All language subtitles for Fist of Fury (1972) 1080p-H264-AC 3 dddd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,400 --> 00:01:03,492 Am �nt�rziat. 2 00:01:09,940 --> 00:01:11,532 Ce bine c� v-a�i �ntors. 3 00:01:13,677 --> 00:01:14,575 Unde e toat� lumea? 4 00:01:15,046 --> 00:01:17,276 Au plecat to�i la �nmorm�ntare. 5 00:01:18,682 --> 00:01:19,547 Lua�i o umbrel�. 6 00:02:33,926 --> 00:02:41,331 Profesorule! 7 00:02:41,567 --> 00:02:42,556 Chen! 8 00:02:46,072 --> 00:02:48,540 Profesorul nu mai aude. 9 00:02:50,877 --> 00:02:52,708 Chen! 10 00:02:59,585 --> 00:03:02,418 Ce se �nt�mpla cu tine? 11 00:03:08,494 --> 00:03:11,054 Du-l �napoi s� se odihneasc�. 12 00:05:12,887 --> 00:05:13,946 Ia ni�te sup�! 13 00:05:18,092 --> 00:05:19,822 Nu ai mai m�ncat de dou� zile. 14 00:05:21,629 --> 00:05:25,565 Profesorul a murit. �tiu cum te sim�i. 15 00:05:26,769 --> 00:05:32,605 Dar �mi pare r�u s� te v�d a�a. 16 00:05:38,547 --> 00:05:40,946 Te rog, m�n�nc� ceva. 17 00:06:15,684 --> 00:06:16,912 Tot nu m�n�nc�? 18 00:06:18,321 --> 00:06:20,220 Vorbe�te cu el. 19 00:06:26,628 --> 00:06:29,654 De ce nu m�n�nci? 20 00:06:30,100 --> 00:06:32,659 Cu to�ii suntem tri�ti din cauza mor�ii sale... 21 00:06:33,269 --> 00:06:36,568 dar via�a merge mai departe. 22 00:06:39,142 --> 00:06:41,269 Ulcerul poate ucide un om? 23 00:06:42,879 --> 00:06:46,110 A avut ulcer, dar a murit de pneumonie. 24 00:06:47,816 --> 00:06:50,581 Asta poate ucide un om? 25 00:06:57,294 --> 00:07:01,923 Cum a murit? 26 00:07:03,667 --> 00:07:07,659 Doctorul a spus c� a murit din cauza pneumoniei. 27 00:07:08,304 --> 00:07:09,202 Nu cred asta. 28 00:07:10,974 --> 00:07:16,106 Era perfect s�n�tos. 29 00:07:16,447 --> 00:07:18,107 Ceva trebuie s� se fi �nt�mplat. 30 00:07:18,314 --> 00:07:24,219 Calmeaz�-te. 31 00:07:25,055 --> 00:07:27,751 Ne-am g�ndit la asta. 32 00:07:28,692 --> 00:07:31,718 Dar nu trebuie s� ne pripim. 33 00:07:32,096 --> 00:07:33,392 Investig�m �n lini�te. 34 00:07:33,964 --> 00:07:35,693 Trebuie s� aflu adev�rul. 35 00:07:35,833 --> 00:07:40,770 Desigur. Este �i datoria noastr�. 36 00:07:41,238 --> 00:07:44,674 Mul�i vor veni s� �i ia r�mas bun, maine. 37 00:07:44,775 --> 00:07:48,267 Trebuie s� fii calm. Odihne�te-te. 38 00:07:49,814 --> 00:07:53,409 Ho Yuan-Chia a fost un mare instructor. 39 00:07:53,784 --> 00:07:56,218 Era ap�r�torul celor slabi. 40 00:07:56,720 --> 00:07:59,780 Toat� lumea �tie asta. 41 00:08:00,991 --> 00:08:04,359 L-am cunoscut 30 de ani. 42 00:08:05,029 --> 00:08:11,434 �l admir pentru faptul c� a construit scoala Ching Wu. 43 00:08:13,705 --> 00:08:18,801 A c�l�torit prin toat� �ara, 44 00:08:19,744 --> 00:08:25,079 consum�nd banii �i energia s�. 45 00:08:26,051 --> 00:08:28,382 �i-a sacrificat �i via�a. 46 00:08:28,854 --> 00:08:31,344 Spunea adesea... 47 00:08:32,257 --> 00:08:35,852 ca a �nfiin�at scoala Ching Wu 48 00:08:37,428 --> 00:08:42,389 pentru a �nt�ri corpul �i mintea, 49 00:08:42,834 --> 00:08:45,132 nu pentru a c�tiga �mpotriva altora. 50 00:08:46,404 --> 00:08:48,804 Era �mpotriva conflictelor dintre �coli. 51 00:08:49,741 --> 00:08:55,111 Spera c� to�i s� fim de comun acord, 52 00:08:55,814 --> 00:08:57,941 s� fim puternici �i s� ne iubim tara. 53 00:08:59,751 --> 00:09:05,247 Trebuie s� re�inem cuvintele sale 54 00:09:06,124 --> 00:09:11,153 �i s� practicam artele mar�iale cum se cuvine. 55 00:09:12,198 --> 00:09:17,191 Pentru ca fiecare chinez s� fie puternic, 56 00:09:17,870 --> 00:09:21,533 s� �i slujeasc� comunitatea �i �ara, 57 00:09:22,073 --> 00:09:26,909 precum vor face �i viitoarele genera�ii. 58 00:09:29,247 --> 00:09:36,416 A murit la scurt timp dup� ce �coal� a luat fiin��.} 59 00:09:37,423 --> 00:09:44,920 A contribuit foarte mult la dezvoltarea artelor mar�iale. 60 00:09:45,464 --> 00:09:47,932 Am pierdut un om mare. 61 00:09:48,968 --> 00:09:51,493 Respectele noastre, Maestrului Ho! 62 00:09:51,971 --> 00:09:54,235 S� p�str�m un moment de reculegere. 63 00:10:02,548 --> 00:10:03,913 V� rog s� v� semna�i. 64 00:10:04,183 --> 00:10:06,584 Am ajuns la timp. 65 00:10:07,486 --> 00:10:08,919 Sunte�i...? 66 00:10:08,988 --> 00:10:13,823 Sunt translatorul �colii Hong Kiu a d-lui Hu. 67 00:10:14,460 --> 00:10:17,122 Am adus ceva pentru voi. 68 00:10:31,645 --> 00:10:33,202 Ce este? 69 00:10:34,214 --> 00:10:37,809 �eful Ling Mu Kuan m-a trimis. 70 00:10:48,895 --> 00:10:50,055 Bolnavii din E�ti Asiei! 71 00:10:52,933 --> 00:10:53,831 Ce vrei s� spui cu asta? 72 00:10:54,134 --> 00:10:57,935 E foarte simplu. 73 00:10:58,139 --> 00:11:00,436 �tim c� v� antrena�i aici. 74 00:11:00,975 --> 00:11:03,876 Numele este un cadou de la maestrul nostru. 75 00:11:07,448 --> 00:11:09,506 Ce �nseamn� asta? 76 00:11:09,984 --> 00:11:17,390 Nimic...doar c� chinezii sunt slabi �n compara�ie cu noi, japonezii. 77 00:11:19,260 --> 00:11:23,959 Calmeaz�-te. Nu am fi aici, dac� ne-ar fi fost team�. 