All language subtitles for Friday the 13th Part 8 Jason Takes Manhattan.Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,628 --> 00:00:08,841 MAN: Jason. Jason. 2 00:00:23,273 --> 00:00:25,149 VERTELLER: Het is als volgt: 3 00:00:25,316 --> 00:00:30,904 We leven in claustrofobie. Een land van staal en beton ... 4 00:00:31,072 --> 00:00:34,033 ... gevangen door donkere wateren. 5 00:00:34,200 --> 00:00:38,328 Er is geen ontsnapping mogelijk, we willen het ook niet. 6 00:00:38,496 --> 00:00:43,375 We gaan het goedmaken en elkaar. 7 00:00:43,543 --> 00:00:48,422 Je kunt de adrenaline niet krijgen zonder de terreur, goede mensen. 8 00:00:49,132 --> 00:00:51,759 Ik hou van deze stad. 9 00:01:01,436 --> 00:01:05,606 [SIREN WAILING] 10 00:01:55,865 --> 00:01:59,034 [MENSEN CHATTEREN] 11 00:03:20,617 --> 00:03:22,618 [POP SONG SPEELT OP RADIO] 12 00:03:41,346 --> 00:03:43,347 MAN [OP RADIO]: Je hebt naar WGAZ geluisterd ... 13 00:03:43,514 --> 00:03:45,182 ... de elektriciteit van Manhattan. 14 00:03:45,350 --> 00:03:46,391 [MEISJES VOOR MEISJES EN GIGGLING] 15 00:03:46,559 --> 00:03:48,769 Dit verzoek is verlopen helemaal naar Crystal Lake ... 16 00:03:48,937 --> 00:03:50,771 ... en de seniorenklasse van Lakeview High. 17 00:03:50,939 --> 00:03:52,356 - Dat zijn wij. - Okee! 18 00:03:52,523 --> 00:03:55,776 MAN [OP RADIO]: Ze zullen een diploma behalen de 13e van deze maand ... 19 00:03:55,944 --> 00:03:58,820 ... en we wensen ze het allerbeste van geluk en succes ... 20 00:03:58,988 --> 00:04:02,491 ... wanneer ze op bezoek komen onze verleidelijke stad. 21 00:04:02,659 --> 00:04:05,619 Onze aantrekkingskracht is geweldig, jonge vrienden, maar let op. 22 00:04:05,787 --> 00:04:06,828 [GIRL CHUCKLES] 23 00:04:06,996 --> 00:04:11,541 De lichtstad werpt inderdaad veel schaduwen. 24 00:04:12,252 --> 00:04:16,255 - Ik hou van jou. - Ik hou van jou. 25 00:04:19,008 --> 00:04:21,927 [GIRL MOANING] 26 00:04:25,223 --> 00:04:27,474 [ZOWEL VERANDEREN] 27 00:04:38,736 --> 00:04:41,863 - Ik moet het anker gooien. - Oke. 28 00:05:05,263 --> 00:05:08,098 - Hé, wat is er aan de hand? - Niets. 29 00:05:08,266 --> 00:05:10,851 Kom op, Jimmy, Iets zit je dwars. 30 00:05:13,396 --> 00:05:15,564 Alleen dat we in de buurt zijn dat zomerkamp ... 31 00:05:15,732 --> 00:05:17,899 ... waar al die moorden zijn vond plaats. 32 00:05:18,067 --> 00:05:22,237 - Welke moorden? - Dat wil je niet weten. 33 00:05:22,989 --> 00:05:26,408 - Vertel het me. - Vergeet het maar, Suzi. 34 00:05:26,576 --> 00:05:29,870 De man is nu dood. Ergens op de bodem van dit meer ... 35 00:05:30,038 --> 00:05:32,247 ... als je de verhalen gelooft. 36 00:05:32,415 --> 00:05:34,374 Welke verhalen? 37 00:05:36,169 --> 00:05:39,588 Er was deze jongen genaamd Jason Voorhees. 38 00:05:39,756 --> 00:05:41,798 JIM: Hij verdronk in Crystal Lake ongeveer 30 jaar geleden. 39 00:05:41,966 --> 00:05:43,133 [GILLEN] 40 00:05:43,301 --> 00:05:46,136 Geen van de counselors hoorde hem. 41 00:05:46,304 --> 00:05:48,138 Helpen! 42 00:05:48,306 --> 00:05:51,433 JIM: Er ging een aantal jaren voorbij, en iedereen was het vergeten. 43 00:05:51,601 --> 00:05:54,394 En dat is wanneer de moorden begon te gebeuren. 44 00:05:54,562 --> 00:05:57,397 Jason heeft het gedaan? 45 00:05:57,565 --> 00:06:01,193 Zijn moeder gaf de raadgevers de schuld voor de dood van haar zoon ... 46 00:06:01,361 --> 00:06:06,823 ... en ze probeerde ze allemaal te vermoorden, maar ze kreeg het haar hoofd afgehakt door een van hen. 47 00:06:09,535 --> 00:06:13,497 JIM: Volgens de legende kwam Jason terug om zelfs ... te krijgen 48 00:06:13,664 --> 00:06:17,459 ... die zweert elke tiener te vermoorden in het gebied. 49 00:06:17,627 --> 00:06:22,589 En zo nu en dan, de moorden starten gewoon op. 50 00:06:24,509 --> 00:06:27,636 Vergeet het maar, Suzi, het zijn maar verhalen. 51 00:07:03,589 --> 00:07:04,631 [VOGEL CAWS] 52 00:07:04,799 --> 00:07:05,841 Heb je dat gehoord? 53 00:07:06,134 --> 00:07:10,011 - Hoor je wat? - Kom op, ik meen het. 54 00:07:11,347 --> 00:07:14,683 Okee. Ik zal het gaan bekijken. 55 00:07:35,037 --> 00:07:36,413 Jim? 56 00:07:37,915 --> 00:07:39,583 Jimmy? 57 00:07:55,641 --> 00:07:59,978 Stop met neuken, Jim. Ik meen het. 58 00:08:17,246 --> 00:08:18,830 [Hapt] 59 00:08:31,010 --> 00:08:33,762 Ik heb je goed, Suzi. 60 00:08:37,558 --> 00:08:42,145 Oké, goed, dus ik ben een grote ezel. 61 00:08:42,313 --> 00:08:46,191 SUZY: En je zult het nooit meer doen? JIM: En ik zal het nooit meer doen. 62 00:08:46,359 --> 00:08:50,946 - Kom op, vergeef me? - Nee, he. 63 00:08:58,454 --> 00:09:01,957 [SUZY GIGGLING AND MOANING] 64 00:09:02,124 --> 00:09:03,166 [JIM MOANING] 65 00:09:35,950 --> 00:09:36,992 [SUZY GASPS] 66 00:09:39,287 --> 00:09:41,746 Jason? 67 00:09:45,668 --> 00:09:46,710 [Hapt] 68 00:09:53,342 --> 00:09:56,428 [Zuchten] 69 00:11:02,620 --> 00:11:04,245 [Jammeren] 70 00:11:10,961 --> 00:11:13,630 Nee. Nee, alsjeblieft, nee! 71 00:11:13,923 --> 00:11:17,384 Nee. Nee, alsjeblieft, nee! 72 00:11:17,551 --> 00:11:21,638 Nee! Nee! Nee! 73 00:11:21,806 --> 00:11:24,265 Nee! Nee! 74 00:11:24,433 --> 00:11:26,643 [GILLEN] 75 00:11:55,631 --> 00:11:58,133 Nou, Toby is vreselijk stil geweest daarginds. 76 00:11:58,300 --> 00:12:00,635 RENNIE: Ja, ik denk dat hij een beetje is nerveus over de reis. 77 00:12:04,807 --> 00:12:06,433 Hier. 78 00:12:11,856 --> 00:12:14,482 Ga door, open het. 79 00:12:17,945 --> 00:12:21,156 Stephen King zou het waarschijnlijk hebben gebruikt op de middelbare school. 80 00:12:22,324 --> 00:12:25,243 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 81 00:12:25,411 --> 00:12:26,453 [SIGHS] 82 00:12:26,620 --> 00:12:31,166 Rennie, jij bent de beste student Ik heb ooit gehad. 83 00:12:31,333 --> 00:12:33,877 Je hebt een echt cadeau. 84 00:12:34,044 --> 00:12:37,964 En als er iemand is die kan gebruik die pen, jij bent het. 85 00:12:39,800 --> 00:12:41,551 [COLLEEN CHUCKLES] 86 00:12:53,230 --> 00:12:55,190 VROUW: Hoi! 87 00:13:07,620 --> 00:13:09,871 - Hallo, Charles. CHARLES: Colleen. 88 00:13:10,039 --> 00:13:12,791 Weet je, deze cruise was jouw idee. Dus op zijn minst ... 89 00:13:12,958 --> 00:13:15,084 ... je zou op tijd kunnen verschijnen. 