All language subtitles for Frasier S11E05 The Placeholder

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,309 --> 00:00:10,310 Does he wear jewelry? 2 00:00:10,310 --> 00:00:12,312 'cause I don't do "man jewelry. " 3 00:00:12,312 --> 00:00:14,014 He doesn't wear jewelry. 4 00:00:14,014 --> 00:00:16,016 What about skin issues? 5 00:00:16,016 --> 00:00:19,319 Because I have a thing against tags, growths, 6 00:00:19,319 --> 00:00:21,321 any kind of fleshy masses. 7 00:00:21,321 --> 00:00:23,323 Ann, he's male and his heart is beating. 8 00:00:23,323 --> 00:00:25,025 What else do you need to know? 9 00:00:25,025 --> 00:00:26,693 Okay. 10 00:00:26,693 --> 00:00:28,128 Frasier. 11 00:00:28,128 --> 00:00:29,429 Roz, I came as quickly as I could. 12 00:00:29,429 --> 00:00:30,430 What's the emergency? 13 00:00:30,430 --> 00:00:32,125 Oh, no, it's not an emergency. It's just... 14 00:00:32,432 --> 00:00:33,126 Hi. I'm Ann Hodges . 15 00:00:33,433 --> 00:00:35,424 I'm divorced. 16 00:00:36,136 --> 00:00:38,438 I'm sorry. I'm Dr. Frasier crane. 17 00:00:38,438 --> 00:00:40,440 I thought you two would like to meet. 18 00:00:40,440 --> 00:00:41,441 Ann is in insurance. 19 00:00:41,441 --> 00:00:43,143 Oh, well, I'm sorry she dragged you 20 00:00:43,143 --> 00:00:44,144 all the way down here. 21 00:00:44,144 --> 00:00:45,445 I've just renewed my policy. 22 00:00:45,445 --> 00:00:47,447 Perhaps Roz could introduce you to my brother Niles. 23 00:00:47,447 --> 00:00:48,448 Is he single? 24 00:00:48,448 --> 00:00:49,449 No, but with a baby on the way, 25 00:00:49,449 --> 00:00:51,151 he might need some additional coverage. 26 00:00:51,151 --> 00:00:52,152 Super. 27 00:00:52,152 --> 00:00:53,449 Well, thanks a lot, Roz. 28 00:00:54,154 --> 00:00:56,145 This was totally worth a drive across town. 29 00:00:59,125 --> 00:01:02,128 Are you dense? I was trying to set you guys up. 30 00:01:02,128 --> 00:01:03,117 Why would you do that? 31 00:01:03,630 --> 00:01:04,631 I don't know. 32 00:01:04,631 --> 00:01:06,633 Maybe because you haven't had a date in ages 33 00:01:06,633 --> 00:01:08,134 and it's starting to show. 34 00:01:08,134 --> 00:01:09,636 What is that, your purse? 35 00:01:09,636 --> 00:01:12,127 This is a grocery tote. 36 00:01:12,639 --> 00:01:13,640 I wanted to pick up some vegetables 37 00:01:13,640 --> 00:01:14,629 and some cat food at the market. 38 00:01:15,141 --> 00:01:16,540 You did not get a cat. 39 00:01:17,243 --> 00:01:18,540 No, no, I am cat-sitting for a neighbor. 40 00:01:19,245 --> 00:01:20,246 And I go out. I'm going out this evening . 41 00:01:20,246 --> 00:01:21,247 With whom? 42 00:01:21,247 --> 00:01:22,248 People. 43 00:01:22,248 --> 00:01:24,239 People you're related to? 44 00:01:24,551 --> 00:01:26,252 They're still people. 45 00:01:26,252 --> 00:01:28,254 Listen, Roz, I may not go out as often as you do, 46 00:01:28,254 --> 00:01:29,243 but that's because I have standards. 47 00:01:29,556 --> 00:01:31,558 Haven't you ever heard of waiting for Miss Right? 48 00:01:31,558 --> 00:01:33,593 Yeah, well, Miss Right has standards, too, 49 00:01:33,593 --> 00:01:35,562 and she's not looking to meet Mr. Mothballs. 50 00:01:35,562 --> 00:01:38,565 You can smell that ? Oh, dear. 51 00:01:38,565 --> 00:01:40,266 You need a place holder. 52 00:01:40,266 --> 00:01:42,268 You know, someone you can go out with 53 00:01:42,268 --> 00:01:44,270 and just keep your dating muscles toned. 54 00:01:44,270 --> 00:01:47,273 That way you'll be ready when Miss Right comes along. 55 00:01:47,273 --> 00:01:49,275 And Ann Hodges is a born place holder. 56 00:01:49,275 --> 00:01:51,578 I don't want to go out with somebody I'm not interested in . 57 00:01:51,578 --> 00:01:53,279 I would rather wait for Miss Right. 58 00:01:53,279 --> 00:01:54,581 And while I'm waiting, 59 00:01:54,581 --> 00:01:56,749 there's no reason I can't li a rich and rewarding life. 60 00:01:56,749 --> 00:01:58,318 Now, if you'll excuse me, 61 00:01:58,318 --> 00:02:00,820 I need to get these vegetables home 62 00:02:00,820 --> 00:02:02,310 and into a hearty winter soup. 63 00:02:02,822 --> 00:02:03,323 Oh, hi, guys. 64 00:02:03,323 --> 00:02:05,325 Hey, Doc, you're always free. 65 00:02:05,325 --> 00:02:06,826 My cousin's in town. 66 00:02:06,826 --> 00:02:07,815 Why don't you help me show her the city? 67 00:02:08,294 --> 00:02:09,262 Did Roz put you up to this? 68 00:02:09,262 --> 00:02:11,297 I had nothing to do with it. I swear to God. 69 00:02:11,297 --> 00:02:12,799 Well, I'm sorry, Kenny, 70 00:02:12,799 --> 00:02:14,801 but I am booked all this weekend. 