All language subtitles for Gasmamman.S01E01.400p.HDRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,999 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 2 00:00:16,201 --> 00:00:23,001 "ВОЛЧИЦА" 1 СЕЗОН 1 СЕРИЯ 3 00:00:27,401 --> 00:00:29,401 Эй? 4 00:00:37,921 --> 00:00:43,601 Эй? 5 00:00:55,321 --> 00:00:57,641 Звони в 113! 6 00:01:01,881 --> 00:01:05,241 - Серьезно, она моя - Но у меня еe нет 7 00:01:05,321 --> 00:01:10,841 Угомонитесь наконец! И идите сюда, я хочу сказать... 8 00:01:10,921 --> 00:01:13,601 - Ты продал мою кепку? - Онa в школе! 9 00:01:13,681 --> 00:01:16,201 Хватит уже! Хватит! 10 00:01:17,441 --> 00:01:20,081 - Это для детей. - Но я опаздываю. 11 00:01:21,081 --> 00:01:24,201 Мама? Дашь пятьсот на новый цвет? 12 00:01:24,281 --> 00:01:27,641 - Пятьсот на новый цвет? Нет - ГУставу же дали деньги 13 00:01:27,721 --> 00:01:30,681 Ты тоже получила. Можешь отвезти ЛИнуса? 14 00:01:30,761 --> 00:01:36,201 - Конечно, отвезу - Эй, послушайте... 15 00:01:36,281 --> 00:01:40,721 - Можешь дать мне пятьсот? - Пятьсот? 16 00:01:40,801 --> 00:01:46,281 Но...спасибо тебе, ФрЕдрик. 17 00:01:46,361 --> 00:01:48,601 - Спасибо - Что случилось сегодня утром? 18 00:01:48,681 --> 00:01:54,801 - Можете успокоиться? - Бей его по ноге. - Вот так! 19 00:01:54,881 --> 00:01:58,241 -Что? -Выживает самый сильный. 20 00:01:58,321 --> 00:02:02,841 - Он должен это усвоить. - Все, прекратите! Хватит! 21 00:02:02,921 --> 00:02:07,241 - Нужно быть таким жестоким? - Он потерял мою кепку со ЗлАтаном. 22 00:02:07,321 --> 00:02:10,721 - Она в школе! - Чтоб сегодня нашел! Я пошел. 23 00:02:10,801 --> 00:02:17,561 Время без пяти. Собирайся, садись в машину отца и жди. 24 00:02:17,641 --> 00:02:19,721 - Пока! - Пока! 25 00:02:19,801 --> 00:02:25,761 Черт, я не могу отвезти ЛИнуса в школу. Cтейн хочет встретиться. 26 00:02:25,841 --> 00:02:30,161 Ты шутишь? Мне скоро кормить МАгду, а я даже не сходила в душ. 27 00:02:30,241 --> 00:02:33,881 Красивой женщине, как ты, не нужно принимать душ каждый день. 28 00:02:54,681 --> 00:02:56,761 Расскажи, что случилось утром? 29 00:02:56,841 --> 00:03:02,081 Парень на тропе потерял сознание. Я сделала ему сердечно-легочную реанимацию. 30 00:03:02,161 --> 00:03:05,681 - Он выжил? - Да. Приехала скорая помощь. 31 00:03:05,761 --> 00:03:09,241 - Я героиня сегодняшнего дня. - Ты крутая. 32 00:03:09,321 --> 00:03:11,801 С тобой никогда не бывает скучно. 33 00:03:17,481 --> 00:03:19,601 Сырный поцелуй. 34 00:03:23,081 --> 00:03:25,081 Черт! Я опаздываю. 35 00:03:30,921 --> 00:03:33,801 Привет, малыш...не та машина. 36 00:03:35,841 --> 00:03:39,681 - Мама тебя отвезет сегодня - Хорошо 37 00:03:39,761 --> 00:03:44,881 ЛИнус ... Не позволяй другим обижать тебя. 38 00:03:44,961 --> 00:03:49,241 Ты не можешь это так оставлять, понял? 39 00:03:49,321 --> 00:03:55,921 Ты должен кусаться. Иначе они съедят тебя. 40 00:03:56,961 --> 00:04:02,521 Окей? Хорошо, а теперь давай иди 41 00:04:02,601 --> 00:04:06,321 - Пока! - Будь спокоен 42 00:04:13,121 --> 00:04:17,601 Ты прав, мы прогуляем. Школа - отстой. 43 00:04:17,681 --> 00:04:20,241 - Пока - Увидимся позже, дорогой. 44 00:04:27,361 --> 00:04:32,921 -Жизнь не всегда справедлива. -Потуши ее. Здесь запрещено курить. 45 00:04:33,001 --> 00:04:37,801 - Выбирай ты. Скажи, что это была твоя вина. - Тогда Йохан увидит тебя в нем. 46 00:04:37,881 --> 00:04:40,401 - Будет это тогда - Правильный выбор 47 00:04:40,481 --> 00:04:44,681 Как вы можете так поступать со мной? Я должна сидеть в одном зале... 48 00:04:44,761 --> 00:04:48,921 ...за одним столом с этой Лисой-пизд...Это унижение! 49 00:04:49,001 --> 00:04:52,121 Если папа захочет прийти с ФелИсией, это его дело 50 00:04:52,201 --> 00:04:55,801 - Скажи, что ее не ждут - Тогда папа вообще не придет. 