90 00:13:15,878 --> 00:13:18,379 - Heeft iedereen ingecheckt? - Nee. 91 00:13:18,547 --> 00:13:21,674 Jim Miller en Suzi Donaldson kwam nooit opdagen ... 92 00:13:21,842 --> 00:13:23,760 ... en ik ben meer dan een beetje bezorgd. 93 00:13:23,928 --> 00:13:26,763 Nou, doe dat niet. Waarschijnlijk besloten om elkaar te verkennen ... 94 00:13:26,931 --> 00:13:28,348 ... in plaats van New York, he. 95 00:13:28,516 --> 00:13:32,560 Oh dat is leuk. Waren aan het rennen al vijf minuten te laat. 96 00:13:32,728 --> 00:13:35,855 Er komt ook iemand anders aan. 97 00:13:46,951 --> 00:13:48,451 [SIGHS] 98 00:13:59,213 --> 00:14:01,339 Dat had je nooit moeten doen bracht haar hier. 99 00:14:01,507 --> 00:14:04,884 Het is aan Rennie om te beslissen wat ze wil doen. 100 00:14:05,052 --> 00:14:06,553 Ze weet niet wat ze wil. 101 00:14:06,971 --> 00:14:09,639 Ze heeft nooit een stabiel leven gehad tot ze bij mij kwam wonen. 102 00:14:09,807 --> 00:14:12,141 En dat doet ze zeker niet heb er nu ook een. 103 00:14:12,309 --> 00:14:15,270 Ik ben haar wettelijke voogd, jij niet of iemand anders. 104 00:14:15,437 --> 00:14:19,065 En ik weet wat het beste voor haar is. Einde van de discussie. 105 00:14:19,859 --> 00:14:23,069 Nee, ik denk dat het nog maar het begin is. 106 00:14:27,575 --> 00:14:30,869 MAN: Heb je besloten jouw vertrek protocol, admiraal? 107 00:14:31,036 --> 00:14:34,038 Eigenlijk, dacht ik Ik zou die eer aan mijn zoon nalaten. 108 00:14:36,125 --> 00:14:39,002 - Pap, ik denk niet dat dat nodig is. - Afzien van opdracht ... 109 00:14:39,169 --> 00:14:42,797 ... van het motorschip Lazarus aan kapitein Sean Robertson. 110 00:14:45,426 --> 00:14:50,138 Maar voordat je het roer overneemt, pak aan. 111 00:14:58,355 --> 00:15:00,857 Iets ouds en iets nieuws. 112 00:15:01,025 --> 00:15:03,610 Ik heb die sextant gebruikt toen ik jouw leeftijd had. 113 00:15:03,777 --> 00:15:06,821 Nu hebben ze die verdomme computers die al het werk voor je doen. 114 00:15:06,989 --> 00:15:10,158 Heb je besloten een vertrekplan, kapitein? 115 00:15:12,912 --> 00:15:14,495 [SEAN CLEARS THROAT] 116 00:15:22,254 --> 00:15:23,296 SEAN: Oke. 117 00:15:23,464 --> 00:15:24,756 [MACHINE BEEPING] 118 00:15:24,924 --> 00:15:27,884 Hoe zit het met we, uh, start de motoren en kom rond 180 graden? 119 00:15:29,261 --> 00:15:31,721 Ben je iets vergeten, meneer? 120 00:15:34,224 --> 00:15:35,808 SEAN: Um .... 121 00:15:39,229 --> 00:15:41,689 [HORN HONKS] 122 00:15:43,233 --> 00:15:46,361 Stuur de internationale maritiem signaal. 123 00:15:46,528 --> 00:15:49,030 Gevolgd door een beveiligingsuitzending andere schepen waarschuwen ... 124 00:15:49,198 --> 00:15:50,865 ... dat we onderweg zijn. 125 00:16:17,935 --> 00:16:20,603 Deze reis is gedoemd. 126 00:16:20,771 --> 00:16:24,065 Heh. Ja, vertel me er eens over. 127 00:16:26,110 --> 00:16:27,318 [HORN HONKS] 128 00:16:31,198 --> 00:16:32,657 JONGEN 1: Doei! 129 00:16:34,493 --> 00:16:37,537 JONGEN 2: Veel plezier in New York! JONGEN 1: Doei! 130 00:16:54,513 --> 00:16:55,763 [POP MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 131 00:17:20,622 --> 00:17:23,791 - Rennie. - Hallo, Sean. 132 00:17:26,628 --> 00:17:29,088 Ik hoorde dat je niet zou komen. 133 00:17:29,256 --> 00:17:31,132 RENNIE: We zijn van gedachten veranderd. 134 00:17:36,430 --> 00:17:37,889 [Chuckles] 135 00:17:38,974 --> 00:17:41,809 - Ik heb een cadeau voor je. - Maar ik heb je er geen een gegeven. 136 00:17:41,977 --> 00:17:45,980 Laat maar. Het is toch een stom klein ding. 137 00:17:51,111 --> 00:17:52,653 Sean, ik vind het geweldig. 138 00:17:57,785 --> 00:17:59,786 Zie je, Ik dacht toen we daar aankwamen ... 139 00:17:59,953 --> 00:18:02,663 ... misschien kunnen we wandelen naar de top van het standbeeld ... 140 00:18:02,831 --> 00:18:04,832 ... als je er zin in hebt. 141 00:18:05,000 --> 00:18:08,669 Het moet 22 verdiepingen lang zijn. 142 00:18:09,755 --> 00:18:11,881 Dat klinkt geweldig. 143 00:18:12,883 --> 00:18:16,844 Mr. Robertson. Je vader was naar je op zoek. 144 00:18:18,806 --> 00:18:21,140 Ik denk dat ik je later zal zien. 145 00:18:26,647 --> 00:18:30,691 Wat doe jij hier? We hebben dit allemaal al meegemaakt. 146 00:18:30,859 --> 00:18:34,946 Het spijt me, oom Charles. Wees alsjeblieft niet boos op me. 147 00:18:35,114 --> 00:18:37,698 Ik ben niet van streek, ik ben gewoon ... 148 00:18:37,866 --> 00:18:39,367 ...bezorgd. 149 00:18:40,369 --> 00:18:42,370 [ROCK MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 150 00:18:49,795 --> 00:18:51,796 [MIMICKING PLAYING] 151 00:19:05,853 --> 00:19:08,729 Is deze bijl geweldig of niet? 152 00:19:16,947 --> 00:19:21,284 Too cool, J.J. Je ouders hebben het echt doorstaan. 153 00:19:21,451 --> 00:19:22,869 J.J .: Heh, geen leugen. - Heh. 154 00:19:23,036 --> 00:19:25,371 Hé, ik hoor dat dit zo groot is krachtkamer beneden. 155 00:19:25,539 --> 00:19:27,748 We kunnen de echo van de concertzaal krijgen. 156 00:19:27,916 --> 00:19:30,418 Dus kom naar beneden en schiet een keldertape op mij, oké? 157 00:19:30,586 --> 00:19:34,589 Ja. Maar ik moet er wat van krijgen eerst "shockumentary" -materiaal. 158 00:19:34,756 --> 00:19:38,176 Hé, oh man. Vertel me niet dat je stil bent proberen op te lichten over Tamara. 159 00:19:42,264 --> 00:19:44,891 Hoe lang hebben we elkaar kennen? 160 00:19:45,058 --> 00:19:47,101 Wees geen dweeb, Wayne. 161 00:19:47,269 --> 00:19:50,646 Ze is niet geïnteresseerd in jou, alleen wat je voor haar kunt doen. 162 00:19:50,814 --> 00:19:55,401 - Ze is een gebruiker. - Ze is sexy. 163 00:19:55,569 --> 00:19:58,404 En dan? Dus is deze gitaar. 164 00:19:58,572 --> 00:20:01,908 Ja. Nou, ik spreek je later wel, Okee? 165 00:20:22,554 --> 00:20:26,265 Er is een grote storm voorspeld voor vanavond. 166 00:20:27,309 --> 00:20:29,977 Rennie, je maakt een grote fout. 167 00:20:30,145 --> 00:20:34,315 Het is niet te laat om je weer aan wal te zetten. 168 00:20:35,108 --> 00:20:37,610 Als Miss Van Deusen wist hoe bang je was van .... 169 00:20:37,778 --> 00:20:40,363 Ze duwde me er niet in. 170 00:20:42,407 --> 00:20:45,243 Waarom doe je jezelf dit aan? 171 00:20:46,328 --> 00:20:49,163 Ik weet niet eens waar ik bang voor ben, Oom Charles. 172 00:20:49,915 --> 00:20:52,375 Ik kan me niet eens herinneren wanneer het begon. 