71 00:02:14,801 --> 00:02:16,302 Oh, here's luck. 72 00:02:16,302 --> 00:02:18,304 I found a perfectly good thimble in this pocket. 73 00:02:18,304 --> 00:02:19,305 See you later. 74 00:02:19,305 --> 00:02:21,307 Thanks anyway. 75 00:02:21,307 --> 00:02:22,296 Hey, I tried. 76 00:02:28,448 --> 00:02:30,683 NILES; Reservation for crane. 77 00:02:30,683 --> 00:02:32,352 For four, sir? 78 00:02:32,352 --> 00:02:34,654 No, sorry, for five. We added one. 79 00:02:34,654 --> 00:02:36,645 All we have is a table for four. 80 00:02:37,357 --> 00:02:38,358 We can all squeeze. 81 00:02:38,358 --> 00:02:39,659 This one's always on my lap 82 00:02:39,659 --> 00:02:41,661 after the second drink anyway. 83 00:02:41,661 --> 00:02:43,652 very well, madam. 84 00:02:44,364 --> 00:02:46,355 get the chair. 85 00:02:47,667 --> 00:02:51,371 You know, there's really no need to go to all this trouble. 86 00:02:51,371 --> 00:02:54,374 I have a perfectly good winter soup back home. 87 00:02:54,374 --> 00:02:55,375 Don't be silly. Oh, no. 88 00:02:55,375 --> 00:02:57,377 All right, um... 89 00:02:57,377 --> 00:02:58,678 Well, um... 90 00:02:58,678 --> 00:03:00,373 Oh! 91 00:03:00,680 --> 00:03:04,384 I'm sorry. Do you have anything higher? 92 00:03:04,384 --> 00:03:08,377 Sorry, sir. I will look for a cushion. 93 00:03:09,689 --> 00:03:11,391 So, Fras, 94 00:03:11,391 --> 00:03:14,394 tell everybody about that new antique you picked up today. 95 00:03:14,394 --> 00:03:16,696 Well, it's a late Regency fruitwood mirror. 96 00:03:16,696 --> 00:03:20,393 very valuable if it has the original glass, which mine does. 97 00:03:20,700 --> 00:03:21,394 No. What are the odds? 98 00:03:21,701 --> 00:03:22,702 Boy, if you like mirrors 99 00:03:22,702 --> 00:03:24,693 you should see the one Ronee's got in her dressing room. 100 00:03:25,405 --> 00:03:27,407 It's got lights all around the edges, 101 00:03:27,407 --> 00:03:29,671 and it has three settings. 102 00:03:30,410 --> 00:03:32,378 Yeah. Daytime, nighttime, and yikes. 103 00:03:32,378 --> 00:03:33,379 (laughing) 104 00:03:33,379 --> 00:03:34,681 Oh, yes, excuse me. 105 00:03:34,681 --> 00:03:38,384 If I could get a place setting, that would be lovely. 106 00:03:38,384 --> 00:03:40,386 What's Inizio Due cuore? 107 00:03:40,386 --> 00:03:42,388 That's our appetizer sampler for two. 108 00:03:42,388 --> 00:03:43,389 A bruschetta for you, 109 00:03:43,389 --> 00:03:45,391 a bruschetta for your love and so on. 110 00:03:45,391 --> 00:03:46,688 Is it possible to make that for one? 111 00:03:50,396 --> 00:03:50,964 One? 112 00:03:50,964 --> 00:03:53,399 Yes, a bruschetta for me, 113 00:03:53,399 --> 00:03:56,459 no bruschetta for my love and so on. 114 00:03:56,703 --> 00:03:57,770 I'm sorry. It's dueor no. 115 00:03:57,770 --> 00:03:59,772 NILES; That's fine. 116 00:03:59,772 --> 00:04:01,274 We'll get two orders and we'll just all share. 117 00:04:01,274 --> 00:04:02,764 very good. 118 00:04:04,277 --> 00:04:07,280 Mm, looks delicious. 119 00:04:07,280 --> 00:04:08,281 This is fun, you know. 120 00:04:08,281 --> 00:04:09,782 This is the first time 121 00:04:09,782 --> 00:04:11,272 Marty and I have been out with another couple. 122 00:04:13,286 --> 00:04:14,621 And... Frasier. 123 00:04:14,621 --> 00:04:16,322 It's fun being out with Frasier, too. 124 00:04:16,322 --> 00:04:17,624 (all agreeing) 125 00:04:17,624 --> 00:04:19,325 We love being out with Frasier, don't we, Niles. 126 00:04:19,325 --> 00:04:21,361 All right, listen, all of you, just knock it off. 127 00:04:21,361 --> 00:04:22,629 Welcome, everyone. 128 00:04:22,629 --> 00:04:25,331 42 years ago tonight, 129 00:04:25,331 --> 00:04:27,634 I married my beautiful Theresa. 130 00:04:27,634 --> 00:04:29,534 And now, we hope 131 00:04:29,902 --> 00:04:32,505 that all you loving couples out there 132 00:04:32,505 --> 00:04:35,508 will help us celebrate our happiness 133 00:04:35,508 --> 00:04:37,999 by joining us in a dance. 134 00:04:49,889 --> 00:04:51,447 The fish.. 135 00:04:51,624 --> 00:04:53,717 Oh, just go dance . 