51 00:04:55,881 --> 00:05:00,961 Вы оба должны быть там. Я прослежу, чтобы вы не сидели за одним столом. 52 00:05:01,041 --> 00:05:05,521 Отлично. Я могу сидеть в туалете со своей тарелкой? 53 00:05:05,601 --> 00:05:09,721 - Это решит все проблемы. - Почему ты молчишь? 54 00:05:09,801 --> 00:05:13,241 Что я должна сказать? Она не хочет идти на твою свадьбу. 55 00:05:13,321 --> 00:05:20,241 Но я хочу! Я хочу пойти на твою свадьбу. 56 00:05:20,321 --> 00:05:22,401 - Не смотри так - Пожалуйста? 57 00:05:22,481 --> 00:05:26,761 - Нет, ты сама поговоришь с ним. - Я сделаю все для тебя. 58 00:05:26,841 --> 00:05:28,921 Можешь почмокаться с моим парнем. 59 00:05:29,921 --> 00:05:34,241 - Хорошо - Мама, ты тоже можешь почм... 60 00:05:34,321 --> 00:05:37,081 - Я тоже? - Нет, ты нет 61 00:05:46,081 --> 00:05:48,081 Какого черта... 62 00:05:51,241 --> 00:05:53,241 Блин! 63 00:05:55,761 --> 00:05:58,961 -Я хочу назад свою кепку. -Привет, ЛИнус. 64 00:05:59,041 --> 00:06:02,641 - Отдай кепку со ЗлАтаном. - У меня ее больше нет. 65 00:06:04,521 --> 00:06:07,401 - Мою кепку! - Что делаешь, маленький засранец? 66 00:06:07,481 --> 00:06:09,481 Верни мою кепку! 67 00:06:11,601 --> 00:06:15,201 Ты плохо слышишь? У меня ее нет 68 00:06:15,281 --> 00:06:19,481 - Я продал ее. - Продал? 69 00:06:19,561 --> 00:06:23,361 Верни кепку. Что ты не еще не понял! 70 00:06:27,161 --> 00:06:29,841 Сейчас! 71 00:06:34,761 --> 00:06:39,521 - НИклас не пришел? - Нет, но он скоро придет. 72 00:06:39,601 --> 00:06:43,641 Это РИки и ДаниЭль. С ДаниЭлем ты уже раньше был знаком 73 00:06:43,721 --> 00:06:47,921 Эти два парня захватили власть над клубами в городе. 74 00:06:48,001 --> 00:06:52,281 - "Ель Сид", "ТОко" и.... - "Ла ПЕо" 75 00:06:52,361 --> 00:06:56,441 - Счас они поговорили с НИкласом... - Поговорили с НИкласом? 76 00:06:56,521 --> 00:07:00,841 - И вы ему подходите? - Очень даже 77 00:07:01,841 --> 00:07:04,921 - Сколько вам нужно? - 30, 40 килограмм 78 00:07:05,001 --> 00:07:08,441 - В неделю - Вы шутите? 79 00:07:08,521 --> 00:07:12,121 Мы не крупные оптовики, и не хотим ими быть 80 00:07:13,561 --> 00:07:15,841 Извини, но НИклас сказал, что мы... 81 00:07:15,921 --> 00:07:19,121 НИклас любит говорить, но он не босс. 82 00:07:19,201 --> 00:07:23,081 Я, НИклас и Стейн управляем всем вместе 83 00:07:23,161 --> 00:07:25,441 Я говорю ясно и четко "Нет" 84 00:07:40,161 --> 00:07:42,761 - Привет - Ты стал швейцаром? 85 00:07:42,841 --> 00:07:49,441 -Нет, но нельзя курить внутри. -Ясно. Он там? 86 00:07:52,481 --> 00:07:54,801 - Привет, Соня - Привет 87 00:07:54,881 --> 00:07:59,001 Я думал, ты забыла, где я живу. 88 00:07:59,081 --> 00:08:03,801 - Привет, папочка. - Ты не хочешь показать платье Соне? 89 00:08:03,881 --> 00:08:06,601 - Привет, моя дочь. - Послушай... 90 00:08:06,681 --> 00:08:10,281 - Есть минутка? - Да, конечно 91 00:08:10,361 --> 00:08:13,561 - Можете оставить нас наедине? - Окей 92 00:08:13,641 --> 00:08:16,121 И возвращайтесь потом, снова с деньгами 93 00:08:19,521 --> 00:08:23,081 Вот оно. Скажи честно, что думаешь? 94 00:08:24,481 --> 00:08:27,481 Нет, но...оно милое 95 00:08:29,081 --> 00:08:33,521 Да я пошутила. Вот это я надену. 96 00:08:35,321 --> 00:08:41,481 Андерс считает, что из-за разреза видна вся попа. 97 00:08:41,561 --> 00:08:45,441 - Но потрогай материал - Очень красивое 98 00:08:45,521 --> 00:08:49,161 Ну как? Подходит для свадьбы? 99 00:08:49,241 --> 00:08:51,681 - Да - Я же говорила 100 00:08:56,641 --> 00:09:01,321 Дай угадать. Это связано с твоей матерью? 101 00:09:01,401 --> 00:09:06,161 - Она не придет, если будет ФелИсия. - Значит, это твоя мать оплачивает праздник? 102 00:09:06,241 --> 00:09:11,081 Нет, я плачу. Поэтому я решаю, кто придет, а кто нет... 103 00:09:11,161 --> 00:09:16,161 - Да, это была глупая идея. - Очень глупая. 104 00:09:18,561 --> 00:09:24,281 Алло, это Соня. Что ты сказала? 