173 00:20:52,793 --> 00:20:56,254 Denk je niet dat het tijd is dat ik er achter ben gekomen en eroverheen bent gekomen? 174 00:20:59,508 --> 00:21:02,885 Je angst onder ogen zien overwint het niet altijd. 175 00:21:07,099 --> 00:21:08,432 Ik blijf. 176 00:21:12,604 --> 00:21:14,689 Oke. 177 00:21:17,401 --> 00:21:20,861 J.J .: Ah, man, deze plek doet pijn aan een video! 178 00:21:21,947 --> 00:21:24,865 Wayne, je bent een klootzak. 179 00:21:26,702 --> 00:21:29,245 [ROCK MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 180 00:22:10,662 --> 00:22:12,121 [GILLEN] 181 00:22:30,307 --> 00:22:32,516 Wat denk je ervan? 182 00:22:32,684 --> 00:22:35,519 Tijd voor wat persoonlijke ervaringen om onze geest van brandstof te voorzien? 183 00:22:40,609 --> 00:22:42,068 Daar ben ik het mee eens. 184 00:23:19,272 --> 00:23:21,690 [BOY WHIMPERING] 185 00:23:21,858 --> 00:23:24,860 JASON: Mama? 186 00:23:53,348 --> 00:23:56,392 Helpen! Help me! 187 00:23:56,560 --> 00:23:58,561 [Jammeren] 188 00:23:58,728 --> 00:24:00,896 Helpen! 189 00:24:04,192 --> 00:24:06,026 Toby! 190 00:24:08,238 --> 00:24:10,197 [BEIDE GRUNTING] 191 00:24:10,365 --> 00:24:12,783 [ALL SHOUTING] 192 00:24:25,922 --> 00:24:28,757 TAMARA: Is dat een gespierd lichaam of wat? 193 00:24:38,560 --> 00:24:39,727 [Chuckles] 194 00:24:43,648 --> 00:24:45,733 MAN: Nog een, nog een! 195 00:24:49,696 --> 00:24:52,364 [Zuchten] 196 00:24:58,872 --> 00:25:00,915 TAMARA: Hij is ongeslagen, weet je dat? 197 00:25:02,042 --> 00:25:06,253 Julius is de enige senior Ik zou er zelfs over nadenken om ermee te doen. 198 00:25:06,421 --> 00:25:09,048 - Hij ziet er zo goed uit. - Heh. 199 00:25:11,051 --> 00:25:14,595 Schitterende kerel om tien uur. Zie er sensueel uit. 200 00:25:31,404 --> 00:25:34,114 Ik denk dat het tijd is voor sommigen recreatieve activiteit, meisje. 201 00:25:41,206 --> 00:25:42,706 Heb je mijn nicht ergens gezien? 202 00:25:42,874 --> 00:25:45,501 Ja, ik denk dat ze motiveert beneden, Mr. McCulloch. 203 00:25:45,669 --> 00:25:46,752 Wat is het probleem? 204 00:25:46,920 --> 00:25:49,296 Nou, senior voorspellingen begon vijf minuten geleden ... 205 00:25:49,464 --> 00:25:50,923 ... en ze is nog niet verschenen. 206 00:25:51,091 --> 00:25:54,343 Oh, nou, eh, misschien sommigen van ons wil niet dat onze toekomst voorspeld wordt. 207 00:25:54,511 --> 00:25:57,805 Heh, nou, in jouw geval, Ik weet zeker dat dat waar is. 208 00:26:02,018 --> 00:26:05,145 Nacht is het juiste moment. 209 00:26:13,113 --> 00:26:14,405 Nee bedankt. 210 00:26:14,573 --> 00:26:17,533 Wees niet een lichtgewicht. Dit is een topotototot. 211 00:26:17,701 --> 00:26:18,742 Het is niet dat. Het is gewoon, weet je ... 212 00:26:18,910 --> 00:26:22,162 ... als we gepakt worden, kan ik mijn verliezen wetenschapsbeurs en zo. 213 00:26:22,330 --> 00:26:24,123 Je praat met de promekoningin, Eva. 214 00:26:24,291 --> 00:26:26,834 Denk je echt dat ik het risico ga nemen? gepakt worden? 215 00:26:34,676 --> 00:26:36,468 [FOOTSTEPS BENADERING] 216 00:26:38,305 --> 00:26:40,180 - Jezus! - Hebben jullie mijn hond gezien? 217 00:26:40,348 --> 00:26:42,016 Ik denk dat hij zo is gekomen. 218 00:26:42,684 --> 00:26:46,979 Nee, dat hebben we niet. Heb je om een ​​hit gegeven? 219 00:26:48,189 --> 00:26:49,898 Nee bedankt. 220 00:26:52,152 --> 00:26:56,363 Echte space cadet. Ik vraag me af of ze ons zal besmetten. 221 00:26:59,242 --> 00:27:01,160 [FLUITJES] 222 00:27:02,120 --> 00:27:03,704 Hier, jongen! 223 00:27:08,835 --> 00:27:10,753 [FLUITJES] 224 00:27:28,104 --> 00:27:29,897 [TAMARA CHUCKLING] 225 00:27:38,698 --> 00:27:42,368 O ja. Klaar om te feesten en dan een beetje. 226 00:27:42,535 --> 00:27:44,453 [FLOOR BOARD CREAKS] 227 00:27:47,957 --> 00:27:50,918 CHARLES: Wat doe je hierbinnen? - Niets. 228 00:27:51,878 --> 00:27:55,589 Zijn jullie meisjes die drugs gebruiken? 229 00:27:55,757 --> 00:27:58,967 Denk je dat ik drugs zou gebruiken, Mr McCulloch? 230 00:27:59,135 --> 00:28:01,553 We waren net het schip aan het verkennen. 231 00:28:05,433 --> 00:28:10,020 Ik kom naar je passagiershut in precies 15 minuten, Miss Mason ... 232 00:28:10,188 --> 00:28:15,025 ... dus je kunt maar beter je biologieproject hebben klaar, of ik bel je ouders. 233 00:28:15,193 --> 00:28:17,611 Ze zijn de stad uit. 234 00:28:17,862 --> 00:28:22,700 Eh, ja, ik zal er zeker van zijn dat je aan boord blijft ... 235 00:28:22,867 --> 00:28:27,287 ... terwijl je klasgenoten zijn op zoek naar de bezienswaardigheden. 236 00:28:33,962 --> 00:28:37,047 - Wat nu? - Kom tot rust. 237 00:28:37,215 --> 00:28:39,633 Ik heb McCulloch gedekt. 238 00:28:39,801 --> 00:28:44,596 Dat verdomde krengnichtje van hem is een andere kwestie. 239 00:28:44,764 --> 00:28:48,183 Het gerucht gaat dat ze een beetje een beetje is bang voor het water. 240 00:29:07,829 --> 00:29:10,873 [FOOTSTEPS BENADERING] 241 00:29:36,608 --> 00:29:41,361 MAN: Mooi gevecht, Julius. Ik denk dat ik nodig heb om te werken aan mijn links-rechts-links combo. 242 00:29:43,198 --> 00:29:44,239 [Sist] 243 00:29:45,909 --> 00:29:48,368 He, luister. Geen harde gevoelens, man, oké? 244 00:29:48,536 --> 00:29:51,371 Wat denk je dat we opsporen? die babes later? 245 00:29:59,047 --> 00:30:00,339 Julius? 246 00:30:03,760 --> 00:30:06,220 [GRAVEN EN GROEN] 247 00:30:23,112 --> 00:30:26,740 - Heb je al plezier? - Ja vrij veel. 248 00:30:26,908 --> 00:30:29,618 Heh. Uh Huh. 249 00:30:29,786 --> 00:30:32,663 Kom op, gelijk met mij. 250 00:30:33,414 --> 00:30:34,456 [SIGHS] 251 00:30:34,624 --> 00:30:39,086 Hé, als je me niet kunt vertrouwen, wie kan je vertrouwen? 252 00:30:42,382 --> 00:30:45,717 [SCREAMS] 253 00:30:46,761 --> 00:30:48,887 Het was een ongeluk, ik zweer het. 254 00:30:50,348 --> 00:30:51,974 [HOESTEN] 255 00:30:57,647 --> 00:31:00,691 Blijf kalm en grijp de reddingsboei, Rennie! 256 00:31:00,859 --> 00:31:02,818 [Hijgen] 257 00:31:07,115 --> 00:31:08,407 [SCREAMS] 258 00:31:33,933 --> 00:31:39,646 Ik heb je. Kom op. Ik heb je. 259 00:31:40,773 --> 00:31:43,734 - Dat was echt uitstekend, hè. - Ja. 260 00:31:43,902 --> 00:31:45,694 Kom op. Tijd om de obers te bekijken. 261 00:31:45,862 --> 00:31:47,946 Kijk, ik denk dat ik slaag, oké? 262 00:31:48,114 --> 00:31:50,908 - Wat? - Ik zie je later. 