136 00:05:18,017 --> 00:05:19,018 Hello... 137 00:05:19,018 --> 00:05:21,020 Mr. Bottomsley. 138 00:05:21,020 --> 00:05:25,525 Dinner was an absolute nightmare. 139 00:05:25,525 --> 00:05:29,028 Fortunately, I was able to slip out of there early 140 00:05:29,028 --> 00:05:31,531 and pick you up a little treat. 141 00:05:31,531 --> 00:05:32,532 (chuckles) 142 00:05:32,532 --> 00:05:33,533 Fresh tuna. 143 00:05:33,533 --> 00:05:36,434 . You're welcome 144 00:05:36,469 --> 00:05:38,071 (over answering machine) ; Frasier, this is Roz. 145 00:05:38,071 --> 00:05:39,972 Write down this number. 146 00:05:39,972 --> 00:05:40,973 555-01 79. 147 00:05:40,973 --> 00:05:44,477 Don't get mad, but that's Ann's number. 148 00:05:44,477 --> 00:05:45,978 I talked to her and she really thought 149 00:05:45,978 --> 00:05:47,947 you were cute and sweet and... 150 00:05:47,947 --> 00:05:49,949 Honestly, why does everyone assume 151 00:05:49,949 --> 00:05:52,385 that I need some companionship in my life? 152 00:05:52,385 --> 00:05:55,877 Has the world gone mad, Mr. Bottomsley? 153 00:05:59,692 --> 00:06:04,130 What shall we two bachelor s do this evening, Mr. B? 154 00:06:04,130 --> 00:06:06,599 Perhaps a crossword puzzle? 155 00:06:06,599 --> 00:06:08,089 Maybe watch a little telly? 156 00:06:08,601 --> 00:06:09,602 Oh, I know-- 157 00:06:09,602 --> 00:06:11,437 how about a nice hot bath? 158 00:06:11,437 --> 00:06:12,939 (chuckles) 159 00:06:12,939 --> 00:06:15,430 I'm just teasing. 160 00:06:15,942 --> 00:06:19,645 , Now, I know that you're used to eating canned tuna 161 00:06:19,645 --> 00:06:21,147 so this will taste different, 162 00:06:21,147 --> 00:06:23,983 but if you're like me, I think you'll agree 163 00:06:23,983 --> 00:06:25,485 it's much better. 164 00:06:25,485 --> 00:06:28,488 If only there were a treat here for me. 165 00:06:28,488 --> 00:06:29,989 (gasps) 166 00:06:29,989 --> 00:06:32,492 What's this? 167 00:06:32,492 --> 00:06:35,495 A delicious nine-vegetable winter soup. 168 00:06:35,495 --> 00:06:36,996 Oh... 169 00:06:36,996 --> 00:06:38,498 (sniffs) 170 00:06:38,498 --> 00:06:40,566 Yes, Mr. B, I think you were right 171 00:06:40,566 --> 00:06:41,555 about the bay leaves. 172 00:06:44,971 --> 00:06:49,475 (with British accent); Oh, Mr. Bottomsley, lovely to see you again, sir. 173 00:06:49,475 --> 00:06:51,978 Your customary table, I presume, hmm? 174 00:06:51,978 --> 00:06:54,480 Splendid. 175 00:06:54,480 --> 00:06:56,482 Here you go. 176 00:06:56,482 --> 00:06:57,550 (sighs) 177 00:06:57,550 --> 00:07:00,485 come on, buddy. 178 00:07:00,586 --> 00:07:02,188 Well, isn't this civilized? 179 00:07:02,188 --> 00:07:04,179 Beat it, Eddie. There's none for you. 180 00:07:07,693 --> 00:07:09,195 Do you feel a draft, Mr. B? 181 00:07:09,195 --> 00:07:11,186 I'm just a little bit cold. 182 00:07:11,697 --> 00:07:13,187 There we are. 183 00:07:15,201 --> 00:07:17,192 That's better. 184 00:07:20,206 --> 00:07:22,241 Ooh, that's still a little too hot. 185 00:07:22,241 --> 00:07:26,212 You know what? While we're letting that cool, 186 00:07:26,212 --> 00:07:31,117 why don't we find a home for our antique. 187 00:07:31,117 --> 00:07:33,119 There we are. Yes. 188 00:07:33,119 --> 00:07:36,622 You know, you don't find one of these very easily. 189 00:07:36,622 --> 00:07:39,125 Especially in such good condition. 190 00:07:39,125 --> 00:07:42,128 Won't that covetous Niles be m when he sees it, hmm? 191 00:07:42,128 --> 00:07:43,618 But he can't have it, can he? 192 00:07:44,130 --> 00:07:45,131 No. 193 00:07:45,131 --> 00:07:47,133 Yes, he can't have it, 194 00:07:47,133 --> 00:07:48,634 can he? 195 00:07:48,634 --> 00:07:50,124 No, no... 196 00:07:52,505 --> 00:07:53,995 Dear God, I'm Aunt Shirley . 197 00:07:56,509 --> 00:07:57,510 (cat shrieks) 198 00:07:57,510 --> 00:07:59,501 get that number. 199 00:08:07,587 --> 00:08:11,591 Mrs. gablyczyck... these new shirts, 200 00:08:11,591 --> 00:08:13,593 did Mrs. crane ask you to buy them for me? 201 00:08:13,593 --> 00:08:15,595 Because I already have shirts just like these. 202 00:08:15,595 --> 00:08:18,898 No, no, after I wash, I pin them 203 00:08:18,898 --> 00:08:20,889 and wrap in plastic. 