All language subtitles for Falling.2020.1080p.WEB-DL.DD2.0.H264-FGT.ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,466 --> 00:01:20,296 Gwen? 2 00:01:21,768 --> 00:01:23,738 Estamos en casa. 3 00:01:28,678 --> 00:01:34,257 - ¿Está despierto? - Sí, pero se vuelve a dormir. 4 00:01:34,298 --> 00:01:38,138 - Huele a podrido. - Lo cambiaré. 5 00:01:40,157 --> 00:01:42,037 Como eso. 6 00:01:42,988 --> 00:01:44,058 Como eso. 7 00:01:45,988 --> 00:01:47,878 Tal. 8 00:01:49,637 --> 00:01:53,548 - Agregue donde apesta. - No puede hacer eso. 9 00:01:53,588 --> 00:01:56,387 ¿Te aferras a él por un momento? 10 00:02:04,128 --> 00:02:06,158 ¿Eres mi pequeña mofeta? 11 00:02:11,778 --> 00:02:16,628 Siento haberte traído al mundo para que pudieras morir. 12 00:02:25,228 --> 00:02:28,108 Hola. Lo sé. 13 00:02:31,188 --> 00:02:34,088 Lo sé. 14 00:03:16,348 --> 00:03:18,268 Escorbuto. 15 00:03:19,237 --> 00:03:21,157 Escorbuto. 16 00:03:28,697 --> 00:03:30,617 Escorbuto. 17 00:03:47,018 --> 00:03:48,938 Gwen? ¡Gwen! 18 00:03:49,948 --> 00:03:52,898 - ¡Diablos, Gwen! - Basta, papá. 19 00:03:53,657 --> 00:03:56,677 - No me toques, cerdo estúpido. - Vuelve a tu asiento. 20 00:03:56,718 --> 00:04:00,528 Subo las escaleras y le digo a tu mamá que eres un maldito hombre rico. 21 00:04:00,567 --> 00:04:04,357 - No puedes subir las escaleras. Venga. - ¡Gwen, ven aquí pronto! 22 00:04:04,398 --> 00:04:06,268 - Papá ... - dije ... 23 00:04:06,308 --> 00:04:08,278 Papá, estamos en un avión. 24 00:04:09,037 --> 00:04:12,997 No puedes subir las escaleras. Mamá no está aquí. 25 00:04:13,038 --> 00:04:15,877 ¡Lo sé, es un avión, bastardo! 26 00:04:15,918 --> 00:04:20,578 - No me toques, gilipollas. - Bien. 27 00:04:20,618 --> 00:04:24,528 - Tengo que trazar una línea. - Está bien, entonces lo haremos. 28 00:04:24,567 --> 00:04:27,327 No padre. De esta manera. 29 00:04:28,287 --> 00:04:30,228 En la delantera. Como eso. 30 00:04:31,287 --> 00:04:33,228 - Lo siento. - ¿Dónde? 31 00:04:33,988 --> 00:04:35,897 ¿Oveja? No. 32 00:04:35,938 --> 00:04:37,858 Lejos, lejos, lejos ... 33 00:04:39,728 --> 00:04:41,707 Padrino. Lo siento. 34 00:04:41,748 --> 00:04:43,568 Lo siento. 35 00:04:46,658 --> 00:04:49,398 Espera, papá. Me gusta esto. 36 00:04:57,058 --> 00:05:00,068 - Maldita sea, hay mucha gente. - ¿El está bien? 37 00:05:01,978 --> 00:05:04,837 Lo siento. Él es... 38 00:05:05,778 --> 00:05:09,618 - Él está bien. Probablemente lo logrará. - Bueno. 39 00:05:12,508 --> 00:05:15,248 Para satanás en el infierno. 40 00:05:17,247 --> 00:05:19,167 ¿Estás bien, papá? 41 00:05:24,888 --> 00:05:26,768 Pis. 42 00:05:33,538 --> 00:05:36,517 Patos silvestres. Y un par de negros. 43 00:05:44,268 --> 00:05:46,148 Ahora vienen. 44 00:05:52,758 --> 00:05:54,687 ¿Quieres intentar? 45 00:06:00,508 --> 00:06:02,498 El dedo en el guardamonte. 46 00:06:03,257 --> 00:06:06,237 Cuando vienen, levantas el cañón, apuntas y disparas. 47 00:06:06,277 --> 00:06:08,247 - ¿Estas con? - Si. 48 00:06:09,228 --> 00:06:12,938 Ahora vienen. Espera espera. 49 00:06:15,877 --> 00:06:17,818 - ¡Lo golpeé! - ¡Mierda! 50 00:06:17,858 --> 00:06:20,637 Golpea la mierda. 51 00:06:20,677 --> 00:06:23,568 - ¿Qué demonios estás haciendo? - ¡Le di, papá! 52 00:06:27,318 --> 00:06:29,328 Moisés suave. 53 00:06:29,367 --> 00:06:31,287 Ven aca. 54 00:06:33,228 --> 00:06:35,007 Tu madre me mata. 55 00:06:39,837 --> 00:06:42,658 ¿Dónde has estado? Estaba preocupado. 56 00:06:42,698 --> 00:06:44,698 Debo haberlo secado. 57 00:06:44,738 --> 00:06:48,567 ¿Lo secó? ¡Está helado! 58 00:06:49,538 --> 00:06:52,267 - Dámelo, John. - Es mi pato. 59 00:06:52,308 --> 00:06:54,298 - Le disparó. - ¿Qué quieres decir? 