All language subtitles for GERNIKA (2016) 1080p Blu-Ray x264 DTSHD 5.1 -DDR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,225 --> 00:01:50,142 The war for freedom continues 2 00:01:50,225 --> 00:01:53,767 whilst heroic deeds are done throughout our territory. 3 00:01:54,392 --> 00:01:59,475 Our magnificent loyalist militia have expelled the fascists from Madrid. 4 00:01:59,600 --> 00:02:05,517 The defeated totalitarians head north with the aid of the enemies of freedom: 5 00:02:05,725 --> 00:02:08,058 The Italian fascists and German Nazis, 6 00:02:08,225 --> 00:02:11,225 aiming to attack the impenetrable North Democratic Belt. 7 00:02:11,392 --> 00:02:15,392 From the Basque Country barricades, tireless militia will defend democracy, 8 00:02:15,892 --> 00:02:17,808 prepared to sweat blood. 9 00:02:18,058 --> 00:02:20,600 A frightened Franco seeks help from Hitler 10 00:02:20,767 --> 00:02:24,100 and his Condor Legion, led by Von Richthofen, 11 00:02:24,267 --> 00:02:26,225 cousin of the Red Baron himself. 12 00:02:27,767 --> 00:02:33,183 To stop them, the Soviet Union has sent their bravest to fight for democracy 13 00:02:33,350 --> 00:02:38,308 on the battlefield with a message of death to the fascists. 14 00:02:41,600 --> 00:02:45,683 We will not allow fascist fallacies to poison our spirit. 15 00:02:46,183 --> 00:02:48,975 We won the battle in Madrid. We shall win! 16 00:02:49,933 --> 00:02:51,183 Really? 17 00:02:53,642 --> 00:02:56,017 I despise propaganda, pal. 18 00:02:56,058 --> 00:02:58,392 I don't care who's slingin' it. 19 00:03:03,475 --> 00:03:04,475 Comrade, 20 00:03:06,558 --> 00:03:08,308 may I have a swig? 21 00:03:09,392 --> 00:03:10,392 - Sovietski? - Da. 22 00:03:12,642 --> 00:03:14,600 Can't share it, pal. 23 00:03:15,308 --> 00:03:18,267 Cough syrup. Sore throat, see? 24 00:03:18,892 --> 00:03:20,267 American. 25 00:03:20,558 --> 00:03:22,225 It is not your war. 26 00:03:24,392 --> 00:03:25,600 Right. 27 00:03:26,725 --> 00:03:29,267 But I'm still here, anyway. 28 00:04:24,225 --> 00:04:25,433 Hello? 29 00:04:25,767 --> 00:04:27,558 Hello, François, how are you? 30 00:04:27,642 --> 00:04:29,725 Good, good. Just arrived a couple of days ago. 31 00:04:29,808 --> 00:04:31,892 Yes, getting in touch with the city. 32 00:04:31,975 --> 00:04:35,058 You know, you can't see a single soldier here. 33 00:04:36,017 --> 00:04:38,225 No. I'm sure. I'm sure. 34 00:04:38,642 --> 00:04:42,433 Yes. No tanks, no weapons. 35 00:04:42,558 --> 00:04:45,392 They're all in the border trying to defend here, but... 36 00:04:45,433 --> 00:04:46,725 Yes, somebody told me. Yes... 37 00:04:47,558 --> 00:04:49,058 François? 38 00:04:51,017 --> 00:04:52,558 Hello? 39 00:04:57,017 --> 00:05:00,517 Hey, what are you doing? I was transmitting my article. 40 00:05:00,642 --> 00:05:02,433 I work for a French newspaper. 41 00:05:02,558 --> 00:05:04,308 You know the rules. 42 00:05:04,808 --> 00:05:08,892 If you tell your paper we're losing the war, we cut you off. 43 00:05:09,558 --> 00:05:12,058 It's better than canceling your permit 44 00:05:12,225 --> 00:05:14,517 or arresting you, which we can also do. 45 00:05:14,808 --> 00:05:16,058 Please... 46 00:05:16,892 --> 00:05:19,892 - I'm just trying to do my job. - So am I. 47 00:05:20,975 --> 00:05:25,017 Carmen, I want a copy of his articles one hour before transmission. 48 00:05:35,892 --> 00:05:39,267 It's the first time he's been sent as a journalist. 49 00:05:40,558 --> 00:05:42,100 How are you feeling? 50 00:05:42,808 --> 00:05:44,517 You don't look too good. 51 00:05:45,850 --> 00:05:47,517 I didn't sleep well. 52 00:05:48,058 --> 00:05:49,767 I've a lot on my mind. 53 00:05:51,142 --> 00:05:54,308 Vasyl is waiting for you in his office. Go on. 54 00:06:04,767 --> 00:06:06,392 Good morning. 55 00:06:07,058 --> 00:06:09,392 Teresa. How are you? 56 00:06:09,475 --> 00:06:10,475 Good. 57 00:06:10,558 --> 00:06:11,725 One moment. 58 00:06:13,725 --> 00:06:15,683 This is for you. 59 00:06:15,725 --> 00:06:17,308 No. You shouldn't. 60 00:06:17,767 --> 00:06:19,058 Well, I missed you. Come. 61 00:06:21,433 --> 00:06:22,433 How was Madrid? 62 00:06:22,517 --> 00:06:24,225 Well, dangerous. 63 00:06:24,308 --> 00:06:26,308 And I'm glad to be here. 64 00:06:26,392 --> 00:06:27,933 They're beautiful. 65 00:06:28,017 --> 00:06:30,475 Beauty attracts beauty. 66 00:06:31,267 --> 00:06:32,725 I forgot one more thing. 67 00:06:35,350 --> 00:06:36,892 Here you go. 68 00:06:40,808 --> 00:06:43,058 - Too heavy for chocolates, huh? - It is. 69 00:06:50,850 --> 00:06:52,475 Vasyl... 70 00:06:52,767 --> 00:06:53,767 Do you like it? 71 00:06:54,725 --> 00:06:55,767 Thank you. 72 00:07:18,267 --> 00:07:20,517 You'll pay for it. Hit him, hit him. 73 00:07:29,558 --> 00:07:31,058 - What's going on? - He'll be hanged. 74 00:07:31,183 --> 00:07:33,683 - He's lucky if that's all. - His plane was shot down. 75 00:07:33,850 --> 00:07:36,475 He's one of the German bomber pilots. 76 00:07:49,225 --> 00:07:51,142 Hey, don't you dare! 77 00:08:09,725 --> 00:08:11,058 Hey, Marta. 78 00:08:11,225 --> 00:08:14,808 Hey, Henry. I've been waiting for you outside. 79 00:08:18,183 --> 00:08:19,475 So, now you're drunk. 80 00:08:19,892 --> 00:08:21,600 Not drunk enough. 81 00:08:22,350 --> 00:08:23,850 Come on. Let's go. 82 00:08:26,225 --> 00:08:30,225 Wait, sir! Wait! Do you want an apple? 83 00:08:31,600 --> 00:08:33,100 Sure. 84 00:08:35,225 --> 00:08:36,475 There you go. 85 00:08:36,558 --> 00:08:37,892 Thank you! 86 00:08:38,350 --> 00:08:41,058 Take a tip. Never eat the local food. 87 00:08:43,017 --> 00:08:45,767 Come on. It takes an hour to get to the front. 88 00:08:46,350 --> 00:08:47,892 Now, wait a minute, because... 89 00:08:47,975 --> 00:08:50,892 What do we want to go to the battlefield for, anyway? 90 00:08:51,558 --> 00:08:53,767 I got a better idea. Look. Look. 91 00:08:58,392 --> 00:08:59,892 This morning's troop movements. 92 00:08:59,975 --> 00:09:01,475 Where did you get that map? 93 00:09:02,517 --> 00:09:03,517 I drew it. 94 00:09:03,767 --> 00:09:04,767 You drew it? 95 00:09:05,058 --> 00:09:08,892 I figure we'd just, you know, add a few details, like... 96 00:09:09,683 --> 00:09:11,558 - What? - My name. 97 00:09:12,392 --> 00:09:13,892 In big letters. 98 00:09:13,975 --> 00:09:15,615 And we take a nice photo of it. You know? 99 00:09:15,642 --> 00:09:17,308 There, in front of those sandbags. 100 00:09:19,933 --> 00:09:21,517 Henry... 101 00:09:21,892 --> 00:09:24,392 What kind of journalist have you turned into? 102 00:09:25,017 --> 00:09:26,475 A wise one. 103 00:09:29,725 --> 00:09:31,058 Henry! 104 00:09:32,850 --> 00:09:34,225 Hey... 105 00:09:34,267 --> 00:09:36,350 Are you really going to lie to your paper like that? 106 00:09:36,392 --> 00:09:38,225 No. Not a lie. 107 00:09:38,308 --> 00:09:39,725 It's the truth. 108 00:09:40,267 --> 00:09:41,433 I've seen war, Marta. 109 00:09:41,517 --> 00:09:43,975 I know the truth of war, and I know how to tell it. 110 00:09:44,350 --> 00:09:47,058 So, the truth is whatever I choose to write. 111 00:09:47,100 --> 00:09:48,892 Now... 112 00:09:48,975 --> 00:09:50,350 - Cheese. - No. 113 00:09:50,392 --> 00:09:52,308 You know you adore me. Come on. 114 00:10:12,183 --> 00:10:15,558 Guess who has tickets to the Bach concert next weekend? 115 00:10:16,725 --> 00:10:17,725 It's me. 116 00:10:18,350 --> 00:10:19,558 I pulled strings. 117 00:10:19,600 --> 00:10:21,642 - I would love to go. - Good. 118 00:10:21,725 --> 00:10:23,308 Bach is wonderful. 119 00:10:23,392 --> 00:10:25,142 Although I prefer Shostakovich. 120 00:10:25,392 --> 00:10:27,475 But now the Soviets have sent him to prison. 121 00:10:27,558 --> 00:10:29,600 Yes, but you know, I don't support these methods. 122 00:10:29,683 --> 00:10:31,725 But I can tease you, can't I? 123 00:10:31,808 --> 00:10:33,892 Of course. 124 00:10:35,725 --> 00:10:37,433 Teresa, 125 00:10:38,308 --> 00:10:40,558 if you and I were together again, I... 126 00:10:40,642 --> 00:10:41,975 Vasyl, I... 127 00:10:42,725 --> 00:10:44,725 Look here, from the Danish reporter. 128 00:10:44,808 --> 00:10:47,225 She was trying to smuggle this out. 129 00:10:51,350 --> 00:10:53,267 I'll deal with it. 130 00:10:53,350 --> 00:10:54,767 Thank you. 131 00:10:54,850 --> 00:10:55,933 Come on. 132 00:11:13,933 --> 00:11:15,558 Poor people. 133 00:11:21,517 --> 00:11:24,392 Looks like fascists are winning positions. 