105 00:09:25,921 --> 00:09:29,521 Такое мы не можем и не хотим оставлять без внимания. 106 00:09:29,601 --> 00:09:34,441 - Мы решили исключить ЛИнуса - Что? 107 00:09:34,521 --> 00:09:38,361 Мы наблюдали за ЛИнусом какое-то время. 108 00:09:38,441 --> 00:09:42,201 И после сегодняшнего эпизода мы решили, что... 109 00:09:42,281 --> 00:09:45,721 ...Школа ХЕдинг, наверное, неподходящая школа для ЛИнуса. 110 00:09:47,881 --> 00:09:52,641 А этот пистолет? Где он? 111 00:09:52,721 --> 00:09:54,841 Мы не нашли его. 112 00:09:54,921 --> 00:09:59,841 То есть это все только на основе слов другого ученика? 113 00:09:59,921 --> 00:10:04,641 - Нет ни оружия, ни свидетелей? - Мы верим другому ученику. 114 00:10:04,721 --> 00:10:09,561 Я знаю, что над ЛИнусом издеваются, я говорила с тобой об этом. 115 00:10:09,641 --> 00:10:12,281 И ты как директор, ничего не сделала? 116 00:10:12,361 --> 00:10:17,241 - Я сейчас делаю. - Я обращусь в школьный совет. 117 00:10:20,721 --> 00:10:24,321 Пошли, ЛИнус. Ты больше не будешь ходить в эту школу 118 00:10:26,881 --> 00:10:29,361 - Ты куда? - Я скоро приду. 119 00:10:39,721 --> 00:10:47,321 - Давно не виделись. Как дела? - Все хорошо. Мне надо идти. 120 00:11:03,881 --> 00:11:06,121 Где он, твою мать? 121 00:11:15,001 --> 00:11:16,481 Счас кое-что увидите. 122 00:11:16,561 --> 00:11:19,681 - Что за херня! - Перед вами... 123 00:11:20,961 --> 00:11:25,961 ...лучший товар из Марокко! 124 00:11:26,041 --> 00:11:32,561 Полкило первоклассного гашиша. И еще тут... 125 00:11:33,801 --> 00:11:37,641 - И он наш? - Да, он наш 126 00:11:37,721 --> 00:11:42,721 - Что, черт возьми, это значит? - Можем сказать, что он скоро наш. 127 00:11:42,801 --> 00:11:47,681 - Нет, нет... - Подожди, ФрЕдрик. Подожди! 128 00:11:47,761 --> 00:11:52,601 Вкратце: это c одного старого полицейского рейда,- 129 00:11:52,681 --> 00:11:56,801 - один чертов коп стянул это, а тeперь мы у него забираем. 130 00:11:56,881 --> 00:12:02,201 Как Робин Гуд! Никто не будет задавать никаких вопросов. 131 00:12:02,281 --> 00:12:04,361 Это хорошо. 132 00:12:04,441 --> 00:12:06,761 Пошел в туалет... 133 00:12:11,361 --> 00:12:15,601 - Сколько тут всего? - 70 по полкило. 134 00:12:17,481 --> 00:12:21,681 - 35 кило? - Да. 135 00:12:36,161 --> 00:12:40,081 НИклас! ФрЕдрик! Дерьмо... 136 00:12:57,961 --> 00:13:01,201 Черт! НИклас! 137 00:13:03,041 --> 00:13:05,041 Черт! 138 00:13:09,321 --> 00:13:11,321 НИклас... 139 00:13:36,121 --> 00:13:39,921 - Давай его! - Нет... 140 00:13:51,601 --> 00:13:54,161 Черт! 141 00:13:57,161 --> 00:14:01,201 Не стреляйте! Можете забрать эту чертову тачку... 142 00:14:01,281 --> 00:14:03,601 - Заткнись! - Скажи ему не стрелять! 143 00:14:03,681 --> 00:14:07,281 -Никлас, хрен с ним. -У меня маленькая дочь... 144 00:14:07,361 --> 00:14:10,281 Я должен подумать. Спокойно... 145 00:14:10,361 --> 00:14:14,041 У меня маленькая дочь. Ей нужен отец. 146 00:14:14,121 --> 00:14:16,121 Скажи ему не стрелять. 147 00:14:17,121 --> 00:14:19,921 Что ты делаешь?! Твою мать! 148 00:14:21,241 --> 00:14:25,721 - Что ты сделал? Черт... - У нас нет времени. 149 00:14:25,801 --> 00:14:29,721 Пошли теперь. Побыстрей! 150 00:14:36,721 --> 00:14:40,121 - Кто это был? - Откуда они знали, что мы здесь? 151 00:15:01,441 --> 00:15:03,441 Какого черта…? 152 00:15:05,681 --> 00:15:07,721 Передатчик? 153 00:15:10,481 --> 00:15:14,081 Если это был коп, мы в дерьме. 154 00:15:36,081 --> 00:15:42,001 - Где ты его нашел? - Прости. Я такой глупый. 155 00:15:42,081 --> 00:15:47,161 - Хватит, ЛИнус! - В машине папы 156 00:15:47,241 --> 00:15:51,121 Что думаешь, папа скажет об этом? 157 00:15:51,201 --> 00:15:54,041 Мы еще не договорили! 