60 00:06:54,338 --> 00:06:56,197 Yo le disparé. 61 00:06:57,198 --> 00:07:00,078 - Dame otro, cariño. - No es mío. 62 00:07:09,558 --> 00:07:12,488 Willis, quítate las botas. 63 00:07:13,448 --> 00:07:15,368 Oh Dios. 64 00:07:22,138 --> 00:07:24,898 Eres bueno nadando. 65 00:07:25,858 --> 00:07:27,768 Rap, rap. 66 00:07:28,818 --> 00:07:30,838 Rap, rap. 67 00:07:33,708 --> 00:07:36,418 Es una locura. 68 00:07:36,458 --> 00:07:39,268 Entonces es la hora de dormir. 69 00:07:41,168 --> 00:07:44,068 - Levántate. - No debes perderlo. 70 00:07:44,107 --> 00:07:46,987 - Dámelo, John. - No es mío. 71 00:07:47,028 --> 00:07:49,988 Lo he lavado. Déjame secarlo, mamá. 72 00:07:50,028 --> 00:07:52,797 Gwen, déjalo. 73 00:07:52,837 --> 00:07:55,748 No todos los días disparas a tu primer pato. 74 00:08:05,288 --> 00:08:08,077 Golpeé el resbalón. 75 00:08:43,658 --> 00:08:46,638 - ¿Duerme con alguien más? - Si. 76 00:08:47,638 --> 00:08:50,338 - Eso es lindo. - Willis. 77 00:08:50,378 --> 00:08:53,258 No pasa nada sobre eso. 78 00:08:53,298 --> 00:08:56,068 Tiene un nuevo amigo. 79 00:08:56,107 --> 00:08:59,118 Mañana comemos a su nuevo amigo. 80 00:09:02,788 --> 00:09:07,608 - ¿Cómo lo disparó? ¿Ayudaste? - Tomé el retroceso. Lo hizo él mismo. 81 00:09:07,647 --> 00:09:10,668 - El tuvo suerte. - Tal vez. Sin embargo, apuntó. 82 00:09:13,407 --> 00:09:15,327 Oh Dios. 83 00:09:25,878 --> 00:09:30,708 - Fue un maldito tiro. - Willis, debes tener cuidado. 84 00:09:30,748 --> 00:09:33,637 Es demasiado pequeño para jugar con armas. 85 00:09:33,678 --> 00:09:36,377 No puede alcanzarlos. 86 00:09:37,518 --> 00:09:42,218 Muévete, gran arrastre. Tengo dolor de espalda. 87 00:09:44,218 --> 00:09:46,937 Hueles bien. 88 00:09:47,897 --> 00:09:49,887 De. 89 00:09:49,928 --> 00:09:54,678 Basta, cariño. No, no puedo ahora mismo. 90 00:09:57,497 --> 00:09:59,417 Bastante bien. 91 00:10:01,518 --> 00:10:04,328 Eres mi salvaje, ¿verdad? 92 00:10:06,178 --> 00:10:10,968 Tú y nuestro pequeño asesino de patos. Mis dos salvajes. 93 00:10:13,848 --> 00:10:16,788 Me encanta que lo hayas llevado contigo hoy. 94 00:10:17,878 --> 00:10:20,688 Y te amo. 95 00:10:28,208 --> 00:10:31,088 Halar. Tira, padre. 96 00:10:33,997 --> 00:10:36,907 Papá, no debes fumar aquí. 97 00:10:37,867 --> 00:10:40,908 Dejamos que tu madre duerma un poco. Es temprano en la mañana. 98 00:10:44,688 --> 00:10:46,468 Buena idea. 99 00:11:15,307 --> 00:11:17,317 Ese pato es mío. 100 00:11:17,358 --> 00:11:20,127 Ese pato es nuestra cena. 101 00:11:21,087 --> 00:11:24,048 Tengo que hacer eso, mamá. Dejame hacerlo. 102 00:11:25,068 --> 00:11:26,958 Bastante bien. 103 00:11:27,918 --> 00:11:29,838 Ven aquí. 104 00:11:36,438 --> 00:11:38,408 Bien entonces. 105 00:11:38,448 --> 00:11:41,348 Estarse quieto. Nada de saltar. 106 00:11:42,288 --> 00:11:45,977 Sea cuidadoso y no se arruine. 107 00:11:46,018 --> 00:11:49,008 Tienes que tirar fuerte para sacar toda la pluma. 108 00:11:49,047 --> 00:11:50,967 Estas siguiendo? 109 00:11:53,718 --> 00:11:54,838 Como eso. 110 00:11:58,518 --> 00:12:00,477 ¿Tengo que tener una pluma de ala? 111 00:12:00,517 --> 00:12:05,348 Sí, algunos buenos. Ponlos en él para que se sequen. 112 00:12:11,148 --> 00:12:16,767 - ¿Por qué estás levantado? Es sábado. - La casa no encaja sola, Willis. 113 00:12:26,428 --> 00:12:29,367 - ¿Quieres panqueques? - Sí por favor. 114 00:13:03,958 --> 00:13:06,698 Huele bien. 115 00:13:12,528 --> 00:13:16,298 - ¿Cómo va el asado? - Se está friendo. 