78 00:11:24,064 --> 00:11:26,363 �tiam c� ve�i fi to�i aici. 79 00:11:26,901 --> 00:11:29,665 Am venit s� v� provoc. 80 00:11:30,471 --> 00:11:34,464 E vreun b�rbat pe aici? 81 00:11:36,210 --> 00:11:36,903 Chia Chi. 82 00:11:54,696 --> 00:11:55,959 �napoi! 83 00:11:56,264 --> 00:11:58,494 Prietenii mei vor un duel. 84 00:11:58,801 --> 00:12:01,998 Cine le va satisface pofta? 85 00:12:08,610 --> 00:12:12,568 V-a�i atrenat din greu, 86 00:12:12,814 --> 00:12:16,979 dar acum nici nu �ndr�zni�i s� vorbi�i. 87 00:12:22,790 --> 00:12:25,554 Ce s-a �nt�mplat cu curajul vostru? 88 00:12:40,242 --> 00:12:45,179 Stop! Spunea c� e�ti... 89 00:12:45,414 --> 00:12:48,679 Sunt Hu, translatorul. 90 00:12:50,853 --> 00:12:53,618 Profesorul nostru ne-a �nv��at 91 00:12:54,323 --> 00:12:56,758 s� fim gata de lupt�... 92 00:12:56,993 --> 00:12:58,391 dar nu astfel de lupte. 93 00:12:58,927 --> 00:13:01,896 Noi p�stram pacea. �coala noastr� nu va lupta cu voi. 94 00:13:04,500 --> 00:13:07,901 Atunci recunoa�te�i c� sunte�i �nfr�n�i. 95 00:13:11,975 --> 00:13:15,536 Dac� m� va �nvinge vreunul voi m�nca acele cuvinte. 96 00:13:16,912 --> 00:13:20,541 Asculta�i ce zice prietenul meu japonez. 97 00:13:20,816 --> 00:13:25,186 Au lansat o provocare. 98 00:13:26,089 --> 00:13:28,990 Vrea cineva s� �ncerce? 99 00:13:29,792 --> 00:13:31,727 Dac� scoala Ching Wu nu va lupta... 100 00:13:32,128 --> 00:13:35,222 ce vor crede celelalte �coli? 101 00:13:35,698 --> 00:13:40,260 Vrei... 102 00:13:41,304 --> 00:13:44,273 Nu te sup�ra, pu�tiule... 103 00:13:44,941 --> 00:13:49,275 Sunte�i to�i oameni bolnavi din Asia. 104 00:13:49,746 --> 00:13:55,707 Chen, calmeaz�-te. 105 00:13:59,689 --> 00:14:05,150 De ce nu vorbe�ti? 106 00:14:08,264 --> 00:14:11,859 Ce adun�tur�... 107 00:14:12,068 --> 00:14:16,563 Numai pu�ti. 108 00:14:27,650 --> 00:14:31,747 E prea mult, prea mult! 109 00:14:33,490 --> 00:14:35,958 De ce nu ne la�i s� ne lupt�m? 110 00:14:37,161 --> 00:14:39,789 �i eu vroiam s� m� lupt. 111 00:14:40,698 --> 00:14:44,600 dar profesorul ne-a spus s� nu intr�m �n belele. 112 00:15:30,315 --> 00:15:31,282 Pe cine cau�i? 113 00:15:34,920 --> 00:15:37,787 �eful vostru, Hiroshi Suzuki. 114 00:15:41,092 --> 00:15:44,425 Nu e aici. Ce s-a �nt�mplat? 115 00:15:46,665 --> 00:15:48,189 Am venit s� �i �napoiez ceva. 116 00:16:10,455 --> 00:16:13,822 Derbedeule, chiar ai tupeu. 117 00:16:15,194 --> 00:16:18,186 Sunt cel mai nepriceput student din �coala Ching Wu. 118 00:16:25,071 --> 00:16:28,529 Vreau s� �ncerc artele voastre mar�iale. 119 00:16:44,357 --> 00:16:48,555 Cred c� te-ai plictisit de via��! 120 00:16:49,595 --> 00:16:56,091 Unul la unu? Sau to�i odat�? 121 00:16:56,302 --> 00:16:58,100 Eu singur sunt de ajuns. 122 00:17:13,053 --> 00:17:13,747 Las�-m� pe mine. 123 00:20:41,898 --> 00:20:42,797 Stop! 124 00:23:01,940 --> 00:23:08,744 Noi chinezii nu suntem bolnavi. 125 00:24:07,407 --> 00:24:13,437 M�nca�i h�rtie acum. Data viitoare va fi sticla. 126 00:24:38,238 --> 00:24:44,336 Ce e? E�ti nebun! 127 00:24:50,584 --> 00:24:51,608 E aici! 128 00:25:16,376 --> 00:25:21,041 Parc� spuneai c� �coala Ching Wu nu e bun� de nimic! 129 00:25:32,994 --> 00:25:33,926 Cum �l cheam�? 130 00:25:38,066 --> 00:25:38,656 �l �tiu eu, maestre. 131 00:25:38,933 --> 00:25:42,926 Este Chen, favoritul lui Ho. 132 00:25:46,440 --> 00:25:47,339 S� te �ntreb ceva. 133 00:25:48,176 --> 00:25:50,974 Crezi c� oamenii bushido vor accepta asta? 134 00:25:52,480 --> 00:25:55,608 Nu o vor face! 135 00:25:57,819 --> 00:25:59,980 Nu! Bushido e cea mai bun� practica de arte mar�iale. 136 00:26:01,023 --> 00:26:05,083 Acum s� v� spun ce e de f�cut... 137 00:26:05,594 --> 00:26:06,561 Trebuie s� ne r�zbun�m! 138 00:26:06,795 --> 00:26:10,890 Da, r�zbunare! 139 00:26:11,600 --> 00:26:18,472 Distruge�i scoala Ching Wu. 140 00:26:19,107 --> 00:26:21,598 Dac� da�i gre�, nu va mai �ntoarce�i. 141 00:26:21,910 --> 00:26:24,310 Da. Pleca�i... 142 00:26:57,714 --> 00:26:59,271 Ce e? 143 00:26:59,815 --> 00:27:00,373 Vreau s� intru. 144 00:27:00,483 --> 00:27:01,040 Nu. 145 00:27:01,417 --> 00:27:03,044 Uite. 146 00:27:16,099 --> 00:27:16,997 A intrat un c�ine. 147 00:27:18,768 --> 00:27:21,601 Dar apar�ine unui str�in. 148 00:27:29,779 --> 00:27:30,974 Vino aici! 149 00:27:38,755 --> 00:27:45,821 Vrei s� intri? 150 00:27:46,330 --> 00:27:50,493 Poart�-te ca un c�ine, �i te bag eu �n�untru. 151 00:28:26,336 --> 00:28:29,635 Gr�be�te-te, vine poli�ia! 152 00:29:21,126 --> 00:29:21,615 Ce vrei? 153 00:30:03,035 --> 00:30:04,229 A�i atacat f�r� avertisment. 154 00:30:13,279 --> 00:30:13,904 Care e rostul? 155 00:30:16,448 --> 00:30:17,346 De ce at�ta violen��? 156 00:32:04,792 --> 00:32:06,487 Nu ne insulta profesorul. 157 00:32:26,781 --> 00:32:27,611 Opri�i-v�! 158 00:32:28,716 --> 00:32:34,848 Bun, s� mergem! 159 00:32:37,892 --> 00:32:42,330 E doar un mic avertisment. 160 00:32:42,897 --> 00:32:45,162 Preda�i-l pe Chen �n 3 zile 161 00:32:45,834 --> 00:32:49,031 altfel v� vom distruge. 