263 00:31:51,075 --> 00:31:53,702 Heh. Een vriend ben je. 264 00:31:53,870 --> 00:31:57,122 SEAN: Kom op, pak haar hand! COLLEEN: Dat was dichtbij. 265 00:31:58,082 --> 00:32:03,337 Het is oke. Het is oke. Kom hier. Kom hier. Ga zitten. Ga zitten. 266 00:32:04,005 --> 00:32:06,131 - Pak wat handdoeken, oké? - Oke. 267 00:32:07,008 --> 00:32:11,386 Het gaat goed met haar. Ze is-- Ga gewoon terug naar wat je aan het doen was, oké? Iedereen. 268 00:32:14,182 --> 00:32:15,682 Wil je erover praten? 269 00:32:15,850 --> 00:32:17,309 [Hapt] 270 00:32:17,477 --> 00:32:19,811 Ik kan niet zwemmen. 271 00:32:20,855 --> 00:32:22,940 Geen grapje. 272 00:32:23,942 --> 00:32:26,443 Heb je er ooit over nagedacht om lessen te nemen? 273 00:32:26,611 --> 00:32:28,528 Het is niet zo simpel. 274 00:32:29,822 --> 00:32:32,074 Goede God! 275 00:32:32,867 --> 00:32:35,869 - Doe rustig aan, Charles. Ze is in orde. - Oh, dat kan ik zien. 276 00:32:36,037 --> 00:32:39,414 Je hebt fantastisch werk verricht door te superviseren de kinderen. Wat gebeurde er in vredesnaam? 277 00:32:39,582 --> 00:32:43,543 - Het was niet haar schuld. - Geef me die handdoeken. 278 00:32:43,711 --> 00:32:47,589 Blijf bij haar weg. Jullie beiden! 279 00:32:50,134 --> 00:32:54,554 Hij is teruggekomen, en je gaat allemaal dood. 280 00:32:55,723 --> 00:32:57,933 Laat me gewoon alleen! 281 00:33:22,959 --> 00:33:24,334 [GILLEN] 282 00:33:32,969 --> 00:33:36,805 JASON: Help me! Help me! 283 00:33:51,571 --> 00:33:52,612 [KLOP OP DEUR] 284 00:33:54,115 --> 00:33:56,074 TAMARA: De deur staat open. 285 00:33:57,493 --> 00:34:00,954 Ik ben niet in de stemming voor meer van je kraaktactieken, Miss Mason. 286 00:34:01,122 --> 00:34:04,124 Waar is je afstudeerproject? 287 00:34:06,836 --> 00:34:11,298 Zou je niet willen een glas champagne eerst, Charles? 288 00:34:11,466 --> 00:34:13,800 Waar heb je dit vandaan? 289 00:34:13,968 --> 00:34:15,761 Waarom, ik heb het ingepakt ... 290 00:34:15,928 --> 00:34:17,637 ...alleen voor ons. 291 00:34:17,805 --> 00:34:19,473 Nou, dat is het dan. 292 00:34:19,640 --> 00:34:23,435 Je gaat niet van dit schip stappen tot we naar huis terugkeren. 293 00:34:24,145 --> 00:34:28,315 Maar ik heb je niet eens getoond mijn biologieproject. 294 00:34:34,614 --> 00:34:36,114 Hallo.... 295 00:34:36,282 --> 00:34:38,450 [CHARLES STAMMERS] 296 00:34:38,618 --> 00:34:41,203 Wat denk je dat je aan het doen bent? 297 00:34:42,246 --> 00:34:44,748 Ik bedoel.... 298 00:34:46,167 --> 00:34:47,876 Nu stop je dat! 299 00:34:51,339 --> 00:34:54,049 Ik meen het echt. 300 00:34:54,842 --> 00:34:57,302 Neem een ​​kijkje, Charles. 301 00:34:57,470 --> 00:35:02,682 Ik wil zeker weten dat ik het label heb al mijn orgels correct. 302 00:35:04,060 --> 00:35:06,061 [ZOWEL VERANDEREN] 303 00:35:19,534 --> 00:35:23,829 Ga ... Ga van me af! Ik geloof dit niet. 304 00:35:23,996 --> 00:35:28,416 Wat denk je dat je bent ...? Ik ben je leraar, jongedame. 305 00:35:28,960 --> 00:35:32,295 Nou, nu ben je weg en heb het gedaan. Je gaat niet alleen naar huis ... 306 00:35:32,463 --> 00:35:34,673 ... maar ik zal ... Ik zal er persoonlijk voor zorgen ... 307 00:35:34,841 --> 00:35:38,343 ... die u volgend jaar uitgeeft terug in een klaslokaal op de middelbare school. 308 00:35:44,809 --> 00:35:46,393 Wat is hier aan de hand? 309 00:35:46,561 --> 00:35:48,854 TAMARA: Heb je iets goeds gekregen? - O ja. Heel kinky. 310 00:35:49,021 --> 00:35:52,732 - Geef me die band. Geef het aan mij! - Kom het maar halen. 311 00:35:54,318 --> 00:35:57,737 Je zult heel erg zijn, Het spijt me heel erg, jonge dame. 312 00:35:57,905 --> 00:36:02,784 En wat jou betreft, je kunt het vergeten over het bijwonen van een filmschool. 313 00:36:02,952 --> 00:36:04,911 Ooit! 314 00:36:07,039 --> 00:36:09,166 [Chuckles] 315 00:36:09,333 --> 00:36:12,919 Relax, Wayne, dat is hij niet ga het risico lopen iets te proberen. 316 00:36:13,921 --> 00:36:17,048 Ja. Ja, ik denk dat je gelijk hebt. 317 00:36:20,845 --> 00:36:25,098 Luister, dit gaat klinken uiterst zwak, en ik weet het ... 318 00:36:25,266 --> 00:36:30,562 ... maar ik heb de belangrijkste voordelen voor je gehad sinds ons tweede jaar, Tamara. 319 00:36:35,693 --> 00:36:37,194 [SIGHS] 320 00:36:37,361 --> 00:36:41,072 Dat is zo lief, Wayne. 321 00:36:41,240 --> 00:36:44,618 En ik zou heel graag houden blijven en chat ... 322 00:36:44,785 --> 00:36:46,620 ... maar ik heb echt tijd nodig. 323 00:36:46,787 --> 00:36:49,372 Laten we er dus voor zorgen dat we later samenkomen. Okey-Doke? 324 00:36:49,540 --> 00:36:50,916 - Ja, ik dacht gewoon --- - Ja. 325 00:36:51,083 --> 00:36:52,375 WAYNE: Maar ik ... Misschien kunnen we ... 326 00:36:52,543 --> 00:36:53,960 [SIGHS] 327 00:36:56,172 --> 00:37:00,800 Wayne, je bent een klootzak. 328 00:37:01,427 --> 00:37:02,636 [Chuckles] 329 00:37:13,731 --> 00:37:16,233 [DONDER GEROMMEL] 330 00:38:29,515 --> 00:38:30,974 [TAMARA GROANING EN WHIMPERING] 331 00:38:39,734 --> 00:38:42,402 TAMARA: Oh nee! Nee! 332 00:38:42,570 --> 00:38:44,738 Nee! 333 00:38:45,698 --> 00:38:48,033 [TAMARA SOBBING] 334 00:38:52,413 --> 00:38:57,334 Nee! Nee nee! 335 00:39:03,799 --> 00:39:05,258 [TAMARA SCREAMING] 336 00:39:05,426 --> 00:39:08,470 [HORN HONKS] 337 00:39:08,929 --> 00:39:11,598 [DONDER GEROMMEL] 338 00:39:13,434 --> 00:39:16,978 Laten we de stabilisatoren intrappen, Mr. Carlson. Houd de zeeën van het kwartaal. 339 00:39:17,146 --> 00:39:18,480 Ja meneer. 340 00:39:18,647 --> 00:39:22,025 Deze kinderen zijn binnen voor een helse storm. 341 00:39:36,791 --> 00:39:40,752 - Hoe oud is je jongen nu, Carlson? - Negentien maanden. 342 00:39:42,129 --> 00:39:44,464 Enorme leeftijd. 343 00:39:46,300 --> 00:39:50,303 Neem wat advies. Duw hem niet te hard. 344 00:39:52,014 --> 00:39:53,348 Ja. 345 00:39:55,351 --> 00:39:59,312 - Neem het roer over, wil je, Jim? - Zeker meneer. 346 00:40:26,048 --> 00:40:28,258 [Zuchten] 347 00:40:38,727 --> 00:40:41,604 Ik heb ze dubbel gecontroleerd reddingsbootstations ook, Carl .... 348 00:40:43,149 --> 00:40:44,482 O mijn God! 349 00:40:59,415 --> 00:41:01,458 [Kreunt] 350 00:41:13,012 --> 00:41:16,639 - Kan hij ons echt naar huis brengen? - Hij kan de cutter van de kustwacht voor je bellen. 351 00:41:16,807 --> 00:41:19,726 En jij dan? Blijf je hier? 352 00:41:22,271 --> 00:41:24,856 Ik zal het nooit zijn wat hij wil dat ik ben ... 