All language subtitles for Finding Agnes 2020 NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,579 --> 00:01:22,207 Ma'am? The car is ready for you. 2 00:01:22,916 --> 00:01:24,751 Okay, please bring my things downstairs. 3 00:01:24,834 --> 00:01:25,877 Yes, ma'am. 4 00:01:48,066 --> 00:01:49,109 What are you doing? 5 00:01:49,609 --> 00:01:50,693 I'm coloring it in. 6 00:01:56,491 --> 00:01:58,201 -Would you like to try it? -Sure. 7 00:02:01,204 --> 00:02:04,207 Ma, look, I'm close to solving it. 8 00:02:06,292 --> 00:02:08,086 Son, I really need to go now. 9 00:02:11,381 --> 00:02:14,467 Ma, I don't like that name. 10 00:02:14,968 --> 00:02:15,885 It's Brix. 11 00:02:16,970 --> 00:02:18,429 Where are you going? 12 00:02:21,933 --> 00:02:23,768 Ma, why are you messing it up? 13 00:02:23,852 --> 00:02:25,937 I almost got it! 14 00:02:27,939 --> 00:02:28,982 Brix, my child… 15 00:02:29,983 --> 00:02:32,485 I will come right back once you've solved this. 16 00:02:33,027 --> 00:02:34,529 Okay, Ma. 17 00:02:49,669 --> 00:02:51,504 Get in the car. Be quick. Hurry. 18 00:03:00,680 --> 00:03:03,516 -Wait, Mama! I'm coming with you! -Brix! 19 00:03:04,184 --> 00:03:06,978 -Mama, I'm coming with you! -Brix! 20 00:04:18,675 --> 00:04:21,761 Sir, Rivero Realty will present their marketing plan for next year 21 00:04:21,844 --> 00:04:22,720 at 1:00 p.m. 22 00:04:22,804 --> 00:04:26,266 Brix's Chicken House would like to tackle a food security issue at 4:00 p.m. 23 00:04:30,645 --> 00:04:33,147 But sir, we've been rescheduling them over and over. 24 00:04:50,915 --> 00:04:52,292 Dante, drink your vitamins. 25 00:05:06,556 --> 00:05:07,598 But sir… 26 00:06:06,783 --> 00:06:08,743 Mrs. Rivero, please have a seat. 27 00:07:17,270 --> 00:07:18,646 What do you need, Ma? 28 00:07:19,689 --> 00:07:20,565 Nothing. 29 00:07:21,607 --> 00:07:23,317 I just wanted to see you. 30 00:07:38,541 --> 00:07:40,501 You're still drinking your favorite. 31 00:07:41,752 --> 00:07:43,546 I'm surprised you remember, Ma. 32 00:07:44,130 --> 00:07:45,131 Of course. 33 00:07:45,631 --> 00:07:48,301 Isn't that what you always order-- 34 00:07:48,384 --> 00:07:49,343 What about this, Mom? 35 00:07:50,178 --> 00:07:51,554 Do you still remember this? 36 00:08:11,449 --> 00:08:13,951 Ma, why didn't you come back for me? 37 00:08:15,077 --> 00:08:16,204 Virgilio, my son… 38 00:08:17,997 --> 00:08:22,210 I don't know where to begin explaining to you. 39 00:08:27,548 --> 00:08:29,300 I never stopped wanting to see you. 40 00:08:31,302 --> 00:08:32,803 To hold you. 41 00:08:34,096 --> 00:08:37,475 You don't know how much I wanted to be with you. 42 00:08:41,729 --> 00:08:44,857 But I thought I was doing the right thing, 43 00:08:45,525 --> 00:08:47,610 to leave you behind, 44 00:08:48,945 --> 00:08:51,531 because I believed it was the best for you. 45 00:08:56,702 --> 00:08:59,997 I know I've been gone for more than 25 years. 46 00:09:00,790 --> 00:09:02,250 Forgive me. 47 00:09:02,333 --> 00:09:04,835 I'd hoped by now, you would have forgiven me. 48 00:09:09,590 --> 00:09:12,343 I love you very much. 49 00:09:26,732 --> 00:09:28,484 It's okay, Ma. Don't cry. 50 00:09:40,037 --> 00:09:41,789 I'm sorry, son. 51 00:09:42,623 --> 00:09:44,542 But I'm here now. 52 00:09:44,625 --> 00:09:47,128 We can start over. 53 00:09:53,926 --> 00:09:56,887 Excuse me, Ma. I just need to take this call. 54 00:10:03,936 --> 00:10:05,855 Yes, Francis. What's the update? 55 00:10:07,732 --> 00:10:10,151 I'm here in Singapore with our board members. 56 00:10:10,651 --> 00:10:13,195 We ran into a problem with our Singaporean partners. 57 00:10:19,452 --> 00:10:21,996 That's why I'm flying to Singapore to deal with that. 58 00:10:22,079 --> 00:10:25,541 The report clearly shows the company is earning well. 59 00:10:29,253 --> 00:10:31,631 That's why they should quit their whining. 60 00:10:31,714 --> 00:10:33,257 You should have told them that. 61 00:10:33,341 --> 00:10:34,592 Update me again, all right? 62 00:10:35,092 --> 00:10:35,968 That's all. 63 00:10:59,033 --> 00:11:03,120 Ma'am, Mr. Rivero insists that you let his chauffeur drive you home. 64 00:11:04,205 --> 00:11:05,081 All right. 65 00:11:05,831 --> 00:11:08,709 Young lady, can I ask you a favor? 