162 00:32:49,270 --> 00:32:52,501 �i ve�i fi aresta�i. 163 00:33:08,156 --> 00:33:10,522 Frate! 164 00:33:23,372 --> 00:33:27,275 Profesore, dac� erai �n via�a 165 00:33:28,910 --> 00:33:31,208 nu am fi fost batjocori�i a�a. 166 00:33:42,592 --> 00:33:44,388 Vrea s� �l pred�m pe Chen. 167 00:33:45,028 --> 00:33:48,156 Neast�mp�rarea sa ne-a b�gat �n asta. 168 00:33:48,631 --> 00:33:50,621 Nu da vina pe el. 169 00:33:50,799 --> 00:33:52,563 Nu da vina pe el. 170 00:33:54,137 --> 00:33:55,035 S-a �ntors. 171 00:34:02,278 --> 00:34:02,835 Frate mai mare. 172 00:34:03,346 --> 00:34:07,214 Ne-ai b�gat �n belea. 173 00:34:08,051 --> 00:34:11,612 Unde ai fost toat� ziua? 174 00:34:12,121 --> 00:34:14,589 Ai fost la scoala Hong Kiu? 175 00:34:17,927 --> 00:34:19,895 Ai vrut s� fii un erou, dar 176 00:34:20,329 --> 00:34:22,093 uite ce s-a �nt�mplat cu noi. 177 00:34:22,632 --> 00:34:24,327 De ce nu ne-ai spus? 178 00:34:31,241 --> 00:34:31,934 Te �ntreb. 179 00:34:32,475 --> 00:34:36,206 Noi cl�dim corpul, spiritul �i patriotismul. 180 00:34:38,614 --> 00:34:40,810 Dar nu ne luptam �i cauzam probleme. 181 00:34:42,552 --> 00:34:44,714 Atunci de ce nu ne-ai spus? 182 00:34:45,354 --> 00:34:48,221 Mul�i japonezi au venit �i ne-au b�tut. 183 00:34:48,491 --> 00:34:50,483 Ne-au cerut s� te pred�m �n trei zile. 184 00:34:50,661 --> 00:34:51,422 Ce e de f�cut? 185 00:34:52,863 --> 00:34:55,024 L�sa�i-l s� termine ce a �nceput. 186 00:34:55,232 --> 00:34:57,063 Cum po�i spune asta? 187 00:34:57,267 --> 00:34:59,701 Atunci ce? S� ni se �nchid� scoala? 188 00:34:59,903 --> 00:35:01,996 Iar pe l�ng� asta, vom fi �i aresta�i. 189 00:35:03,740 --> 00:35:06,903 G�ndi�i-v�! Nu �l putem preda... 190 00:35:07,144 --> 00:35:09,135 dar trebuie s� ne ap�r�m �i pe noi. 191 00:35:11,982 --> 00:35:14,246 Nu �l putem pred�m. 192 00:35:15,052 --> 00:35:17,486 Va fi ucis cu siguran��. 193 00:35:18,088 --> 00:35:21,285 E o singur� cale. S� p�r�seasc� Shanghai. 194 00:35:22,861 --> 00:35:25,328 Da. Trebuie s� p�r�se�ti ora�ul. 195 00:35:25,997 --> 00:35:26,587 Nu plec. 196 00:35:27,364 --> 00:35:27,921 De ce nu? 197 00:35:28,533 --> 00:35:29,557 Eu v-am creat problemele. 198 00:35:32,337 --> 00:35:33,860 �n�elegem cu to�ii. 199 00:35:34,338 --> 00:35:38,400 Trebuie s� te g�nde�ti �i la tine. 200 00:35:38,643 --> 00:35:40,007 Nu plec. 201 00:35:40,644 --> 00:35:43,135 Ai face bine s� pleci. 202 00:35:43,781 --> 00:35:45,214 Dac� nu te pot g�si, 203 00:35:45,583 --> 00:35:47,448 chiar �i cu influen�a japonezilor, 204 00:35:47,752 --> 00:35:50,619 nu pot face nimic f�r� dovezi. 205 00:35:51,723 --> 00:35:53,657 E perfect adev�rat. 206 00:35:54,058 --> 00:35:57,289 Suntem fra�i. Nu te putem l�sa s� mori. 207 00:36:20,553 --> 00:36:24,579 Crezi c� dac� r�m�i, e�ti curajos? 208 00:36:26,725 --> 00:36:30,183 Niciunuia dintre noi nu �i este team�. 209 00:36:35,534 --> 00:36:38,502 Du-te. Nu te vom �nvinui. 210 00:36:39,271 --> 00:36:42,001 Nu te vom �nvinui. 211 00:36:45,978 --> 00:36:49,175 Ai uitat ce a spunea 212 00:36:49,582 --> 00:36:50,981 �ntotdeauna, profesorul? 213 00:36:53,484 --> 00:36:56,420 Cunostiu principiile �colii noastre. 214 00:36:56,588 --> 00:36:59,558 Moartea sa, a �ngreunat pu�in lucrurile. 215 00:37:00,192 --> 00:37:03,423 G�nde�te-te la �coal�. 216 00:37:03,629 --> 00:37:05,962 De ce s� te sacrifici f�r� rost? 217 00:37:07,099 --> 00:37:09,829 Ca frate mai mare, ��i ordon s� pleci. 218 00:37:13,172 --> 00:37:16,005 Cump�r�-i un bilet pentru m�ine. 219 00:38:08,094 --> 00:38:09,823 E t�rziu, mai bine te duci s� te culci. 220 00:38:11,631 --> 00:38:12,598 Bagajele sunt f�cute? 221 00:38:12,967 --> 00:38:13,694 Da. 222 00:38:20,774 --> 00:38:23,902 C�nd m� g�ndesc c� m-am �ntors s� te cer de so�ie... 223 00:38:27,213 --> 00:38:29,239 Dar uite ce s-a �nt�mplat. 224 00:38:30,216 --> 00:38:32,447 Nu �mi pas� de ceremonii. 225 00:38:32,720 --> 00:38:36,348 Ne putem �ntoarce �n Shanghai �n alt� zi. 226 00:38:36,556 --> 00:38:37,990 Ne putem distra atunci. 227 00:38:40,761 --> 00:38:43,228 Prietenii sufer� din cauza mea. 228 00:38:44,165 --> 00:38:47,134 Nimeni nu te �nvinuie�te. 229 00:38:47,768 --> 00:38:51,329 Trebuie s� prinzi primul tren. Du-te la culcare. 230 00:38:52,439 --> 00:38:58,310 Trebuie s� stau cu profesorul �n seara asta. 231 00:39:20,502 --> 00:39:22,025 Du-te tu la culcare. 232 00:40:59,735 --> 00:41:01,168 Te-a v�zut cineva? 233 00:41:01,737 --> 00:41:03,638 Nu. Dorm to�i. 234 00:41:04,841 --> 00:41:05,535 Ai �n�eles? 235 00:41:05,842 --> 00:41:08,606 Da. Domnul Wu ne-a spus s� plec�m. 236 00:41:08,878 --> 00:41:11,711 Dac� afla ca Ho a murit din cauza asta... 237 00:41:11,948 --> 00:41:13,439 vom avea probleme mari. 238 00:41:14,517 --> 00:41:16,543 De ce vrea d-l Wu s� plec�m? 239 00:41:17,286 --> 00:41:20,380 A spus c� misiunea s-a �ncheiat. 