134 00:11:33,975 --> 00:11:36,850 They have snipers. They've shot two of our men. 135 00:11:37,975 --> 00:11:39,267 We'll rescue them. 136 00:11:39,392 --> 00:11:41,017 Those two guys are history. 137 00:11:49,975 --> 00:11:51,475 This fog is impossible. 138 00:11:53,267 --> 00:11:54,558 Marta. Get back here. 139 00:11:56,850 --> 00:11:59,767 Look, when I was in Ethiopia, my interpreter tried to do something brave. 140 00:11:59,892 --> 00:12:02,142 The newspaper turned its back on him. 141 00:12:02,558 --> 00:12:05,308 He's in prison now. They won't even pay for his lawyer. 142 00:12:05,392 --> 00:12:07,558 What the hell do you wanna risk your life for? 143 00:12:07,600 --> 00:12:10,267 Make the newspaper owners even richer? 144 00:12:11,767 --> 00:12:13,767 Take the picture that will turn the world around. 145 00:12:15,683 --> 00:12:16,808 Marta, no! Come back here! 146 00:12:17,058 --> 00:12:18,058 Come back here! 147 00:12:18,100 --> 00:12:19,100 Are you out of your mind? 148 00:12:21,600 --> 00:12:22,600 Marta! 149 00:12:23,642 --> 00:12:25,308 Don't do that! It's dangerous! 150 00:12:25,392 --> 00:12:27,233 Well, what about her? She can't stay out there! 151 00:12:27,433 --> 00:12:28,433 Marta! 152 00:12:34,892 --> 00:12:36,267 Marta, don't! 153 00:12:43,975 --> 00:12:45,725 Help me. 154 00:13:38,600 --> 00:13:40,808 Shit. Shit. Shit. Shit. 155 00:13:48,642 --> 00:13:50,058 Please. 156 00:13:50,975 --> 00:13:52,475 Help! 157 00:13:54,767 --> 00:13:56,183 Do something. 158 00:14:13,058 --> 00:14:14,225 Marta! 159 00:14:14,642 --> 00:14:15,975 Marta, leave it! 160 00:14:18,850 --> 00:14:19,892 Go! Now! 161 00:14:40,725 --> 00:14:41,725 What the hell were you thinking? 162 00:14:41,808 --> 00:14:43,600 I don't know. What were you thinking? 163 00:14:51,433 --> 00:14:53,725 That picture is important. Publish it. 164 00:15:13,850 --> 00:15:15,642 I put some brandy in it. 165 00:15:16,892 --> 00:15:18,058 Thank you. 166 00:15:21,017 --> 00:15:23,142 Please. Eat. 167 00:15:23,725 --> 00:15:25,392 Thank you so much. 168 00:15:30,892 --> 00:15:31,892 Pretty good, huh? 169 00:15:38,808 --> 00:15:40,933 - You don't want anything? - Nyet. 170 00:15:46,350 --> 00:15:48,070 Why don't you become a fashion photographer? 171 00:15:48,892 --> 00:15:50,892 Or sports? 172 00:15:51,642 --> 00:15:53,350 I want my Capa. 173 00:15:53,392 --> 00:15:55,225 Robert Capa is overrated. 174 00:15:55,558 --> 00:15:57,142 Hemingway, too, isn't he? 175 00:15:57,558 --> 00:15:59,475 Everybody is overrated, but not you. 176 00:15:59,683 --> 00:16:00,933 I didn't say that. 177 00:16:01,017 --> 00:16:03,892 You've had your glory moments. Now leave room for us. 178 00:16:10,308 --> 00:16:11,892 That was close. 179 00:16:11,933 --> 00:16:13,142 German? 180 00:16:21,892 --> 00:16:23,100 It's coming back. 181 00:16:26,850 --> 00:16:27,892 Go! 182 00:16:31,683 --> 00:16:33,100 The papers! The camera! 183 00:16:33,183 --> 00:16:34,183 No, wait! 184 00:16:48,517 --> 00:16:49,517 Shit. 185 00:16:53,100 --> 00:16:54,558 - You okay? - Yeah. 186 00:16:55,975 --> 00:16:57,517 Stupid picture! 187 00:17:34,017 --> 00:17:35,267 Something like that. 188 00:17:35,350 --> 00:17:36,475 Hey, Henry. 189 00:17:39,058 --> 00:17:40,517 Marco. 190 00:17:40,892 --> 00:17:43,017 I wondered when you'd show up. 191 00:17:43,058 --> 00:17:44,725 Like a bad penny. 192 00:17:44,808 --> 00:17:46,517 Yes. 193 00:17:46,933 --> 00:17:49,517 I heard your car was bombed. 194 00:17:49,558 --> 00:17:54,475 But I thought it was you telling your usual stories, but now... 195 00:17:54,808 --> 00:17:58,558 And I heard that you've been secretly writing articles for the fascists. 196 00:17:59,975 --> 00:18:01,058 Yes. 197 00:18:02,142 --> 00:18:04,267 It's dangerous when you cross the lines, Marco. 198 00:18:05,558 --> 00:18:07,017 You get yourself shot. 199 00:18:07,225 --> 00:18:10,433 If you write what they want, you never get shot. 200 00:18:17,725 --> 00:18:19,225 Didn't know you were here. 201 00:18:19,267 --> 00:18:20,558 Hey, Marta. 202 00:18:24,308 --> 00:18:25,892 I'm so glad to see you again. 203 00:18:25,933 --> 00:18:27,183 Glad to see you, too. 204 00:18:32,392 --> 00:18:33,850 George! 205 00:18:34,392 --> 00:18:36,142 How's New York? 206 00:18:36,225 --> 00:18:37,683 Where is my check? 207 00:18:37,725 --> 00:18:40,517 Henry, we have cheaper journalists, you know. 208 00:18:40,558 --> 00:18:42,725 Yeah, but none of them is named Henry Howell. 209 00:18:42,767 --> 00:18:45,308 They'll have names of their own if I give them a chance. 210 00:18:45,392 --> 00:18:50,183 Listen, child star Shirley Temple released a toy collection with her face. 211 00:18:50,225 --> 00:18:51,933 And all the papers opened with that. 212 00:18:52,017 --> 00:18:53,892 - There's a war on, Henry... - All right. Here's what we can do. 213 00:18:53,933 --> 00:18:58,392 I've got a hand-drawn battle map. Make a great illustration. But... 214 00:18:58,892 --> 00:19:00,808 Speaking of illustrations, 215 00:19:01,600 --> 00:19:04,100 how about a week in Paris, George? 216 00:19:04,183 --> 00:19:07,100 Picasso is preparing a new exhibition. 217 00:19:07,558 --> 00:19:08,767 Let's do Picasso. 218 00:19:08,892 --> 00:19:10,475 Together. 219 00:19:11,267 --> 00:19:12,558 He'll talk to me, you know. 220 00:19:12,600 --> 00:19:14,308 Nothing about Paris. 221 00:19:14,392 --> 00:19:17,058 Bergara. Do you remember that article? 222 00:19:17,142 --> 00:19:19,183 That's war. And war sells, Henry. 223 00:19:19,225 --> 00:19:20,850 I want war! I... 224 00:20:03,892 --> 00:20:06,558 Absolute perfection. 225 00:20:14,892 --> 00:20:15,892 Come in. 226 00:20:16,850 --> 00:20:17,850 Teresa? 227 00:20:18,850 --> 00:20:21,100 These are the new journalists. 228 00:20:21,892 --> 00:20:25,392 Marco Navas. He works for a Portuguese newspaper. 229 00:20:25,933 --> 00:20:28,683 And these two are the ones with the car that broke down. 230 00:20:28,725 --> 00:20:30,933 No, it didn't break down. It was bombed. 231 00:20:31,017 --> 00:20:33,933 Marta Vonier, photographer from Le Figaro. 232 00:20:34,017 --> 00:20:38,058 And Henry Howell, from the New York Herald Tribune. American. 233 00:20:38,558 --> 00:20:40,683 I studied your writing at college. I... 234 00:20:41,017 --> 00:20:42,850 I think I've read it all. 235 00:20:43,392 --> 00:20:45,308 Short. Sharp. 236 00:20:45,808 --> 00:20:47,058 Very inspiring. 237 00:20:47,892 --> 00:20:50,558 Your style has evolved over time, hasn't it? 238 00:20:51,642 --> 00:20:54,642 Well, I'm still a growing boy. 239 00:20:56,558 --> 00:21:00,100 I just read this article of yours about Bergara. 240 00:21:00,267 --> 00:21:03,225 You write of a battle at a castle 241 00:21:03,308 --> 00:21:07,475 where our soldiers were firing from the battlements. 242 00:21:08,892 --> 00:21:10,308 I think it was a pretty good piece. 243 00:21:12,433 --> 00:21:16,683 It's quite interesting because there are no castles in Bergara. 244 00:21:17,475 --> 00:21:19,725 Why? Why did you write it? 245 00:21:20,142 --> 00:21:22,392 Is it even about the truth anymore? 246 00:21:23,392 --> 00:21:27,808 Well, maybe I got the name of the town wrong. 247 00:21:28,183 --> 00:21:29,600 There's so many. 248 00:21:29,767 --> 00:21:31,517 Don't play with us. 249 00:21:32,225 --> 00:21:35,392 For you, it's a story. But for us, it's life and death. 250 00:21:35,517 --> 00:21:37,767 Obey the rules, Mr. Howell. 251 00:21:38,558 --> 00:21:40,850 They're simple enough even for you. 252 00:21:41,558 --> 00:21:43,475 I'm sorry. You are? 253 00:21:49,267 --> 00:21:51,058 We've got a question. 254 00:21:52,350 --> 00:21:54,975 We lost everything in the explosion. 255 00:21:55,058 --> 00:21:57,600 So, we need new papers. 256 00:21:58,517 --> 00:22:00,183 We will let you know your status. 257 00:22:00,225 --> 00:22:01,725 And you have to wait. 258 00:22:01,892 --> 00:22:04,892 In the meantime, we can provide you with a camera and some films, 259 00:22:04,933 --> 00:22:06,850 so you can continue your work. 260 00:22:07,892 --> 00:22:11,058 But the freedom of movement is restricted in this area. 261 00:22:11,308 --> 00:22:12,642 Stay away from the border. 262 00:22:13,058 --> 00:22:14,808 So, please... 263 00:22:15,767 --> 00:22:17,058 Thank you. 264 00:22:18,725 --> 00:22:20,600 Here it is. 265 00:22:22,892 --> 00:22:24,933 That's all we have. 266 00:22:47,392 --> 00:22:49,350 Gentlemen, your results! 267 00:22:49,433 --> 00:22:52,892 Thomas is first with 16 hits, Matthias is second with 12 268 00:22:53,017 --> 00:22:55,225 and Wolfgang is third with 9. 269 00:22:55,433 --> 00:23:00,142 So this week's bonus is for Thomas Selber. 