353 00:41:25,024 --> 00:41:28,026 ... dus ik denk dat ik met je mee ga. 354 00:41:38,370 --> 00:41:40,622 Oh Jezus! 355 00:41:41,665 --> 00:41:43,625 Dad? 356 00:41:45,419 --> 00:41:47,587 [Hijgen] 357 00:41:50,007 --> 00:41:52,175 - Oh God! Oh God! RENNIE: Nee. 358 00:41:57,389 --> 00:42:00,225 SEAN [OP PA]: Let op, allemaal. Aandacht. 359 00:42:00,392 --> 00:42:02,143 Dit is Sean Robertson. 360 00:42:02,311 --> 00:42:03,561 Miles, heb je J.J. gezien? 361 00:42:03,729 --> 00:42:06,648 - Ze zou vastlopen ... - Shh. 362 00:42:06,815 --> 00:42:12,195 SEAN: Uh-- Dit is een noodgeval. Ik wil dat jullie allemaal naar de brug komen. 363 00:42:12,363 --> 00:42:14,030 Wat is dit verdomme? 364 00:42:17,368 --> 00:42:18,868 Mayday. 365 00:42:19,328 --> 00:42:20,912 Mayday. 366 00:42:21,914 --> 00:42:23,998 Mayday! 367 00:42:24,166 --> 00:42:25,750 Shit. 368 00:42:25,960 --> 00:42:29,379 Dit is het motorschip Lazarus. 369 00:42:30,589 --> 00:42:32,757 Sean, wat is er aan de hand? 370 00:42:33,926 --> 00:42:35,593 WAYNE: Jezus Christus. 371 00:42:35,761 --> 00:42:38,346 Alsjeblieft, kan iemand daar hoor mij? 372 00:42:38,514 --> 00:42:40,598 MAN [OVER RADIO]: dit is het Coast Guard cutter Dallas. 373 00:42:40,766 --> 00:42:43,643 Wat is de aard van je probleem, Lazarus? 374 00:42:43,894 --> 00:42:45,395 Godzijdank. 375 00:42:48,607 --> 00:42:49,649 [RADIO CRACKLES] 376 00:42:49,817 --> 00:42:51,317 Hallo? 377 00:42:53,404 --> 00:42:58,283 - Hallo, ben jij daar? - Ik eis om te weten wat er aan de hand is! 378 00:42:59,118 --> 00:43:01,286 Christus. 379 00:43:04,957 --> 00:43:06,958 Sean, ik ben .... 380 00:43:10,212 --> 00:43:12,088 Waar is de radio? 381 00:43:14,008 --> 00:43:15,049 Het is dood. 382 00:43:17,469 --> 00:43:19,470 Je gaat allemaal dood. 383 00:43:20,973 --> 00:43:24,642 Jij bent de laatste. Hij komt terug voor jou. 384 00:43:24,810 --> 00:43:28,313 - Waar heb je het in godsnaam over? - Jason Voorhees. 385 00:43:28,480 --> 00:43:32,567 Je bent gek! Jason Voorhees is al jaren dood. 386 00:43:32,860 --> 00:43:36,237 Hij kwam de rivier af, en hij is aan boord geraakt. 387 00:43:36,405 --> 00:43:39,073 Hij wandelt hier en nu naar dit schip. 388 00:43:39,366 --> 00:43:43,620 Ja, een moordenaar loopt met dit schip, goed. En het is zeker geen van ons! 389 00:43:43,787 --> 00:43:45,913 - Jij bastaard! - Wat zijn--? Wat doe je? 390 00:43:46,081 --> 00:43:48,750 Jij bent degene die gek is. 391 00:43:51,754 --> 00:43:54,255 Die idioot is aan het spuien over Jason ... 392 00:43:54,423 --> 00:43:56,132 ... sinds hij aan boord kwam. 393 00:43:56,300 --> 00:44:00,261 - En het is geen toeval. COLLEEN: Bewijst niet dat hij degene is. 394 00:44:00,429 --> 00:44:03,389 Lopende lijken zijn niet echt. 395 00:44:04,642 --> 00:44:08,895 O ja? Ja, nou, deze zijn dood lichamen zijn zeker genoeg echt, oké? 396 00:44:09,188 --> 00:44:11,981 Ik zeg dat we ons hergroeperen ... 397 00:44:12,149 --> 00:44:15,693 ... en laten we deze klootzak gaan zoeken voordat hij ons vindt, huh? 398 00:44:15,861 --> 00:44:18,321 - Sta je aan mijn kant? - Let op je mond, jongeman! 399 00:44:18,489 --> 00:44:21,449 En je zult niet zoiets doen. Ik heb de leiding hier! 400 00:44:24,912 --> 00:44:29,332 Ach, school is weg, McCulloch. Oke? 401 00:44:32,252 --> 00:44:34,295 Laten we gaan. 402 00:44:35,422 --> 00:44:38,800 Je komt hier terug! 403 00:44:44,723 --> 00:44:47,767 Christus. Waar is Rennie? 404 00:44:51,355 --> 00:44:52,939 Ze laat de ankers vallen. 405 00:45:56,462 --> 00:45:57,628 [Hapt] 406 00:46:02,259 --> 00:46:03,968 Je had me zorgen gemaakt tot de dood! 407 00:46:04,136 --> 00:46:06,554 Maar Sean zei dat wij nodig om de ankers te laten vallen. 408 00:46:06,722 --> 00:46:08,681 Ik ben degene naar wie je zou moeten luisteren. 409 00:46:08,849 --> 00:46:11,434 Denk je dat je het anker laat vallen? in het midden van een storm ... 410 00:46:11,602 --> 00:46:13,936 ... heeft het geen enkele zin? 411 00:46:15,647 --> 00:46:17,398 Kom op. 412 00:46:20,068 --> 00:46:21,736 Tamara? 413 00:46:23,030 --> 00:46:25,573 Tamara, heb je gehoord? de aankondiging? 414 00:46:39,546 --> 00:46:40,797 [Hapt] 415 00:46:49,556 --> 00:46:50,598 [GILLEN] 416 00:46:55,521 --> 00:46:57,772 Help me! 417 00:47:04,112 --> 00:47:06,113 [ROCK MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 418 00:47:07,616 --> 00:47:09,659 [Jammeren] 419 00:47:22,673 --> 00:47:23,714 [SCREAMS] 420 00:47:35,435 --> 00:47:36,936 [Hapt] 421 00:48:09,136 --> 00:48:11,304 [GILLEN] 422 00:48:14,766 --> 00:48:16,309 [VERSTIKKING] 423 00:48:29,656 --> 00:48:30,823 [Hijgen] 424 00:48:44,546 --> 00:48:48,382 Ik heb deze shit opgeschud in de spelruimten en gangen. 425 00:48:48,550 --> 00:48:51,969 Oké, grijp wat je wilt. 426 00:48:53,263 --> 00:48:56,140 - Wat neem je aan, Julius? - Niets... 427 00:49:02,356 --> 00:49:04,357 ... maar dit pistool. 428 00:49:17,412 --> 00:49:19,664 J.J.? 429 00:49:20,082 --> 00:49:21,916 J.J.? 430 00:49:22,417 --> 00:49:24,919 Ben je hier beneden? 431 00:49:29,591 --> 00:49:30,883 J.J.? 432 00:49:56,368 --> 00:49:57,868 [SCREAMS] 433 00:50:02,958 --> 00:50:06,377 We hebben een groot probleem, Wayne. 434 00:50:10,590 --> 00:50:13,884 Shit, ik zie niets. 435 00:50:15,804 --> 00:50:18,389 [Schot] 436 00:50:39,578 --> 00:50:41,162 Nee. 437 00:50:47,669 --> 00:50:49,545 Nee. 438 00:51:02,642 --> 00:51:04,226 [WAYNE GRUNTS] 439 00:51:12,110 --> 00:51:14,070 [SCREAMS] 440 00:51:15,989 --> 00:51:18,407 [GEGROM] 441 00:51:27,292 --> 00:51:28,626 J.J. 442 00:51:39,638 --> 00:51:40,679 [GILLEN] 443 00:51:55,737 --> 00:51:57,571 Heb je Rennie gevonden? 444 00:51:57,739 --> 00:52:00,908 Ze is veilig opgesloten in haar kamer, nee, bedankt aan een van jullie. 445 00:52:01,243 --> 00:52:04,078 Heb je haar gebracht? weer op koers? 446 00:52:04,246 --> 00:52:06,247 COLLEEN: Hij doet zijn best. 447 00:52:06,581 --> 00:52:09,083 Hij is de zoon van een kapitein, voor chrissakes. 448 00:52:09,251 --> 00:52:14,171 Hij zou moeten kunnen werken dit ding. Wel, doe iets! 449 00:52:43,160 --> 00:52:45,536 [MACHINE BEEPING] 450 00:52:46,538 --> 00:52:50,916 - Het werkte. We zijn weer op koers. - Goed! 451 00:52:53,044 --> 00:52:54,295 [ALARM WAILING] 452 00:52:54,462 --> 00:52:55,546 [COLLEEN GASPS] 453 00:52:55,714 --> 00:52:58,132 - Wat is dat? - Het brandalarm. 