240 00:41:20,656 --> 00:41:22,557 Nu are rost s� mai r�m�nem aici. 241 00:41:28,131 --> 00:41:30,394 Te �ntorci acas� m�ine. 242 00:41:30,633 --> 00:41:35,697 Eu demisionez �i plec�m �mpreun�. 243 00:41:43,180 --> 00:41:44,010 E�ti japonez? 244 00:41:44,381 --> 00:41:49,785 Da, am venit s� �l ucid pe Ho Yuan-Chia. 245 00:41:50,053 --> 00:41:51,987 Cum po�i spune a�a ceva? 246 00:41:52,189 --> 00:41:55,352 De ce nu? Nu �mi este team� de "Pumnul Furiei" 247 00:41:56,393 --> 00:41:59,191 E�ti elevul favorit al lui Ho. 248 00:41:59,696 --> 00:42:01,665 Trebuie s� te testez. 249 00:42:50,148 --> 00:43:06,395 Feng, vino aici. 250 00:43:42,901 --> 00:43:48,464 De ce ne-ai ucis Profesorul? 251 00:43:51,510 --> 00:43:51,942 De ce? 252 00:43:52,244 --> 00:43:53,643 De ce ne-ai ucis Profesorul? 253 00:44:36,990 --> 00:44:37,285 Profesorul a fost ucis de otrava din biscui�i. 254 00:44:37,691 --> 00:44:39,921 Voi c�uta pe cel responsabil, �i m� voi r�zbuna. 255 00:44:48,835 --> 00:44:50,962 C�pitane! C�pitane! 256 00:44:58,578 --> 00:45:01,275 C�pitane! C�pitane! 257 00:45:04,318 --> 00:45:05,443 C�pitane! 258 00:45:12,292 --> 00:45:19,961 Am v�zut doi oameni sp�nzura�i de o lamp�. 259 00:45:20,234 --> 00:45:24,761 Am v�zut cu ochii mei. Sunt afar�. 260 00:45:25,271 --> 00:45:26,034 Ce este? 261 00:45:26,674 --> 00:45:28,072 Am fost la gara s� �mi cump�r biletul de tren. 262 00:45:28,274 --> 00:45:30,572 �i am v�zut doi oameni, sp�nzura�i de o lamp�. 263 00:45:30,910 --> 00:45:33,471 Sunt Feng �i buc�tarul Tien. 264 00:45:36,317 --> 00:45:38,649 E�ti sigur? 265 00:45:38,953 --> 00:45:42,218 Da, Feng �i buc�tarul. 266 00:45:42,456 --> 00:45:43,444 Sunt sigur. 267 00:45:46,626 --> 00:45:47,491 S� mergem s� ne uitam. 268 00:45:50,898 --> 00:45:52,195 Ce este? 269 00:45:52,768 --> 00:45:55,600 Feng �i Tien sunt mor�i. 270 00:46:20,896 --> 00:46:22,328 E Feng! 271 00:46:35,544 --> 00:46:38,307 S� mergem �napoi �i s� st�m de vorb�. 272 00:46:42,717 --> 00:46:44,514 Face�i rost de un mijloc de transport. 273 00:46:46,221 --> 00:46:49,520 Nu am mai v�zut niciodat� a�a ceva. 274 00:46:51,459 --> 00:46:52,619 Cine ar fi putut face asta? 275 00:46:53,461 --> 00:46:55,326 Vor da vina pe �coala noastr�? 276 00:46:56,665 --> 00:46:59,190 Nu, din moment ce nu �tim cine a f�cut-o. 277 00:46:59,668 --> 00:47:03,605 Dar f�ceau parte din �coala noastr�. 278 00:47:04,072 --> 00:47:07,041 �i ce? Nu i-am ucis noi. 279 00:47:07,742 --> 00:47:10,734 Cred c� vom avea probleme. 280 00:47:11,279 --> 00:47:15,148 Trebuie s� g�sim uciga�ul. 281 00:47:17,485 --> 00:47:21,183 Chen a f�cut-o. 282 00:47:21,557 --> 00:47:23,524 Chen? Cine altcineva? 283 00:47:24,327 --> 00:47:26,191 Mi-a l�sat un bilet, spun�nd... 284 00:47:26,394 --> 00:47:28,363 c� profesorul a fost otr�vit. 285 00:47:31,334 --> 00:47:33,632 M� �ntreb unde ar putea fi. 286 00:47:34,170 --> 00:47:36,502 Faptul c� se ascunde nu ajut� prea mult. 287 00:47:37,039 --> 00:47:38,301 �ntotdeauna face numai ce vrea. 288 00:47:38,507 --> 00:47:40,702 De ce nu ne-a spus? 289 00:47:41,143 --> 00:47:42,542 Trebuie s� �l g�sim. 290 00:47:44,013 --> 00:47:45,878 Cum? Shanghai e foarte mare. 291 00:47:50,253 --> 00:47:52,118 Nu cunoa�te Shanghai-ul prea bine. 292 00:47:52,421 --> 00:47:57,621 �ncepe�i s� �l c�uta�i! 293 00:47:58,761 --> 00:48:03,528 Vom clarifica lucrurile, c�nd se va �ntoarce. 294 00:49:37,261 --> 00:49:38,125 Stai! 295 00:49:45,903 --> 00:49:46,995 Sunt eu! 296 00:49:57,682 --> 00:49:59,878 Credeam c� vei fi aici. 297 00:50:02,086 --> 00:50:06,989 Nu are rost s� te ascunzi. Vino s� st�m de vorb�. 298 00:50:07,859 --> 00:50:08,724 Nu m� �ntorc. 299 00:50:11,697 --> 00:50:13,960 Nimeni nu �tie �nc� rolul t�u �n asta. 300 00:50:14,767 --> 00:50:16,825 De ce te ascunzi �i suferi? 301 00:50:18,203 --> 00:50:21,104 �ntoarce-te �i vom g�si o solu�ie. 302 00:50:25,878 --> 00:50:32,680 Nu m� ascund. Dar nu vreau s� v� implic �i pe voi. 303 00:50:33,752 --> 00:50:35,151 Atunci ce vei face? 304 00:50:37,723 --> 00:50:44,128 Am planurile mele. 305 00:50:45,198 --> 00:50:53,798 Nu �mi spui �i mie? 306 00:51:15,695 --> 00:51:17,594 Am crescut �mpreun�. 307 00:51:18,565 --> 00:51:22,001 Am avut �ncredere unul �n cel�lalt. 308 00:51:23,403 --> 00:51:24,700 De ce te-ai schimbat? 309 00:51:26,005 --> 00:51:26,869 Nu m-am schimbat. 310 00:51:29,342 --> 00:51:33,039 Atunci de ce nu �mi spui? 311 00:51:34,347 --> 00:51:37,043 Cred c� �tii c�t de �ngrijorat� sunt. 312 00:51:46,026 --> 00:51:49,927 Te iubesc la fel de mult ca �ntotdeauna. 313 00:51:54,801 --> 00:51:55,860 Te cred. 314 00:51:58,104 --> 00:51:59,298 Atunci nu te �ndoi de mine. 315 00:52:23,697 --> 00:52:26,359 ��i aduci aminte c�te planuri aveam? 316 00:52:26,767 --> 00:52:27,290 Da. 317 00:52:29,904 --> 00:52:35,240 Speram s� continu�m opera Profesorului, 318 00:52:36,844 --> 00:52:38,744 �i s� avem o familie fericit�. 319 00:52:39,680 --> 00:52:44,447 Doi copii. Un b�iat �i o fat�. 