,481
Но...как сказать...
334
00:32:56,561 --> 00:33:00,961
Я не потерял дочь,
я нашел сына.
335
00:33:01,041 --> 00:33:06,321
Йохан АйОби будет
хорошим мужем для моей МАгды.
336
00:33:08,121 --> 00:33:10,921
Или как?
337
00:33:11,001 --> 00:33:13,681
- Да...
- Да
338
00:33:13,761 --> 00:33:19,561
Хватит разговоров. А теперь четырехкратное "Ура"...
339
00:33:19,641 --> 00:33:24,841
- За молодоженов! Хип-хип!
- Ура, ура, ура, ура!
340
00:33:56,881 --> 00:34:02,841
Его невозможно отследитьь.
Очень легкий спусковой крючок.
341
00:34:04,241 --> 00:34:06,481
Черт возьми, НИклас
342
00:34:10,441 --> 00:34:13,641
Смотри не прострели себе петушок.
343
00:34:29,161 --> 00:34:32,721
- Вот где она прячется?
- Спокойно...
344
00:34:32,801 --> 00:34:37,681
Боже, что за свадьба!
Я плакала все время.
345
00:34:58,001 --> 00:35:01,841
- Нет
- Что?
346
00:35:12,761 --> 00:35:14,761
Kакого черта...
347
00:35:26,081 --> 00:35:28,601
Какого...!
348
00:35:28,681 --> 00:35:32,281
Не здесь! Ты не можешь пойти в другое
место?
349
00:35:32,361 --> 00:35:37,441
Это же семейный праздник.
Как ты можешь?
350
00:35:41,161 --> 00:35:44,241
Я видела, что НИклас уехал. Куда?
351
00:35:44,321 --> 00:35:48,041
Я не знаю. Это твой брат.
352
00:35:48,121 --> 00:35:51,441
Смотри! Такое не часто бывает.
353
00:35:52,441 --> 00:35:57,961
Соня? Хочешь потанцевать со мной?
354
00:35:59,561 --> 00:36:02,081
Окей, если я должна.
355
00:36:03,081 --> 00:36:05,961
Твою мать...
356
00:36:09,201 --> 00:36:12,641
- Здравствуйте, слишком быстро ехал?
- Да, слишком.
357
00:36:12,721 --> 00:36:16,841
- Можно твои права?
- Конечно.
358
00:36:16,921 --> 00:36:19,321
- Спасибо.
- Спасибо.
359
00:36:19,401 --> 00:36:24,681
- Налог на машину не оплачен.
- Что?
- Выйди, поговорим немного.
360
00:36:24,761 --> 00:36:30,521
Мне стыдно...
361
00:36:30,601 --> 00:36:34,921
Иди за мной. Сюда
362
00:36:36,121 --> 00:36:39,321
Встань у машины. Формальный досмотр
363
00:36:39,401 --> 00:36:42,481
- Руки на машину.
- Мне надо на свадьбу.
364
00:36:45,641 --> 00:36:47,641
Оружие!
365
00:36:48,921 --> 00:36:50,921
Руки назад.
366
00:37:31,761 --> 00:37:33,921
Спасибо. Хорошая работа.
367
00:37:43,681 --> 00:37:46,961
Подожди, я сейчас приду.
368
00:37:47,041 --> 00:37:49,681
- Потанцуем?
- Что?
- Потанцуем?
369
00:37:52,161 --> 00:37:54,841
Никласа забрала полиция.
370
00:37:54,921 --> 00:37:58,081
- Откуда ты знаешь?
- Ты им стуканул?
371
00:37:58,161 --> 00:38:03,201
- Зачем мне это делать?
- Только мы с тобой знали об этом.
372
00:38:03,281 --> 00:38:07,521
- Ты проклятый Иуда.
- У тебя слишком много дерьма в носу.
373
00:38:07,601 --> 00:38:10,121
Зачем, черт возьми, мне стучать...
374
00:38:10,201 --> 00:38:13,441
- Черт побери!
- Твою мать!
375
00:38:15,001 --> 00:38:17,721
Мудак! Я убью тебя, твою ...
376
00:38:22,721 --> 00:38:25,001
Дерутся!
377
00:38:25,081 --> 00:38:29,081
Чертов Иуда!
378
00:38:29,161 --> 00:38:32,921
- Что вы делаете?
- Хватит!
379
00:38:36,681 --> 00:38:39,401
- Идиоты хреновы!
- Что ты делаешь, Стейн?
380
00:38:41,201 --> 00:38:45,361
Что, черт возьми, за идиотское...