116 00:13:19,298 --> 00:13:23,068 Los comunistas aparentemente tienen bombas atómicas sobre Cuba. 117 00:13:33,508 --> 00:13:37,437 El infierno se desata si Kennedy se rinde a esos escarabajos peloteros. 118 00:13:40,287 --> 00:13:43,278 Mamá, ¿cómo sabes cuando otro está frito? 119 00:13:43,318 --> 00:13:47,967 Cuando la línea roja del termómetro está en 1-4-0. 120 00:13:48,008 --> 00:13:50,998 Todavía es algo de tiempo, cariño. Probablemente tendré que decirlo. 121 00:14:00,458 --> 00:14:04,378 - ¿Necesitas ayuda? - Puedes poner la mesa si quieres. 122 00:14:04,418 --> 00:14:06,298 Bastante bien. 123 00:14:09,037 --> 00:14:10,957 En un minuto. 124 00:14:12,087 --> 00:14:14,938 Willis, quítate las botas. 125 00:14:19,717 --> 00:14:22,507 Aún no está listo. 126 00:14:43,548 --> 00:14:46,437 Bien, entonces estamos listos. Entonces conducimos, papá. 127 00:14:46,477 --> 00:14:49,378 No necesito la silla de ruedas. 128 00:14:50,137 --> 00:14:53,227 No, siéntate. Solo quieren que lo usemos hasta que salgamos. 129 00:14:53,988 --> 00:14:57,058 Pueden ejecutarme. Detente, espera. 130 00:14:57,817 --> 00:14:59,947 Olvidé mis lentes puestos ... 131 00:15:00,708 --> 00:15:04,758 - Probablemente estén en tu indio ... - ¡Maldita sea, olvidé mis lentes en el avión! 132 00:15:06,468 --> 00:15:08,388 ¿Dónde? 133 00:15:09,377 --> 00:15:11,378 En ... yo ... 134 00:15:12,338 --> 00:15:14,297 ¿Dónde? 135 00:15:14,338 --> 00:15:16,167 En la locomotora. 136 00:15:18,017 --> 00:15:22,027 - Está bien, espera aquí. Los estoy recogiendo. - Mantengo nuestro lugar en la cola. 137 00:15:22,788 --> 00:15:26,648 No padre. Siéntate. No hay cola. Espera aquí. 138 00:15:26,687 --> 00:15:31,417 No tenemos prisa. Solo ocúpate de nuestros casos. 139 00:15:31,457 --> 00:15:34,407 - Voy ahora mismo. - John, ven aquí. 140 00:15:35,467 --> 00:15:39,178 - ¿Qué es? - Aquí huele a huevos podridos. 141 00:15:42,027 --> 00:15:45,837 Quizás. Te acostumbras. Regreso en un momento. 142 00:16:19,557 --> 00:16:20,528 ¿Qué? 143 00:16:38,677 --> 00:16:43,507 No dejes equipaje. El equipaje dejado será destruido. 144 00:17:09,547 --> 00:17:14,197 ¿Cómo llegó allí? ¿En taxi? Por supuesto. 145 00:17:14,237 --> 00:17:17,077 Padrino. Es increíble. 146 00:17:17,117 --> 00:17:21,898 Le diré a la policía que lo hemos encontrado y vendré lo antes posible. 147 00:17:21,938 --> 00:17:25,797 Gracias cariño. Dale algo de beber si quiere. 148 00:17:25,837 --> 00:17:30,507 Pero no llegue tarde al trabajo. Puede manejarse bien. 149 00:17:30,547 --> 00:17:33,547 No, tienes razón. No puede. 150 00:17:34,308 --> 00:17:38,288 Puedes conducir tan pronto como yo llegue. ¿Qué? ¡Estoy calmado! 151 00:17:41,017 --> 00:17:42,997 ¿A dónde diablos vas? 152 00:17:44,087 --> 00:17:48,797 Lo siento, Willis. Pero tengo un turno de noche en el hospital. 153 00:17:49,788 --> 00:17:51,708 Gracias por quedarte con él. 154 00:17:51,748 --> 00:17:56,397 Hay lasaña si quieres comer algo . Solo caliéntalo en el horno. 155 00:17:56,437 --> 00:18:00,287 Dejaste tu mochila. Fue bueno que lo vi. 156 00:18:00,327 --> 00:18:03,097 Podría haber sido robado. 157 00:18:03,137 --> 00:18:07,127 Los aeropuertos y las estaciones de tren están llenos de piel de cerdo en estos días. 158 00:18:08,068 --> 00:18:10,827 - Gracias Papa. - Debo irme. 159 00:18:11,847 --> 00:18:15,687 - Adiós. Nos vemos mañana, Willis. - Señor. Peterson. 160 00:18:17,497 --> 00:18:19,568 Oh bien. Adiós, señor. Peterson. 161 00:18:26,157 --> 00:18:29,037 - ¿Dónde está tu hija? - Ella duerme. 162 00:18:30,108 --> 00:18:32,857 Vayamos adentro. 163 00:18:34,908 --> 00:18:36,918 - ¿Estás bien? - Si. 164 00:18:44,427 --> 00:18:46,407 Donde esta su madre 165 00:18:48,248 --> 00:18:50,247 Eric y yo somos su madre. 