454 00:53:04,973 --> 00:53:06,515 COLLEEN: Daar hebben we al over nagedacht. 455 00:53:06,683 --> 00:53:09,226 Niemand kan een vuurpistool zien in deze storm. 456 00:53:09,394 --> 00:53:13,981 Er is maar één persoon die dat moet doen het zien. Ik zal die kaart vinden. 457 00:53:14,149 --> 00:53:15,524 Maar hoe zit het met het vuur? 458 00:53:16,651 --> 00:53:19,403 - Hoe weten we dat er een is? COLLEEN: Waar heb je het over? 459 00:53:19,571 --> 00:53:21,197 Gebruik wat gezond verstand. 460 00:53:21,364 --> 00:53:23,574 Een brandalarm afgeven veroorzaakt paniek ... 461 00:53:23,742 --> 00:53:26,452 ... dezelfde soort paniek veroorzaakt door suggereren ... 462 00:53:26,620 --> 00:53:29,872 ... dat Jason Voorhees nog leeft en aan boord van dit schip. 463 00:53:30,040 --> 00:53:31,832 Genoeg is genoeg. 464 00:53:32,125 --> 00:53:33,709 [COLLEEN WHIMPERS] 465 00:54:31,351 --> 00:54:32,393 [GILLEN] 466 00:54:45,240 --> 00:54:47,574 [GEGROM] 467 00:54:52,038 --> 00:54:53,080 [GEGROM] 468 00:55:02,674 --> 00:55:03,924 [GILLEN] 469 00:55:15,395 --> 00:55:16,770 [SIGHS] 470 00:55:32,245 --> 00:55:34,913 Help me! 471 00:55:54,809 --> 00:55:57,436 JASON: Helpen! Help mij! 472 00:56:13,244 --> 00:56:15,037 [HIJGEN] 473 00:56:18,291 --> 00:56:19,500 [Whimpers] 474 00:56:20,752 --> 00:56:21,794 [RENNIE GASPS] 475 00:56:21,961 --> 00:56:23,170 Rennie. 476 00:56:23,338 --> 00:56:26,465 Ik begrijp het niet wat gebeurt er met me! 477 00:56:35,225 --> 00:56:39,061 - Wat is dat? - De krachtkamer. 478 00:56:40,397 --> 00:56:41,772 Oké, luister, iedereen. 479 00:56:41,940 --> 00:56:45,067 Ik wil dat je hier blijft tot Ik kom terug met de anderen, oké? 480 00:56:45,235 --> 00:56:47,444 - Je begrijpt? - Ja. 481 00:57:27,444 --> 00:57:29,319 [METALEN KLOKKEN] 482 00:57:40,707 --> 00:57:42,791 [CHARLES GROANS] 483 00:58:04,731 --> 00:58:07,274 Water is in de motoren geraakt. 484 00:58:15,992 --> 00:58:18,160 [ALARM WAILING] 485 00:58:20,079 --> 00:58:22,122 We moeten iedereen pakken van het schip! 486 00:58:23,750 --> 00:58:25,918 [GILLEN] 487 00:58:26,085 --> 00:58:28,962 Rennie! Wacht even! 488 00:58:30,089 --> 00:58:31,507 RENNIE: Sean! 489 00:58:33,593 --> 00:58:36,428 [Beide redenen] 490 00:58:55,740 --> 00:58:58,742 Rennie! Wat de hel--? Laat haar los! 491 00:58:58,910 --> 00:59:02,246 Ze had nooit een voet moeten zetten op dit schip. Het is allemaal jouw schuld! 492 00:59:02,413 --> 00:59:03,580 Dit is de schuld van Jason. 493 00:59:03,748 --> 00:59:05,791 Geen woord meer over Jason, hoor je me? 494 00:59:05,959 --> 00:59:08,210 SEAN: Nee, dat doe ik niet! 495 00:59:08,378 --> 00:59:12,130 Het is tijd dat je naar me luistert, als je dit schip levend wilt hebben. 496 00:59:15,343 --> 00:59:16,468 [COLLEEN PANTING] 497 00:59:16,636 --> 00:59:19,638 Godzijdank. Ik heb gewoon de reddingsboot neergelaten. 498 00:59:19,806 --> 00:59:21,807 We moeten gaan. 499 00:59:21,975 --> 00:59:24,768 COLLEEN: Wacht! Ik verliet de anderen in het restaurant. 500 00:59:24,936 --> 00:59:26,979 Er is geen restaurant meer. 501 00:59:27,605 --> 00:59:28,981 [HIJGEN] 502 00:59:29,148 --> 00:59:31,692 Kom op schat. 503 00:59:37,949 --> 00:59:39,992 CHARLES: Kom terug! 504 00:59:40,994 --> 00:59:42,035 [GUN COCKS] 505 00:59:42,203 --> 00:59:43,579 Klootzak! 506 00:59:53,756 --> 00:59:56,675 COLLEEN: Kom op, Charles. 507 00:59:58,011 --> 01:00:00,971 [DONDER RUMBLES] 508 01:00:07,020 --> 01:00:09,187 [COLLEEN ONTSPRONG ONTSPANNEND] 509 01:00:09,355 --> 01:00:11,023 Coleen: Hier, pak mijn hand! 510 01:00:11,190 --> 01:00:12,441 Kom op. 511 01:00:16,404 --> 01:00:17,863 Schiet op! 512 01:00:18,114 --> 01:00:19,406 Kom op. 513 01:00:21,242 --> 01:00:23,493 COLLEEN: Kijk maar. Bekijk het. Kom op nou. 514 01:00:23,661 --> 01:00:25,621 Kom op. Kom op. Kom op. 515 01:00:28,916 --> 01:00:31,793 - Sean! Voorzichtig. CHARLES: Nog een laatste stap. Kom op! 516 01:00:35,006 --> 01:00:37,007 Grijp me vast aan mijn arm. Dat is het. 517 01:00:40,011 --> 01:00:42,095 - Begin met roeien! COLLEEN: Kom op! 518 01:00:43,181 --> 01:00:45,140 SEAN: Kom op! Kom op! 519 01:00:57,195 --> 01:00:58,945 [ALLE GIL] 520 01:01:00,782 --> 01:01:02,324 SEAN: Julius! 521 01:01:03,618 --> 01:01:05,285 Trek hem naar binnen. 522 01:01:21,886 --> 01:01:23,970 SEAN: Blijf roeien! 523 01:01:56,254 --> 01:01:59,339 Ik hoop dat je snel kust vindt, gezagvoerder. 524 01:01:59,966 --> 01:02:02,759 We willen hier allemaal niet overgeven. 525 01:02:05,471 --> 01:02:08,348 Heb je enig idee waar we zijn, Sean? 526 01:02:22,238 --> 01:02:24,489 Hallo. Hé, Sean. 527 01:02:25,032 --> 01:02:28,160 Kom op man. Ik heb het gehaald. Dat kan jij ook, he. 528 01:02:29,287 --> 01:02:30,954 Oké, man. 529 01:02:52,310 --> 01:02:54,478 [SEAN EN JULIUS GRUNTING] 530 01:03:17,585 --> 01:03:20,921 Hey man. Yo. Hé, word wakker! 531 01:03:21,214 --> 01:03:23,924 Oh, shit! Bekijken! Heh. Damn! 532 01:03:24,300 --> 01:03:26,259 We zijn in New York! Woo-hoo! 533 01:03:26,803 --> 01:03:29,012 Je hebt het gedaan, man! Je hebt het gedaan! 534 01:03:29,180 --> 01:03:33,183 We zijn in New York! New York City! Woo-hoo! 535 01:03:34,352 --> 01:03:35,685 Ja! 536 01:03:39,816 --> 01:03:41,441 Ik geloof het niet, we hebben het gehaald! 537 01:03:41,734 --> 01:03:45,278 JULIUS [ZANGEND]: Als ik het daar kan maken 538 01:03:45,446 --> 01:03:49,157 Ik zal het halen, boem, boem, overal 539 01:03:49,325 --> 01:03:54,955 Het is aan jou, New York, New York 540 01:03:55,122 --> 01:03:56,790 [JULIUS CHUCKLES] 541 01:04:13,224 --> 01:04:15,475 Er moet een telefoon zijn ergens hier ergens. 542 01:04:15,643 --> 01:04:19,813 Prachtige keuze aan plaatsen om een ​​boot aan te leggen, Mr. Robertson. 543 01:04:19,981 --> 01:04:22,607 Geweldig. 544 01:05:01,731 --> 01:05:05,066 COLLEEN: Ik kan niet geloven dat we het gehaald hebben. CHARLES: Ik kan niet geloven dat we nog leven. 545 01:05:05,234 --> 01:05:07,569 COLLEEN: We hebben allemaal geluk gehad. 546 01:05:18,414 --> 01:05:19,873 Geef me je geld. 547 01:05:20,041 --> 01:05:23,335 Iedereen zwijg en geef hem het geld. Nu! 548 01:05:24,587 --> 01:05:26,796 Geef me het geld. Kom op. 549 01:05:26,964 --> 01:05:28,089 Hier. 550 01:05:32,929 --> 01:05:35,221 MAN: Ik heb hier wat goede dingen, huizen. 