204 00:08:23,603 --> 00:08:24,904 You not like? 205 00:08:24,904 --> 00:08:26,606 No, no... 206 00:08:26,606 --> 00:08:28,908 (voice breaking); I like very much. 207 00:08:28,908 --> 00:08:30,910 Thank you, mister. 208 00:08:30,910 --> 00:08:31,911 (doorbell ringing) 209 00:08:31,911 --> 00:08:32,912 Oh... 210 00:08:32,912 --> 00:08:34,607 No, I'll get it. 211 00:08:38,918 --> 00:08:40,620 Hey, Dad, come on in. Hi. 212 00:08:40,620 --> 00:08:42,611 Daphne will be right down and we can go. 213 00:08:42,922 --> 00:08:43,616 Where's Frasier? 214 00:08:43,923 --> 00:08:44,924 On a date. 215 00:08:44,924 --> 00:08:46,926 get out! 216 00:08:46,926 --> 00:08:48,928 About time, huh? 217 00:08:48,928 --> 00:08:51,631 You know, it's like I was saying to Eddie-- 218 00:08:51,631 --> 00:08:53,633 this guy's got to get a life. 219 00:08:53,633 --> 00:08:55,701 DAPHNE; Niles, I left $60 220 00:08:55,701 --> 00:08:57,203 on the desk yesterday 221 00:08:57,203 --> 00:08:58,704 and now it's gone. 222 00:08:58,704 --> 00:09:00,206 Is that proof enough for you? 223 00:09:00,206 --> 00:09:01,207 Are you sure you didn't misplace it? 224 00:09:01,207 --> 00:09:02,208 You know I didn't. 225 00:09:02,208 --> 00:09:03,676 What's going on? 226 00:09:03,676 --> 00:09:05,177 Ever since we hired Mrs. gablyczyck 227 00:09:05,177 --> 00:09:06,166 things have been disappearing-- 228 00:09:06,679 --> 00:09:08,169 liquor, money, linens. 229 00:09:08,681 --> 00:09:09,749 So she's stealing from you. 230 00:09:09,749 --> 00:09:11,284 Yes. We don't know that. 231 00:09:11,284 --> 00:09:12,273 And frankly, it's hard to believe 232 00:09:12,785 --> 00:09:13,774 that someone who'll go out in a rainstorm 233 00:09:14,287 --> 00:09:15,288 to clean pigeon muck from the solarium skylight 234 00:09:15,288 --> 00:09:17,790 is capable of theft. 235 00:09:17,790 --> 00:09:18,791 We can't put up with stealing 236 00:09:18,791 --> 00:09:20,793 just because she's good at what she does. 237 00:09:20,793 --> 00:09:22,283 First of all, she's not good at what she does. 238 00:09:22,795 --> 00:09:23,693 She's brilliant. 239 00:09:25,031 --> 00:09:29,101 She's an artist. 240 00:09:29,101 --> 00:09:31,137 Tell you what-- you give me five minutes with her. 241 00:09:31,137 --> 00:09:33,639 If she's hiding anything, I'll get it out of her. 242 00:09:33,639 --> 00:09:36,642 Dad, we are not going to coerce a confession out of this woman 243 00:09:36,642 --> 00:09:38,144 based on circumstantial evidence. 244 00:09:38,144 --> 00:09:40,146 (bell dings) 245 00:09:40,146 --> 00:09:41,647 Oven is clean. 246 00:09:41,647 --> 00:09:44,650 Now I scrub down dishwasher. 247 00:09:44,650 --> 00:09:47,642 Oh, Mrs. gablyczyck, you dropped some... money. 248 00:09:50,156 --> 00:09:52,147 Thank you, mister. 249 00:09:55,161 --> 00:09:56,651 All right, Dad, you've got five minutes. 250 00:09:59,832 --> 00:10:04,667 FRASIER; We'd like your famous appetizer for two, please. 251 00:10:04,904 --> 00:10:06,606 I'll let your waiter know. 252 00:10:06,606 --> 00:10:07,907 Thank you very much. 253 00:10:07,907 --> 00:10:09,609 So, Ann... 254 00:10:09,609 --> 00:10:10,910 tell me everything. 255 00:10:10,910 --> 00:10:14,347 Who is Ann Hodges? 256 00:10:14,347 --> 00:10:19,352 Wow. Well, I'm an insurance claims adjuster. 257 00:10:19,352 --> 00:10:20,853 That's what' s so funny. 258 00:10:20,853 --> 00:10:22,343 When we met, you thought I was in sales, 259 00:10:22,855 --> 00:10:23,856 but I'm not. 260 00:10:23,856 --> 00:10:24,857 Oh. 261 00:10:24,857 --> 00:10:26,859 I'm in claims. 262 00:10:26,859 --> 00:10:31,364 Well, you know, we don't have to have just shop talk. 263 00:10:31,364 --> 00:10:33,332 What are your dreams? 264 00:10:33,332 --> 00:10:35,368 Oh, my God. 265 00:10:35,368 --> 00:10:41,874 Well, my dream is to be aseniorclaims adjuster. 266 00:10:41,874 --> 00:10:43,876 It's sort of the same, 267 00:10:43,876 --> 00:10:46,879 but you get a private cube and your own extension. 268 00:10:46,879 --> 00:10:48,381 I would've got it last year 269 00:10:48,381 --> 00:10:50,883 but I paid a big claim the company didn't like. 270 00:10:50,883 --> 00:10:52,885 I knew I goofed the second I did it. 271 00:10:52,885 --> 00:10:55,888 It was just one of those "Shoot!" moments, you know, 272 00:10:55,888 --> 00:10:57,390 when you just say "Shoot!" 