320 00:52:45,619 --> 00:52:49,055 �n fiecare zi, ai fi predat Kung Fu, 321 00:52:49,757 --> 00:52:51,247 iar eu a� fi avut grij� de cas�. 322 00:52:52,660 --> 00:52:54,525 Apoi ne-am fi �nt�lnit... 323 00:52:55,362 --> 00:52:57,557 �i am fi luat copiii de la �coal�. 324 00:52:59,301 --> 00:53:01,825 Un asemenea vis poate deveni realitate? 325 00:53:04,505 --> 00:53:05,438 Sper s� fie a�a. 326 00:53:10,244 --> 00:53:15,114 Dac� nu te-ai schimbat, atunci e posibil. 327 00:53:15,517 --> 00:53:18,145 Nu trebuie s� g�nde�ti a�a. 328 00:53:18,420 --> 00:53:20,011 Chiar m� iube�ti at�t de mult? 329 00:53:20,388 --> 00:53:25,223 Tu �nsemni cel mai mult pentru mine. 330 00:53:36,605 --> 00:53:37,663 Serios? 331 00:54:36,465 --> 00:54:39,833 �mi vei spune planurile tale acum? 332 00:54:55,619 --> 00:54:56,676 De ce nu vorbe�ti? 333 00:55:00,156 --> 00:55:04,890 Ai �ncredere �n mine. Te voi duce de aici. 334 00:55:05,195 --> 00:55:06,058 Unde? 335 00:55:11,868 --> 00:55:19,536 Un loc unde visele devin realitate. 336 00:55:31,154 --> 00:55:32,781 Cuno�ti pe cineva pe nume Hu? 337 00:55:34,791 --> 00:55:35,758 Hu? 338 00:55:36,827 --> 00:55:39,022 Cred c� �tie mai multe despre moartea profesorului nostru. 339 00:55:41,631 --> 00:55:44,327 Nu a�a �l chema pe translatorul �la? 340 00:55:44,568 --> 00:55:45,626 Ar putea fi el? 341 00:56:01,986 --> 00:56:08,414 Ceva teribil s-a �nt�mplat. 342 00:56:11,863 --> 00:56:12,830 Intr�. 343 00:56:25,676 --> 00:56:26,370 Ce e? 344 00:56:27,111 --> 00:56:30,205 Uit�-te �n ziar. Fratele d-lui Yoshida 345 00:56:30,415 --> 00:56:34,010 �i Feng sunt mor�i, sp�nzura�i �n public. 346 00:56:38,289 --> 00:56:39,847 �tiu. Ia loc. 347 00:56:40,158 --> 00:56:40,886 Da. 348 00:56:48,466 --> 00:56:51,436 Fratele meu a devenit buc�tar la scoala Ching Wu. 349 00:56:51,736 --> 00:56:53,169 Pentru a le descoperi planurile. 350 00:56:54,906 --> 00:56:57,137 Acum a fost ucis. 351 00:56:57,476 --> 00:56:59,637 Trebuie s� �l r�zbun�m, maestre. 352 00:56:59,845 --> 00:57:02,712 Desigur. Nu are rost s� am�n�m. 353 00:57:03,182 --> 00:57:04,739 �i vom ucide pe to�i! 354 00:57:05,049 --> 00:57:06,517 Voi str�nge oamenii. 355 00:57:06,852 --> 00:57:10,754 A�tepta�i! Dac� vom face asta... 356 00:57:10,955 --> 00:57:13,823 vom fi b�nui�i de uciderea lui Ho. 357 00:57:14,725 --> 00:57:15,920 Ce vrei s� spui? 358 00:57:16,695 --> 00:57:17,626 Am o idee. 359 00:57:19,097 --> 00:57:19,995 S� o auzim. 360 00:57:21,033 --> 00:57:24,901 Vom folosi poli�ia. 361 00:57:30,275 --> 00:57:32,835 Pentru a-i for�a s� �l predea pe Chen. 362 00:57:33,045 --> 00:57:36,947 Altfel vor �nchide scoala �i �i vor aresta pe to�i. 363 00:57:38,383 --> 00:57:42,012 Chen nu va lasa s� se �nt�mple a�a ceva. 364 00:57:42,255 --> 00:57:44,484 Se va pred� singur. 365 00:57:45,023 --> 00:57:47,890 Astfel �l vom avea pe Chen... 366 00:57:48,093 --> 00:57:50,527 �i putem face ce vrem cu el. 367 00:57:50,762 --> 00:57:53,253 Va fi neajutorat. 368 00:57:53,532 --> 00:57:56,899 Cum sun� asta? 369 00:57:58,137 --> 00:58:00,571 Cred c� e�ti cel mai bun prieten al Japoniei. 370 00:58:03,175 --> 00:58:07,272 Am fost mereu loial Imperiului. 371 00:58:07,480 --> 00:58:10,574 Voi face tot ce �mi st� �n putin��. 372 00:58:10,650 --> 00:58:12,241 Du-te �nainte. 373 00:58:13,086 --> 00:58:14,018 Da. 374 00:58:19,025 --> 00:58:21,118 Din respect pentru profesorul vostru, 375 00:58:21,627 --> 00:58:24,597 am fost bl�nzi cu voi. 376 00:58:26,099 --> 00:58:27,965 Dar voi crea�i probleme. 377 00:58:28,167 --> 00:58:30,192 De ce a�i atacat scoala Hong Kiu? 378 00:58:31,604 --> 00:58:32,730 Nu am gre�it cu nimic. 379 00:58:33,172 --> 00:58:35,140 Au venit �i ne-au b�tut pe to�i. 380 00:58:35,341 --> 00:58:36,365 Nu am �nceput noi, nimic. 381 00:58:37,911 --> 00:58:40,676 I-a�i provocat. 382 00:58:41,047 --> 00:58:43,710 Ei au �nceput primii. 383 00:58:45,885 --> 00:58:50,584 Cum au murit Feng �i Tien? 384 00:58:50,823 --> 00:58:51,721 �ti�i? 385 00:58:52,793 --> 00:58:53,724 Nu �tim. 386 00:58:54,394 --> 00:58:55,555 Chiar nu �ti�i? 387 00:58:57,196 --> 00:58:57,958 Nu �tim. 388 00:59:00,533 --> 00:59:02,764 Nu e chiar at�t de simplu. 389 00:59:04,003 --> 00:59:06,767 Japonezii sunt puternici aici. 390 00:59:07,675 --> 00:59:10,667 O s� da�i de belea. 391 00:59:11,579 --> 00:59:13,546 Am fost bl�nd cu voi. 392 00:59:13,781 --> 00:59:16,079 Dar am o datorie de �ndeplinit. 393 00:59:19,619 --> 00:59:22,282 Unde e Chen? 394 00:59:23,791 --> 00:59:27,022 Nu s-a �ntors. 395 00:59:30,397 --> 00:59:32,127 �ti�i unde e? 396 00:59:33,601 --> 00:59:35,967 Nu. �i noi �l c�utam. 397 00:59:37,338 --> 00:59:40,330 Nu ar trebui s� ascunde�i informa�ii. 398 00:59:40,674 --> 00:59:42,437 Nu sunt un om r�bd�tor. 399 00:59:42,676 --> 00:59:45,304 Nu �tim. �i noi �l c�utam. 400 00:59:45,779 --> 00:59:48,543 Nu vrem s� fim implica�i. 401 00:59:49,817 --> 00:59:53,879 Consulatul Japonez a cerut s� se rezolve aceast� problem�. 402 00:59:54,155 --> 00:59:55,644 Nu e o glum�. 