66 00:11:12,088 --> 00:11:15,216 I didn't get to ask my son this earlier. 67 00:11:15,716 --> 00:11:20,179 Kindly ask if he received the letters I sent from Morocco. 68 00:11:20,262 --> 00:11:21,722 I really need to know. 69 00:11:24,892 --> 00:11:26,977 This is my cell phone number. 70 00:11:28,437 --> 00:11:30,648 The chauffeur's ready for you now, ma'am. 71 00:12:17,069 --> 00:12:19,196 What? Is that so? 72 00:12:27,872 --> 00:12:29,206 Just name the place. 73 00:13:05,785 --> 00:13:08,746 I'm sorry about earlier, Ma. It was a bad time. 74 00:13:09,330 --> 00:13:10,372 Oh, not at all. 75 00:13:11,332 --> 00:13:16,295 It's my fault. I apologize. I just barged in without a word. 76 00:13:16,378 --> 00:13:18,839 Does Auntie Gloria know that you're here? 77 00:13:20,216 --> 00:13:21,592 Maybe not. 78 00:13:22,259 --> 00:13:24,929 Your stepmother and I don't really talk to each other. 79 00:13:25,721 --> 00:13:28,641 Just that once when your father died. 80 00:13:30,142 --> 00:13:32,436 Was Dad aware that you were in Morocco back then? 81 00:13:32,520 --> 00:13:37,775 He was. All my letters have return addresses in Morocco. 82 00:13:37,858 --> 00:13:39,693 What were you doing in Morocco, Ma? 83 00:13:40,569 --> 00:13:43,906 I run a bed and breakfast there, son. 84 00:13:46,116 --> 00:13:47,868 I want you to meet Cathy. 85 00:13:50,329 --> 00:13:51,705 Who's this Cathy? 86 00:13:52,289 --> 00:13:56,168 I have so much to tell you when you get back from your trip. 87 00:13:57,378 --> 00:13:58,796 I owe you a great deal. 88 00:14:00,506 --> 00:14:02,258 All right, Ma. It's late. 89 00:14:05,803 --> 00:14:07,346 Okay, bye. 90 00:14:31,954 --> 00:14:34,540 I think it's only 1,500 per square meter. 91 00:14:37,001 --> 00:14:39,795 The highway too. They'll be drilling along the fields. 92 00:14:40,462 --> 00:14:42,298 Yes, it has great potential, man. 93 00:14:43,340 --> 00:14:44,842 Let's talk about it. 94 00:14:56,645 --> 00:15:01,525 And make a dinner reservation for me and Mama. 95 00:15:02,443 --> 00:15:03,360 Book Nobu. 96 00:15:13,704 --> 00:15:14,830 What's your problem? 97 00:15:30,220 --> 00:15:31,972 Are you sure it's my mother? 98 00:15:33,724 --> 00:15:35,809 Yes, sir. It was Ma'am Gloria who called. 99 00:16:19,478 --> 00:16:20,396 Violet. 100 00:16:20,479 --> 00:16:24,650 Sir Brix, I've already sent up Ma'am Agnes' things from the hotel. 101 00:17:23,459 --> 00:17:25,377 AUNTIE GLORIA 102 00:17:30,716 --> 00:17:32,009 Hello, Auntie Glo? 103 00:17:35,596 --> 00:17:37,806 I didn't get to see Agnes. 104 00:17:38,557 --> 00:17:40,601 I meant to return her letters. 105 00:17:40,684 --> 00:17:41,810 It's okay, Auntie. 106 00:17:42,644 --> 00:17:44,021 I'll pick them up tomorrow. 107 00:18:06,919 --> 00:18:08,587 Sir, who is Cathy Duvera? 108 00:18:22,351 --> 00:18:23,310 Sir, who is-- 109 00:18:23,393 --> 00:18:25,145 You ask too many questions, Violet. 110 00:18:32,653 --> 00:18:33,779 Auntie. 111 00:18:38,742 --> 00:18:40,994 I should have given you these a long time ago. 112 00:18:42,996 --> 00:18:45,874 I had to take care of a lot of things after your dad died. 113 00:18:48,168 --> 00:18:50,087 These are the only ones I got to keep. 114 00:18:50,170 --> 00:18:52,548 Your dad had the rest of the letters thrown out. 115 00:18:55,425 --> 00:18:57,302 We would receive one each month. 116 00:18:59,471 --> 00:19:02,766 Actually, even after you left, 117 00:19:03,600 --> 00:19:05,352 the letters kept coming. 118 00:19:07,938 --> 00:19:09,773 And you never gave them to me. 119 00:19:16,446 --> 00:19:18,073 It's what your dad wanted. 120 00:19:24,413 --> 00:19:25,873 He said Agnes was crazy. 121 00:19:27,875 --> 00:19:29,501 That's what he would always say. 122 00:19:38,760 --> 00:19:39,845 Auntie. 123 00:19:39,928 --> 00:19:42,014 I'll be doing some renovations. 124 00:19:42,931 --> 00:19:46,852 Maybe there's something you want to bring home from your old room? 125 00:20:12,169 --> 00:20:14,129 I remember when Mom was painting that. 126 00:20:33,357 --> 00:20:35,234 I'm turning this into an office. 127 00:20:39,571 --> 00:20:41,323 …I'm going to have it painted over. 128 00:20:45,077 --> 00:20:45,994 It's okay, Auntie. 129 00:20:56,213 --> 00:20:57,798 I'll take this. 130 00:21:16,108 --> 00:21:17,359 You've got to be kidding. 