551 01:05:35,389 --> 01:05:37,849 Dat heb je juist. 552 01:05:40,853 --> 01:05:43,355 Geef me je portemonnee. Kom op! 553 01:05:47,944 --> 01:05:51,446 - Nu, is niet zo lief. - Klootzak! 554 01:05:51,614 --> 01:05:54,783 Ga door, Superman, wees een held. 555 01:05:54,951 --> 01:05:58,244 - Hé, kom op, nu-- - Heb je een probleem, pap? 556 01:06:01,290 --> 01:06:03,667 [TOBY GROWLING] 557 01:06:05,461 --> 01:06:06,544 Nee! 558 01:06:06,712 --> 01:06:08,213 [GUNSHOT TOEN DAN WHIMPERS] 559 01:06:10,675 --> 01:06:14,594 - Doe haar alsjeblieft geen pijn. - Heb je deze prinses pijn gedaan? 560 01:06:15,721 --> 01:06:17,639 Zou ik dat doen? 561 01:06:20,101 --> 01:06:22,102 Je ziet eruit als een echt feestmeisje, prinses. 562 01:06:22,269 --> 01:06:24,938 Wil je op een date gaan? met mij en mijn vriend? 563 01:06:25,106 --> 01:06:26,773 Als je vrij bent, dat is het. 564 01:06:26,941 --> 01:06:28,692 [Chuckles] 565 01:06:31,529 --> 01:06:35,031 Volg ons, we pijpen haar afstappen, comprende? 566 01:06:37,243 --> 01:06:39,995 Dus, wat, we gaan hier gewoon staan? Laten we gaan. 567 01:06:40,162 --> 01:06:44,833 Julius! Rustig maar, wil je? Je hebt gehoord wat hij zei. Hij zal haar vermoorden! 568 01:06:45,001 --> 01:06:47,460 We moeten de politie vinden. 569 01:06:48,754 --> 01:06:50,380 Nou kijk. 570 01:06:50,548 --> 01:06:55,802 Ik denk dat we productiever zullen zijn als we uit elkaar gaan, oké? 571 01:06:55,970 --> 01:06:59,889 - Oké, maar Charles, stel dat we-- - Colleen. Geen discussies nu, alsjeblieft! 572 01:07:19,160 --> 01:07:24,039 RENNIE: Helpen! Stop er mee! Helpen! Kan iemand me helpen! 573 01:07:24,206 --> 01:07:25,540 MAN: Hou je bek! 574 01:07:25,708 --> 01:07:27,167 [RENNIE SOBBING] 575 01:07:27,334 --> 01:07:30,170 Welkom in de Casbah, prinses. 576 01:07:39,930 --> 01:07:42,557 Doe me alsjeblieft geen pijn. 577 01:07:43,100 --> 01:07:47,187 Maak het los, schat. Je zult voelen veel beter als je stoned bent. 578 01:07:52,193 --> 01:07:54,652 [SCREAMS] 579 01:07:55,154 --> 01:07:59,866 Beter jargon wat meer 'caine, JoJo. We hebben hier maar een halve lading. 580 01:08:00,034 --> 01:08:02,494 We hebben een lange nacht nodig. 581 01:08:09,460 --> 01:08:11,294 [RENNIE SPITS] 582 01:08:14,882 --> 01:08:17,092 Het is jouw parade, prinses. 583 01:08:17,802 --> 01:08:20,428 Het kan glad zijn, het kan ruw zijn. 584 01:08:20,596 --> 01:08:22,639 Het is uw keuze. 585 01:08:28,020 --> 01:08:31,106 Kom op, schat. Ga lekker liggen en geniet ervan. 586 01:08:37,530 --> 01:08:39,906 Ik denk dat ik verliefd ben. 587 01:08:41,200 --> 01:08:42,534 [MAN GROANS] 588 01:08:42,701 --> 01:08:43,993 [GILLEN] 589 01:08:44,161 --> 01:08:47,038 [GILLEN] 590 01:08:53,337 --> 01:08:55,588 Ik ben mijn geld vergeten, huizen. 591 01:08:57,716 --> 01:08:59,676 [RENNIE WHIMPERING] 592 01:08:59,885 --> 01:09:01,678 Wie ben jij verdomme? 593 01:09:06,559 --> 01:09:08,810 Je bent dood, klootzak. 594 01:09:24,243 --> 01:09:25,285 [GUN CLICKS] 595 01:09:25,452 --> 01:09:27,120 MAN: Shit! 596 01:09:32,209 --> 01:09:34,127 [MAN TREKKEN EN GROEN] 597 01:09:39,967 --> 01:09:41,593 [RENNIE SCREAMING] 598 01:09:53,689 --> 01:09:56,274 [HIJGEN] 599 01:10:10,998 --> 01:10:15,501 Kom op. Operator, dit is het Als er een noodgeval is, haal me de politie. 600 01:10:56,001 --> 01:11:00,380 Gebruik de combo's, houd de voeten licht. Dit is het. 601 01:11:15,688 --> 01:11:17,188 [JULIUS GRUNTING] 602 01:12:30,679 --> 01:12:33,473 [HIJGEN] 603 01:12:34,224 --> 01:12:36,476 Neem je beste shot ... 604 01:12:37,561 --> 01:12:40,063 ... klootzak. 605 01:12:52,743 --> 01:12:54,911 [Jammeren] 606 01:13:21,355 --> 01:13:26,109 - Rennie? Wat hebben ze met je gedaan? - Hij is hier, Sean. 607 01:13:26,276 --> 01:13:29,404 - Jason is hier. - Oh God. 608 01:13:29,571 --> 01:13:31,572 [SNIKKEN] 609 01:13:32,366 --> 01:13:34,867 We moeten de anderen nu vinden. 610 01:13:44,545 --> 01:13:45,837 - Bevries! - Ah. 611 01:13:46,004 --> 01:13:47,713 Het is goed, zij is bij mij. 612 01:13:50,843 --> 01:13:53,719 Mijn excuses, juffrouw. Gaat het? 613 01:13:53,971 --> 01:13:55,513 SEAN: Hallo! 614 01:13:56,598 --> 01:13:59,058 Rennie! Rennie. Rennie. 615 01:13:59,226 --> 01:14:01,352 Oh godzijdank. 616 01:14:02,438 --> 01:14:04,313 Ben je oke? 617 01:14:11,738 --> 01:14:14,907 SEAN: Mr. McCulloch, Jason is hier in New York. 618 01:14:16,452 --> 01:14:20,580 - Rennie zag hem. - Hou gewoon je kop over Jason, wil je? 619 01:14:20,747 --> 01:14:22,957 Klopt dat, Rennie? 620 01:14:30,174 --> 01:14:34,051 Je hebt gelijk. Ik vind het inderdaad een lang verhaal, maar je lijkt eerlijke mensen ... 621 01:14:34,219 --> 01:14:37,763 ... dus ik ben geneigd om te geloven tenminste wat van wat je zegt. 622 01:14:37,931 --> 01:14:40,433 Ja, nou, eerste orde van zaken is om Julius te vinden. 623 01:14:40,601 --> 01:14:43,686 COP: Ik weet zeker dat hij zal opduiken gauw genoeg. Ik bel voor back-up. 624 01:14:47,608 --> 01:14:48,941 [ALLE GILLEN] 625 01:14:49,109 --> 01:14:50,651 COP: Oh Jezus! 626 01:14:53,530 --> 01:14:55,573 Verzending! Verzending! 627 01:14:58,619 --> 01:15:00,870 COLLEEN: Open de deur! Laten we gaan! 628 01:15:01,705 --> 01:15:02,747 CHARLES: Het handvat! 629 01:15:07,085 --> 01:15:08,336 [Hijgen] 630 01:15:11,131 --> 01:15:13,799 CHARLES: Hou het vast! Wat doe je? 631 01:15:15,802 --> 01:15:17,720 [TIRES SCREECH] 632 01:15:28,273 --> 01:15:30,816 In godsnaam, Rennie, vertragen! 633 01:15:50,504 --> 01:15:52,296 SEAN: Kom op! 634 01:15:54,299 --> 01:15:57,343 - Rennie! - Snel! Laten we verder gaan! 635 01:16:01,932 --> 01:16:04,183 Miss Van Deusen! 636 01:17:10,250 --> 01:17:12,710 Het is zo mooi vandaag. 637 01:17:12,961 --> 01:17:14,712 CHARLES: Ja. 638 01:17:14,880 --> 01:17:17,381 Perfecte dag om te zwemmen. 639 01:17:18,008 --> 01:17:19,133 Hmm? 640 01:17:20,552 --> 01:17:22,928 Weet je, jonge dame, je bent hierheen gekomen ... 641 01:17:23,096 --> 01:17:27,933 ... elke zomer gedurende de laatste drie jaar, en je hebt nog steeds niet geleerd om te zwemmen. 642 01:17:29,186 --> 01:17:32,271 Ik neem deze keer enkele lessen. Ik beloof. 643 01:17:32,439 --> 01:17:34,523 [CHARLES CHUCKLES] 644 01:17:34,691 --> 01:17:37,151 Dat is wat u vorig jaar zei. 645 01:17:38,445 --> 01:17:42,948 Ik denk dat de tijd is gekomen voor je eerste zwemles. 