273 00:10:57,390 --> 00:10:59,725 Do you ever do that, 274 00:10:59,725 --> 00:11:02,728 make a big mistake and want to go back in time 275 00:11:02,728 --> 00:11:05,219 and just do something different? 276 00:11:07,233 --> 00:11:09,724 Oh, yes. 277 00:11:10,236 --> 00:11:11,737 Well, I'm going to run to the ladies' room. 278 00:11:11,737 --> 00:11:13,239 I just had to have that Dr. Pepper 279 00:11:13,239 --> 00:11:16,231 while I was getting dressed. 280 00:11:21,247 --> 00:11:23,249 good evening, sir. Ah. 281 00:11:23,249 --> 00:11:25,351 Would you care for something to drink? Yes, as a matter of fact, 282 00:11:25,351 --> 00:11:26,886 I would-- I'd like, uh, your finest bottle 283 00:11:26,886 --> 00:11:28,387 of Barolo, please. 284 00:11:28,387 --> 00:11:29,889 Why don't you come back in a minute 285 00:11:29,889 --> 00:11:30,878 and see what the lady likes. 286 00:11:35,394 --> 00:11:36,395 Doc? Hm? 287 00:11:36,395 --> 00:11:37,897 Hey, small world! Oh, Kenny, hi. 288 00:11:37,897 --> 00:11:40,399 This is my cousin I was telling you about. 289 00:11:40,399 --> 00:11:42,401 This is Dr. crane. Oh. 290 00:11:42,401 --> 00:11:44,130 e, Hello. Dr. c ran 291 00:11:44,403 --> 00:11:46,439 I heard your show today-- it was great. 292 00:11:46,439 --> 00:11:47,940 (chuckles); Well... 293 00:11:47,940 --> 00:11:49,430 Is this your, uh, first time in Seattle? 294 00:11:49,909 --> 00:11:51,501 Yes, it is-- I'm a fine arts dealer, 295 00:11:51,944 --> 00:11:55,147 but I'm considering a curator position at the Seattle Art Museum. 296 00:11:55,147 --> 00:11:56,849 That's impressive. KENNY:Oh, that's nothing. 297 00:11:56,849 --> 00:11:58,150 She teaches kids ballet, 298 00:11:58,150 --> 00:12:00,853 and she rock climbs, she plays the harp. 299 00:12:00,853 --> 00:12:02,755 Oh, what am I doing? I haven't introduced you. 300 00:12:02,755 --> 00:12:03,823 Dr. Frasier crane, 301 00:12:03,823 --> 00:12:05,848 Liz Wright. 302 00:12:09,361 --> 00:12:12,364 It's lovely to meet you. .. Miss Wright. 303 00:12:12,364 --> 00:12:13,866 (chuckles) 304 00:12:13,866 --> 00:12:15,801 Well, it's too bad you're not free tonight. 305 00:12:15,801 --> 00:12:17,303 You could've joined us. 306 00:12:17,303 --> 00:12:18,793 Well, how about tomorrow night? 307 00:12:19,171 --> 00:12:21,230 Oh, I'd love to, but I'm on a plane tonight to Amsterdam. 308 00:12:21,907 --> 00:12:22,908 I have a job offer there as well. 309 00:12:22,908 --> 00:12:25,211 I'm doing my best to convince her to pick Seattle, 310 00:12:25,211 --> 00:12:27,913 but it's tough when you're up against the Dutch. 311 00:12:27,913 --> 00:12:29,107 Ah. 312 00:12:29,448 --> 00:12:31,016 I could've really used your help there, Doc. 313 00:12:31,016 --> 00:12:33,052 Yes, well, you know, I'm just about finished up here. 314 00:12:33,052 --> 00:12:34,754 You know, we wouldn't want to interrupt your date. 315 00:12:34,754 --> 00:12:35,755 Oh, it's not a date. It's not a date. 316 00:12:35,755 --> 00:12:37,757 It's just a little business thing. 317 00:12:37,757 --> 00:12:40,059 I'll tell you what, I'll just wrap things up here 318 00:12:40,059 --> 00:12:43,051 and then I'll come and help yo wage the battle for Seattle. 319 00:12:43,763 --> 00:12:44,764 (laughs) ; Okay. 320 00:12:44,764 --> 00:12:47,062 That's great. We'll see you soon. 321 00:12:49,068 --> 00:12:51,771 Man, oh, man, that place was a madhouse. 322 00:12:51,771 --> 00:12:54,763 I got so tired of waiting, I just decided to hold it. 323 00:12:57,777 --> 00:13:00,075 I'm so glad yo u picked Italian. 324 00:13:00,846 --> 00:13:02,782 I love macaroni. 325 00:13:02,782 --> 00:13:04,083 Ah. 326 00:13:04,083 --> 00:13:06,786 That's another thing w e have in common, I guess. 327 00:13:06,786 --> 00:13:07,787 (chuckles) ; Well... 328 00:13:07,787 --> 00:13:09,778 Uh, you know, Ann, uh, first dates are funny. 329 00:13:10,089 --> 00:13:12,785 Uh, sometimes it takes a while for two people to click. 330 00:13:13,092 --> 00:13:14,787 Sometimes you know right away, and, uh, 331 00:13:15,094 --> 00:13:17,085 I think when you do, you should just feel free... 332 00:13:17,797 --> 00:13:19,799 You are so cute. c lick. 333 00:13:19,799 --> 00:13:21,100 (laughing) 334 00:13:21,100 --> 00:13:22,101 What? 335 00:13:22,101 --> 00:13:23,090 click, click-- 336 00:13:23,803 --> 00:13:25,805 the sound of us clicking. 