270 00:23:00,725 --> 00:23:03,308 Are you saving up for the wedding or a house? 271 00:23:03,517 --> 00:23:06,600 No, I came here to buy this truck. 272 00:23:06,892 --> 00:23:10,517 - These Spanish girls would be cheaper. - Attention! 273 00:23:16,225 --> 00:23:18,600 Lieutenant Colonel Von Richthofen! 274 00:23:18,892 --> 00:23:20,267 Stand to attention! 275 00:23:22,267 --> 00:23:27,892 Discipline. Gentlemen, discipline! 276 00:23:28,558 --> 00:23:32,558 We have lost men through pilot error. 277 00:23:33,683 --> 00:23:38,183 One was saved by his parachute, but he was taken to Bilbao. 278 00:23:39,100 --> 00:23:41,975 Two others died in a car accident 279 00:23:42,100 --> 00:23:46,225 coming back from one of those parties. 280 00:23:47,017 --> 00:23:48,517 Don't forget, 281 00:23:49,100 --> 00:23:51,308 we lost the Great War 282 00:23:51,933 --> 00:23:55,767 but today might be our second chance. 283 00:24:02,475 --> 00:24:04,058 Don't take it too hard. 284 00:24:05,642 --> 00:24:07,975 Well, she's just doing her job. 285 00:24:08,725 --> 00:24:10,267 I'm just doing mine. 286 00:24:10,558 --> 00:24:11,725 Yeah. 287 00:24:12,517 --> 00:24:14,558 This old piece of junk. 288 00:24:14,725 --> 00:24:16,725 I can't work with this. 289 00:24:16,767 --> 00:24:19,350 Are you crossing the lines again? 290 00:24:19,392 --> 00:24:21,142 Don't you need a photographer? 291 00:24:21,600 --> 00:24:25,058 Are you offering yourself to the fascists, Marta? 292 00:24:30,392 --> 00:24:31,725 Or to me? 293 00:24:31,808 --> 00:24:34,267 Hey, you're American? 294 00:24:34,433 --> 00:24:35,475 Yes. 295 00:24:36,267 --> 00:24:38,683 They sold me a car. It's not good. 296 00:24:38,725 --> 00:24:40,975 All Yanks know how to fix cars, don't you? 297 00:24:42,392 --> 00:24:44,058 I don't do auto repair. 298 00:24:47,017 --> 00:24:48,308 Okay. 299 00:24:49,142 --> 00:24:50,142 Thank you. 300 00:24:51,392 --> 00:24:53,308 - Hey! - Sí? 301 00:24:53,392 --> 00:24:55,558 - Does anyone know how to fix a car? - Yes. 302 00:25:10,808 --> 00:25:13,183 He gets under your skin, this Mr. Howell? 303 00:25:13,558 --> 00:25:15,558 No, not really. 304 00:25:15,933 --> 00:25:17,725 I suppose he's charismatic. 305 00:25:17,808 --> 00:25:18,850 Well, 306 00:25:20,433 --> 00:25:21,433 this is undeniable. 307 00:25:22,892 --> 00:25:25,183 But is he on our side? 308 00:25:25,225 --> 00:25:27,142 He's on nobody's side. 309 00:25:27,850 --> 00:25:30,392 Look, he made a mistake. 310 00:25:30,475 --> 00:25:33,975 But he can still be useful to us with Americans. 311 00:25:34,892 --> 00:25:37,600 Americans don't care about anything. 312 00:25:37,975 --> 00:25:39,558 Don't forget. 313 00:25:52,267 --> 00:25:53,892 Here you are, Mr. Howell. 314 00:25:53,933 --> 00:25:55,683 Thank you, Nicolie. 315 00:26:01,475 --> 00:26:04,225 Henry! Henry? 316 00:26:05,225 --> 00:26:06,975 Pierre. 317 00:26:07,058 --> 00:26:08,475 Pierre. 318 00:26:08,558 --> 00:26:10,725 - Still in the white suits. - Yes. 319 00:26:10,767 --> 00:26:12,850 When was the last time? 320 00:26:12,892 --> 00:26:15,767 - Chaco War, '32. - Yes. 321 00:26:16,558 --> 00:26:19,058 How is Spain looking to you? 322 00:26:19,183 --> 00:26:20,225 It's worse. 323 00:26:21,058 --> 00:26:22,100 Exactly. 324 00:26:22,183 --> 00:26:23,767 It's fantastic for us. 325 00:26:23,850 --> 00:26:25,058 Great. 326 00:26:25,100 --> 00:26:27,475 I'm told we can get the best photographs. 327 00:26:27,892 --> 00:26:29,975 Would you excuse me? 328 00:26:30,683 --> 00:26:32,225 Who is that? 329 00:26:34,017 --> 00:26:36,558 A literary genius, so called. 330 00:26:36,600 --> 00:26:41,767 Wrote a book about some Negro soldiers who fought in France in The Great War. 331 00:26:41,850 --> 00:26:43,392 The Harlem Hellfighters? 332 00:26:43,808 --> 00:26:46,100 Is that the famous Henry Howell? 333 00:26:54,100 --> 00:26:55,642 Room service. 334 00:26:59,642 --> 00:27:01,392 Marta? 335 00:27:06,392 --> 00:27:09,600 Look, I've been asking around, 336 00:27:10,600 --> 00:27:12,767 and I found you a Leica. 337 00:27:12,850 --> 00:27:17,558 It's going to do what you're looking for. It's got a real high-speed lens on it. 338 00:27:18,392 --> 00:27:19,975 It'll get you a Capa. 339 00:27:23,475 --> 00:27:24,892 Marta? 340 00:27:36,267 --> 00:27:37,975 Do you think he heard us? 341 00:27:47,517 --> 00:27:51,892 Vasyl. The Consul is waiting for you in your office. 342 00:27:56,267 --> 00:27:58,475 Take the profiles of the journalists. 343 00:28:02,767 --> 00:28:04,392 I didn't expect you, Mr. Consul. 344 00:28:06,225 --> 00:28:08,808 We will return these files. 345 00:28:09,100 --> 00:28:11,892 Might I have a moment to discuss something of a personal nature? 346 00:28:12,725 --> 00:28:14,600 Are you referring to your brother? 347 00:28:14,725 --> 00:28:15,975 Yes, sir. 348 00:28:18,725 --> 00:28:20,017 Come. 349 00:28:22,100 --> 00:28:27,225 Your brother will find that Siberia becomes more gentle at this time of year. 350 00:28:27,308 --> 00:28:28,642 He's a poet. 351 00:28:28,725 --> 00:28:30,392 Poets sometimes write things they're sorry for. 352 00:28:30,475 --> 00:28:33,933 Comrade Stalin has not forgotten that you were with the Trotskyites, 353 00:28:34,017 --> 00:28:37,475 and that you publicly expressed your remorse. But Nikolai... 354 00:28:37,558 --> 00:28:39,933 No. Please, sir. Wait, wait. 355 00:28:40,892 --> 00:28:43,350 Nikolai doesn't deserve this. 356 00:28:44,308 --> 00:28:46,725 - Do you want to solve this? - Yes. 357 00:28:47,725 --> 00:28:52,725 Perhaps you could bring me an enemy of the revolution. 358 00:28:52,767 --> 00:28:54,683 Find this person, 359 00:28:54,725 --> 00:28:57,767 and I will find a crime to fit him with. 360 00:29:21,392 --> 00:29:23,017 Thank you very much. 361 00:29:28,100 --> 00:29:29,517 Mr. Howell. 362 00:29:29,558 --> 00:29:31,142 Hi, María. 363 00:29:31,892 --> 00:29:34,142 Look, I... 364 00:29:34,225 --> 00:29:38,017 I need to get something out of the country without the censors seeing it. 365 00:29:39,433 --> 00:29:41,017 I heard you could fix that. 366 00:29:41,058 --> 00:29:44,308 Sure... But it is expensive. 367 00:29:44,683 --> 00:29:47,558 Okay. So, charge it to Marco's room. 368 00:29:47,975 --> 00:29:49,296 And prepare my bags for checkout. 369 00:29:49,642 --> 00:29:50,642 Are you leaving? 370 00:29:51,350 --> 00:29:52,725 Paris. 371 00:29:52,808 --> 00:29:55,475 - You are not staying for the tour? - Tour? 372 00:29:55,683 --> 00:29:56,933 Yes, the Press Office tour. 373 00:29:57,225 --> 00:29:59,892 No, I'm not staying for the Press Office tour. 374 00:30:00,683 --> 00:30:02,350 Hey, Henry. 375 00:30:03,142 --> 00:30:04,392 Are you running away again? 376 00:30:06,058 --> 00:30:07,100 Come on! 377 00:30:07,225 --> 00:30:08,683 They're buying us lunch. 378 00:30:08,725 --> 00:30:09,892 Come on. 379 00:30:10,017 --> 00:30:12,017 Don't worry. I have the right connections. 380 00:30:12,058 --> 00:30:15,892 - I should give it to you now? Or... - Yes. 381 00:30:17,267 --> 00:30:20,600 Mr. Howell, are you sending some of your fiction to New York? 382 00:30:22,433 --> 00:30:25,392 No, no. It's a birthday card. Grandmother. 383 00:30:26,392 --> 00:30:28,392 Fancy a little sightseeing? 384 00:30:28,433 --> 00:30:29,767 I... 385 00:30:32,017 --> 00:30:35,392 Please. You will be our star guest. 386 00:30:38,225 --> 00:30:39,808 I'm on my knees. 387 00:30:59,017 --> 00:31:00,017 What is he doing here? 388 00:31:00,725 --> 00:31:02,225 Calm down. I invited him. 389 00:31:02,267 --> 00:31:03,642 I don't trust him. 390 00:31:03,725 --> 00:31:07,892 These people work for newspapers that sell millions of copies all over the world. 391 00:31:07,933 --> 00:31:09,183 We should look after them. 392 00:31:09,225 --> 00:31:10,308 No. 393 00:31:10,392 --> 00:31:12,808 Please, Vasyl. I know how to do my job. 394 00:31:13,392 --> 00:31:14,725 Please come with me. My brother, he's... 395 00:31:14,808 --> 00:31:18,392 I thought the great Communist Party was obsessed with schedules. 396 00:31:18,475 --> 00:31:20,058 We wouldn't wanna be late. 397 00:31:22,767 --> 00:31:23,767 Let's talk later. 398 00:31:24,558 --> 00:31:25,767 Thank you. 399 00:31:30,267 --> 00:31:34,058 - Where's the journalist from Madrid? - No idea, he's always late. 400 00:31:34,142 --> 00:31:35,433 Let's go. 401 00:32:06,892 --> 00:32:09,558 You have one hour to take photos. 402 00:32:09,600 --> 00:32:11,892 Enjoy the food, the views, 403 00:32:11,933 --> 00:32:15,558 and write nice things about us if you can, okay? 404 00:32:15,642 --> 00:32:19,600 If somebody wants to go to the top, there are 241 steps. 