131 00:21:33,041 --> 00:21:34,710 She really likes using that name. 132 00:21:35,210 --> 00:21:36,670 She hadn't changed a bit. 133 00:21:37,254 --> 00:21:40,048 You must have a girlfriend now. 134 00:21:40,924 --> 00:21:44,094 With your good looks, I'm sure you have girls chasing after you. 135 00:21:45,137 --> 00:21:46,680 Tell me about you, son. 136 00:22:04,698 --> 00:22:06,283 That's Sylvia. 137 00:22:06,825 --> 00:22:08,785 Her baby's so cute, don't you think? 138 00:22:09,828 --> 00:22:11,788 I'm doing well now, son. 139 00:22:12,956 --> 00:22:14,374 I'm not lonely anymore. 140 00:22:19,755 --> 00:22:23,759 We're getting a lot of guests here at Brines' Bed and Breakfast. 141 00:22:23,842 --> 00:22:27,012 I think Sylvia's daughter is our lucky charm. 142 00:22:27,095 --> 00:22:28,972 I hope you can meet them someday. 143 00:22:32,768 --> 00:22:34,853 I'm here in Paris right now, son. 144 00:22:35,395 --> 00:22:37,439 It's Cathy's graduation. 145 00:22:37,522 --> 00:22:40,609 I thought I'd celebrate my birthday here too. 146 00:22:41,401 --> 00:22:44,029 The scarf I'm wearing was a gift from Cathy. 147 00:22:44,112 --> 00:22:45,364 Isn't it pretty? 148 00:22:49,576 --> 00:22:53,955 Cathy will be managing Brines' once we get back. 149 00:22:54,039 --> 00:22:55,665 I'm so glad she agreed to do it. 150 00:22:58,710 --> 00:23:00,629 I still haven't heard from you, son. 151 00:23:34,579 --> 00:23:36,623 ARRIVALS 152 00:26:19,869 --> 00:26:21,496 Assalamu alaikum, Mr. Rivero. 153 00:32:03,671 --> 00:32:04,756 Why are you still up? 154 00:32:05,757 --> 00:32:06,841 Just passing by. 155 00:32:19,687 --> 00:32:21,230 So you can speak Tagalog. 156 00:32:26,152 --> 00:32:27,487 I don't get to use it much 157 00:32:28,112 --> 00:32:30,740 unless I'm talking to someone who speaks it. 158 00:32:36,120 --> 00:32:37,997 Folks here go to bed early. 159 00:32:44,170 --> 00:32:47,256 So, are you Ma's daughter? 160 00:32:50,593 --> 00:32:51,511 Yes. 161 00:32:53,304 --> 00:32:54,263 I see. 162 00:33:15,618 --> 00:33:18,454 It was her and Mama Agnes who built this B&B. 163 00:33:31,634 --> 00:33:33,511 You must know Ma so well. 164 00:33:43,146 --> 00:33:44,856 I just wonder about something. 165 00:33:49,193 --> 00:33:51,404 She disappeared for 25 years. 166 00:34:01,748 --> 00:34:02,832 Weird, right? 167 00:34:24,771 --> 00:34:27,356 I guess that was her wake-up call. 168 00:34:34,322 --> 00:34:36,783 But the doctor advised her against traveling. 169 00:34:45,333 --> 00:34:47,126 What about you, Mr. Rivero? 170 00:34:48,753 --> 00:34:49,920 What do you plan to do? 171 00:35:00,640 --> 00:35:01,557 My plans? 172 00:35:05,144 --> 00:35:07,563 I just want to do what she told me to. 173 00:35:07,647 --> 00:35:09,023 To get it over with. 174 00:35:10,566 --> 00:35:12,318 And I can go back to the Philippines. 175 00:35:22,745 --> 00:35:25,414 But within that time frame, 176 00:35:25,498 --> 00:35:28,626 maybe we can arrange a ceremony for her. 177 00:35:39,137 --> 00:35:41,097 So you can sit down with the lawyer. 178 00:35:45,643 --> 00:35:47,061 I hope it doesn't take time. 179 00:36:38,905 --> 00:36:40,615 Mama was so beautiful, wasn't she? 180 00:36:44,076 --> 00:36:45,828 Is she really my mother? 181 00:36:48,706 --> 00:36:49,916 She's too good-looking. 182 00:36:53,085 --> 00:36:55,004 This is the figurine mentioned in the will. 183 00:37:04,055 --> 00:37:05,723 Do you know the Castor Family? 184 00:37:07,767 --> 00:37:09,852 Auntie Regina. 185 00:37:16,275 --> 00:37:19,862 Mom wants us to return this to Regina. 186 00:37:22,031 --> 00:37:23,032 I wonder why. 187 00:37:25,201 --> 00:37:26,327 Do you have any ideas? 188 00:37:35,753 --> 00:37:40,883 But for now, I'll finish packing the boxes for donation. 189 00:38:07,576 --> 00:38:10,413 Cathy, someone's coming in tomorrow. 190 00:38:10,496 --> 00:38:11,831 Who can show them around? 191 00:39:22,693 --> 00:39:24,612 Yes. I've spoken with the lawyer here. 192 00:39:26,030 --> 00:39:28,491 Make sure to take care of the money transfer 193 00:39:29,325 --> 00:39:31,827 to pay for the state taxes here. 194 00:39:36,582 --> 00:39:40,503 I will see some family members, and I'll be back before nightfall. 