646 01:17:44,034 --> 01:17:48,954 Je wilt niet verdrinken zoals die jongen van Voorhees, wel? 647 01:17:49,122 --> 01:17:51,666 Hij heeft ook nooit leren zwemmen. 648 01:17:52,751 --> 01:17:55,127 En hij is nog steeds in de onderkant van dit meer. 649 01:17:55,295 --> 01:17:59,215 - Hij is niet. - Ja, dat is hij inderdaad. 650 01:17:59,383 --> 01:18:05,429 En hij is klaar om te stoppen iedereen die valt en niet kan zwemmen. 651 01:18:05,597 --> 01:18:07,807 Je vertelt een leugen. 652 01:18:07,974 --> 01:18:11,435 Ben ik? Laten wij het uitzoeken. 653 01:18:15,357 --> 01:18:16,607 [Hijgen] 654 01:18:18,735 --> 01:18:22,071 Je kunt beter zwemmen, Rennie, voordat Jason je naar beneden haalt. 655 01:18:22,239 --> 01:18:25,324 - Ik ... ik kan het niet! - Ja, dat kan, en dat zal je wel! 656 01:18:25,492 --> 01:18:27,952 Kom op! Rennie, zwem! 657 01:18:34,042 --> 01:18:35,126 [GILLEN] 658 01:19:13,749 --> 01:19:15,791 Je duwde me het meer in. 659 01:19:18,420 --> 01:19:20,171 Rennie, ik .... 660 01:19:21,047 --> 01:19:23,340 Ik probeerde je alleen maar les te geven. 661 01:19:23,508 --> 01:19:26,510 Je hebt me bijna vermoord. Ik was aan het verdrinken. 662 01:19:27,179 --> 01:19:30,890 Ik heb je eruit gehaald. Ik heb je leven gered. 663 01:19:31,057 --> 01:19:32,933 Jij klootzak. 664 01:19:34,561 --> 01:19:36,353 Hij was daar beneden. 665 01:19:39,357 --> 01:19:40,399 Rennie! 666 01:19:40,567 --> 01:19:42,610 [BOTH GRUNT] 667 01:19:42,778 --> 01:19:45,362 Blijf gewoon bij haar vandaan! 668 01:19:46,364 --> 01:19:47,907 Rennie! 669 01:20:05,509 --> 01:20:08,093 U. U. 670 01:20:08,261 --> 01:20:11,639 Het is-- Het is niet mogelijk! 671 01:20:33,870 --> 01:20:36,539 [Zuchten] 672 01:20:43,088 --> 01:20:46,298 [GILLEN] 673 01:20:49,719 --> 01:20:52,054 Please! Wacht! 674 01:20:52,222 --> 01:20:55,266 Ik smeek je! Please! 675 01:20:55,433 --> 01:20:58,060 [CHARLES GAGGING] 676 01:21:46,067 --> 01:21:48,944 Ik was op school toen ze het me vertelden. 677 01:21:50,030 --> 01:21:53,324 'Rennie, je ouders zijn gestorven in een auto-ongeluk." 678 01:21:56,536 --> 01:21:58,913 Het lijkt gewoon iedereen waar ik om geef ... 679 01:22:00,206 --> 01:22:01,874 ...Ik verlies. 680 01:22:04,336 --> 01:22:06,879 Dat gaat dit keer niet gebeuren. 681 01:22:36,910 --> 01:22:37,952 [VUILBAKKAN KLATTER] 682 01:22:39,037 --> 01:22:40,079 [RENNIE SCREAMS] 683 01:23:26,793 --> 01:23:27,835 [Hapt] 684 01:23:49,691 --> 01:23:50,733 [SCREAMS] 685 01:23:58,575 --> 01:24:00,909 Helpen! 686 01:24:13,882 --> 01:24:16,341 MAN 1: Wat ben je aan het doen? MAN 2: Wat is dit? 687 01:24:16,509 --> 01:24:18,594 MAN 3: Dit is niet mijn einde! MAN 4: Kom op! 688 01:24:24,517 --> 01:24:26,560 MAN 5: Krijg het in beweging! 689 01:24:33,777 --> 01:24:34,818 [RENNIE SCREAMS] 690 01:24:57,550 --> 01:24:59,593 [HIJGEN] 691 01:25:27,914 --> 01:25:28,956 [MENSEN CHATTEREN] 692 01:25:39,092 --> 01:25:41,468 RENNIE: O mijn God. 693 01:26:21,634 --> 01:26:23,302 Het is voorbij. 694 01:27:01,007 --> 01:27:03,300 RENNIE: Help ons alsjeblieft! - Gaan! 695 01:27:05,136 --> 01:27:07,638 [HIP HOP MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 696 01:27:21,069 --> 01:27:23,946 Je bent dood vlees, slankzak! 697 01:27:31,246 --> 01:27:34,498 Yo, man. Het is cool. Het is cool, man. Het is cool. 698 01:27:38,336 --> 01:27:40,504 [POP MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] [MENSEN CHATTEREN] 699 01:27:44,133 --> 01:27:45,217 [TELEFOON GAAT OVER] 700 01:27:45,385 --> 01:27:47,261 Times Diner. Ja. 701 01:27:47,428 --> 01:27:49,930 Ja, ja. We zijn open tot 3 uur 's morgens, zoals altijd. 702 01:27:50,098 --> 01:27:51,556 Je moet de politie bellen. 703 01:27:51,724 --> 01:27:55,143 Er is een telefooncel achteraan. Maar het is kapot. 704 01:27:55,311 --> 01:27:59,815 Luister, je begrijpt het niet, er is een maniak die ons probeert te vermoorden. 705 01:28:01,192 --> 01:28:03,151 Welkom in New York. 706 01:28:03,778 --> 01:28:05,028 [PEOPLE GASP] 707 01:28:16,791 --> 01:28:19,126 Klootzak. Unh! 708 01:28:49,949 --> 01:28:52,326 [LOCK RATTLING] 709 01:29:13,222 --> 01:29:14,765 Kom op! 710 01:29:26,152 --> 01:29:27,861 Kom op! 711 01:29:37,288 --> 01:29:39,289 [BEIDE PANTING] 712 01:30:23,042 --> 01:30:24,418 [BOTH GASP] 713 01:30:25,753 --> 01:30:28,171 Wat ben je in vredesnaam kinderen? hier beneden aan het doen? 714 01:30:28,339 --> 01:30:29,840 Kun je ons helpen om hier weg te komen? 715 01:30:30,007 --> 01:30:32,259 Dat kan zeker, maar we hebben het niet een minuut om te sparen. 716 01:30:32,427 --> 01:30:34,845 - Wat bedoelt u? MAN: giftig afval, zoon. 717 01:30:35,012 --> 01:30:37,848 Het riool loopt over met spullen elke nacht om middernacht ... 718 01:30:38,015 --> 01:30:39,724 ... over minder dan tien minuten. 719 01:30:39,892 --> 01:30:41,601 Kom op, volg mij. 720 01:31:03,458 --> 01:31:05,167 [MAN SCREAMING] 721 01:31:06,836 --> 01:31:08,753 [GILLEN] 722 01:31:26,397 --> 01:31:28,482 [HIJGEN] 723 01:31:28,649 --> 01:31:32,861 Je hebt me niet in het meer gekregen, en je gaat me nu niet halen! 724 01:32:21,118 --> 01:32:22,369 [Zuchten] 725 01:32:22,537 --> 01:32:24,913 [GILLEN] 726 01:32:32,004 --> 01:32:34,005 [HIJGEN] 727 01:32:43,099 --> 01:32:44,349 Sean. 728 01:32:44,517 --> 01:32:46,601 Sean, sta op! 729 01:32:51,148 --> 01:32:53,233 Sta op, Sean! 730 01:33:00,032 --> 01:33:01,366 Gaan! 731 01:33:04,787 --> 01:33:05,829 Beklimmen! 732 01:33:05,997 --> 01:33:08,039 [SEAN GRUNTS] 733 01:33:14,463 --> 01:33:16,172 [Ratelende] 734 01:33:21,470 --> 01:33:22,596 [SCREAMS] 735 01:33:26,684 --> 01:33:27,726 Shit! 736 01:33:38,696 --> 01:33:42,282 JASON: Mama! Laat me niet verdrinken! 737 01:33:43,242 --> 01:33:45,035 Mama! 738 01:34:19,320 --> 01:34:20,528 [Zuchten] 739 01:34:20,696 --> 01:34:22,030 [GILLEN] 740 01:34:27,745 --> 01:34:30,538 Helpen! Helpen! 741 01:34:42,426 --> 01:34:43,468 [DONDER GEROMMEL] 742 01:35:14,959 --> 01:35:16,960 [BEIDE PANTING] 743 01:35:40,943 --> 01:35:45,321 Ik hoor dat hier een standbeeld is dat is 22 jaar oud. 744 01:36:15,811 --> 01:36:17,187 [Whimpers] 745 01:36:17,354 --> 01:36:18,897 Toby! 746 01:40:22,725 --> 01:40:24,726 [Engels - VS - SDH] 54166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.