166 00:18:51,277 --> 00:18:53,197 Lo sé. 167 00:18:53,238 --> 00:18:56,947 - ¿Tienes hambre? - Puedo comer algo. 168 00:18:59,768 --> 00:19:02,717 ¿Por qué no esperaste en la silla de ruedas? 169 00:19:02,757 --> 00:19:05,637 ¿Tu madre conoce a ese tipo? 170 00:19:07,527 --> 00:19:09,508 Estaba preocupado por tí. 171 00:19:09,547 --> 00:19:15,157 La policía te estaba buscando y te quería en el altavoz. 172 00:19:15,197 --> 00:19:18,067 ¿Qué piensa tu hija de él chico? 173 00:19:19,018 --> 00:19:22,038 - Monica ama a Eric. - ¿De Verdad? 174 00:19:22,797 --> 00:19:24,717 Muy alto. 175 00:19:25,757 --> 00:19:29,508 - ¿Qué clase de médico es tu novia? - Él es mi esposo. 176 00:19:29,547 --> 00:19:32,517 No es médico, sino enfermero. Tú lo sabes. 177 00:19:32,557 --> 00:19:36,388 ¿Qué deseas? Tenemos agua, refrescos, jugo. 178 00:19:36,427 --> 00:19:39,087 No no no. 179 00:19:39,128 --> 00:19:42,098 Tengo que follar absolutamente enorme. 180 00:19:42,137 --> 00:19:44,098 Excelente. De esta manera. 181 00:19:49,717 --> 00:19:53,557 - ¿Tengo mi propia cama? - Lo mismo de siempre. 182 00:19:54,678 --> 00:19:57,447 ¿Dónde está el sustituto? 183 00:19:58,468 --> 00:20:01,258 Justo a tiempo. 184 00:22:10,908 --> 00:22:13,837 ¿Qué estás haciendo, Johnny? 185 00:22:41,698 --> 00:22:46,328 Esta bien. No deberías pensar en. 186 00:22:46,367 --> 00:22:49,367 Le puede pasar a cualquiera. Todos han intentado orinar dormidos. 187 00:22:50,327 --> 00:22:54,128 Tu padre estaba en la cama y es mucho peor que orinar en ella. 188 00:22:54,167 --> 00:22:57,877 Papá, te pedí que dejaras de hablar de eso. 189 00:22:57,917 --> 00:22:59,868 Monica, es suficiente. 190 00:23:02,667 --> 00:23:05,497 ¿Qué quieres decir con que estaba en la cama? 191 00:23:05,537 --> 00:23:08,498 Tenía miedo de que hubiera un monstruo viviendo debajo de su cama, 192 00:23:08,537 --> 00:23:11,367 - por lo que no quería ir al baño. 193 00:23:11,408 --> 00:23:13,308 Una criatura con uñas afiladas. 194 00:23:13,348 --> 00:23:16,267 ¿Lo hiciste en la cama, papá? 195 00:23:17,028 --> 00:23:18,977 Tenía miedo. 196 00:23:19,018 --> 00:23:23,947 Tenía miedo de la oscuridad y probablemente tuve un poco de malestar estomacal esa noche. 197 00:23:25,668 --> 00:23:28,537 ¿A quién intentas engañar, chico? 198 00:23:28,577 --> 00:23:31,527 Estuvo en la cama todo ese invierno. 199 00:23:33,447 --> 00:23:36,207 ¿Cómo se llamaba el monstruo? ¿Martín? 200 00:23:36,248 --> 00:23:39,097 - ¿Mervin? - Mortimer. 201 00:23:39,137 --> 00:23:43,967 Mortimer! Raspó los colchones con sus garras, 202 00:23:44,007 --> 00:23:47,927 - Agredió a niños y también se comió gatos y perros, ¿no? 203 00:23:48,687 --> 00:23:51,617 De hecho. Fue una historia de miedo de la escuela. 204 00:23:51,658 --> 00:23:53,637 No pudimos disuadirlo. 205 00:23:53,677 --> 00:23:59,408 Dejamos su colchón en el suelo para que el monstruo no pudiera entrar. 206 00:23:59,447 --> 00:24:02,187 Mortimer. Nunca dijiste eso. 207 00:24:02,227 --> 00:24:04,178 - Eso suena aterrador. - Eso es. 208 00:24:04,217 --> 00:24:08,917 - Nunca follaré en la cama. - Entonces es suficiente. Lo digo en serio. 209 00:24:09,907 --> 00:24:12,918 Todos orinan en la cama. No es nada especial. 210 00:24:13,677 --> 00:24:16,697 Le puede pasar a cualquiera y seguro que lo volverás a hacer. 211 00:24:16,738 --> 00:24:21,488 - Intentaré no hacerlo. - Basta, papá. Dejala ser. 212 00:24:21,527 --> 00:24:25,378 - Una vez vomité en la cama. - Oh Dios. 213 00:24:26,137 --> 00:24:29,967 Después de ver "Hans y Grete" en la televisión. Estaba aterrado. 