195 00:39:40,586 --> 00:39:43,089 Let's keep in touch then, okay? 196 00:39:43,172 --> 00:39:44,799 Okay, let's keep in touch. 197 00:39:44,882 --> 00:39:46,300 -Thank you. -You're welcome. 198 00:39:54,767 --> 00:39:56,185 Is that our ride? 199 00:40:00,022 --> 00:40:01,399 -Let's go. -Okay. 200 00:40:27,299 --> 00:40:31,262 -It's all right, -I know coming here wasn't easy. 201 00:40:31,345 --> 00:40:32,555 I don't mind. 202 00:40:32,638 --> 00:40:34,473 I just hope we get there early. 203 00:40:35,099 --> 00:40:36,225 What time is it? 204 00:40:36,308 --> 00:40:38,185 We have plenty of time, 205 00:40:38,269 --> 00:40:41,063 but maybe we should put a little allowance. 206 00:42:26,293 --> 00:42:27,711 Is it still far? 207 00:42:40,015 --> 00:42:42,059 -Assalamu alaikum. -Wa alaykumu s-salam. 208 00:43:05,040 --> 00:43:06,125 Auntie Regina. 209 00:43:10,212 --> 00:43:11,422 It's me. 210 00:43:17,428 --> 00:43:20,097 It's been so long since we last saw each other! 211 00:43:20,973 --> 00:43:22,099 It really has been. 212 00:43:25,102 --> 00:43:26,437 Mama Agnes' son. 213 00:43:27,396 --> 00:43:28,272 Hi, Auntie. 214 00:43:32,192 --> 00:43:33,736 Are you Virgilio? 215 00:43:35,029 --> 00:43:37,865 Yes, Auntie, you can call me Brix. 216 00:43:43,829 --> 00:43:48,709 Don't tell me you have brought me something. 217 00:43:49,710 --> 00:43:50,794 Yes, Auntie. 218 00:44:21,992 --> 00:44:23,869 That figurine… 219 00:44:25,537 --> 00:44:29,375 Your mother took it from this riad 220 00:44:30,000 --> 00:44:32,169 when we were still just settling in Morocco. 221 00:44:33,671 --> 00:44:35,506 She loved looking at it. 222 00:44:37,174 --> 00:44:39,343 She remembers you when she does, she said. 223 00:44:41,512 --> 00:44:44,223 One day, she came to tell me 224 00:44:44,306 --> 00:44:50,896 that when the time comes that you will come looking for me 225 00:44:50,979 --> 00:44:52,815 to return that figurine, 226 00:44:54,233 --> 00:44:56,068 it means… 227 00:44:58,362 --> 00:44:59,279 she's gone. 228 00:45:01,907 --> 00:45:05,828 I didn't believe it would actually happen. 229 00:45:15,921 --> 00:45:18,507 My cousin loved telling stories about you. 230 00:45:19,758 --> 00:45:21,135 And she promised me… 231 00:45:24,179 --> 00:45:28,058 that one day, you would be reunited. 232 00:45:28,726 --> 00:45:29,727 Yes, Auntie. 233 00:45:30,519 --> 00:45:33,105 She came home to the Philippines. We saw each other. 234 00:45:41,447 --> 00:45:44,283 Too bad she had a heart attack. 235 00:45:45,993 --> 00:45:50,289 The old questions I always had, I never got to ask her. 236 00:45:56,795 --> 00:45:58,547 Why Morocco, Auntie? 237 00:46:07,890 --> 00:46:10,058 Your mother came with us 238 00:46:10,809 --> 00:46:13,312 to get away from your dad. 239 00:46:17,316 --> 00:46:22,070 It broke her heart, but she had to do it. 240 00:46:22,154 --> 00:46:25,282 She never told us the real reason, 241 00:46:25,365 --> 00:46:28,744 but she couldn't tell your father where she was 242 00:46:28,827 --> 00:46:32,748 because she was afraid something would happen to her. 243 00:46:34,249 --> 00:46:37,169 After a year, she suddenly got up and left. 244 00:46:37,252 --> 00:46:40,047 She told me she wanted to find herself. 245 00:46:43,592 --> 00:46:47,221 By the way, she told me to give you something. 246 00:46:48,013 --> 00:46:48,931 She did? 247 00:46:50,974 --> 00:46:53,811 Cathy, you two wait over there. I'll just go and get it. 248 00:46:53,894 --> 00:46:54,937 All right, Auntie. 249 00:47:04,238 --> 00:47:05,197 Thank you. 250 00:47:11,745 --> 00:47:14,289 -This is Mama Agnes' favorite. -Is it? 251 00:47:24,091 --> 00:47:27,261 She used to buy this every day. 252 00:47:28,595 --> 00:47:31,515 Sometimes it's all she ever eats. 253 00:47:32,349 --> 00:47:34,142 This is what she wanted me to give you. 254 00:47:40,315 --> 00:47:42,985 THE GALLERY ARTS OF MOROCCO TREES BY AGNES RIVERO 255 00:47:43,068 --> 00:47:44,820 She wanted me to have this? 256 00:47:46,989 --> 00:47:48,282 This is an old ticket. 257 00:47:48,365 --> 00:47:50,409 I don't know, Brix. 258 00:47:53,036 --> 00:47:55,372 -What am I supposed to do with this? -Beats me. 259 00:47:59,543 --> 00:48:01,378 When your mother left, 260 00:48:02,045 --> 00:48:05,007 we never saw or spoke with each other again. 