403 00:59:55,923 --> 00:59:59,222 �l preda�i �n dou� zile... 404 01:00:00,495 --> 01:00:05,455 altfel voi trece la represalii. 405 01:02:17,667 --> 01:02:20,135 Japonia e grozav�! 406 01:02:20,904 --> 01:02:25,432 Chiar �i dansurile sunt grozave. 407 01:02:32,482 --> 01:02:35,883 Nu ��i face griji. M� ocup eu. 408 01:02:38,256 --> 01:02:41,748 Ce a spus? 409 01:02:42,526 --> 01:02:45,290 D-l Petrov este capul �colii din Rusia. 410 01:02:45,495 --> 01:02:48,464 Un bun lupt�tor �i un bun prieten al maestrului nostru. 411 01:02:48,698 --> 01:02:52,156 Are ni�te probleme �i se ascunde aici. 412 01:02:53,604 --> 01:02:57,096 Sub aripa protectoare a maestrului nostru. 413 01:02:57,408 --> 01:03:05,873 e�ti �n siguran��. Be�i, d-le Petrov. 414 01:03:07,251 --> 01:03:08,843 Trei pahare? Bine. 415 01:03:09,320 --> 01:03:13,188 Trei? Bine. Trei pahare. 416 01:03:33,145 --> 01:03:36,944 Sunt pu�in ame�it. V� rog s� m� scuza�i. 417 01:03:38,750 --> 01:03:41,149 Nu, �nc� trei pahare. 418 01:03:41,419 --> 01:03:42,977 A�teapt�, �ntoarce-te. 419 01:03:43,287 --> 01:03:44,413 Stai jos. 420 01:03:45,057 --> 01:03:50,585 Dac� trebuie s� pleci, atunci t�r�te-te p�n� afar�! 421 01:03:54,566 --> 01:03:55,896 S� m� t�r�sc? 422 01:03:58,903 --> 01:04:00,462 Ce zici? 423 01:04:01,673 --> 01:04:06,975 Sigur. Voi face tot ce spune�i. 424 01:04:07,179 --> 01:04:12,048 M� voi t�r�. 425 01:04:45,184 --> 01:04:46,311 Stai �n picioare. 426 01:04:50,024 --> 01:04:50,819 Unde? 427 01:04:51,825 --> 01:04:54,292 Drumul de nord Szechuan, Yokohama. 428 01:05:52,720 --> 01:05:54,983 Opre�te-te. Unde de tuci? 429 01:05:55,222 --> 01:06:04,996 E o �nfund�tur�. 430 01:06:10,772 --> 01:06:12,672 Vreau s� te �ntreb ceva. 431 01:06:15,410 --> 01:06:16,206 Tu e�ti! 432 01:06:21,749 --> 01:06:24,616 Vreau s� te �ntreb ceva. 433 01:06:25,153 --> 01:06:29,648 Nu trebuie s� �ntrebi. Nu �tiu nimic. 434 01:06:52,480 --> 01:06:55,881 Vreau s� te �ntreb ceva. 435 01:06:56,752 --> 01:07:00,882 �tiu ce vrei. Nu am f�cut-o eu. 436 01:07:01,891 --> 01:07:06,658 Da, cineva mi-a spus s� o fac. 437 01:07:11,367 --> 01:07:15,736 D-l Suzuki mi-a spus s� dau otrava lui Feng. 438 01:07:16,005 --> 01:07:20,909 Feng a dat-o lui Tien. �sta era planul. 439 01:07:25,548 --> 01:07:28,984 Cru��-m�. Eu doar �ndeplineam ordinele. 440 01:07:29,385 --> 01:07:36,258 Fie-�i mil�. 441 01:07:52,609 --> 01:07:57,603 Mila? Vou� v-a fost mil� de profesorul nostru? 442 01:08:06,823 --> 01:08:09,383 Ie�i�i afar�! �nc� un om a fost sp�nzurat! 443 01:08:09,626 --> 01:08:10,650 Veni�i s� v� uita�i! 444 01:08:25,575 --> 01:08:29,238 �nt�i a invadat �coala noastr�... 445 01:08:30,413 --> 01:08:34,009 acum ne-a ucis translatorul. 446 01:08:34,885 --> 01:08:37,911 Exista vreo justi�ie aici? 447 01:08:38,222 --> 01:08:41,816 Detectivii tai sunt buni de ceva? 448 01:08:43,928 --> 01:08:47,523 Domnule! Cred c� exagera�i pu�in. 449 01:08:48,131 --> 01:08:50,726 Le-am dat dou� zile s� �l predea pe Chen. 450 01:08:50,968 --> 01:08:53,493 �tiu ce s� fac, dac� nu o vor face. 451 01:08:54,138 --> 01:08:58,268 Ce o s� faci? �i protejezi. 452 01:08:58,542 --> 01:09:00,009 ��i aju�i ras�. 453 01:09:02,380 --> 01:09:04,244 Nu �mi pas� de ras�. 454 01:09:04,615 --> 01:09:08,107 Poli�ia ap�ra legea. Trebuie s� fim rezonabili. 455 01:09:09,487 --> 01:09:10,886 Eu nu inten�ionez s� fiu rezonabil. 456 01:09:11,355 --> 01:09:15,382 Chen este un uciga�. G�si�i-l. 457 01:09:18,029 --> 01:09:20,463 Pute�i spune asta, domnule... 458 01:09:20,865 --> 01:09:23,061 dar noi nu proced�m a�a. 459 01:09:23,901 --> 01:09:27,632 Hu a fost ucis, dar nu exist� dovezi. 460 01:09:27,872 --> 01:09:29,363 Nu putem spune c� Chen a f�cut-o. 461 01:09:39,418 --> 01:09:42,285 Dac� proceda�i a�a... 462 01:09:42,887 --> 01:09:44,321 nu �mi l�sa�i nicio alta op�iune... 463 01:09:44,623 --> 01:09:48,719 Ori �l aresta�i pe Chen, ori �nchidem noi scoala! 464 01:09:52,863 --> 01:09:56,425 Vei �ngreuna �i mai mult lucrurile. 465 01:09:56,768 --> 01:10:01,034 Nu a spus nimeni c� e u�or. 466 01:10:01,306 --> 01:10:03,934 Dac� nu te descurci, am metodele mele. 467 01:10:08,580 --> 01:10:12,277 Prea bine. Voi face tot ce �mi st� �n putin��. 468 01:10:28,400 --> 01:10:30,369 Au plecat. Nu vor face nimic �n privin�a asta. 469 01:10:30,737 --> 01:10:32,671 Chinezii sunt chinezi. 470 01:10:33,005 --> 01:10:36,805 �l vom raporta consulatului, �nt�i. 471 01:10:48,020 --> 01:10:48,850 Ziarul. 472 01:10:49,756 --> 01:10:52,554 M� for�eaz� s� �l predau pe Chen. 473 01:10:52,792 --> 01:10:54,316 Cum �l pot g�si �n ora�ul �sta mare? 474 01:10:56,561 --> 01:10:59,190 Uita de asta. 475 01:10:59,532 --> 01:11:01,432 Mergem la scoala Ching Wu. 476 01:11:39,706 --> 01:11:41,367 Lucrurile se �nr�ut��esc. 477 01:11:41,574 --> 01:11:44,100 �nc� un om a fost ucis. Mi s-a spus c� Chen e de vin�. 