405 00:32:20,350 --> 00:32:22,808 Good luck. The views are amazing. 406 00:32:22,892 --> 00:32:24,517 We meet back at the bus. 407 00:32:39,642 --> 00:32:40,892 I'll come up shortly. 408 00:32:46,350 --> 00:32:48,017 Are you coming up? 409 00:32:51,142 --> 00:32:52,767 Absolutely beautiful. 410 00:32:53,892 --> 00:32:55,225 Yes, it is. 411 00:32:57,808 --> 00:33:00,225 You wanna start over? 412 00:33:01,225 --> 00:33:02,433 Why not? 413 00:33:05,850 --> 00:33:06,850 Bit early. 414 00:33:08,225 --> 00:33:09,642 More for me. 415 00:33:11,808 --> 00:33:14,058 All right. You just live once. 416 00:33:15,142 --> 00:33:16,267 There you go. 417 00:33:24,392 --> 00:33:26,183 So, what's your life's story? 418 00:33:27,308 --> 00:33:29,225 I wanted to be a writer. 419 00:33:30,350 --> 00:33:32,058 But when the war happened, 420 00:33:32,100 --> 00:33:34,975 the loyalists needed people who spoke languages, 421 00:33:35,642 --> 00:33:37,892 and knew how to deal with journalists. 422 00:33:38,892 --> 00:33:40,267 So you're dealing with me? 423 00:33:40,350 --> 00:33:41,933 Well, in my way. 424 00:33:43,017 --> 00:33:46,058 And because you didn't become a writer, 425 00:33:46,100 --> 00:33:48,267 you deal in editing what other people write. 426 00:33:48,392 --> 00:33:52,725 Well, circumstances delimit one's choices, don't they? 427 00:33:54,767 --> 00:33:58,267 To be honest, I'm like you. 428 00:33:59,517 --> 00:34:01,600 I don't fit in many places. 429 00:34:05,558 --> 00:34:07,517 You're a Communist? 430 00:34:07,600 --> 00:34:09,600 Loyalist. 431 00:34:09,683 --> 00:34:11,975 I wish to see a democracy for Spain. 432 00:34:34,392 --> 00:34:38,183 - Morning, my Lieutenant Colonel. - Good morning, Wolfgang. 433 00:34:38,725 --> 00:34:41,100 Berlin wants better air and land coordination. 434 00:34:41,558 --> 00:34:44,600 With the Spanish? Impossible. 435 00:34:45,350 --> 00:34:47,725 The engine is fine but check piston two. 436 00:34:49,517 --> 00:34:52,392 The Spanish aren't the only ones, Wolfgang. 437 00:34:52,475 --> 00:34:56,392 The Italians are pretty much the same. 438 00:34:56,475 --> 00:34:58,642 We learn something new every day. 439 00:34:59,308 --> 00:35:03,600 Meanwhile our men are holding out against syphilis and diarrhea. 440 00:35:04,058 --> 00:35:09,100 Minister Göring wants to bomb a city as a birthday present to Hitler. 441 00:35:09,433 --> 00:35:11,558 Fine. It's a nice present for our Führer. 442 00:35:11,642 --> 00:35:14,933 He will see what the German Air Force is capable of. 443 00:35:16,225 --> 00:35:19,058 Hey, what's that? Revolutionary pin? 444 00:35:19,558 --> 00:35:20,558 No. 445 00:35:21,558 --> 00:35:25,892 It's a football pin. Athletic club. 446 00:35:25,933 --> 00:35:27,933 From Bilbao, my city. 447 00:35:29,267 --> 00:35:32,892 I wear it because my father gave it to me when he played for them. 448 00:35:33,725 --> 00:35:35,475 What's he do now? 449 00:35:38,350 --> 00:35:39,892 He passed away. 450 00:35:42,600 --> 00:35:43,933 I'm sorry. 451 00:35:47,017 --> 00:35:48,683 You must miss him. 452 00:35:49,350 --> 00:35:52,600 Yes. Yes, I do. 453 00:35:55,475 --> 00:35:58,100 I wasn't a daughter that he hoped for. 454 00:35:59,433 --> 00:36:02,350 He arranged my marriage to a family friend, 455 00:36:03,392 --> 00:36:04,933 and I ran away. 456 00:36:09,558 --> 00:36:16,100 Here, in this country, a lot of people believe that women can't have their own opinions. 457 00:36:18,600 --> 00:36:20,267 Come on. 458 00:36:20,350 --> 00:36:22,225 Everybody to the bus, please. 459 00:36:24,100 --> 00:36:25,433 Let's go. 460 00:36:25,892 --> 00:36:28,058 Next up, a government hospital. 461 00:36:28,142 --> 00:36:31,683 Supplies are generously provided by the Soviet Union. 462 00:36:35,350 --> 00:36:38,183 You have to talk to your paper. I mean it. 463 00:36:55,892 --> 00:36:57,767 - Hello. - Hello. 464 00:37:01,933 --> 00:37:03,100 Hi. 465 00:37:07,433 --> 00:37:08,517 Your cow needs a tail. 466 00:37:11,892 --> 00:37:13,350 How did this happen? 467 00:37:14,475 --> 00:37:16,100 Was it from the fighting? 468 00:37:17,892 --> 00:37:20,433 Better story for you if I said yes, huh? 469 00:37:21,350 --> 00:37:26,392 I'll get the truth for you, but the real truth is on her face, 470 00:37:26,433 --> 00:37:28,725 no matter what happened to her. 471 00:37:29,517 --> 00:37:31,225 She needs your help. 472 00:37:37,100 --> 00:37:38,933 Marta, please. 473 00:37:40,058 --> 00:37:41,392 Thank you. 474 00:37:49,225 --> 00:37:53,392 No. The government is dead but behaves as if it isn't. 475 00:37:54,725 --> 00:37:57,100 The Basque front is about to collapse. 476 00:37:59,642 --> 00:38:04,100 The thing is, the retreat may come right through my position here in Bilbao, 477 00:38:04,183 --> 00:38:05,642 by Gernika. So... 478 00:38:08,558 --> 00:38:09,600 Shit! 479 00:38:09,892 --> 00:38:11,933 - What? - You know the rules. 480 00:38:12,017 --> 00:38:14,892 - You are all such cynics. - You have something for me? 481 00:38:14,975 --> 00:38:16,225 Yeah. 482 00:38:16,267 --> 00:38:20,558 - You'd better go home, it's late. - Right away. See you tomorrow. 483 00:38:22,100 --> 00:38:25,350 We have a report that a journalist has been in Burgos 484 00:38:25,392 --> 00:38:27,058 and now moves freely in our area. 485 00:38:27,142 --> 00:38:28,892 - Name? - Not yet. 486 00:38:28,933 --> 00:38:30,225 Not acceptable. 487 00:39:35,725 --> 00:39:37,225 It isn't good? 488 00:39:39,683 --> 00:39:42,642 No, it's shit. 489 00:39:43,642 --> 00:39:45,267 Dig deeper. 490 00:39:50,017 --> 00:39:51,642 My young lady found it. 491 00:39:52,392 --> 00:39:54,392 Bookstore. Just on the street. 492 00:39:55,142 --> 00:39:57,350 Antique bookstore, but... 493 00:39:58,100 --> 00:39:59,808 You want me to sign it? 494 00:40:00,933 --> 00:40:02,058 Keep it. 495 00:40:03,100 --> 00:40:04,975 In fact, read it. 496 00:41:23,892 --> 00:41:27,225 This is a Tree of Gernika. 497 00:41:27,308 --> 00:41:29,975 An ancient symbol of Basque identity. 498 00:41:30,517 --> 00:41:35,392 Oak trees symbolized traditional freedoms for Bizcayans and for the Basque people. 499 00:41:35,475 --> 00:41:39,767 Many centuries ago, under this tree, laws were enacted, 500 00:41:39,850 --> 00:41:43,683 prohibiting torture and arresting people without court approval. 501 00:41:44,267 --> 00:41:47,558 You have five minutes to take photos, okay? We'll meet back at the bus. 502 00:41:54,142 --> 00:41:56,392 This is off the record, 503 00:41:56,433 --> 00:41:58,892 but do you wanna taste the real Basque country? 504 00:41:58,975 --> 00:42:00,767 Wonderful... 505 00:42:03,100 --> 00:42:04,558 - Let's do it. - Let's do it. 506 00:42:04,642 --> 00:42:06,725 Teresa, where are you going? 507 00:42:07,058 --> 00:42:09,433 I'm gonna take them somewhere. 508 00:42:09,517 --> 00:42:11,183 Can you wait for me in the front door, please? 509 00:42:11,225 --> 00:42:12,350 Sure. 510 00:42:12,392 --> 00:42:14,017 Give me a second. 511 00:42:15,142 --> 00:42:17,225 They must stay with the group. 512 00:42:18,225 --> 00:42:20,892 And you'd better be careful. 513 00:42:21,267 --> 00:42:22,558 I owe you one. 514 00:42:40,392 --> 00:42:41,850 Why are you here? 515 00:42:42,100 --> 00:42:44,392 You know you're not welcome. 516 00:42:45,350 --> 00:42:46,558 Go away! 517 00:42:46,642 --> 00:42:48,725 Are you driving us out? You? 518 00:42:50,558 --> 00:42:51,725 When my son returns, 519 00:42:52,017 --> 00:42:54,058 you'll be the one to be driven out! 520 00:42:54,350 --> 00:42:59,225 We all know which side your son fights on. On the fascists' side! 521 00:42:59,725 --> 00:43:00,808 Leave it! 522 00:43:01,058 --> 00:43:03,350 I won't sell you anything. No beetroots, 523 00:43:03,558 --> 00:43:05,058 no leeks, no carrots, 524 00:43:05,225 --> 00:43:06,600 no cauliflowers. Nothing! 525 00:43:06,767 --> 00:43:09,433 You'll change your mind when ours come along, 526 00:43:09,933 --> 00:43:11,183 when it's too late! 527 00:43:11,517 --> 00:43:13,100 - Are you sure? - Come on. 528 00:43:18,850 --> 00:43:20,142 What's all that about then? 529 00:43:20,225 --> 00:43:23,933 Well, she supports the other side. 530 00:43:24,058 --> 00:43:26,350 Here, everybody knows everything about everyone. 531 00:43:26,392 --> 00:43:27,725 Yeah? 532 00:43:41,933 --> 00:43:45,142 We are 35 kilometers away from the front. 533 00:43:46,392 --> 00:43:48,683 It's about to break. 