261 00:48:05,090 --> 00:48:07,926 When she visited one time, she had Cathy stringing along. 262 00:48:17,519 --> 00:48:20,397 This is just in the medina. Would you like to go? 263 00:48:20,480 --> 00:48:22,691 That's a great idea. 264 00:48:23,358 --> 00:48:25,652 You might find some answers there. 265 00:48:26,194 --> 00:48:29,197 Make the most of Morocco, Brix. 266 00:48:32,242 --> 00:48:36,872 On your mother's first Christmas here, do you know how she spent it? 267 00:48:36,955 --> 00:48:39,625 She drank. Drank herself mad. 268 00:48:49,760 --> 00:48:54,473 I'll go back for it. You go in and ask about the ticket. Okay? 269 00:48:54,556 --> 00:48:55,474 Will you catch up? 270 00:49:28,548 --> 00:49:30,258 There's a painting I want to buy. 271 00:49:56,994 --> 00:49:57,911 You bought it? 272 00:50:05,210 --> 00:50:06,378 Isn't that weird? 273 00:50:08,422 --> 00:50:10,924 I didn't know that Mama was a famous artist here. 274 00:50:12,718 --> 00:50:15,262 Wait, what happened to you? Why didn't you catch up? 275 00:50:22,894 --> 00:50:25,439 Let's just say I'm avoiding galleries. 276 00:50:40,746 --> 00:50:42,205 Did Mama know about it? 277 00:50:48,628 --> 00:50:50,630 I think she does. When was this? 278 00:50:58,680 --> 00:51:00,307 So that's why. 279 00:51:03,518 --> 00:51:05,812 That's why I stay away from all that drama. 280 00:51:06,897 --> 00:51:09,608 Look at you. You have great potential, right? 281 00:51:10,150 --> 00:51:12,611 But because of your love trauma… 282 00:51:15,989 --> 00:51:18,658 And there are so many better things out there 283 00:51:18,742 --> 00:51:21,119 that you could be focusing your energy on. 284 00:51:22,037 --> 00:51:22,996 What do you mean 285 00:51:23,080 --> 00:51:27,000 "better things out there" that I could be focusing my energy on? 286 00:51:31,963 --> 00:51:35,342 I just thought that was going to be my happy ending. 287 00:51:36,885 --> 00:51:43,350 We can't keep using youth or inexperience as an excuse. 288 00:51:44,059 --> 00:51:46,269 You know, when I was that age, 289 00:51:47,437 --> 00:51:48,688 I ran away from home. 290 00:51:50,065 --> 00:51:52,609 I immediately got into business. 291 00:51:54,694 --> 00:51:56,655 My first business was… 292 00:51:58,240 --> 00:51:59,825 online selling. 293 00:52:01,118 --> 00:52:01,993 Man… 294 00:52:04,412 --> 00:52:05,664 It didn't work out. 295 00:52:07,082 --> 00:52:10,460 And then I got into food outlets. 296 00:52:12,254 --> 00:52:14,464 I got a bit lucky. 297 00:52:14,548 --> 00:52:17,217 I started to think maybe that was the start for me. 298 00:52:18,468 --> 00:52:19,803 That's all I worked on. 299 00:52:21,263 --> 00:52:22,222 And now… 300 00:52:29,354 --> 00:52:33,233 My friends got married before they hit their thirties. 301 00:52:33,316 --> 00:52:34,359 But me? 302 00:52:45,287 --> 00:52:46,204 To Marrakesh? 303 00:52:47,330 --> 00:52:52,335 Where you can buy any art piece without even having to worry 304 00:52:52,419 --> 00:52:55,172 about how much it would cost, am I right, Brix? 305 00:52:55,255 --> 00:52:56,840 Well, that's one of the things. 306 00:53:07,893 --> 00:53:08,894 It's Violet. 307 00:53:11,188 --> 00:53:14,191 Sir, I'll send you the address of the painting's beneficiary. 308 00:53:17,819 --> 00:53:19,905 Anyway, do you know where this is? 309 00:53:24,117 --> 00:53:25,452 Do you mind if we go? 310 00:53:46,890 --> 00:53:48,058 Gosh, Ma. 311 00:53:50,185 --> 00:53:52,229 Is there something you want me to solve? 312 00:53:58,109 --> 00:53:59,486 If I solve it, 313 00:54:02,697 --> 00:54:03,865 will it bring you back? 314 00:54:54,582 --> 00:54:55,500 Yes. 315 00:54:55,583 --> 00:54:57,961 Can you please contact Violet? 316 00:54:58,044 --> 00:54:58,878 Okay, sir. 317 00:55:15,770 --> 00:55:16,855 Just passing through. 318 00:55:27,782 --> 00:55:29,200 Just call me Brix. 319 00:55:41,963 --> 00:55:43,590 Do I have to be honest? 320 00:55:49,220 --> 00:55:50,055 Okay. 321 00:55:51,097 --> 00:55:52,599 I have nothing to hide anyway. 322 00:55:54,309 --> 00:55:55,685 I guess it has always been… 323 00:55:57,312 --> 00:56:00,565 my relationship with my father that I never got to fix. 324 00:56:01,399 --> 00:56:03,068 Well, no one can say that he was… 325 00:56:05,028 --> 00:56:06,654 a perfect father, but… 326 00:56:12,952 --> 00:56:14,454 We never had any problems. 