478 01:11:44,877 --> 01:11:48,074 Acum ne sfideaz� pe noi. 479 01:11:48,381 --> 01:11:51,407 Ce a�i face voi �n locul meu? 480 01:11:51,985 --> 01:11:54,078 Nu �l putem g�si. 481 01:11:54,321 --> 01:11:55,845 Ce s� facem? 482 01:11:57,024 --> 01:12:01,484 Toat� lumea �tie c� e�ti un om drept. 483 01:12:01,862 --> 01:12:04,092 Nu am �ndr�zni s� te min�im. 484 01:12:04,298 --> 01:12:06,061 Nu �tim unde se ascunde. 485 01:12:06,233 --> 01:12:10,261 Am c�utat peste tot. 486 01:12:10,637 --> 01:12:14,971 �ti�i c� japonezii pot fi duri. 487 01:12:15,342 --> 01:12:17,503 Dac� v� �nchid scoala, 488 01:12:17,744 --> 01:12:19,838 �i va aresteaz�... 489 01:12:20,113 --> 01:12:22,776 o s� fie foarte greu pentru voi. 490 01:12:22,851 --> 01:12:25,445 Chiar �i dac� ne arestezi acum, 491 01:12:25,653 --> 01:12:28,280 tot nu putem s� ��i spunem. Nu �tim. 492 01:12:33,026 --> 01:12:38,397 Am spus foarte clar. 493 01:12:38,766 --> 01:12:41,394 Mai ave�i o singur� zi. 494 01:12:41,769 --> 01:12:43,429 Japonezii nu sunt copii. 495 01:12:43,872 --> 01:12:48,605 S� nu m� �nvinui�i dac� va voi aresta. 496 01:13:06,494 --> 01:13:08,087 E forte serios. 497 01:13:08,930 --> 01:13:10,192 Ce s� facem? 498 01:13:10,431 --> 01:13:12,296 Nu �l vom mai cauta pe Chen. 499 01:13:12,467 --> 01:13:13,832 Dac� �l g�sim, �l trimitem la moarte sigur�. 500 01:13:14,203 --> 01:13:15,829 Nu vor �ndr�zni s� se ating� de noi. 501 01:13:16,871 --> 01:13:19,931 At��ia sufer� din cauza lui. 502 01:13:20,242 --> 01:13:22,709 S� mergem la �nchisoare, dac� trebuie. 503 01:13:23,077 --> 01:13:23,772 C�pitane! 504 01:13:25,580 --> 01:13:27,412 Vreau s� vorbesc cu tine. 505 01:13:55,811 --> 01:13:56,869 Ce e? 506 01:13:59,815 --> 01:14:04,650 Dac� nu �l vor g�si pe Chen, 507 01:14:04,987 --> 01:14:07,251 scoala va avea probleme mari, nu? 508 01:14:07,456 --> 01:14:11,552 Da, japonezii sunt influen�i �n Shanghai. 509 01:14:12,494 --> 01:14:15,487 Ar putea s� ne �nchid� scoala. 510 01:14:16,498 --> 01:14:19,899 �i dac� l-ar g�si? 511 01:14:20,202 --> 01:14:23,103 Ar fi cu siguran�a ucis. 512 01:14:24,541 --> 01:14:26,440 M� �ntreb oare unde se ascunde. 513 01:14:26,742 --> 01:14:29,540 Trebuie s� �l g�sim �i s� �i spunem s� fug�. 514 01:14:30,280 --> 01:14:31,406 Eu... 515 01:14:35,985 --> 01:14:36,714 Tu ce? 516 01:14:52,302 --> 01:14:54,031 �tii unde e? 517 01:15:03,980 --> 01:15:06,312 E o problem� de via�� �i pe moarte. 518 01:15:06,751 --> 01:15:09,719 Dac� �tii, spune-mi. 519 01:15:17,594 --> 01:15:19,222 �tiu unde e noaptea. 520 01:15:19,830 --> 01:15:21,797 Unde e acum? 521 01:16:05,676 --> 01:16:08,201 Sunt de la compania de telefoane. 522 01:16:09,380 --> 01:16:12,144 Ce �i-a luat at�t de mult? 523 01:16:12,917 --> 01:16:14,908 Abia am primit ordinele. 524 01:16:15,286 --> 01:16:19,620 Vino cu mine! 525 01:19:25,580 --> 01:19:28,070 Nu sta degeaba, gr�be�te-te! 526 01:19:44,699 --> 01:19:46,496 Mai e unul, �n�untru. 527 01:20:07,088 --> 01:20:08,020 A�teapt� aici. 528 01:20:19,968 --> 01:20:22,095 Tehnicianul de la compania de telefoane e aici. 529 01:20:24,373 --> 01:20:25,862 Maestre, a venit tehnicianul. 530 01:20:26,174 --> 01:20:26,732 Intr�! 531 01:20:27,543 --> 01:20:28,600 Spune-i s� intre. 532 01:20:29,511 --> 01:20:31,069 Vino aici. 533 01:20:44,659 --> 01:20:47,060 �efule, a venit. 534 01:20:47,529 --> 01:20:49,929 Hai. 535 01:21:00,709 --> 01:21:02,267 Vreau s� �l g�sesc pe Chen, 536 01:21:02,644 --> 01:21:05,772 s� v�d c�t de bun e. 537 01:21:06,249 --> 01:21:09,046 Nu e numai "Pumnul Furiei"... 538 01:21:09,452 --> 01:21:11,681 dar e �i foarte rapid. 539 01:21:12,288 --> 01:21:17,156 Ne vom concentra pe scoala Ching Wu. 540 01:21:17,960 --> 01:21:19,951 A�teapt�! 541 01:21:32,641 --> 01:21:33,164 Bine. 542 01:21:53,997 --> 01:21:54,862 Ce propui? 543 01:21:55,532 --> 01:21:58,592 S� �i elimin�m pe to�i. 544 01:21:59,602 --> 01:22:01,230 Iar consecin�ele? 545 01:22:01,571 --> 01:22:04,302 Facem parte din �n�elegerea Interna�ional�. 546 01:22:04,542 --> 01:22:05,838 At�ta timp c�t nu l�s�m nicio urma... 547 01:22:06,209 --> 01:22:09,042 nu pot dovedi nimic. 548 01:22:11,247 --> 01:22:15,616 Trimite oameni �n seara asta. S� nu lase nicio urma. 549 01:22:15,885 --> 01:22:16,682 Da, domnule! 550 01:22:27,697 --> 01:22:28,665 De ce nu e aici? 551 01:22:30,267 --> 01:22:31,564 Uita�i-v� prin �mprejurimi. 552 01:22:33,736 --> 01:22:46,445 Chen... 553 01:22:46,717 --> 01:22:48,241 M� �ntreb unde ar putea fi. 554 01:22:51,255 --> 01:22:52,586 S� �l a�teptam. 555 01:22:55,426 --> 01:22:56,415 Unde ar putea fi? 556 01:22:57,628 --> 01:22:59,062 M� �ntreb... 557 01:24:13,039 --> 01:24:18,636 Am venit s� �mi r�zbun profesorul. 558 01:24:20,345 --> 01:24:29,084 Nu e problema voastr�. Afar�! 559 01:24:31,390 --> 01:24:33,187 Afar�! 560 01:24:35,294 --> 01:24:37,660 Afar�! 561 01:24:39,932 --> 01:24:41,058 Valea! 562 01:24:49,775 --> 01:24:50,833 Valea! 563 01:27:31,640 --> 01:27:34,632 Stai! Cine e�ti? 564 01:27:36,378 --> 01:27:40,280 Sunt Chen! �l vreau pe maestrul vostru. 