158 00:16:11,921 --> 00:16:14,121 Так и будешь сидеть и хныкать там? 159 00:16:20,201 --> 00:16:22,761 Ну, и сиди там и горюй 160 00:16:25,361 --> 00:16:31,161 Мне-то горевать? О чем ты болтаешь? Это ты его убил 161 00:16:31,241 --> 00:16:37,361 -Это не вина НИкласа. -Нет? Чья тогда это была идея? 162 00:16:43,361 --> 00:16:45,801 Какого...? 163 00:16:47,521 --> 00:16:51,721 Проклятье, это же кок. Это все кок? 164 00:16:52,801 --> 00:16:57,281 Ты знал? Спрашиваю, ты знал об этом? 165 00:16:59,841 --> 00:17:04,521 Отвечай, к черту! 166 00:17:10,561 --> 00:17:15,641 Твою мать! Ты знал об этом? 167 00:17:19,081 --> 00:17:21,121 Прекрати! 168 00:17:24,521 --> 00:17:29,401 Теперь доволен? Теперь ты, наконец, можешь стать одним из сильных. 169 00:17:30,641 --> 00:17:33,321 Если бы мы не были в семье... 170 00:17:37,041 --> 00:17:41,881 Кто владелец дерьма? Отвечай! 171 00:17:41,961 --> 00:17:45,281 - Кто владеет этим? Отвечай! - БрУман! 172 00:17:47,161 --> 00:17:50,321 БрУман? КрИстиан БрУман? 173 00:17:50,401 --> 00:17:54,681 Я одолжил грузовик одному из парней БрУмана. 174 00:17:54,761 --> 00:17:57,481 На этот раз их не было 3 дня. 175 00:17:57,561 --> 00:18:02,521 - Значит, машина не была на техобслуживании? - Нет, ее не было три дня. 176 00:18:02,601 --> 00:18:06,841 - Хватит! - Из любопытства я проверил Джи Пи Эс. 177 00:18:06,921 --> 00:18:09,601 Голландия. Туда и обратно 178 00:18:09,681 --> 00:18:13,281 Остановка в промышленном районе ЛУнды, и потом сюда 179 00:18:14,281 --> 00:18:16,441 И? 180 00:18:16,521 --> 00:18:20,561 В ЛУнде стоял фургон. 181 00:18:23,481 --> 00:18:26,361 Один подъехал к другому, можно сказать. 182 00:18:26,441 --> 00:18:29,801 Я был осторожен. На мне была маска, когда я захватил его. 183 00:18:38,681 --> 00:18:40,681 Нам капец. 184 00:18:52,361 --> 00:18:55,281 - Ты поздно. - Да. 185 00:18:55,361 --> 00:18:58,681 - Ты мог бы позвонить? - Не мог. 186 00:19:05,641 --> 00:19:09,641 - Ты что-то потерял? - Нет, почему? 187 00:19:14,641 --> 00:19:17,681 - Черт, он был у тебя? - Нет. У ЛИнуса. 188 00:19:17,761 --> 00:19:20,721 - Как? - Тебе нужно найти для него новую школу. 189 00:19:20,801 --> 00:19:25,921 - Школу? Он его использовал или ... - Он пригрозил им другому ученику. 190 00:19:27,881 --> 00:19:30,681 Черт, черт... 191 00:19:30,761 --> 00:19:34,561 - Почему у тебя оружие? - Ты знаешь, чем я занимаюсь. 192 00:19:34,641 --> 00:19:39,521 - Очевидно, нет. - Он дает дополнительную безопасность. 193 00:19:39,601 --> 00:19:44,521 Дополнительную безопасность? Издеваешься надо мной? У нас договор! 194 00:19:44,601 --> 00:19:48,601 Он не должен был так лежать там! Понимаешь, что могло случиться? 195 00:19:48,681 --> 00:19:52,961 У меня был ужасный день. Мы можем поговорить завтра? 196 00:19:53,041 --> 00:19:56,521 - Нет, сейчас! - Что ты требуешь от меня, невозможно. 197 00:19:56,601 --> 00:20:00,961 - Почему? - Потому что это касается больших денег! 198 00:20:01,041 --> 00:20:06,081 Денег, которые не только мои. Я не могу просто спрыгнуть. 199 00:20:06,161 --> 00:20:10,881 «Пока, я все. Удачи». Они никогда этого не примут. 200 00:20:18,241 --> 00:20:21,641 Я попытаюсь выйти из игры, обещаю. 201 00:20:21,721 --> 00:20:26,401 Но это займет время. 202 00:20:26,481 --> 00:20:29,481 Я не хочу быть частью этого. 203 00:20:29,561 --> 00:20:32,161 Выбирайся оттуда, или я уйду 204 00:21:31,001 --> 00:21:33,001 Соня? 205 00:21:34,881 --> 00:21:38,201 Соня? Просыпайся, одевайся 206 00:21:39,241 --> 00:21:41,241 Я покажу тебе кое-что. 207 00:21:42,521 --> 00:21:46,881 - Правда надеюсь, что это важно. - Дело всей моей жизни. 208 00:21:56,841 --> 00:22:01,721 Мы приехали. Ой... Привет, привет 209 00:22:05,881 --> 00:22:08,841 Лучшие сторожевые псы в мире. 210 00:22:08,921 --> 00:22:11,641 Они неопасны. Иди сюда. 211 00:22:11,721 --> 00:22:15,361 Успокойтесь. Шеф пришел. 212 00:22:15,441 --> 00:22:20,441 Привет! Боже, рада тебя видеть. 