327 00:56:16,289 --> 00:56:21,544 I think it might be the way he was raised by his own parents. 328 00:56:22,128 --> 00:56:23,171 He was very strict, 329 00:56:23,755 --> 00:56:25,924 and he wanted me to follow in his footsteps. 330 00:56:26,466 --> 00:56:29,010 But I really didn't want to. 331 00:56:29,594 --> 00:56:31,679 I never wanted to be an architect. 332 00:56:32,722 --> 00:56:34,599 It must have hurt him… 333 00:56:36,726 --> 00:56:38,478 that I didn't follow his wishes. 334 00:56:43,691 --> 00:56:46,569 He said a lot of very hurtful words. 335 00:56:49,697 --> 00:56:50,949 I can't remember them now. 336 00:56:52,575 --> 00:56:54,035 Maybe it means I've moved on. 337 00:56:54,619 --> 00:56:56,079 Maybe I've forgiven him. 338 00:56:59,666 --> 00:57:00,917 I hope he has… 339 00:57:03,837 --> 00:57:05,338 forgiven me too. 340 00:57:21,813 --> 00:57:24,816 I think she was truly happy when our family was still together. 341 00:57:27,944 --> 00:57:29,112 I'm just wondering. 342 00:57:30,822 --> 00:57:33,950 There are moments when I think about… 343 00:57:35,493 --> 00:57:36,870 What if she never left? 344 00:57:47,172 --> 00:57:48,715 At least Mama made an effort. 345 00:57:49,966 --> 00:57:52,051 She looked for me before she passed away. 346 00:58:01,352 --> 00:58:03,480 And to think, we lived so close to each other. 347 00:58:17,076 --> 00:58:18,119 Really? 348 00:58:19,412 --> 00:58:22,874 Mom never wanted to talk about him while I was growing up. 349 00:58:43,311 --> 00:58:46,523 I would understand if you harbor some ill feelings towards me. 350 00:58:47,232 --> 00:58:48,775 No, Brix. You see… 351 00:58:50,360 --> 00:58:53,488 she took care of me when she should've taken care of you. 352 00:58:59,285 --> 00:59:02,789 I learned that there's no perfect parent. 353 00:59:03,581 --> 00:59:04,541 But… 354 00:59:10,380 --> 00:59:14,092 …the love that they have for their children… 355 00:59:15,760 --> 00:59:17,428 never changes, Brix. 356 01:01:14,837 --> 01:01:16,214 Serious about what? 357 01:01:34,315 --> 01:01:36,984 It's the only thing Mama Agnes has left you, isn't it? 358 01:01:40,988 --> 01:01:46,577 But even Mom would know that I won't be traveling all the way here 359 01:01:46,661 --> 01:01:48,830 just to manage this B&B. 360 01:01:48,913 --> 01:01:49,872 It's so damn far. 361 01:01:58,423 --> 01:02:04,178 In the Philippines, it took us years to prepare a business just across the sea. 362 01:03:09,285 --> 01:03:10,203 Why? 363 01:03:18,419 --> 01:03:20,129 Because you're alone in the world. 364 01:04:21,399 --> 01:04:22,233 What happened? 365 01:04:23,609 --> 01:04:25,862 Are you able to maintain your cars out here? 366 01:04:44,422 --> 01:04:45,882 It's been so busy at the B&B. 367 01:04:47,508 --> 01:04:48,926 You don't have a spare tire? 368 01:04:50,511 --> 01:04:52,972 How come you don't have a spare tire, Cathy? 369 01:04:53,055 --> 01:04:57,268 Don't you know that you need one every time the car drives out? 370 01:04:57,351 --> 01:04:58,728 We should have just rented. 371 01:05:05,484 --> 01:05:07,320 And you're asking me to manage you. 372 01:05:11,824 --> 01:05:13,117 I'm going to look for help! 373 01:05:25,296 --> 01:05:26,380 We're leaving it here? 374 01:06:20,935 --> 01:06:21,894 Let's go? 375 01:06:23,521 --> 01:06:25,481 We can walk back to the car. 376 01:06:26,065 --> 01:06:27,066 I've asked for help. 377 01:06:48,504 --> 01:06:49,463 Thank you. 378 01:06:50,089 --> 01:06:51,882 Thank you. Peace be with you. 379 01:06:52,717 --> 01:06:53,843 Cathy, I'll drive. 380 01:06:54,552 --> 01:06:55,636 You must be tired. 381 01:07:40,848 --> 01:07:42,016 The handbrake. 382 01:09:25,828 --> 01:09:26,871 Marabali. 383 01:14:52,905 --> 01:14:54,031 Let's talk later. 384 01:15:09,379 --> 01:15:10,464 Assalamu alaikum. 385 01:15:10,547 --> 01:15:12,132 Wa alaykumu s-salam, madam. 386 01:15:33,904 --> 01:15:35,322 What are you doing? 387 01:15:36,198 --> 01:15:38,492 Nothing. Just taking pictures. 388 01:15:40,494 --> 01:15:42,079 What happened? Is there a problem? 389 01:15:44,665 --> 01:15:46,708 We might need to pull an all-nighter. 