534 00:43:48,975 --> 00:43:52,933 The Spanish have asked us to attack with full force. 535 00:43:54,058 --> 00:43:57,725 They will retreat through the mountains, along that road. 536 00:43:57,975 --> 00:43:59,558 Franco wants to stop them here. 537 00:43:59,975 --> 00:44:03,850 He'd better make sure we get the ammo and the fuel we were promised. 538 00:44:04,183 --> 00:44:07,225 They must make sure our bills are paid. 539 00:44:07,392 --> 00:44:09,725 I've spoken with General Mola. 540 00:44:10,100 --> 00:44:14,308 He wants us to bomb all of the Basque factories. 541 00:44:14,558 --> 00:44:16,725 Really? His own factories? 542 00:44:17,058 --> 00:44:19,517 The Spanish don't think about the future. 543 00:44:20,350 --> 00:44:22,933 Soon there will be no tomorrow for them. 544 00:44:37,642 --> 00:44:39,058 What is going on? 545 00:44:41,475 --> 00:44:46,225 We stopped his car. He was about to cross enemy lines. 546 00:44:47,558 --> 00:44:50,433 I took the wrong road. 547 00:44:50,517 --> 00:44:52,600 They pulled out all the traffic signs. 548 00:44:53,975 --> 00:44:55,142 Are you a spy? 549 00:44:55,225 --> 00:44:56,558 No! 550 00:44:57,392 --> 00:45:01,183 No, for God's sake, I don't know the area. 551 00:45:01,225 --> 00:45:03,058 I just... 552 00:45:03,100 --> 00:45:05,392 I just wanted to meet with the journalist tour. 553 00:45:06,933 --> 00:45:09,017 Vasyl, I'm watching you. 554 00:45:10,850 --> 00:45:12,392 Show me what you can do. 555 00:45:13,517 --> 00:45:14,683 Please. 556 00:45:15,558 --> 00:45:17,392 Please, sir. I have two children. 557 00:45:18,642 --> 00:45:20,183 Have mercy. 558 00:45:22,558 --> 00:45:23,933 Have mercy. 559 00:45:46,642 --> 00:45:50,142 Teresa! What a joy! 560 00:45:51,600 --> 00:45:53,142 It's been so long. 561 00:45:58,683 --> 00:46:00,142 This is Begoña, my mother's sister. 562 00:46:00,517 --> 00:46:02,892 The Coloma family isn't as stuck up as my father's one. 563 00:46:03,225 --> 00:46:04,433 Nice girl! 564 00:46:05,558 --> 00:46:08,142 This is Henry, Marco and Marta. 565 00:46:08,350 --> 00:46:11,058 - Foreign reporters. - Welcome. 566 00:46:11,933 --> 00:46:14,183 Look at you, you look exhausted. 567 00:46:14,308 --> 00:46:15,725 Auntie... 568 00:46:16,225 --> 00:46:17,433 She doesn't sleep. 569 00:46:17,808 --> 00:46:20,642 - She's too sensitive for this job. - Stop it. 570 00:46:21,017 --> 00:46:22,892 It's none of their business. 571 00:46:23,100 --> 00:46:26,058 Answering back, just like she did with her father. 572 00:46:26,600 --> 00:46:30,017 She said that when Teresa was a little girl, she was pretty feisty. 573 00:46:30,683 --> 00:46:32,058 Yeah, I bet she was. 574 00:46:32,267 --> 00:46:33,267 Teresa! 575 00:46:34,100 --> 00:46:35,225 Isabel. 576 00:46:38,600 --> 00:46:40,225 What a surprise! 577 00:46:41,183 --> 00:46:42,183 You look lovely. 578 00:46:43,225 --> 00:46:44,558 This is my cousin, Isabel. 579 00:46:47,058 --> 00:46:50,100 What a joy! Just in time to see my wedding dress. 580 00:46:50,350 --> 00:46:51,392 Yes. 581 00:46:51,558 --> 00:46:53,975 She's so excited. She's getting married. 582 00:46:54,308 --> 00:46:55,475 Congratulations. 583 00:46:55,808 --> 00:46:58,600 - What did he say? - Congratulations. 584 00:47:00,058 --> 00:47:01,225 Thank you. 585 00:47:01,517 --> 00:47:03,058 May I take a picture of you? 586 00:47:03,267 --> 00:47:04,392 A photograph. 587 00:47:04,725 --> 00:47:06,225 - Yes. - Yes? 588 00:47:12,225 --> 00:47:15,933 That's uncle's car. It's always broken down. 589 00:47:16,017 --> 00:47:19,600 - That's my uncle's car. It never works. - Really? 590 00:47:19,683 --> 00:47:22,475 Well, maybe we can help out. 591 00:47:22,808 --> 00:47:24,058 Come on, Marco. 592 00:47:24,100 --> 00:47:25,433 I'll show you my dress. 593 00:47:25,517 --> 00:47:29,267 Automobile repair? I thought you didn't do automobile repair. 594 00:47:29,475 --> 00:47:30,642 Hello? 595 00:47:31,725 --> 00:47:34,267 Can we give you a hand? 596 00:47:34,392 --> 00:47:36,725 - American? - Yes, American. 597 00:47:36,933 --> 00:47:38,558 If you want to buy me a new car. 598 00:47:38,850 --> 00:47:39,892 Not good... 599 00:47:40,558 --> 00:47:41,975 You wanna get in the car, get ready to start it up? 600 00:47:42,225 --> 00:47:45,600 It's the carburetor. It wouldn't happen with a Spanish car. 601 00:47:45,850 --> 00:47:50,100 Bad times for everyone. We're better here than in the city. 602 00:47:50,350 --> 00:47:53,350 We grow vegetables and exchange things with neighbors. 603 00:47:53,558 --> 00:47:55,100 But in Bilbao... 604 00:47:56,142 --> 00:47:58,142 All right. Crank it. 605 00:47:59,392 --> 00:48:01,808 No. Wait. Hold on. 606 00:48:03,058 --> 00:48:05,392 We need it, our daughter is getting married 607 00:48:05,558 --> 00:48:07,558 and we'll have to visit her. 608 00:48:08,017 --> 00:48:10,725 Or if we have to leave here in a hurry. 609 00:48:12,517 --> 00:48:15,683 Is it better to send Begoña and my daughter to Bilbao? 610 00:48:16,058 --> 00:48:18,517 If I were you, I'd leave as soon as possible. 611 00:48:20,017 --> 00:48:21,017 Yeah, okay. 612 00:48:21,350 --> 00:48:22,392 Give it another go. 613 00:48:24,808 --> 00:48:26,225 Yes! 614 00:48:51,892 --> 00:48:53,225 God, help me! 615 00:49:20,350 --> 00:49:21,392 Why? 616 00:49:24,058 --> 00:49:26,100 Why do you insist on breaking the rules? 617 00:49:27,767 --> 00:49:31,142 Life is so much easier if you just listen. 618 00:49:31,725 --> 00:49:33,142 Please don't do it. 619 00:49:34,808 --> 00:49:36,267 I'm innocent. 620 00:49:37,183 --> 00:49:38,683 I'm innocent. 621 00:49:43,183 --> 00:49:44,683 I've never shot a man. 622 00:50:25,017 --> 00:50:26,142 Thank you. 623 00:50:27,392 --> 00:50:28,392 Thank you. 624 00:50:40,808 --> 00:50:44,725 Makes me angry to have to do your work, Mikiavich. 625 00:50:45,892 --> 00:50:48,850 I asked you to bring me an enemy of the people, 626 00:50:48,892 --> 00:50:51,392 and all I get is this fascist pig. 627 00:50:52,892 --> 00:50:56,058 And I have to do it all by myself. 628 00:50:56,975 --> 00:50:58,433 - I understand. - No! 629 00:51:00,058 --> 00:51:01,558 Clearly you do not. 630 00:51:01,933 --> 00:51:04,392 In Moscow, the party denounces someone every day. 631 00:51:04,475 --> 00:51:05,475 Why? 632 00:51:05,558 --> 00:51:09,350 Because it keeps the proletariat in line. 633 00:51:09,392 --> 00:51:12,225 You have to do it better, Mikiavich. 634 00:51:12,392 --> 00:51:15,058 Bring me an enemy of the revolution, 635 00:51:15,142 --> 00:51:17,142 or some big prize 636 00:51:17,225 --> 00:51:23,058 and then we can continue this most enlightening conversation. 637 00:52:27,225 --> 00:52:29,350 It's Teresa, as a child. 638 00:52:29,433 --> 00:52:31,058 That's Teresa? 639 00:52:31,100 --> 00:52:34,225 Her father, a football player. 640 00:52:34,267 --> 00:52:38,475 Football! Ferocious, like Teresa. 641 00:52:41,850 --> 00:52:45,225 My cousin wants to know the opinion of a famous writer about her dress. 642 00:52:49,392 --> 00:52:50,683 Do you like it? 643 00:52:51,142 --> 00:52:52,142 I don't know why... 644 00:52:52,225 --> 00:52:53,558 I drew it myself. 645 00:52:53,642 --> 00:52:54,683 Yeah, I... 646 00:52:54,725 --> 00:52:56,350 It's at the dressmaker's. 647 00:52:57,392 --> 00:53:00,058 My boyfriend hasn't seen it yet, he's at the front. 648 00:53:00,350 --> 00:53:01,767 I wanted a man's opinion. 649 00:53:03,892 --> 00:53:06,100 Well, I think it's... 650 00:53:07,308 --> 00:53:08,933 Very pretty. 651 00:53:10,058 --> 00:53:11,558 Really? Do you think it's pretty? 652 00:53:11,642 --> 00:53:12,642 Yeah, sure. 653 00:53:12,808 --> 00:53:14,433 Very, very pretty. 654 00:53:16,725 --> 00:53:18,225 Guess I said something right. 655 00:53:18,517 --> 00:53:21,183 Come on. Lunch is ready! 656 00:53:21,433 --> 00:53:22,433 Lunch. 657 00:53:23,392 --> 00:53:26,183 Yes, we agree to the plan. 658 00:53:28,350 --> 00:53:32,475 Please, inform Franco that after the operation 659 00:53:32,558 --> 00:53:35,475 he must advance quickly to Bilbao 660 00:53:35,558 --> 00:53:38,683 or he will miss a golden opportunity. 661 00:53:39,058 --> 00:53:41,725 The General always advances slowly, 662 00:53:41,808 --> 00:53:44,850 he prefers to shoot his enemies house by house. 663 00:53:45,517 --> 00:53:48,892 Yes, but delays cost money. 664 00:53:49,517 --> 00:53:51,892 There's no Republican aviation in the area. 665 00:53:52,017 --> 00:53:55,558 They only have one plane in Bilbao and it's being repaired. 666 00:53:56,058 --> 00:53:57,350 Splendid. 