213 00:22:20,521 --> 00:22:22,681 Привет, ты ведь Соня? 214 00:22:22,761 --> 00:22:27,841 Привет. Проходите сюда... 215 00:22:40,401 --> 00:22:46,801 Здесь мы производим самую чистейшую и самую действенную марихуану - 216 00:22:46,881 --> 00:22:49,081 -В Северной Европе. Проходи. 217 00:22:52,201 --> 00:22:57,481 Мы скрестили разные сорта и получили свое собственное растение,- 218 00:22:57,561 --> 00:23:01,761 которое растет и радуется на наших заводах. 219 00:23:03,161 --> 00:23:07,881 - Заводах? - Да. У нас еще два. 220 00:23:07,961 --> 00:23:11,561 Потрогай ее. Фантастическая. 221 00:23:12,561 --> 00:23:14,921 Иди сюда. Еще кое-что... 222 00:23:18,921 --> 00:23:21,121 Все компьютизировано. 223 00:23:21,201 --> 00:23:25,801 Циркуляция воздуха, температура, свет, темнота 224 00:23:25,881 --> 00:23:31,241 В течение суток у растений две ночи и два дня. 225 00:23:31,321 --> 00:23:34,361 Разве это не фантастика? 226 00:23:39,961 --> 00:23:42,921 Значит есть еще два таких хозяйства? 227 00:23:44,121 --> 00:23:49,601 Да, их три. Птицы, птицы и... 228 00:23:49,681 --> 00:23:53,201 -...Птицы? - Да, птицы. 229 00:23:54,441 --> 00:23:56,961 И кто всем заправляет? 230 00:23:57,041 --> 00:24:01,241 Ее же нужно хорошо высушить и упаковать, не знаю... 231 00:24:01,321 --> 00:24:04,361 Никлас, Стейн и я. Только мы трое. 232 00:24:04,441 --> 00:24:10,401 У нас есть люди, которые заботятся о фермах, но они управляют гусиным хозяйством. 233 00:24:10,481 --> 00:24:14,721 Я знаю, что это так не выглядит, но ... 234 00:24:14,801 --> 00:24:19,841 Мы работаем вне поля зрения. 235 00:24:22,561 --> 00:24:26,921 -Что ты собираешься делать? -Я не хочу превзойти невесту. 236 00:24:27,001 --> 00:24:29,761 О, не беспокойся. 237 00:24:33,201 --> 00:24:38,201 КaттИс? Что ты знаешь о том, чем занимается Стейн? 238 00:24:38,281 --> 00:24:42,601 - После работы и днем - О чем ты? 239 00:24:42,681 --> 00:24:44,801 Нет, мне просто интересно... 240 00:24:44,881 --> 00:24:49,281 У него спортзал, у меня галерея. Мы мало говорим о работе. 241 00:24:49,361 --> 00:24:54,001 - И фирма с НИкласом и ФрЕдриком. - Что ты о ней знаешь? 242 00:24:54,081 --> 00:24:58,801 Предпочитаю ничего не знать о ней. Думаю, так лучше. 243 00:25:05,681 --> 00:25:10,201 - А Йохан тебе не поможет? - Он работает над декором. 244 00:25:10,281 --> 00:25:14,201 - Что он изображает? - Ничего. Это абстрактно. 245 00:25:14,281 --> 00:25:19,441 Он совсем помешан. Может проснуться в середине ночи, полный вдохновения. 246 00:25:19,521 --> 00:25:22,921 - Он должно быть хочет выпустить это из себя - Как ФрЕдрик. 247 00:25:23,001 --> 00:25:25,441 Просыпается и должен выпустить это из себя 248 00:25:26,881 --> 00:25:32,361 -Привет, девочки. -Привет, брат. Как ты? 249 00:25:32,441 --> 00:25:34,721 - Ты передумалa? - Нет. 250 00:25:37,601 --> 00:25:41,401 - Что он сейчас делает? - Абстрактное искусство. 251 00:25:41,481 --> 00:25:45,161 - Это связано со свадьбой? - Это декор сцены. 252 00:25:45,241 --> 00:25:49,001 Фантастика. Как будто ему три года. 253 00:25:49,081 --> 00:25:52,561 - Ты так много понимаешь в искусстве. - Нет, ты так много понимаешь. 254 00:25:52,641 --> 00:25:56,921 - Да помолчи ты! - Что она нашла в нем? Объясни. 255 00:25:57,001 --> 00:26:01,961 - Он может рисовать как трехлетний ребенок. - Йохан, отлично! 256 00:26:05,361 --> 00:26:07,361 Так-так 257 00:26:08,281 --> 00:26:10,281 - НИклас? - Да? 258 00:26:12,921 --> 00:26:16,361 - Да ничего - Что? 259 00:26:17,801 --> 00:26:21,401 Мама не хочет идти на свадьбу из-за ФелИсии. 260 00:26:21,481 --> 00:26:27,281 Фелисия, или пиздючка-лиса. Она была с боксером Лео или как-то так 261 00:26:27,361 --> 00:26:32,441 - С ЛЕо ШмИтом? Серьезно? - Нет. Он тот еще... 262 00:26:32,521 --> 00:26:35,481 Она боится забрать свои вещи у него 263 00:26:35,561 --> 00:26:39,641 - Наша ФелИсия? Откуда ты это знаешь? - Мы общаемся. 264 00:26:39,721 --> 00:26:46,041 - Правда? - Она боится, что ее убьют. 