390 01:15:48,168 --> 01:15:51,046 Our orders came in late from the supplier, 391 01:15:51,129 --> 01:15:53,966 so the contractor left without getting the job done. 392 01:15:55,676 --> 01:15:57,928 Can't it wait until tomorrow? 393 01:16:00,138 --> 01:16:05,143 We can start tomorrow, but we'll be risking more delays, 394 01:16:05,227 --> 01:16:09,231 so my staff volunteered to stay up all night and finish the work. 395 01:16:12,109 --> 01:16:14,278 Is it your first time doing something like this? 396 01:16:17,114 --> 01:16:19,741 Technically, no, but… 397 01:16:23,996 --> 01:16:27,624 It's our first time doing it without her. 398 01:16:30,794 --> 01:16:33,255 All right, then. Get some rest. I'll take it from here. 399 01:16:34,673 --> 01:16:36,675 Brix, I can't leave my staff. 400 01:16:38,719 --> 01:16:41,221 It's not that I don't trust you. It's just that-- 401 01:16:48,103 --> 01:16:50,480 So either you do as I say, or you do as I say. 402 01:16:55,235 --> 01:16:56,445 Go on. Get some rest. 403 01:19:09,244 --> 01:19:10,537 You see, Cathy… 404 01:19:28,388 --> 01:19:30,682 -The staff-- -I thought you've got it covered? 405 01:19:30,766 --> 01:19:32,476 I can do it, but I… 406 01:19:38,940 --> 01:19:42,527 …I think things will go faster if you're in charge because-- 407 01:19:43,779 --> 01:19:45,614 I feel like maybe they're scared of me. 408 01:19:54,164 --> 01:19:56,082 Your staff needs you, Cathy. 409 01:20:01,630 --> 01:20:02,798 I got it. 410 01:22:21,603 --> 01:22:22,687 Is that your sleepwear? 411 01:22:24,314 --> 01:22:25,690 There's a party. 412 01:22:26,483 --> 01:22:27,525 You're so pretty. 413 01:22:28,485 --> 01:22:29,402 After you. 414 01:24:07,917 --> 01:24:09,794 I didn't think it would be so tiring. 415 01:24:10,462 --> 01:24:12,922 I never imagined I'd be doing something like that. 416 01:24:13,006 --> 01:24:13,965 And do it every day? 417 01:24:21,598 --> 01:24:25,018 Me? I believe that we're all here for a reason. 418 01:24:28,063 --> 01:24:34,527 I'm not only here to continue what my mom and Mama Agnes started. 419 01:24:39,699 --> 01:24:44,245 They'll think about how happy they felt on this day, 420 01:24:44,329 --> 01:24:46,081 and it was all because of us, Brix. 421 01:24:53,338 --> 01:24:54,339 You know, 422 01:24:56,174 --> 01:24:58,093 Mama Agnes would've been proud of you. 423 01:25:00,720 --> 01:25:03,598 If she were here, she'd probably treat you more like her child, not me. 424 01:25:10,063 --> 01:25:11,773 Both of us! 425 01:25:31,960 --> 01:25:33,086 Mama… 426 01:25:38,299 --> 01:25:39,300 Jeez, Ma. 427 01:25:40,927 --> 01:25:43,179 All you had to do was leave me an inheritance. 428 01:25:44,180 --> 01:25:46,432 No need for that Indiana Jones experience, Ma. 429 01:25:47,725 --> 01:25:49,310 A lot of puzzles. 430 01:25:51,312 --> 01:25:53,565 It involves a lot of people! 431 01:25:53,648 --> 01:25:55,817 You even brought in Cathy! 432 01:25:57,110 --> 01:25:59,779 I can't push her around. I see you in her, Ma. 433 01:26:02,073 --> 01:26:04,576 It's like you left a replica. 434 01:26:04,659 --> 01:26:06,286 She drives me crazy too. 435 01:26:06,828 --> 01:26:08,538 It's hard for me to refuse her. 436 01:26:09,164 --> 01:26:11,916 I feel bad when she feels bad. 437 01:26:12,667 --> 01:26:13,877 Why is that? 438 01:26:14,586 --> 01:26:16,379 You know, I was already okay. 439 01:26:17,088 --> 01:26:18,673 A lot of other places, Ma. 440 01:26:18,756 --> 01:26:21,384 You could have gone to Cebu or Davao… 441 01:26:21,467 --> 01:26:23,469 There are plenty of places in the Philippines 442 01:26:23,553 --> 01:26:25,430 where Papa wouldn't find you. 443 01:26:25,513 --> 01:26:27,182 Why did you have to pick Morocco? 444 01:26:27,891 --> 01:26:29,934 Answer me, Ma. 445 01:26:31,686 --> 01:26:32,604 Ma! 446 01:26:33,813 --> 01:26:34,772 Hey! 447 01:26:39,611 --> 01:26:41,487 You just had to give it to me. 448 01:26:42,780 --> 01:26:44,741 But then, I did realize, Ma… 449 01:26:44,824 --> 01:26:46,826 You believed in me so much. 450 01:26:47,327 --> 01:26:49,579 That's why you put me in this position. 451 01:26:51,581 --> 01:26:52,582 I'm tough. 452 01:26:52,665 --> 01:26:54,876 I got that from my dad. 453 01:26:54,959 --> 01:26:57,921 But this is hard, Ma! 454 01:26:58,504 --> 01:26:59,964 I wish you were here. 455 01:27:02,675 --> 01:27:04,052 But all right. 