214 00:24:30,008 --> 00:24:34,817 Cuando la bruja se coló sobre Hans, me desperté y pensé que era yo. 215 00:24:34,858 --> 00:24:36,877 Estaba inconsciente y vomitando sobre mí mismo. 216 00:24:36,918 --> 00:24:39,748 ¿De dónde vienes en Japón? 217 00:24:40,747 --> 00:24:42,617 Nagasaki? 218 00:24:44,388 --> 00:24:47,467 - No soy de Japón, Willis. - Lo habría jurado. 219 00:24:49,247 --> 00:24:54,017 - ¿Qué soy, Monica? - Chinos y hawaianos por parte de su madre. 220 00:24:54,058 --> 00:24:56,967 - Allí puedes comprobarlo por ti mismo. - Padrino. 221 00:24:58,007 --> 00:25:02,628 Haces la misma pregunta estúpida cada vez que estás aquí. 222 00:25:03,787 --> 00:25:09,357 - ¿Por qué no estás en la escuela hoy? - Tuve que quedarme en tu casa. 223 00:25:09,397 --> 00:25:11,478 - ¿Cómo te fue en el trabajo? - Bien. 224 00:25:12,237 --> 00:25:17,157 Cuando un chico de mi edad cree que va a hacer pipí, ya lo ha hecho. 225 00:25:17,197 --> 00:25:20,947 - Oh Dios. Me voy a la cama. - Buenas noches. 226 00:25:24,868 --> 00:25:28,527 ¿Qué? ¿Dije algo malo? 227 00:25:36,357 --> 00:25:38,277 Eso es todo. 228 00:25:42,037 --> 00:25:43,947 Bien entonces. 229 00:25:43,987 --> 00:25:45,867 Desee algo. 230 00:25:50,717 --> 00:25:52,637 Excelente. 231 00:25:59,268 --> 00:26:02,358 ¿Apagarás el cigarrillo y me echarás una mano? 232 00:26:03,117 --> 00:26:04,278 ¿Por qué? 233 00:26:07,068 --> 00:26:10,867 Olvídalo. ¿Quién quiere pastel? Johnny, tienes la primera pieza. 234 00:26:10,908 --> 00:26:12,877 Es mi casa. 235 00:26:16,557 --> 00:26:17,718 ¿Qué es? 236 00:26:19,448 --> 00:26:23,247 - No lo hagas ahora. - ¿Hacer qué? 237 00:26:27,287 --> 00:26:31,947 ¿No puedo relajarme y fumarme un cigarrillo en mi propia casa? 238 00:26:39,728 --> 00:26:43,448 Puedes ejecutarme. Orina y papel. 239 00:26:49,357 --> 00:26:52,097 ¿Quién quiere pastel? 240 00:26:54,017 --> 00:26:56,048 Me gustaría. 241 00:26:56,087 --> 00:26:58,827 Bueno adios. 242 00:26:58,867 --> 00:27:01,878 ¿Quieres una gran pieza? ¿Quién quiere una gran pieza? 243 00:27:17,127 --> 00:27:19,077 ¿Puedes oirlo? 244 00:27:20,957 --> 00:27:22,877 Dos corazones. 245 00:27:25,688 --> 00:27:28,727 Yo y el reloj. 246 00:27:29,687 --> 00:27:32,367 Lo sé. 247 00:27:53,537 --> 00:27:55,557 ¿No te vas a la cama, papá? 248 00:27:58,407 --> 00:28:02,288 - ¿Tienes algo de alcohol en casa? - Un poco. 249 00:28:02,327 --> 00:28:06,198 - Pensé que te habían detenido. - Es para invitados. 250 00:28:06,957 --> 00:28:08,927 ¿Como Eric? 251 00:28:09,898 --> 00:28:13,858 - A quien quiera algo. - Cualquiera que quiera algo. 252 00:28:14,818 --> 00:28:18,447 - Excepto tu. - Excepto yo. 253 00:28:19,527 --> 00:28:24,307 - ¿Qué deseas? - Whisky, si lo tienes. 254 00:28:26,297 --> 00:28:30,957 - ¿Te gusta el whisky ahora? - No, pero ahora tengo ganas. 255 00:28:30,997 --> 00:28:34,038 A menos que lo guarde para una ocasión especial. 256 00:28:34,797 --> 00:28:35,947 No. 257 00:28:45,368 --> 00:28:48,298 - Gracias. - Pensé que preferías la cerveza. 258 00:28:48,338 --> 00:28:52,117 Ya no. Me hace tirarme demasiado pedos. 259 00:28:52,167 --> 00:28:55,007 - ¿Necesitas uno? - Esa sería la gota. 260 00:28:55,047 --> 00:28:56,967 Eso era bueno. 261 00:29:02,768 --> 00:29:05,487 Lejos. 262 00:29:05,528 --> 00:29:07,407 ¿Qué es? 263 00:29:07,448 --> 00:29:12,237 - Podemos salir si quieres fumar. - Estoy bien aqui. 264 00:29:13,298 --> 00:29:17,127 Eric y yo no queremos que nadie fume adentro. 265 00:29:24,828 --> 00:29:28,548 - ¿Estás tan satisfecho? - Si. 266 00:29:38,137 --> 00:29:41,077 Pareces fresco después de tu siesta. 