265 00:26:46,121 --> 00:26:49,161 - ЛЕо Шмитт? - Да. 266 00:26:52,561 --> 00:26:56,121 - Эй, капитан! - НИкке! 267 00:26:56,201 --> 00:27:01,601 - Привет. - Привет - Что делаете? - Приводим лодку в порядок. 268 00:27:01,681 --> 00:27:06,241 -Снова работаешь в наказание. -Лучше два раза тонко покрасить… 269 00:27:06,321 --> 00:27:09,161 - чем один раз толсто. Знаю я. - Молодец 270 00:27:09,241 --> 00:27:13,081 - Что он здесь делает? - Пытается быть социальным. 271 00:27:14,081 --> 00:27:19,041 - Чего ты хочешь? - Я нашел покупателя. 272 00:27:21,801 --> 00:27:24,601 Ты совсем больной на голову. 273 00:27:24,681 --> 00:27:29,681 Я пытаюсь прийти сюда и поговорить конструктивно. 274 00:27:29,761 --> 00:27:33,761 Если мы попытаемся продать, БрУман узнает об этом через 8 минут 275 00:27:33,841 --> 00:27:36,361 Он знает, что мы таким не занимаемся. 276 00:27:36,441 --> 00:27:39,121 Вот почему он нас не беспокоит. 277 00:27:39,201 --> 00:27:42,841 - И что ты предлагаешь? - Брось дерьмо в море. Сожги его. 278 00:27:42,921 --> 00:27:46,321 - С ума сошел?! 35 килограмм... - Краска закончилась 279 00:27:46,401 --> 00:27:48,681 Я скоро приду. 280 00:27:50,721 --> 00:27:54,721 Когда думаешь, он узнает, что ты одолжил грузовик? 281 00:27:54,801 --> 00:27:57,361 Там не должно быть никаких следов! 282 00:28:03,521 --> 00:28:08,201 Вместо этого представь себе, что БрУман умрет... 283 00:28:10,321 --> 00:28:12,601 ...тогда мой покупатель возьмет всю партию. 284 00:28:12,681 --> 00:28:15,761 Проснись, Никлас. Кто посмеет избавиться от БрУмана? 285 00:28:15,841 --> 00:28:20,121 Я. Я уже все продумал. 286 00:28:20,201 --> 00:28:21,040 Я знаю, где БрУман будет завтра. 287 00:28:21,041 --> 00:28:24,281 И приду немного пораньше. 288 00:28:24,361 --> 00:28:27,801 Ты просто должен сказать, что я был с тобой. 289 00:28:29,521 --> 00:28:33,681 Какая будет фамилия? МАгда АйOли? 290 00:28:33,761 --> 00:28:37,201 Его зовут не АйOли, а АйOбИ. 291 00:28:37,281 --> 00:28:38,720 - Но я останусь НордИн 292 00:28:38,721 --> 00:28:41,641 - Будет такая милая свадьба 293 00:28:41,721 --> 00:28:46,321 - Я никогда не была на свадьбе - Никогда? Тогда самое время. 294 00:28:46,401 --> 00:28:50,201 У тебя такой красивый почерк, Соня. Как это называется? 295 00:28:50,281 --> 00:28:56,441 - Каллиграфия. Не хочешь попробовать? - Нет, я такая неуклюжая 296 00:28:56,521 --> 00:29:01,041 Да ладно, попробуй. 297 00:29:01,121 --> 00:29:04,201 Это имя я написала. Ты начни с этого 298 00:29:06,201 --> 00:29:08,721 Лео Шмитт? 299 00:29:10,281 --> 00:29:12,721 - Что? Ты его знаешь? - Он придет? 300 00:29:12,801 --> 00:29:15,041 Я знаю его с детского сада. 301 00:29:18,841 --> 00:29:21,001 Это не мое все-таки. 302 00:29:21,081 --> 00:29:27,081 О, как приятно видеть вас троих тут за делом 303 00:29:29,441 --> 00:29:32,481 Простите. Мне нужно... 304 00:29:39,601 --> 00:29:44,881 Тела двух мертвых, найденных на складе в НАкке, опознаны. 305 00:29:44,961 --> 00:29:50,761 Это 45-летний мужчина из Стокгольма и 48-летний гражданин Дании. 306 00:29:50,841 --> 00:29:53,361 Оба знакомы полиции и раньше. 307 00:29:53,441 --> 00:29:59,881 Представитель пресс-службы полиции: - Мы опрашиваем свидетелей и проводим ... 308 00:30:02,801 --> 00:30:06,801 - Подожди, пап. Я не закончила. - Давай попозже, дорогая. 309 00:30:07,881 --> 00:30:11,121 Мне...нужно немного поработать. 310 00:30:25,081 --> 00:30:30,321 Четыре раза ура молодоженам! Ура!Ура!Ура!Ура... 311 00:30:57,001 --> 00:31:01,721 - Избегаешь меня? - Нет, почему ты так думаешь? 312 00:31:04,201 --> 00:31:07,241 - Кесивое платье. - Спасибо. 313 00:31:07,321 --> 00:31:10,801 - Я заплатил за него? - Нет, вообще-то 314 00:31:15,561 --> 00:31:19,041 Где твоя маленькая Лиса-пизд...ФелИсия? 315 00:31:19,121 --> 00:31:21,841 -Я ее не виделa. -Она заболела. 