456 01:27:04,761 --> 01:27:06,137 I'll fix it, Ma. 457 01:27:06,221 --> 01:27:07,680 I'll take care of it, Ma. 458 01:27:07,764 --> 01:27:09,265 We'll take care of everything. 459 01:27:10,725 --> 01:27:12,518 We'll take care of it, Ma. 460 01:27:14,103 --> 01:27:15,230 It hurts. 461 01:27:19,651 --> 01:27:21,194 We'll see this through, Ma. 462 01:27:57,605 --> 01:28:00,149 Mama wanted to do a lot of things. 463 01:28:04,529 --> 01:28:05,822 She wanted to sing. 464 01:28:06,572 --> 01:28:07,740 She wanted to write. 465 01:28:09,617 --> 01:28:10,702 She wanted to dance. 466 01:28:16,124 --> 01:28:18,584 But at the end of the day, she turned to business. 467 01:28:24,757 --> 01:28:26,050 But I know… 468 01:28:29,262 --> 01:28:30,638 that it was just a front. 469 01:28:34,267 --> 01:28:36,978 She would always tell me. I didn't understand it back then. 470 01:28:38,479 --> 01:28:40,106 "It's the roots, Brix." 471 01:28:40,732 --> 01:28:41,858 "The source." 472 01:28:42,692 --> 01:28:44,694 "They are what will make you as a person." 473 01:28:46,696 --> 01:28:49,824 That's why it was important to her that our family was whole. 474 01:28:52,994 --> 01:28:55,079 Maybe that's why she came to this place. 475 01:28:57,665 --> 01:28:59,709 She kept trying to make herself whole. 476 01:29:02,920 --> 01:29:04,255 And I feel that somehow… 477 01:29:06,299 --> 01:29:07,759 because of you, Cathy… 478 01:29:09,469 --> 01:29:11,054 she felt that she was. 479 01:29:22,190 --> 01:29:25,026 This is where she tried to heal herself 480 01:29:26,069 --> 01:29:27,862 and that part of her life. 481 01:29:44,796 --> 01:29:46,589 I wasn't a part of it. 482 01:29:57,934 --> 01:29:59,519 I never even tried to find her. 483 01:32:06,395 --> 01:32:07,647 My flight's tomorrow. 484 01:32:08,648 --> 01:32:09,649 Right. 485 01:32:13,361 --> 01:32:15,821 Hey, I'm sorry I can't see you off at the airport. 486 01:32:29,627 --> 01:32:30,836 You're deep in thought. 487 01:32:32,004 --> 01:32:33,881 Something on your mind? 488 01:32:39,762 --> 01:32:41,264 I just realized… 489 01:32:43,432 --> 01:32:46,185 I'll be missing a lot of people in my life. 490 01:32:56,320 --> 01:32:59,240 But Robert Greene was right about what he said in his book. 491 01:33:07,707 --> 01:33:08,791 Take me, for example. 492 01:33:09,709 --> 01:33:13,963 Two weeks ago, I had no idea what my mom's life was like. 493 01:33:16,966 --> 01:33:18,676 But now, even though she's gone, 494 01:33:19,719 --> 01:33:21,387 even though she's no longer with us… 495 01:33:28,603 --> 01:33:30,062 I'm sure it's the same with you. 496 01:33:46,287 --> 01:33:49,457 I know that you don't really want to talk about this, but… 497 01:33:55,504 --> 01:33:58,341 So I went ahead and made the first step for you. 498 01:34:09,852 --> 01:34:13,731 I had my EA contact your mother's family. 499 01:34:25,076 --> 01:34:25,993 Trust me. 500 01:34:30,206 --> 01:34:32,208 They don't know any details about you. 501 01:34:49,600 --> 01:34:52,478 If you ever need help with anything, just reach out to me. 502 01:35:21,006 --> 01:35:21,841 Me too. 503 01:36:07,595 --> 01:36:08,888 Peace be with you, sir. 504 01:36:10,097 --> 01:36:11,140 -Thank you. -Thank you. 505 01:36:11,223 --> 01:36:12,224 Thank you. 506 01:36:27,656 --> 01:36:29,033 -Thank you. -Thank you. 507 01:36:29,116 --> 01:36:30,075 Thank you. 508 01:38:33,991 --> 01:38:35,367 DEPARTURES 509 01:39:04,480 --> 01:39:05,314 Thank you, sir. 510 01:39:30,839 --> 01:39:32,925 Still the same in the Philippines, Dante. 511 01:39:36,470 --> 01:39:37,721 Dante, here's yours too. 512 01:39:40,599 --> 01:39:41,684 How have you been? 513 01:39:45,604 --> 01:39:47,022 I feel hungry. Let's eat. 514 01:39:50,818 --> 01:39:51,735 What about you? 515 01:40:02,663 --> 01:40:03,497 All right, sir. 516 01:40:12,840 --> 01:40:14,800 They've received the anonymous donation 517 01:40:14,883 --> 01:40:17,553 to the sanctuary in Morocco as per your instructions. 518 01:40:43,078 --> 01:40:44,580 Hello? Who is this? 519 01:40:54,715 --> 01:40:55,799 What is this about? 520 01:45:11,805 --> 01:45:16,810 Subtitle translation by: Ems Guerrero 34952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.