337 00:13:25,805 --> 00:13:27,807 Ann, um... 338 00:13:27,807 --> 00:13:30,109 You don't know what a relief this is. 339 00:13:30,109 --> 00:13:32,111 I've only had one date since my divorce. 340 00:13:32,111 --> 00:13:34,814 Well, half a date. 341 00:13:34,814 --> 00:13:37,116 The jerk actually called it off in the middle of dinner. 342 00:13:37,116 --> 00:13:38,818 I was a wreck. 343 00:13:38,818 --> 00:13:40,820 I didn't get out of bed for a week. 344 00:13:40,820 --> 00:13:42,811 Or shave my legs. 345 00:13:44,123 --> 00:13:46,125 Your appetizers. Oh. 346 00:13:46,125 --> 00:13:48,828 gosh, this is a feast. 347 00:13:48,828 --> 00:13:51,831 I'm not sure we'll need to order a main course. 348 00:13:51,831 --> 00:13:53,833 Well, this ain't gonna do it forme. 349 00:13:53,833 --> 00:13:54,822 I'm starvin' like Marvin. 350 00:13:59,972 --> 00:14:01,872 Mrs. gablyczyck, we're friends here. 351 00:14:02,308 --> 00:14:05,211 No one wants to send you to jail or back to your country. 352 00:14:05,211 --> 00:14:08,848 We just need you to admit that you took the money. 353 00:14:08,848 --> 00:14:10,149 I no take nothing. 354 00:14:10,149 --> 00:14:11,851 Do you want to go to jail?! 355 00:14:11,851 --> 00:14:13,148 Do you want to go back to your country?! 356 00:14:15,054 --> 00:14:17,056 Well, I was hoping it wouldn't come to this, 357 00:14:17,056 --> 00:14:19,558 but I'm afraid we're going to have to show her the tape. 358 00:14:19,558 --> 00:14:20,559 What tape? 359 00:14:20,559 --> 00:14:22,561 It's from the surveillance camera. 360 00:14:22,561 --> 00:14:24,563 It shows you stealing. 361 00:14:24,563 --> 00:14:26,030 (whispers) ; You have a camera? 362 00:14:26,532 --> 00:14:27,032 DAPHNE; You might as well confess. 363 00:14:27,032 --> 00:14:28,534 I've got the evidence. 364 00:14:28,534 --> 00:14:30,525 I want to see tape. 365 00:14:33,539 --> 00:14:34,528 All right. 366 00:14:37,042 --> 00:14:38,544 I'll give you one last chance 367 00:14:38,544 --> 00:14:40,535 to tell the truth, Mrs. gablyczyck, 368 00:14:41,046 --> 00:14:42,548 because if we watch this tape, 369 00:14:42,548 --> 00:14:45,551 we'll have no choice but to call the police. 370 00:14:45,551 --> 00:14:47,052 I see tape. 371 00:14:47,052 --> 00:14:48,542 All right. 372 00:14:49,054 --> 00:14:50,556 I'm putting the tape in. 373 00:14:50,556 --> 00:14:53,548 Here I go. 374 00:14:54,560 --> 00:14:56,551 I'm pressing play. 375 00:14:59,064 --> 00:15:03,569 Now I'm switching the input from cable to video. 376 00:15:03,569 --> 00:15:05,560 Niles, get ready to call the police. 377 00:15:06,071 --> 00:15:08,562 ?? .. (people singing on tape) ; ??... birthday, dear Dad... 378 00:15:09,074 --> 00:15:10,075 Hey, that's me! 379 00:15:10,075 --> 00:15:11,076 Yes, 380 00:15:11,076 --> 00:15:13,067 I used an old tape of your birthday party, 381 00:15:13,579 --> 00:15:15,080 but the surveillance part's coming up. 382 00:15:15,080 --> 00:15:17,082 Last chance, Mrs. gablyczyck. 383 00:15:17,082 --> 00:15:18,417 It's coming up... 384 00:15:18,417 --> 00:15:19,518 Okay, I have to step in here... 385 00:15:19,518 --> 00:15:21,008 All right, all right! 386 00:15:21,520 --> 00:15:23,022 I stole. 387 00:15:23,022 --> 00:15:24,023 You did? 388 00:15:24,023 --> 00:15:25,513 I didn't think you know. 389 00:15:26,025 --> 00:15:27,515 I bring it back. 390 00:15:28,027 --> 00:15:29,426 (sighs) 391 00:15:29,929 --> 00:15:31,920 Well done, Daphne. 392 00:15:32,431 --> 00:15:34,934 Oh, but I'm so disappointed. 393 00:15:34,934 --> 00:15:38,437 I was really hoping you were wrong. 394 00:15:38,437 --> 00:15:39,939 Hey, hey, did you see that? 395 00:15:39,939 --> 00:15:40,940 Watch this again. 396 00:15:40,940 --> 00:15:43,442 What? 397 00:15:43,442 --> 00:15:44,944 You must have put the camera down 398 00:15:44,944 --> 00:15:47,313 when we went into the kitchen for ice cream. 399 00:15:47,313 --> 00:15:49,281 Watch Daphne's mother. 400 00:15:49,281 --> 00:15:52,216 My mother? She stayed behind to grab her sweater. 401 00:15:52,651 --> 00:15:55,087 And our candlesticks. 402 00:15:55,087 --> 00:15:57,578 And our 20-year-old scotch. 403 00:15:58,057 --> 00:16:01,126 This is plate I brought home. 404 00:16:01,126 --> 00:16:03,028 so I take Mrs. crane' 405 00:16:03,028 --> 00:16:05,030 leftover meat pie. 406 00:16:05,030 --> 00:16:07,333 But I brought plate back. 407 00:16:07,333 --> 00:16:10,035 Mrs. gablyczyck... we're so sorry. 