316 00:31:21,921 --> 00:31:23,921 Как жаль слышать. 317 00:31:26,681 --> 00:31:30,241 Уже с самого начала ты решила пойти своим путем. 318 00:31:30,321 --> 00:31:34,721 Ты не пришла в мир через дверь. Ты выбрала окно. 319 00:31:35,921 --> 00:31:39,121 То есть, через верхнюю часть живота твоей матери. 320 00:31:39,201 --> 00:31:46,281 Я увидел тебя самым первым. Я был наедине с тобой целый час. 321 00:31:46,361 --> 00:31:52,201 С тех пор ты была моей жемчужиной, и это одна из причин... 322 00:31:52,281 --> 00:31:55,561 ... кроме того, ты самая красивая из моих детей. 323 00:31:55,641 --> 00:31:58,681 - Что? - Нет... 324 00:32:03,561 --> 00:32:09,881 Только тот, кто жил с ребенком-астматиком может это понять - 325 00:32:09,961 --> 00:32:15,681 боль, беспомощность и отчаяние, родителей, когда ты... 326 00:32:17,441 --> 00:32:20,841 ...сидишь там, как мы с твоей матерью... 327 00:32:20,921 --> 00:32:25,681 ...и смотрели, как ты борешься за жизнь. 328 00:32:25,761 --> 00:32:29,041 Мы могли только сидеть и смотреть. 329 00:32:29,121 --> 00:32:35,041 Это одна из причин, почему я так люблю тебя. 330 00:32:36,321 --> 00:32:39,561 Я терял тебя так много раз... 331 00:32:41,881 --> 00:32:47,161 ... эмоционально, а теперь...Теперь я снова потерял тебя. 332 00:32:49,201 --> 00:32:52,561 Но...простите. 333 00:32:52,641 --> 00:32:56,481 Но...как сказать... 334 00:32:56,561 --> 00:33:00,961 Я не потерял дочь, я нашел сына. 335 00:33:01,041 --> 00:33:06,321 Йохан АйОби будет хорошим мужем для моей МАгды. 336 00:33:08,121 --> 00:33:10,921 Или как? 337 00:33:11,001 --> 00:33:13,681 - Да... - Да 338 00:33:13,761 --> 00:33:19,561 Хватит разговоров. А теперь четырехкратное "Ура"... 339 00:33:19,641 --> 00:33:24,841 - За молодоженов! Хип-хип! - Ура, ура, ура, ура! 340 00:33:56,881 --> 00:34:02,841 Его невозможно отследитьь. Очень легкий спусковой крючок. 341 00:34:04,241 --> 00:34:06,481 Черт возьми, НИклас 342 00:34:10,441 --> 00:34:13,641 Смотри не прострели себе петушок. 343 00:34:29,161 --> 00:34:32,721 - Вот где она прячется? - Спокойно... 344 00:34:32,801 --> 00:34:37,681 Боже, что за свадьба! Я плакала все время. 345 00:34:58,001 --> 00:35:01,841 - Нет - Что? 346 00:35:12,761 --> 00:35:14,761 Kакого черта... 347 00:35:26,081 --> 00:35:28,601 Какого...! 348 00:35:28,681 --> 00:35:32,281 Не здесь! Ты не можешь пойти в другое место? 349 00:35:32,361 --> 00:35:37,441 Это же семейный праздник. Как ты можешь? 350 00:35:41,161 --> 00:35:44,241 Я видела, что НИклас уехал. Куда? 351 00:35:44,321 --> 00:35:48,041 Я не знаю. Это твой брат. 352 00:35:48,121 --> 00:35:51,441 Смотри! Такое не часто бывает. 353 00:35:52,441 --> 00:35:57,961 Соня? Хочешь потанцевать со мной? 354 00:35:59,561 --> 00:36:02,081 Окей, если я должна. 355 00:36:03,081 --> 00:36:05,961 Твою мать... 356 00:36:09,201 --> 00:36:12,641 - Здравствуйте, слишком быстро ехал? - Да, слишком. 357 00:36:12,721 --> 00:36:16,841 - Можно твои права? - Конечно. 358 00:36:16,921 --> 00:36:19,321 - Спасибо. - Спасибо. 359 00:36:19,401 --> 00:36:24,681 - Налог на машину не оплачен. - Что? - Выйди, поговорим немного. 360 00:36:24,761 --> 00:36:30,521 Мне стыдно... 361 00:36:30,601 --> 00:36:34,921 Иди за мной. Сюда 362 00:36:36,121 --> 00:36:39,321 Встань у машины. Формальный досмотр 363 00:36:39,401 --> 00:36:42,481 - Руки на машину. - Мне надо на свадьбу. 364 00:36:45,641 --> 00:36:47,641 Оружие! 365 00:36:48,921 --> 00:36:50,921 Руки назад. 366 00:37:31,761 --> 00:37:33,921 Спасибо. Хорошая работа. 367 00:37:43,681 --> 00:37:46,961 Подожди, я сейчас приду. 368 00:37:47,041 --> 00:37:49,681 - Потанцуем? - Что? - Потанцуем? 369 00:37:52,161 --> 00:37:54,841 Никласа забрала полиция. 370 00:37:54,921 --> 00:37:58,081 - Откуда ты знаешь? - Ты им стуканул? 