667 00:54:00,475 --> 00:54:02,975 - Where's the ten of hearts? - Here you are. 668 00:54:03,058 --> 00:54:04,850 No, it hasn't come up. 669 00:54:04,892 --> 00:54:06,017 Thank you. 670 00:54:07,058 --> 00:54:08,558 Fold a card. 671 00:54:09,058 --> 00:54:10,100 Perhaps she has it. 672 00:54:10,600 --> 00:54:11,642 It's magic. 673 00:54:14,142 --> 00:54:15,892 No. 674 00:54:18,183 --> 00:54:19,892 You are a big cheat. 675 00:54:20,892 --> 00:54:22,517 You two are in it together. 676 00:54:22,808 --> 00:54:23,808 He's a big cheater. 677 00:54:23,892 --> 00:54:24,892 A toast! 678 00:54:24,933 --> 00:54:25,933 Cheers. 679 00:54:26,017 --> 00:54:28,308 For the magician! American, cheers! 680 00:54:35,558 --> 00:54:38,267 Uncle will play a song. I hope you like it. 681 00:54:38,558 --> 00:54:42,767 - Yes! - We can dance, if someone teaches me. 682 00:54:46,183 --> 00:54:48,350 - Can I? - Yes. 683 00:54:54,058 --> 00:54:55,142 Let's see. 684 00:54:55,850 --> 00:54:58,225 - I've no idea. - It's very easy. 685 00:55:10,892 --> 00:55:12,142 You want to dance? 686 00:55:13,767 --> 00:55:14,933 Come on. You can't... 687 00:55:18,225 --> 00:55:20,350 You know, I'm actually a very good dancer. 688 00:55:20,850 --> 00:55:22,225 Start like this? 689 00:55:23,475 --> 00:55:24,725 Is that one of ours? 690 00:55:25,558 --> 00:55:26,558 No. 691 00:55:27,725 --> 00:55:28,725 It's German. 692 00:55:29,392 --> 00:55:30,392 German. 693 00:55:31,517 --> 00:55:32,683 Let's go inside. 694 00:55:36,225 --> 00:55:37,975 - Isabel! - Isabel! 695 00:55:41,558 --> 00:55:43,225 Go, go! 696 00:55:46,017 --> 00:55:47,058 You see. 697 00:56:36,558 --> 00:56:37,725 Let me be clear. 698 00:56:39,975 --> 00:56:41,850 Okay, I'm not sure I believe this. 699 00:56:43,267 --> 00:56:45,892 You invite journalist to your family home, 700 00:56:45,933 --> 00:56:49,558 and then the American... He tries to send this? 701 00:56:50,392 --> 00:56:52,142 - Maybe he was... - Don't lie to... 702 00:56:53,558 --> 00:56:55,892 I'm sorry. I'm sorry. Don't lie to me. 703 00:56:56,683 --> 00:56:58,350 - As I was... - Just... 704 00:56:58,433 --> 00:57:00,475 - What's happening to you? - Just go, okay? 705 00:57:00,558 --> 00:57:02,308 Just go! 706 00:57:26,017 --> 00:57:27,058 Please, come in. 707 00:57:29,558 --> 00:57:32,225 I'm sorry, Mr. Howell, but I cannot authorize this. 708 00:57:33,475 --> 00:57:34,475 I'm sorry? 709 00:57:34,683 --> 00:57:37,100 It says the Republic has lost its morale. 710 00:57:39,058 --> 00:57:41,642 You criticized the hospital, and what about the burned girl? 711 00:57:42,558 --> 00:57:44,350 You gave her too little space. 712 00:57:45,225 --> 00:57:46,985 Well, the article isn't about a burned girl. 713 00:57:47,475 --> 00:57:50,558 It's about the horrors of war, and the people trapped in the middle of it. 714 00:57:51,308 --> 00:57:52,850 Well, we are not demoralized. 715 00:57:56,975 --> 00:57:58,392 It is true what they say. 716 00:57:59,517 --> 00:58:02,850 They use a pretty face to push me to tell the truth. 717 00:58:03,558 --> 00:58:06,725 But what you really mean is you want me to push your propaganda. 718 00:58:06,808 --> 00:58:08,975 You know, this whole office is a story! 719 00:58:09,225 --> 00:58:10,933 I should send a photo of you to New York. 720 00:58:11,058 --> 00:58:12,350 You're not sending anything. 721 00:58:12,600 --> 00:58:14,058 I'll handle this, Teresa. 722 00:58:16,475 --> 00:58:19,225 I am not some Italian journalist, you know. 723 00:58:19,475 --> 00:58:21,267 I'm the New York Herald Tribune. 724 00:58:21,350 --> 00:58:24,058 I know exactly who you are, Mr. Howell. 725 00:58:25,225 --> 00:58:26,558 What's that supposed to mean? 726 00:58:28,725 --> 00:58:30,558 Why don't you come to Russia? 727 00:58:31,892 --> 00:58:34,350 You will be a hero of the revolution, 728 00:58:35,225 --> 00:58:38,017 as soon as you put a sheet of paper in a typewriter. 729 00:58:40,558 --> 00:58:43,725 In your dreams, comrade. 730 00:58:45,183 --> 00:58:46,933 Don't play tough guy with me. 731 00:58:48,933 --> 00:58:51,725 We know you left your interpreter in Ethiopia. 732 00:58:53,058 --> 00:58:56,142 The Italians, they came to your hotel, and then what? 733 00:58:56,892 --> 00:58:57,892 Tell me. 734 00:58:59,225 --> 00:59:00,517 You ran away. 735 00:59:06,975 --> 00:59:07,975 No! 736 00:59:32,475 --> 00:59:33,725 Gentlemen, 737 00:59:33,850 --> 00:59:35,267 thermite! 738 00:59:41,808 --> 00:59:45,725 In just a few seconds, it reaches 1,000°C 739 00:59:46,058 --> 00:59:49,058 and melts anything it comes into contact with. 740 00:59:50,892 --> 00:59:52,725 During the 8 minutes it burns, 741 00:59:52,767 --> 00:59:56,267 it can't be put out with water nor sand. 742 00:59:56,725 --> 01:00:00,850 First, we shall bomb their water supply systems, 743 01:00:01,850 --> 01:00:03,975 so they cannot put out any fire. 744 01:00:04,142 --> 01:00:07,225 Then we'll incinerate everything with thermite. 745 01:00:07,392 --> 01:00:09,600 German efficiency at its best: 746 01:00:09,683 --> 01:00:12,975 Minimum intervention, maximum destruction! 747 01:01:18,350 --> 01:01:19,475 Meeting someone? 748 01:01:20,308 --> 01:01:21,308 No. 749 01:01:21,767 --> 01:01:24,558 Good. I need something translated. 750 01:01:24,892 --> 01:01:26,392 I'm afraid you'll have to stay. 751 01:01:26,975 --> 01:01:28,892 It can't wait until tomorrow morning? 752 01:01:34,225 --> 01:01:35,225 No. 753 01:02:34,558 --> 01:02:35,725 Tired? 754 01:02:36,225 --> 01:02:39,892 I have some pages left, but I can't read any word. 755 01:02:40,308 --> 01:02:41,517 I'm exhausted. 756 01:02:44,100 --> 01:02:47,100 There's a reception at City Hall tomorrow night. 757 01:02:48,558 --> 01:02:49,892 Will you come with me? 758 01:02:50,642 --> 01:02:51,892 I'll be glad to. 759 01:03:42,558 --> 01:03:43,683 No, thank you. 760 01:03:45,933 --> 01:03:47,017 Thank you. 761 01:03:56,183 --> 01:03:57,683 I'm sorry I couldn't meet you. 762 01:03:58,975 --> 01:04:01,017 Vasyl kept me working until very late. 763 01:04:02,350 --> 01:04:03,642 I think he knew. 764 01:04:07,183 --> 01:04:08,225 Is that all? 765 01:04:09,517 --> 01:04:11,725 You're hurt because I censored your article. 766 01:04:11,767 --> 01:04:13,600 Well, you were the one who wanted me to write the damn thing. 767 01:04:13,683 --> 01:04:15,392 Well, I had no option. I'm sorry. 768 01:04:16,767 --> 01:04:18,308 You don't understand. 769 01:04:19,933 --> 01:04:20,933 Right. 770 01:04:21,392 --> 01:04:23,558 Henry, I did love your article. 771 01:04:24,058 --> 01:04:26,392 You must keep writing with the same feeling. 772 01:04:27,558 --> 01:04:29,225 What you are doing is important. 773 01:04:29,267 --> 01:04:31,183 Not just for Spain, but for you. 774 01:04:32,100 --> 01:04:34,392 How is it important for Spain if no one gets to read it? 775 01:04:34,475 --> 01:04:35,725 We'll find a way. 776 01:04:40,058 --> 01:04:43,558 Maybe it doesn't make sense, but I was inspired by your writing. 777 01:04:52,808 --> 01:04:53,892 Let's dance. 778 01:04:59,933 --> 01:05:00,933 What's on your mind? 779 01:05:02,392 --> 01:05:04,142 I don't know, Marta. I... 780 01:05:04,892 --> 01:05:09,308 I don't know how to explain in English, but, you know, this war... 781 01:05:09,725 --> 01:05:10,850 I know this war. 782 01:05:10,892 --> 01:05:13,225 - You know... - Yeah, but tonight's a party... 783 01:05:25,100 --> 01:05:27,558 Communiqué from your Consul. 784 01:05:27,975 --> 01:05:28,975 Just now. 785 01:05:31,392 --> 01:05:33,392 He says, "Do you have someone for me yet?" 786 01:05:33,558 --> 01:05:35,308 He wants to make an example of someone. 787 01:05:36,100 --> 01:05:37,850 He doesn't care who. 788 01:05:38,100 --> 01:05:40,892 No. He does. 789 01:05:51,892 --> 01:05:54,225 You know I suppose I actually should thank you. 790 01:05:56,100 --> 01:05:57,642 I really liked writing that article. 791 01:05:58,392 --> 01:05:59,433 I liked it a lot. 792 01:06:00,975 --> 01:06:03,267 I need to get back to that sort of writing, and I will. 793 01:06:04,475 --> 01:06:06,225 But perhaps not in Spain. 794 01:06:08,017 --> 01:06:09,100 Are you leaving? 795 01:06:11,017 --> 01:06:12,100 Of course you are. 796 01:06:18,100 --> 01:06:19,267 Teresa. 797 01:06:22,017 --> 01:06:24,350 We both want the same thing, Henry. 798 01:06:25,683 --> 01:06:28,058 The problem is, one of us is not free. 799 01:06:48,850 --> 01:06:49,850 Teresa. 800 01:06:50,850 --> 01:06:51,850 Teresa. 801 01:06:53,517 --> 01:06:54,642 It's late. 802 01:06:55,725 --> 01:06:57,892 There's a foreign delegation coming tomorrow. 