267 00:29:41,117 --> 00:29:44,967 - Más rápido. ¿Siempre ayuda? - ¿En que? 268 00:29:45,008 --> 00:29:48,797 Tu humor. Tu memoria. Dormir. 269 00:29:48,837 --> 00:29:52,708 Es bueno tomar una siesta. Deberías probarlo. 270 00:29:52,747 --> 00:29:56,427 - Quizás estás en lo cierto. - Nunca dormías la siesta cuando eras niño. 271 00:29:56,467 --> 00:29:58,418 Mear irritante. 272 00:30:09,047 --> 00:30:11,888 ¿Votaste por él el Negro? 273 00:30:14,677 --> 00:30:16,727 Estuviste de acuerdo con McCain, ¿no? 274 00:30:17,718 --> 00:30:22,448 No hay comparación. Es un héroe de guerra. 275 00:30:22,487 --> 00:30:25,337 Ciertamente lo es. 276 00:30:28,077 --> 00:30:30,157 ¿Sabían que eras cola en el ejército? 277 00:30:32,877 --> 00:30:34,948 - La fuerza Aérea. - ¿Lo sabían? 278 00:30:34,987 --> 00:30:37,727 Yo mismo no lo sabía realmente. 279 00:30:38,687 --> 00:30:42,567 - Quizás fue mejor. - Mañana... 280 00:30:42,608 --> 00:30:46,498 Parece haber muchas colas en la industria de la aviación. 281 00:30:47,257 --> 00:30:52,077 Probablemente más como mayordomos que como pilotos. 282 00:30:52,117 --> 00:30:56,877 Si conducimos a las 10 en punto, estamos listos para la primera cita. 283 00:30:56,917 --> 00:31:00,898 - Incluso podemos conducir a las diez y cuarto. - ¿Qué tipo de trato? 284 00:31:01,657 --> 00:31:04,537 Para mirar la primera casa que te gustó. 285 00:31:04,577 --> 00:31:07,557 ¿La casa blanca y ordenada con la cerca? 286 00:31:07,597 --> 00:31:13,188 No tarda mucho. El lunes tienes una cita con el dr. Klausner. 287 00:31:13,227 --> 00:31:18,098 De lo contrario, podemos simplemente relajarnos y ver si aparece alguna propiedad. 288 00:31:18,137 --> 00:31:20,978 ¿De qué diablos estás hablando? ¿Y algunas casas? 289 00:31:21,017 --> 00:31:24,757 Te llevan a California para buscar una casa. 290 00:31:24,797 --> 00:31:29,497 Estoy bien. No quiero mirar casas en esta ciudad de mierda. 291 00:31:29,537 --> 00:31:30,628 Bien, hombres ... 292 00:31:30,667 --> 00:31:35,288 California es para bastardos y gente que quema banderas. 293 00:31:38,258 --> 00:31:41,157 Me pediste que te recogiera. 294 00:31:41,197 --> 00:31:45,047 ¿Lo recuerdas? Dijiste que ya no podías cuidar la granja. 295 00:31:45,807 --> 00:31:48,757 Los largos inviernos solo. 296 00:31:48,797 --> 00:31:52,587 - Yo jamás diría eso. - Lo hiciste, papá. 297 00:31:52,627 --> 00:31:56,508 Vivirías cerca de mí y de Sarah. Solo tenía que haber un jardín. 298 00:31:56,548 --> 00:31:59,338 ¿Por qué no está tu hermana aquí? 299 00:31:59,378 --> 00:32:04,088 ¿Está malgastando dinero en sujetadores de mujer con tu madre otra vez? 300 00:32:04,127 --> 00:32:06,937 Ella irá a la escuela mañana. 301 00:32:06,977 --> 00:32:10,038 Sarah vive en Ventura con su familia. 302 00:32:10,797 --> 00:32:13,747 Viene a cenar el domingo. Pasado mañana. 303 00:32:13,788 --> 00:32:15,798 Sé lo que estás haciendo. 304 00:32:16,557 --> 00:32:21,447 Solo porque odias a tu familia y nuestro hogar, no debería hacer eso. 305 00:32:21,488 --> 00:32:25,227 - Padrino. - ¿Qué es? 306 00:32:33,008 --> 00:32:37,847 Nada. ¿Qué tal un vaso de agua para enjuagar el whisky, papá? 307 00:33:15,167 --> 00:33:18,037 Que dia es hoy 308 00:33:18,077 --> 00:33:21,988 Es viernes por la noche. ¿Por qué? 309 00:33:41,188 --> 00:33:43,158 Viernes noche. 310 00:33:46,038 --> 00:33:50,768 Todas las perras bastante agradables que pasan, 311 00:33:50,807 --> 00:33:55,467 - Estoy considerando cómo sería la borla. 312 00:33:56,517 --> 00:33:59,307 Incluso los gordos. 313 00:33:59,347 --> 00:34:01,308 Especialmente los gordos. 314 00:34:02,268 --> 00:34:07,158 Me pregunto cómo sería follarlos. 