408 00:16:10,035 --> 00:16:12,026 We've made a terrible mistake. 409 00:16:12,338 --> 00:16:15,341 We know now you didn't steal anything. 410 00:16:15,341 --> 00:16:17,343 can you ever forgive us? 411 00:16:17,343 --> 00:16:19,038 Of course, mister. 412 00:16:19,345 --> 00:16:22,047 You're nice man. 413 00:16:22,047 --> 00:16:24,038 And you're nice lady. 414 00:16:32,257 --> 00:16:34,326 Are you sure that' s all the little bunny wants to eat, 415 00:16:34,326 --> 00:16:37,022 just a little green salad? 416 00:16:38,330 --> 00:16:41,322 The bunny had a big Mexican lunch. 417 00:16:44,036 --> 00:16:45,025 You know, if you're feeling full, 418 00:16:45,337 --> 00:16:47,339 then I'm sure they could wrap up the rest of that for you. 419 00:16:47,339 --> 00:16:49,341 Oh, no, I'm just trying to pace myself 420 00:16:49,341 --> 00:16:51,043 so I'll have room for dessert. 421 00:16:51,043 --> 00:16:55,036 I hear the souffl here is well worth the wait. 422 00:16:58,517 --> 00:17:01,520 Excuse me. I'd better get that. 423 00:17:01,520 --> 00:17:03,022 That didn't even ring. 424 00:17:03,022 --> 00:17:05,013 . Yes, it did. Hello? Oh 425 00:17:06,025 --> 00:17:07,515 Niles? 426 00:17:08,027 --> 00:17:09,528 Is there something wrong? 427 00:17:09,528 --> 00:17:11,030 Oh, dear God, well, 428 00:17:11,030 --> 00:17:13,032 you-you just stay there on the floor. 429 00:17:13,032 --> 00:17:14,033 I'll be right there. 430 00:17:14,033 --> 00:17:16,035 I'm so sorry. Uh... 431 00:17:16,035 --> 00:17:17,024 Is everything all right? 432 00:17:17,536 --> 00:17:18,525 Well, uh, actually, it's my brother. 433 00:17:19,038 --> 00:17:20,039 He's thrown out his back again. 434 00:17:20,039 --> 00:17:23,542 Oh, God, right in the middle of our magical evening, too. 435 00:17:23,542 --> 00:17:24,543 check, please. Thank you. 436 00:17:24,543 --> 00:17:26,545 Uh, you know... 437 00:17:26,545 --> 00:17:28,547 I guess I'm just going to have to put you in a cab. 438 00:17:28,547 --> 00:17:31,050 I'm so sorry-- I was having such a lovely evening. 439 00:17:31,050 --> 00:17:33,552 Well, maybe we could meet for coffee tomorrow. Yes, 440 00:17:33,552 --> 00:17:35,554 um, all right, all right. 441 00:17:35,554 --> 00:17:37,056 Ah, thank you very much. 442 00:17:37,056 --> 00:17:39,058 Uh, yes, here, yeah, that's fine. 443 00:17:39,058 --> 00:17:41,060 You just keep the change. Uh, thank you. 444 00:17:41,060 --> 00:17:43,062 Uh, shall we? 445 00:17:43,062 --> 00:17:45,564 You know, I'm just going to call a cab later. 446 00:17:45,564 --> 00:17:48,055 There's no sense all this food going to waste. 447 00:17:52,071 --> 00:17:54,273 You know what? I-I can't leave. 448 00:17:54,273 --> 00:17:56,575 I can't. It would be rude. 449 00:17:56,575 --> 00:17:59,278 Oh, don't be silly. go . No, no. 450 00:17:59,278 --> 00:18:01,580 It's... it's not like he's going anywhere anyway. 451 00:18:01,580 --> 00:18:04,583 (chuckling) 452 00:18:04,583 --> 00:18:08,287 Okay. Well, uh, are you sure you're not hungry? 453 00:18:08,287 --> 00:18:10,289 You're welcome to try some of mine. 454 00:18:10,289 --> 00:18:11,590 Well, now that you mention it, 455 00:18:11,590 --> 00:18:13,592 uh, I guess I would like to try it. 456 00:18:13,592 --> 00:18:14,593 Yes, thank you. 457 00:18:14,593 --> 00:18:16,595 Well, help yourself. Mm-hmm. 458 00:18:16,595 --> 00:18:18,290 Okay, well, where were we? 459 00:18:18,597 --> 00:18:20,299 Oh, that's right. My husband. 460 00:18:20,299 --> 00:18:21,596 Anyway, he says he doesn't love me 461 00:18:22,301 --> 00:18:24,603 He's bored, blah, blah , he's suffocating. 462 00:18:24,603 --> 00:18:26,594 If only, I say. 463 00:18:27,306 --> 00:18:29,608 I would have gotten a nice little settlement. 464 00:18:29,608 --> 00:18:33,312 I mean, we were covered up the yin-yang. 465 00:18:33,312 --> 00:18:35,303 He had a sweet whole-life policy 466 00:18:35,614 --> 00:18:38,310 that paid double for accidental death. 467 00:18:40,619 --> 00:18:43,315 I borrowed against it to get my Hyundai. 468 00:18:43,622 --> 00:18:45,613 Hey! 469 00:18:46,325 --> 00:18:47,622 Who's the ravioli monster? 