371 00:37:58,161 --> 00:38:03,201 - Зачем мне это делать? - Только мы с тобой знали об этом. 372 00:38:03,281 --> 00:38:07,521 - Ты проклятый Иуда. - У тебя слишком много дерьма в носу. 373 00:38:07,601 --> 00:38:10,121 Зачем, черт возьми, мне стучать... 374 00:38:10,201 --> 00:38:13,441 - Черт побери! - Твою мать! 375 00:38:15,001 --> 00:38:17,721 Мудак! Я убью тебя, твою ... 376 00:38:22,721 --> 00:38:25,001 Дерутся! 377 00:38:25,081 --> 00:38:29,081 Чертов Иуда! 378 00:38:29,161 --> 00:38:32,921 - Что вы делаете? - Хватит! 379 00:38:36,681 --> 00:38:39,401 - Идиоты хреновы! - Что ты делаешь, Стейн? 380 00:38:41,201 --> 00:38:45,361 Что, черт возьми, за идиотское... 381 00:38:45,441 --> 00:38:47,921 - Я тебя! - Осторожнo! - Aaaaa! 382 00:38:51,841 --> 00:38:55,241 - Прости - Отпусти меня 383 00:38:57,601 --> 00:39:00,641 За молодoженов! 384 00:39:00,721 --> 00:39:04,001 - Ты видишь, он спокоен? - Пойдем прогуляемся. 385 00:39:04,081 --> 00:39:07,801 А теперь мы продолжаем вечеринку! Простите. 386 00:39:09,081 --> 00:39:11,201 Музыку! 387 00:39:22,241 --> 00:39:26,601 - Что, черт возьми, вы творите? - Никласа арестовали. 388 00:39:26,681 --> 00:39:29,441 - Когда? - Несколько часов назад. 389 00:39:29,521 --> 00:39:32,041 Незаконное хранение оружия. 390 00:39:32,121 --> 00:39:37,721 Что? Его условно освободили. Он не может вернуться туда снова. 391 00:39:37,801 --> 00:39:41,401 Вот чего я не хочу в своей жизни ... 392 00:39:41,481 --> 00:39:44,481 - Соня, послушай меня. -Что? 393 00:39:45,481 --> 00:39:51,801 Если ты хочешь... Я имею в виду, если ты правда хочешь... 394 00:39:51,881 --> 00:39:55,921 ...чтобы мы вылезли из этого дерьма. За это надо заплатить 395 00:39:56,001 --> 00:39:59,041 - Заплатить? - Мы должны уехать 396 00:39:59,121 --> 00:40:05,001 Уедем далеко. В Новую Зеландию, черт, куда-нить еще. 397 00:40:06,001 --> 00:40:09,401 Мы исчезнем. Но это должно произойти быстро. 398 00:40:09,481 --> 00:40:13,841 Что? Густав заканчивает школу через два месяца. 399 00:40:13,921 --> 00:40:16,641 Только так я могу выбраться из этого. 400 00:40:16,721 --> 00:40:17,120 Но полиция 401 00:40:17,121 --> 00:40:19,681 будет искать нас. 402 00:40:19,761 --> 00:40:23,521 Они проскандируют мою семью. Это будет адом для всех 403 00:40:23,601 --> 00:40:27,681 Никласа и твоего отца допрашивают не первый раз. 404 00:40:27,761 --> 00:40:29,921 Они выкрутятся. 405 00:40:33,321 --> 00:40:35,321 Я боюсь... 406 00:40:37,161 --> 00:40:42,361 Если я останусь здесь, боюсь, это будет ад. 407 00:41:08,241 --> 00:41:11,201 - Хорошо пробежалась? - Да 408 00:41:14,721 --> 00:41:19,081 Афро...афро... 409 00:41:19,161 --> 00:41:23,921 АфродизиАк. Так трудно выучить? 410 00:41:24,001 --> 00:41:30,041 - Афро... - Мне нужно счас в душ... 411 00:41:30,121 --> 00:41:35,481 Мне нужно в душ. 412 00:41:49,361 --> 00:41:54,001 ГУстав?Завтрак! Линус, позови Густава. 413 00:41:54,081 --> 00:41:58,641 - ГУстав! - ЛИнус, пожалуйста… 414 00:41:58,721 --> 00:42:01,601 НИна, сходи разбуди брата. 415 00:42:03,481 --> 00:42:05,761 Но он не спит. 416 00:42:05,841 --> 00:42:08,081 Так же, как и вы утром. 417 00:42:10,281 --> 00:42:12,641 - Что? - Я умираю ... 418 00:42:12,721 --> 00:42:15,601 Пап, мы же не будем сегодня красить? 419 00:42:15,681 --> 00:42:20,281 Будем. Это суббота. Так легко тебе не сбежать. 420 00:42:21,961 --> 00:42:25,481 - Хватит! - Я больше так не буду. 421 00:42:25,561 --> 00:42:28,801 Пошли, малыш. Теперь это синий цвет. 422 00:42:30,081 --> 00:42:33,001 Она останется здесь. 423 00:43:38,881 --> 00:43:43,641 Я с тобой! Ты меня слышишь? 424 00:43:43,721 --> 00:43:45,961 Фредрик? Фредрик?! 425 00:43:46,041 --> 00:43:51,001 Давай же, Фредрик! 426 00:43:51,081 --> 00:43:55,041 Давай же, Фредрик! Звони в скорую! 427 00:44:01,961 --> 00:44:22,361 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 44883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.