381
00:38:45,441 --> 00:38:47,921
- Я тебя!
- Осторожнo!
- Aaaaa!
382
00:38:51,841 --> 00:38:55,241
- Прости
- Отпусти меня
383
00:38:57,601 --> 00:39:00,641
За молодoженов!
384
00:39:00,721 --> 00:39:04,001
- Ты видишь, он спокоен?
- Пойдем прогуляемся.
385
00:39:04,081 --> 00:39:07,801
А теперь мы продолжаем вечеринку! Простите.
386
00:39:09,081 --> 00:39:11,201
Музыку!
387
00:39:22,241 --> 00:39:26,601
- Что, черт возьми, вы творите?
- Никласа арестовали.
388
00:39:26,681 --> 00:39:29,441
- Когда?
- Несколько часов назад.
389
00:39:29,521 --> 00:39:32,041
Незаконное хранение оружия.
390
00:39:32,121 --> 00:39:37,721
Что? Его условно освободили.
Он не может вернуться туда снова.
391
00:39:37,801 --> 00:39:41,401
Вот чего я не хочу в своей жизни ...
392
00:39:41,481 --> 00:39:44,481
- Соня, послушай меня.
-Что?
393
00:39:45,481 --> 00:39:51,801
Если ты хочешь...
Я имею в виду, если ты правда хочешь...
394
00:39:51,881 --> 00:39:55,921
...чтобы мы вылезли из этого дерьма. За это надо заплатить
395
00:39:56,001 --> 00:39:59,041
- Заплатить?
- Мы должны уехать
396
00:39:59,121 --> 00:40:05,001
Уедем далеко.
В Новую Зеландию, черт, куда-нить еще.
397
00:40:06,001 --> 00:40:09,401
Мы исчезнем. Но это должно произойти быстро.
398
00:40:09,481 --> 00:40:13,841
Что? Густав заканчивает школу через два месяца.
399
00:40:13,921 --> 00:40:16,641
Только так я могу выбраться из этого.
400
00:40:16,721 --> 00:40:17,120
Но полиция
401
00:40:17,121 --> 00:40:19,681
будет искать нас.
402
00:40:19,761 --> 00:40:23,521
Они проскандируют мою семью. Это будет адом для всех
403
00:40:23,601 --> 00:40:27,681
Никласа и твоего отца допрашивают не первый раз.
404
00:40:27,761 --> 00:40:29,921
Они выкрутятся.
405
00:40:33,321 --> 00:40:35,321
Я боюсь...
406
00:40:37,161 --> 00:40:42,361
Если я останусь здесь,
боюсь, это будет ад.
407
00:41:08,241 --> 00:41:11,201
- Хорошо пробежалась?
- Да
408
00:41:14,721 --> 00:41:19,081
Афро...афро...
409
00:41:19,161 --> 00:41:23,921
АфродизиАк.
Так трудно выучить?
410
00:41:24,001 --> 00:41:30,041
- Афро...
- Мне нужно счас в душ...
411
00:41:30,121 --> 00:41:35,481
Мне нужно в душ.
412
00:41:49,361 --> 00:41:54,001
ГУстав?Завтрак!
Линус, позови Густава.
413
00:41:54,081 --> 00:41:58,641
- ГУстав!
- ЛИнус, пожалуйста…
414
00:41:58,721 --> 00:42:01,601
НИна, сходи разбуди брата.
415
00:42:03,481 --> 00:42:05,761
Но он не спит.
416
00:42:05,841 --> 00:42:08,081
Так же, как и вы утром.
417
00:42:10,281 --> 00:42:12,641
- Что?
- Я умираю ...
418
00:42:12,721 --> 00:42:15,601
Пап, мы же не будем сегодня красить?
419
00:42:15,681 --> 00:42:20,281
Будем. Это суббота.
Так легко тебе не сбежать.
420
00:42:21,961 --> 00:42:25,481
- Хватит!
- Я больше так не буду.
421
00:42:25,561 --> 00:42:28,801
Пошли, малыш.
Теперь это синий цвет.
422
00:42:30,081 --> 00:42:33,001
Она останется здесь.
423
00:43:38,881 --> 00:43:43,641
Я с тобой! Ты меня слышишь?
424
00:43:43,721 --> 00:43:45,961
Фредрик? Фредрик?!
425
00:43:46,041 --> 00:43:51,001
Давай же, Фредрик!
426
00:43:51,081 --> 00:43:55,041
Давай же, Фредрик!
Звони в скорую!
427
00:44:01,961 --> 00:44:22,361
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
44883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.