565 01:27:40,616 --> 01:27:41,708 Chen? 566 01:35:44,307 --> 01:35:46,002 Li-Erh! 567 01:35:47,543 --> 01:35:53,948 Yao Chang! 568 01:35:55,719 --> 01:35:57,709 Ce s-a �nt�mplat? Cine a f�cut asta? 569 01:35:57,854 --> 01:36:01,187 Japonezii. 570 01:36:01,692 --> 01:36:03,023 Dar ceilal�i? 571 01:36:03,293 --> 01:36:04,021 Sunt supravie�uitori? 572 01:36:05,696 --> 01:36:10,029 Toat� lumea... 573 01:36:11,068 --> 01:36:14,060 Yao Chang! 574 01:36:41,633 --> 01:36:43,429 Ar putea s� supravie�uiasc�. 575 01:36:46,270 --> 01:36:48,329 Ajut�-i pe cei pe care �i po�i ajuta. 576 01:36:48,472 --> 01:36:49,097 Mergem sus, s� vedem dac� 577 01:37:00,885 --> 01:37:01,942 sunt supravie�uitori. 578 01:37:20,972 --> 01:37:24,169 Niciunul, C�pitane. 579 01:37:58,110 --> 01:38:04,640 Uite ce am ajuns! 580 01:38:08,187 --> 01:38:11,623 Au murit at�t de groaznic. 581 01:38:12,291 --> 01:38:14,282 Ce facem acum? 582 01:38:17,630 --> 01:38:20,690 Inactivitatea noastr� a fost o gre�eal�. 583 01:38:22,368 --> 01:38:24,097 Chen avea dreptate. 584 01:38:26,739 --> 01:38:27,865 Japonezii. 585 01:38:29,175 --> 01:38:32,076 Am venit de la consulat. 586 01:38:32,445 --> 01:38:34,675 Cum a�i �ndr�znit s� ucide�i pe cei de la sala de Judo? 587 01:38:34,847 --> 01:38:35,506 E prea mult! 588 01:38:35,748 --> 01:38:37,545 Nu vreau ca lucrurile s� scape de sub control. 589 01:38:37,783 --> 01:38:40,048 �l voi preda personal. 590 01:38:40,686 --> 01:38:42,985 E�ti chinez. Nu am �ncredere �n tine. 591 01:38:43,256 --> 01:38:44,449 Trebuie s� intru. 592 01:38:46,993 --> 01:38:50,087 Bine, doar tu. 593 01:38:51,965 --> 01:38:54,330 Sta�i de paza aici. Nu l�sa�i pe nimeni s� intre. 594 01:39:18,925 --> 01:39:19,949 Ce s-a �nt�mplat? 595 01:39:21,294 --> 01:39:24,024 Japonezii au f�cut-o. 596 01:39:24,865 --> 01:39:25,525 Japonezii? 597 01:39:25,799 --> 01:39:26,823 Ai grij� cum vorbe�ti. 598 01:39:27,200 --> 01:39:30,328 Nu trebuie s� batjocore�ti oamenii. 599 01:39:30,904 --> 01:39:31,633 Ce dovezi ai? 600 01:39:33,673 --> 01:39:35,300 Ace�ti doi supravie�uitori. 601 01:39:35,775 --> 01:39:37,767 Dac� nu a� fi fost capul �colii Ching Wu, 602 01:39:38,446 --> 01:39:40,676 �i dac� nu �mi f�ceam griji pentru viitorul �colii... 603 01:39:40,982 --> 01:39:42,505 m-a� lupta cu tine p�n� la moarte. 604 01:39:43,450 --> 01:39:47,478 Nu mai vorbi. Du-te �i depune o pl�ngere. 605 01:39:47,688 --> 01:39:51,249 �l vreau pe Chen imediat. 606 01:39:55,963 --> 01:39:58,726 A ucis mul�i oameni �n �coala Hung Kiu. 607 01:39:59,100 --> 01:40:02,092 Consulatul a cerut poli�iei s� pun� m�na pe el. 608 01:40:02,370 --> 01:40:04,837 �l ve�i preda pe Chen. 609 01:40:05,006 --> 01:40:07,633 Au ucis at�t de mul�i, dar tot sunt liberi. 610 01:40:07,908 --> 01:40:11,345 Nu �tie nimeni c� Chen 611 01:40:11,546 --> 01:40:12,570 e uciga�ul de la scoala Hung Kiu. 612 01:40:13,181 --> 01:40:14,307 �l ve�i preda. 613 01:40:14,582 --> 01:40:16,846 A�a ceva e corect? 614 01:40:22,590 --> 01:40:25,150 Nu ne-am ridicat la �n�l�imea ocaziei. 615 01:40:29,997 --> 01:40:34,764 Cuno�ti situa�ia de aici. 616 01:40:35,002 --> 01:40:37,994 Chen trebuie predat! 617 01:40:38,740 --> 01:40:40,206 Nu �tiu unde e. 618 01:40:40,474 --> 01:40:41,533 Decide tu. 619 01:40:42,877 --> 01:40:45,472 Bun. Ia-i de aici! 620 01:40:50,284 --> 01:40:52,048 Chiar nu �ti�i unde este? 621 01:41:35,731 --> 01:41:37,528 �i dac� nu �l putem g�si pe Chen? 622 01:41:38,367 --> 01:41:40,733 Am fost cumsecade cu voi... 623 01:41:41,403 --> 01:41:44,133 acum nu va mai pot ajuta. 624 01:41:44,406 --> 01:41:45,669 Ne arestezi pe to�i? 625 01:41:46,042 --> 01:41:49,534 Nu numai c� ve�i ajunge �n �nchisoare, 626 01:41:50,046 --> 01:41:51,570 ci va fi �nchis� �i scoala. 627 01:41:51,914 --> 01:41:54,404 Scoala Ching Wu e terminat�. 628 01:41:54,617 --> 01:41:56,482 Voi japonezii ave�i ra�iune �n capul �la? 629 01:41:56,718 --> 01:41:58,016 Nu exista justi�ie? 630 01:41:58,621 --> 01:42:00,554 Eu sunt legea �n Shanghai. 631 01:42:00,957 --> 01:42:02,117 Nu m� �nvinui pe mine. 632 01:42:02,625 --> 01:42:05,219 Da�i vina pe Chen. 633 01:42:05,528 --> 01:42:08,190 Cine l-a pus s� se ascund�? 634 01:42:10,566 --> 01:42:13,364 Ar trebui s� se predea pentru binele vostru. 635 01:42:17,974 --> 01:42:19,033 Chen e aici! 636 01:43:29,547 --> 01:43:31,912 Spune adev�rul. 637 01:43:33,050 --> 01:43:34,517 F�r� minciuni. Dac� m� predau... 638 01:43:35,854 --> 01:43:41,986 vei l�sa scoala Ching Wu �n pace? 639 01:43:47,365 --> 01:43:48,332 Ce zici? 640 01:43:53,872 --> 01:43:55,305 ��i pot da cuv�ntul meu de onoare. 641 01:43:55,572 --> 01:43:58,871 Nu uita, �i eu sunt chinez. 642 01:44:16,294 --> 01:44:21,164 Voi pl�ti pentru vie�ile pe care le-am luat. 643 01:44:22,200 --> 01:44:24,396 S� la�i scoala Ching Wu �n pace. 644 01:45:05,497 --> 01:45:10,497 Traducerea �i adaptarea:Goddlik3 goddlik3@yahoo.com 44862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.