315 00:34:09,907 --> 00:34:11,908 ¿Lo sabes? 316 00:34:14,707 --> 00:34:18,547 - No. - Pues no, no te gusta el coño. 317 00:34:19,517 --> 00:34:25,277 Cuando tú y tu novio hacen, ¿qué diablos están haciendo juntos ahora? 318 00:34:25,317 --> 00:34:29,197 - ¿Te imaginas otros pollas, pelotas y pendejos? 319 00:34:29,238 --> 00:34:32,048 Es mi esposo, no mi novio. 320 00:34:32,087 --> 00:34:35,757 Y no hablaré de mi vida sexual contigo. 321 00:34:35,797 --> 00:34:39,767 Por qué no? Te acabo de decir lo que estoy pensando. 322 00:34:40,527 --> 00:34:43,548 Probablemente te imaginas chupando todo tipo de pollas. 323 00:34:43,588 --> 00:34:49,337 Si yo fuera cola, probablemente soñaría con darle un golpe al cartero. 324 00:34:49,378 --> 00:34:53,238 En lugar de preguntarme si se estaba tirando a mi esposa. 325 00:34:54,198 --> 00:34:56,118 Bueno pero ... 326 00:35:30,188 --> 00:35:34,038 Aún no. Espere hasta que llegue el taxi. Hace frío. 327 00:35:43,808 --> 00:35:48,539 Mamá te sigue a la escuela esta semana. Pero nos vemos pronto. 328 00:35:50,338 --> 00:35:53,348 - Quizas este fin de semana. - Bastante bien, padre. 329 00:35:53,388 --> 00:35:55,188 Willis. 330 00:36:01,098 --> 00:36:03,858 O tal vez la semana siguiente. 331 00:36:10,619 --> 00:36:15,338 - Sabes que eres mi chica, ¿verdad? - Si padre. 332 00:36:28,788 --> 00:36:30,757 Tenemos que irnos. 333 00:37:06,258 --> 00:37:09,198 Cuidado que es resbaladizo. ¿Puedes manejarlo, Sarah? 334 00:37:40,818 --> 00:37:42,858 Sé lo que estás haciendo. 335 00:37:43,818 --> 00:37:46,708 Has resuelto esto con tu hermana. 336 00:37:47,468 --> 00:37:52,318 Quieres engañarme porque crees que me he salido de mi camino. 337 00:37:52,357 --> 00:37:54,328 ¡Pero yo no! 338 00:37:54,368 --> 00:37:59,088 El banco está cerrado ahora, pero lo controlaré mañana. 339 00:37:59,128 --> 00:38:05,718 El infierno se congela antes de que deje que le pegues a tu madre en el ojo. 340 00:38:05,758 --> 00:38:08,638 ¿Quién crees que pagó por esta casa? 341 00:38:08,677 --> 00:38:10,597 ¿Ya terminaste? 342 00:38:16,458 --> 00:38:18,378 Willis. 343 00:38:21,248 --> 00:38:25,868 - Tu madre me advirtió anoche. - Papá, sabes, mamá no está aquí. 344 00:38:33,678 --> 00:38:35,658 ¿Lo sabes bien? 345 00:38:36,618 --> 00:38:41,208 - No soy ciego, poco descuidado. - ¿Un poco descuidado? 346 00:38:42,348 --> 00:38:44,308 Eso era bueno. 347 00:38:45,268 --> 00:38:48,048 A veces todavía me sorprendes. 348 00:38:52,818 --> 00:38:55,798 ¿Qué pasa? ¿Han tomado su licencia de piloto? 349 00:38:57,608 --> 00:38:58,588 ¿Qué? 350 00:38:58,628 --> 00:39:02,437 Cuando se enteraron de que no eras el hombre que pensaban. 351 00:39:02,478 --> 00:39:06,398 Ahora eres solo otra ama de casa que quiere dinero. 352 00:39:08,108 --> 00:39:11,099 Estoy de vacaciones esta semana para que puedas venir a ver casas. 353 00:39:11,138 --> 00:39:13,858 ¿Todavía te dejan volar? 354 00:39:13,898 --> 00:39:16,908 Si. Me tomo una semana libre del trabajo. 355 00:39:16,948 --> 00:39:23,448 Puedes escapar, pero no esconderte. Tienen un negocio que dirigir. 356 00:39:23,488 --> 00:39:26,478 La gerencia no puede hacer cabra en ella - 357 00:39:26,518 --> 00:39:30,208 - con eslabones débiles en la ruta de comando. 358 00:39:30,248 --> 00:39:32,288 El hecho de que seas una cola pesa más 359 00:39:33,048 --> 00:39:36,908 de lo que crees que has hecho por tu país. 360 00:39:36,948 --> 00:39:38,948 Míralo a los ojos. 361 00:39:42,678 --> 00:39:44,788 Me he prometido a mí mismo, 362 00:39:45,548 --> 00:39:49,438 - que no mordería el anzuelo y terminaría en una gran pelea de nuevo. 