470 00:18:49,328 --> 00:18:50,625 Roar. 471 00:18:52,631 --> 00:18:54,633 You're worried about your brother, aren't you? 472 00:18:54,633 --> 00:18:56,328 Mm. Maybe we should just go. 473 00:18:56,635 --> 00:18:57,624 All right. 474 00:18:58,337 --> 00:19:00,639 Once again, I've had such a lovely evening. 475 00:19:00,639 --> 00:19:02,674 (Ann laughs) 476 00:19:02,674 --> 00:19:05,577 I hope I didn't talk your ear off. 477 00:19:05,577 --> 00:19:08,280 I can still hear you, so no. 478 00:19:08,280 --> 00:19:10,282 (chuckles) 479 00:19:10,282 --> 00:19:12,284 gosh, you know, uh... 480 00:19:12,284 --> 00:19:14,586 I'm parked out back, so I'll just slip out through the kitchen. 481 00:19:14,586 --> 00:19:16,281 I'm sure the valet can flag you a cab. 482 00:19:16,588 --> 00:19:17,589 Oh. 483 00:19:17,589 --> 00:19:20,292 Okay. Well... here we are-- 484 00:19:20,292 --> 00:19:22,594 the awkward part. 485 00:19:22,594 --> 00:19:23,595 Oh, it's not awkward at all. 486 00:19:23,595 --> 00:19:25,297 I'd be delighted to pay for your cab. 487 00:19:25,297 --> 00:19:26,594 Here we are. Bye-bye. 488 00:19:29,301 --> 00:19:31,303 (chuckling); I... I hope I'm not too late 489 00:19:31,303 --> 00:19:32,604 You know, I think I talked her 490 00:19:32,604 --> 00:19:34,306 into taking that Seattle job. 491 00:19:34,306 --> 00:19:35,307 Oh, well, 492 00:19:35,307 --> 00:19:36,608 let me be the first to offer 493 00:19:36,608 --> 00:19:38,510 my congratulations... to Seattle. 494 00:19:38,510 --> 00:19:40,379 Thank you. 495 00:19:40,379 --> 00:19:41,880 And please let me offer my services 496 00:19:41,880 --> 00:19:44,616 as, uh... cultural attach?. 497 00:19:44,616 --> 00:19:46,451 Well, I would love that. 498 00:19:46,451 --> 00:19:48,009 I think this calls for a toast. 499 00:19:48,453 --> 00:19:49,943 May I see your list of champagnes, please? 500 00:19:51,456 --> 00:19:52,457 Ann. 501 00:19:52,457 --> 00:19:53,959 I thought you left our date 502 00:19:53,959 --> 00:19:55,449 to go take care of your brother. 503 00:19:55,961 --> 00:19:57,462 Date? I-I thought you said 504 00:19:57,462 --> 00:20:00,265 you were just wrapping up a business meeting. 505 00:20:00,265 --> 00:20:03,635 Is that why you ate all my raviolis? 506 00:20:03,635 --> 00:20:06,627 Because you were just trying to get rid of me? 507 00:20:07,339 --> 00:20:08,340 No, no, of-of course not. 508 00:20:08,340 --> 00:20:10,342 Listen, there's a perfectly logical explanation 509 00:20:10,342 --> 00:20:12,644 for all this, which is... 510 00:20:12,644 --> 00:20:14,635 I'm sorry. I've-I've got to take that. 511 00:20:16,648 --> 00:20:17,649 Hello? 512 00:20:17,649 --> 00:20:18,917 That didn't ring. 513 00:20:18,917 --> 00:20:21,477 It's very soft. 514 00:20:21,820 --> 00:20:24,323 FRASIER; Oh, gosh, Dad, 515 00:20:24,323 --> 00:20:25,824 that sounds serious. 516 00:20:25,824 --> 00:20:27,815 You stay put. I'll be right there. 517 00:20:28,327 --> 00:20:29,817 (phone rings) Ow! That's loud! 518 00:20:34,433 --> 00:20:36,924 Oh, Doc, what are you doing? 519 00:20:38,437 --> 00:20:41,429 This is exactly like my other date! 520 00:20:41,940 --> 00:20:44,443 Kenny, I think I'd like to get to the airport a little early tonight. 521 00:20:44,443 --> 00:20:45,944 But, Miss Wright... 522 00:20:45,944 --> 00:20:46,945 I'll meet you out front. 523 00:20:46,945 --> 00:20:47,946 Excuse me. 524 00:20:47,946 --> 00:20:48,935 But, Liz... 525 00:20:50,449 --> 00:20:54,442 This one hurts, Doc. I had a souffl? coming. 526 00:20:59,591 --> 00:21:01,326 . I'm sorry, Ann 527 00:21:01,326 --> 00:21:03,295 I'm sorry, too. 528 00:21:03,295 --> 00:21:05,297 Sorry for thinking you were different 529 00:21:05,297 --> 00:21:07,288 than all the other jerks out there. 530 00:21:07,599 --> 00:21:08,588 But you're not. 531 00:21:09,301 --> 00:21:12,304 You're just another selfish, dishonest creep. 532 00:21:12,304 --> 00:21:15,607 You're right. I don't know what to say 533 00:21:15,607 --> 00:21:17,609 Well, maybe you can come up with something 534 00:21:17,609 --> 00:21:20,510 before we have coffee tomorrow. 535 00:21:22,514 --> 00:21:24,448 Are you seriously suggesting that... 536 00:21:24,783 --> 00:21:26,307 What?! 537 00:21:28,320 --> 00:21:29,621 See you at 1 0:00? 538 00:21:29,621 --> 00:21:32,317 Okay. 37153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.