803 01:06:58,183 --> 01:07:00,392 I'm sorry, Vasyl, but tomorrow is tomorrow. 804 01:07:14,725 --> 01:07:16,350 Welcome to my hiding place. 805 01:07:36,767 --> 01:07:39,308 This place reminds me of why I do what I do. 806 01:07:48,100 --> 01:07:51,267 Here, we preserve art and beauty from the war. 807 01:08:20,725 --> 01:08:22,767 This place is so emotional for me. 808 01:09:49,267 --> 01:09:50,392 Wait. 809 01:09:56,558 --> 01:09:58,975 - I can't. - Yes, you can. 810 01:10:00,642 --> 01:10:01,642 Please. 811 01:10:16,600 --> 01:10:17,892 Come with me to Paris. 812 01:10:36,642 --> 01:10:37,850 Good morning, everybody. 813 01:10:40,142 --> 01:10:41,308 Carmen. 814 01:10:41,975 --> 01:10:43,767 Do you think I can get a line to New York, please? 815 01:10:43,850 --> 01:10:44,933 Okay. 816 01:11:16,058 --> 01:11:19,267 Hold it! Don't move! Hands up! 817 01:11:19,350 --> 01:11:20,392 Your attention. 818 01:11:21,017 --> 01:11:25,058 An official stamp belonging to the censor's office has been stolen. 819 01:11:25,142 --> 01:11:29,392 All shipment of articles will be suspended until it is recovered. 820 01:11:29,475 --> 01:11:30,600 Search this room. 821 01:11:30,933 --> 01:11:32,392 What? Why? 822 01:11:35,558 --> 01:11:37,850 - Do you know something? - No. 823 01:11:39,600 --> 01:11:40,892 Hey, what are you doing? 824 01:11:51,100 --> 01:11:53,100 This is your coat, Mr. Howell? 825 01:12:13,433 --> 01:12:15,392 APPROVED 826 01:12:24,558 --> 01:12:26,225 Who is the owner of this coat, huh? 827 01:12:30,017 --> 01:12:31,017 Who? 828 01:12:33,683 --> 01:12:34,725 It's mine. 829 01:12:41,058 --> 01:12:42,433 Look at the other pocket. 830 01:12:43,767 --> 01:12:44,767 It's my lipstick. 831 01:12:54,892 --> 01:12:55,975 What are you doing? 832 01:12:57,225 --> 01:13:00,850 The pin on the lapel, it's also mine. 833 01:13:08,850 --> 01:13:10,558 You know that's my coat, Mikiavich. 834 01:13:12,225 --> 01:13:13,225 You know it's mine. 835 01:13:13,808 --> 01:13:15,392 - Teresa... - I can handle it. 836 01:13:16,392 --> 01:13:17,558 I'll be all right. 837 01:13:19,058 --> 01:13:20,308 You come with me. 838 01:13:21,225 --> 01:13:23,225 No. Where are you taking her? 839 01:13:27,100 --> 01:13:28,267 You're wrong. 840 01:13:28,933 --> 01:13:32,558 This is not a game, Teresa. Do you understand? Do you understand? 841 01:13:41,392 --> 01:13:44,308 The sacrifices we've made in Spain, 842 01:13:44,558 --> 01:13:47,392 the savings on ammunition and fuel 843 01:13:47,850 --> 01:13:49,517 have not been in vain. 844 01:13:50,058 --> 01:13:51,058 Blitzkrieg. 845 01:13:51,892 --> 01:13:54,225 They've been talking about it in Berlin for months. 846 01:13:54,308 --> 01:13:58,892 A three-day air raid carried out in just one afternoon. 847 01:13:59,308 --> 01:14:00,850 As fast as lightning. 848 01:14:01,475 --> 01:14:05,058 We've received orders to put it into practice 849 01:14:05,100 --> 01:14:07,225 during our attack today. 850 01:14:07,808 --> 01:14:09,350 Therefore, gentlemen... 851 01:14:10,308 --> 01:14:12,308 enjoy your flight... 852 01:14:13,892 --> 01:14:14,892 to Gernika. 853 01:14:18,558 --> 01:14:19,558 Where is Teresa? 854 01:14:20,058 --> 01:14:21,892 I don't have that information. 855 01:14:22,100 --> 01:14:23,267 You liar! 856 01:14:28,225 --> 01:14:31,017 What happens in her life is no longer my business. 857 01:14:33,892 --> 01:14:37,017 Now get out. And take your coat. 858 01:14:41,433 --> 01:14:43,517 Get out. 859 01:14:53,558 --> 01:14:54,558 Carmen. 860 01:14:58,017 --> 01:14:59,017 Where is Teresa? 861 01:14:59,850 --> 01:15:00,892 I don't know. 862 01:15:02,308 --> 01:15:03,392 How should I know? 863 01:15:04,808 --> 01:15:07,058 - You're her friend, aren't you? - I don't know anything! 864 01:15:08,725 --> 01:15:10,933 Go away. Leave me alone. 865 01:15:11,475 --> 01:15:12,475 Please! 866 01:15:15,267 --> 01:15:16,267 Help me. 867 01:15:21,058 --> 01:15:22,058 Don't you get it? 868 01:15:23,058 --> 01:15:27,267 For God's sake, leave. 869 01:15:28,933 --> 01:15:29,933 Please. 870 01:15:48,933 --> 01:15:49,933 Henry. 871 01:15:51,267 --> 01:15:52,267 Bad news. 872 01:15:52,725 --> 01:15:54,850 They found the body of that Spanish journalist. 873 01:15:54,892 --> 01:15:56,892 My contacts say Teresa didn't leave. 874 01:15:57,183 --> 01:15:58,392 She's in a cheka. 875 01:15:58,433 --> 01:15:59,808 - A what? - Soviet prison. 876 01:16:00,225 --> 01:16:02,058 They use it to make their enemies disappear. 877 01:16:02,142 --> 01:16:04,225 - It is in Gernika. - Let's go. 878 01:16:18,808 --> 01:16:21,308 She was working right under your nose, was she? 879 01:16:21,392 --> 01:16:24,100 Excellent work, Mikiavich. Stalin will be pleased. 880 01:16:24,475 --> 01:16:27,267 - And? - And what, Mikiavich? 881 01:16:28,558 --> 01:16:30,808 I delivered you an enemy of the people. 882 01:16:33,017 --> 01:16:35,392 My brother, Nikolai. 883 01:16:36,058 --> 01:16:37,392 Unfortunately, 884 01:16:40,683 --> 01:16:41,683 too late. 885 01:16:43,058 --> 01:16:45,392 I will need your... 886 01:16:45,475 --> 01:16:47,892 I will need your signature on the death certificate. 887 01:16:48,100 --> 01:16:50,933 Stalin does not forgive, Mikiavich. 888 01:16:51,892 --> 01:16:55,933 You continue your work, or you will have to come back to Moscow, 889 01:16:56,017 --> 01:16:58,017 with some explanations. 890 01:17:07,892 --> 01:17:09,517 A magnificent day. 891 01:17:09,558 --> 01:17:13,725 Ideal for a drive along the beach, don't you think? 892 01:18:01,767 --> 01:18:03,100 Good luck, boys! 893 01:18:03,725 --> 01:18:04,725 Everything will be OK! 894 01:18:08,933 --> 01:18:10,392 No. 895 01:18:11,058 --> 01:18:12,058 Please. 896 01:18:13,142 --> 01:18:16,058 - Can you stop this? - We have to follow the orders. 897 01:18:21,392 --> 01:18:23,058 Take your clothes off! 898 01:18:23,850 --> 01:18:26,642 - No. - Undress! 899 01:18:28,808 --> 01:18:30,517 Vasyl, why are you doing this? 900 01:18:36,892 --> 01:18:38,017 Vasyl! 901 01:18:52,683 --> 01:18:54,392 Have mercy, please! 902 01:19:43,767 --> 01:19:44,892 Out of the way! 903 01:20:28,308 --> 01:20:29,892 It's lovely, how much is it? 904 01:20:32,975 --> 01:20:36,183 - Yeah, this is the street. Don Tello Street. - Don Tello, okay. 905 01:20:38,558 --> 01:20:39,725 Excuse me. Excuse me. 906 01:20:40,475 --> 01:20:41,933 Calle Don Tello? 907 01:20:42,725 --> 01:20:43,808 Marco, this way. 908 01:20:58,183 --> 01:20:59,975 Now, don't make this more difficult. 909 01:21:02,267 --> 01:21:03,267 Please. 910 01:21:04,600 --> 01:21:05,892 Just sign it. 911 01:21:09,892 --> 01:21:12,850 "I, Teresa Azcotia," 912 01:21:14,017 --> 01:21:15,725 "confess that I'm a traitor," 913 01:21:20,475 --> 01:21:22,767 "and that I sabotaged the revolution." 914 01:21:28,392 --> 01:21:29,475 Please. 915 01:21:31,350 --> 01:21:33,183 Please. Please. 916 01:21:35,892 --> 01:21:38,933 - This can't be happening. - I'm sorry. 917 01:21:39,267 --> 01:21:43,475 - This can't be happening. - I'm so sorry. I'm sorry. 918 01:22:02,725 --> 01:22:04,058 You ask this woman. 919 01:22:04,642 --> 01:22:05,767 Excuse me, sir. 920 01:22:06,683 --> 01:22:09,058 I don't speak Spanish. I need to find Calle Don Tello. 921 01:22:09,183 --> 01:22:10,725 You know what that is? 922 01:22:10,933 --> 01:22:13,058 We have to go to the shelter! Come on! 923 01:22:13,642 --> 01:22:14,725 Henry, come on. 924 01:22:15,225 --> 01:22:16,517 Henry, come on! 925 01:22:16,725 --> 01:22:19,045 I'm gonna go this way. I'll meet you here in an hour, okay? 926 01:22:19,058 --> 01:22:20,100 In an hour! 927 01:22:30,392 --> 01:22:32,308 Isabel! Where are you going? 928 01:22:32,392 --> 01:22:33,433 To the tailor's! 929 01:22:33,517 --> 01:22:36,683 - Have you gone mad? - My wedding dress! 930 01:22:36,767 --> 01:22:38,308 Come back! 931 01:22:38,767 --> 01:22:39,892 Isabel! 932 01:22:43,975 --> 01:22:47,725 Planes! Get to the shelter! Come on! 933 01:22:47,892 --> 01:22:49,058 To the shelter! 934 01:22:50,725 --> 01:22:52,225 To the shelter! Come on! 935 01:22:55,558 --> 01:22:56,767 Quickly! 936 01:23:05,350 --> 01:23:07,767 Let's go to the bomb shelter. Take him! 937 01:23:07,850 --> 01:23:10,892 No, no, no! 938 01:23:34,767 --> 01:23:36,558 Come on! Hurry up! 939 01:23:50,642 --> 01:23:53,267 To the bomb shelter! Hurry up! 940 01:23:54,517 --> 01:23:55,683 Come on! 941 01:23:55,975 --> 01:23:57,350 To the City Hall! 942 01:23:58,600 --> 01:24:00,850 To the shelter! Come on! 943 01:24:02,058 --> 01:24:05,225 Leave that! Go to the City Hall shelter. 944 01:24:05,475 --> 01:24:06,600 My car! 945 01:24:16,933 --> 01:24:18,100 Hurry up! 946 01:24:22,683 --> 01:24:25,183 Marta, we have to go. 947 01:24:25,558 --> 01:24:26,642 Yeah. 948 01:24:27,058 --> 01:24:28,558 Okay. Wait, one second. 949 01:24:28,642 --> 01:24:31,725 One second. Okay... Okay. 950 01:24:49,433 --> 01:24:50,600 Isabel! 951 01:24:50,725 --> 01:24:52,058 I'm looking for your cousin, Teresa. 952 01:24:52,142 --> 01:24:53,182 - Henry... - Calle Don Tello. 953 01:24:53,225 --> 01:24:54,892 - I need your help. - Over there! 954 01:24:54,933 --> 01:24:55,933 This way? 955 01:25:00,933 --> 01:25:02,100 - No, Isabel. - No. 956 01:25:02,183 --> 01:25:03,225 No, you can't! 957 01:25:03,267 --> 01:25:05,392 My dress! It's my dress! 958 01:25:06,058 --> 01:25:07,558 Help me. 959 01:25:07,892 --> 01:25:09,225 Help, I've no strength! 960 01:25:20,225 --> 01:25:21,642 Are you okay? Are you okay? 961 01:25:32,267 --> 01:25:33,517 Teresa. 962 01:25:33,558 --> 01:25:36,933 - Isabel, you have to help me find Teresa. - Teresa. 963 01:25:37,392 --> 01:25:38,392 Teresa! 964 01:25:39,058 --> 01:25:40,058 Teresa. 965 01:25:40,350 --> 01:25:42,933 Teresa. Yes, come on, let's go. 966 01:26:01,267 --> 01:26:03,058 Bastards! 967 01:26:03,392 --> 01:26:05,975 Bastards! 968 01:26:13,558 --> 01:26:16,225 Come on, let's go to the shelter. 969 01:26:18,225 --> 01:26:21,808 I need to find Calle Don Tello. Calle Don Tello. 970 01:26:21,892 --> 01:26:24,225 - Cheka? - Go with him! 971 01:26:24,850 --> 01:26:26,183 Young lady, don't! 972 01:26:26,225 --> 01:26:27,433 Stay here! 973 01:26:27,517 --> 01:26:28,808 Isabel? 974 01:26:37,558 --> 01:26:38,808 Let's go. 975 01:26:42,017 --> 01:26:43,225 I have to go back. 976 01:26:48,517 --> 01:26:50,892 The Italian Legionary Air Force awaits orders. 977 01:26:50,975 --> 01:26:53,433 The three Italian SMs are awaiting orders. 978 01:26:53,642 --> 01:26:54,933 This way! 979 01:26:55,725 --> 01:26:57,600 Freeze! This is a restricted area! 980 01:26:57,850 --> 01:27:00,975 - Open the damn door! The mayor sent us! - You've no jurisdiction here! 981 01:27:01,058 --> 01:27:02,308 Open the fucking door! 982 01:27:09,433 --> 01:27:10,558 Open the door! 983 01:27:28,225 --> 01:27:29,392 Stop! 984 01:27:30,225 --> 01:27:31,558 Why are you here? 985 01:27:31,683 --> 01:27:32,725 Okay. 986 01:27:32,767 --> 01:27:33,892 Get out! Get out! 987 01:27:33,975 --> 01:27:35,058 Just calm down. 988 01:27:35,100 --> 01:27:36,300 - Drop the gun, boy! - Drop it. 989 01:27:36,392 --> 01:27:37,933 I have orders to shoot! 990 01:27:38,433 --> 01:27:39,433 Put the gun down. 991 01:27:40,350 --> 01:27:41,350 Okay. 992 01:27:46,683 --> 01:27:47,725 Teresa! 993 01:27:47,850 --> 01:27:49,058 Help! 994 01:27:50,058 --> 01:27:51,850 Help! Please! 995 01:27:53,350 --> 01:27:55,142 Open the door, please! Help! 996 01:27:55,642 --> 01:27:58,308 Let us out! Let us out, please! 997 01:27:58,767 --> 01:28:00,767 Please, let us out. 998 01:28:00,850 --> 01:28:02,225 Teresa. Teresa! 999 01:28:02,308 --> 01:28:03,725 Get the keys! On the wall! 1000 01:28:03,767 --> 01:28:05,517 Get the keys! Get the keys! 1001 01:28:09,975 --> 01:28:11,558 Get out! 1002 01:28:12,142 --> 01:28:14,058 Come on, let's go! 1003 01:28:14,808 --> 01:28:16,100 Teresa! 1004 01:28:18,725 --> 01:28:20,350 Henry. 1005 01:28:20,850 --> 01:28:22,683 - Teresa! - Henry! 1006 01:28:23,017 --> 01:28:24,225 Teresa! 1007 01:28:27,183 --> 01:28:28,183 Okay. 1008 01:28:29,100 --> 01:28:31,683 I got you. I got you. 1009 01:28:34,892 --> 01:28:36,267 Henry. 1010 01:28:36,725 --> 01:28:40,350 - Don't leave me alone. - Never. Never. 1011 01:29:18,892 --> 01:29:21,183 There's a step. There's a step. There, there. 1012 01:29:21,767 --> 01:29:22,892 This way. 1013 01:29:31,308 --> 01:29:32,558 Shit. 1014 01:30:09,017 --> 01:30:10,392 Planes again! 1015 01:30:12,725 --> 01:30:15,142 - Murderers! - Run, they're coming back! 1016 01:30:40,558 --> 01:30:41,683 Help! 1017 01:30:42,642 --> 01:30:43,725 Open the door! 1018 01:30:45,350 --> 01:30:48,142 - Open up! - You can't come in, it's full. 1019 01:30:48,308 --> 01:30:50,892 You can't come in. You can't come in. 1020 01:30:59,892 --> 01:31:02,308 - Have you seen my mum? - Don't worry. She's coming. 1021 01:31:02,475 --> 01:31:04,392 - And my dad? - Yes, don't worry. 1022 01:31:06,933 --> 01:31:08,725 - My God! - It hurts. 1023 01:31:08,850 --> 01:31:11,392 Don't worry, calm down. Look. 1024 01:31:11,725 --> 01:31:15,308 Bite this, okay? Bite it hard so your eardrums don't burst. 1025 01:31:15,808 --> 01:31:18,392 I've got enough for everyone. Bite it. 1026 01:31:19,433 --> 01:31:21,850 Bite it hard. Good, bite it. 1027 01:31:22,058 --> 01:31:24,392 Little guy! Bite it, that's it, hard! 1028 01:31:28,142 --> 01:31:31,183 - And for me? - Wait, I think I've got another. 1029 01:31:31,350 --> 01:31:33,642 - Will this do? - Yes, perfect. 1030 01:31:33,767 --> 01:31:35,808 - Thank you. - There, bite it hard. 1031 01:31:42,350 --> 01:31:44,058 Teresa! 1032 01:31:48,517 --> 01:31:50,267 Teresa! 1033 01:32:23,600 --> 01:32:25,142 Go with your side. 1034 01:32:42,892 --> 01:32:44,767 Sit down. 1035 01:33:18,100 --> 01:33:19,183 Teresa. 1036 01:33:20,558 --> 01:33:22,267 Teresa, I need you to listen to me. 1037 01:33:22,350 --> 01:33:23,683 We have to get out of here. 1038 01:33:23,767 --> 01:33:24,975 It's too dangerous out there. 1039 01:33:25,058 --> 01:33:27,142 This ceiling could collapse at any moment. 1040 01:33:28,058 --> 01:33:31,350 If we're gonna die, let's at least die in the light. 1041 01:33:35,475 --> 01:33:36,558 Come on. 1042 01:34:00,558 --> 01:34:02,517 Don't look. Shut your eyes. 1043 01:34:02,850 --> 01:34:06,225 - What happened to them? - Nothing, they're asleep. 1044 01:34:15,225 --> 01:34:18,183 Marco! Marta! We have to get out of this city. 1045 01:34:18,225 --> 01:34:20,392 Come on. Go! 1046 01:34:24,100 --> 01:34:25,100 Marta. 1047 01:34:28,933 --> 01:34:30,183 This way. This way. 1048 01:34:36,558 --> 01:34:37,558 Come on! 1049 01:35:02,850 --> 01:35:04,517 Come on. Hurry up! 1050 01:35:11,892 --> 01:35:13,350 Help! 1051 01:35:16,392 --> 01:35:17,642 Come on! 1052 01:35:40,183 --> 01:35:44,308 Teresa, are you all right? 1053 01:35:45,892 --> 01:35:47,142 We have to keep going. 1054 01:35:54,475 --> 01:35:56,725 Yeah. I'm okay. I'm okay. 1055 01:36:01,475 --> 01:36:05,225 Henry, are you all right? 1056 01:36:22,892 --> 01:36:24,517 Promise me you won't give up. 1057 01:36:24,558 --> 01:36:26,392 Don't speak. Just save your energy. 1058 01:36:28,308 --> 01:36:29,725 Okay, I got you. 1059 01:36:30,183 --> 01:36:32,808 All right, I'm gonna pick you up. Okay? 1060 01:36:32,892 --> 01:36:34,392 I'm gonna carry you. 1061 01:36:43,433 --> 01:36:46,058 You'll follow your heart? 1062 01:36:46,892 --> 01:36:49,183 I will. I will. 1063 01:36:51,100 --> 01:36:53,850 Tell the story to the world. 1064 01:36:53,892 --> 01:36:54,933 Henry. 1065 01:36:58,142 --> 01:36:59,600 We need help. 1066 01:37:10,267 --> 01:37:11,267 Sorry. 1067 01:37:14,350 --> 01:37:17,475 There's nothing I can do. I'm so sorry. 1068 01:38:05,308 --> 01:38:07,017 They will take care of her. 1069 01:38:16,725 --> 01:38:18,683 Henry. Henry. 1070 01:40:22,725 --> 01:40:24,100 Are you fine? 1071 01:40:26,475 --> 01:40:28,475 I heard on the radio. 1072 01:40:30,808 --> 01:40:33,100 I need you to take us to the Press Office. 1073 01:40:34,392 --> 01:40:36,558 Yes. Yes. Come on. 1074 01:40:50,225 --> 01:40:52,767 - You have to go. - What are you doing? 1075 01:40:58,350 --> 01:40:59,350 I don't know. 1076 01:41:01,100 --> 01:41:02,433 Go. 1077 01:41:36,517 --> 01:41:37,892 Stop! 1078 01:41:45,350 --> 01:41:47,058 Don't move! 1079 01:41:47,308 --> 01:41:49,725 One more step and I'll shoot. 1080 01:42:00,558 --> 01:42:03,017 I need a line to New York. 1081 01:42:08,850 --> 01:42:10,517 Whatever they need. 1082 01:42:36,225 --> 01:42:37,558 Listen, George. 1083 01:42:38,933 --> 01:42:41,725 Here's your damn war story. 1084 01:42:43,100 --> 01:42:46,725 Twenty-six April, 1937. Gernika. 1085 01:42:47,975 --> 01:42:51,433 Don't give a damn if you use my name or you have someone else sign it. 1086 01:42:51,517 --> 01:42:54,517 But it's the story I want printed. 1087 01:42:54,558 --> 01:42:55,892 Ready? 1088 01:42:58,850 --> 01:43:04,267 A very small town in the north of Spain is about to become very famous, 1089 01:43:05,183 --> 01:43:07,350 but for all the wrong reasons. 74069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.