363 00:39:49,477 --> 00:39:52,248 Estoy tratando de ayudarte, papá. 364 00:39:52,288 --> 00:39:56,219 Puedes criticarme, pero no hablaré más a ese nivel. 365 00:40:03,038 --> 00:40:05,828 - Buenas noches. - Chico. 366 00:40:12,448 --> 00:40:14,478 No pareces una cola. 367 00:40:18,398 --> 00:40:21,068 ¿Estás seguro? 368 00:40:47,088 --> 00:40:50,878 Despierta, durmiente. Nosotros necesitamos tener el desayuno. 369 00:40:50,917 --> 00:40:53,738 Arriba contigo, Johnny. 370 00:40:53,778 --> 00:40:56,618 - Es demasiado temprano. - El tiempo vuela. 371 00:40:56,658 --> 00:40:58,678 Lleva tus cepillos de dientes y tu ropa. 372 00:40:58,718 --> 00:41:02,428 ¡Venga! Arriba contigo. 373 00:41:30,378 --> 00:41:35,008 ¿Qué pasa? Pensé que estabas loco por los waffles. 374 00:41:38,028 --> 00:41:41,738 - Mamá está mejor. - Mucho mejor. 375 00:41:41,778 --> 00:41:44,677 Tu madre y su cocina no están aquí. 376 00:41:44,718 --> 00:41:49,378 - Los gofres de mamá son caseros. - Mamá tiene jarabe de arce real. 377 00:41:50,518 --> 00:41:56,088 Puedes ver qué más tienen, pero no obtendrás más antes del almuerzo. 378 00:41:56,298 --> 00:42:00,068 ¿Podemos dormir en una habitación como tú mañana? 379 00:42:01,028 --> 00:42:03,828 - ¿Más café, cariño? - Sí, gracias, Jill. 380 00:42:07,648 --> 00:42:10,558 ¿Qué sucede contigo? Te gusta acampar. 381 00:42:10,597 --> 00:42:13,458 ¿En un estacionamiento? 382 00:42:17,238 --> 00:42:19,318 - ¿Tenemos que llamar a mamá? - Llamaste ayer. 383 00:42:19,358 --> 00:42:22,178 - Ella no contestó el teléfono. - ¿Es mi culpa? 384 00:42:37,368 --> 00:42:40,438 Estoy comprando una postal en la que ambos pueden escribir. 385 00:42:40,478 --> 00:42:45,108 - Ella estará feliz por eso. - ¿Por qué no llamar también nosotros? 386 00:42:45,148 --> 00:42:47,048 Padrino preservado. 387 00:42:49,957 --> 00:42:53,718 Para de llorar. Detener. 388 00:42:54,798 --> 00:42:56,618 Manejemos. 389 00:43:02,378 --> 00:43:04,720 Querida madre Te extrañamos y acampamos. Johnny y Sarah 390 00:43:12,968 --> 00:43:14,988 Vamos, chicos. Manejemos. 391 00:43:34,238 --> 00:43:37,048 Podrías pintar eso, ¿no, Monica? 392 00:43:39,028 --> 00:43:41,868 Ella fue su musa durante mucho tiempo, ¿verdad? 393 00:43:41,908 --> 00:43:45,608 Principalmente en la década de 1930. Ella fue la inspiración para "Crying Woman" - 394 00:43:45,648 --> 00:43:49,548 - y probablemente en parte su famoso cuadro grande "Guernica". 395 00:43:49,588 --> 00:43:51,468 ¿Qué es una musa? 396 00:43:51,508 --> 00:43:55,268 Es uno que te ayuda a soñar 397 00:43:55,308 --> 00:43:59,099 - y te brinda hermosos pensamientos para que puedas crear cosas hermosas. 398 00:43:59,138 --> 00:44:02,068 Un novio que te levanta por las mañanas. 399 00:44:04,788 --> 00:44:06,868 Pero ella parece un accidente de coche. 400 00:44:07,628 --> 00:44:10,628 Ella era croata. Pensé que era polaca. 401 00:44:10,668 --> 00:44:14,518 No, nació en Francia y tuvo padres croatas. 402 00:44:14,558 --> 00:44:20,208 - Una vez polaco, siempre polaco. Créame. - ¿Por qué tiene cuatro ojos? 403 00:44:20,248 --> 00:44:23,128 A tu mamá le encantaba ese tipo de mierda. 404 00:44:24,918 --> 00:44:29,788 Dos veces por semana, ella y algunos amigos iban a un curso de arte. 405 00:44:29,828 --> 00:44:34,678 - sostenido por un culo gay en Utica. 406 00:44:34,718 --> 00:44:40,348 - No la dejaste hacer eso por mucho tiempo. - Un paseo en mierda 160 kilómetros. 407 00:44:40,388 --> 00:44:44,258 Ella podía dibujar fácilmente. Karl necesitaba un arma para no enseñarle. 408 00:44:44,298 --> 00:44:48,028 ¿Sabías que la abuela Gwen pintó el cuadro junto a tu cama? 409 00:44:48,068 --> 00:44:51,028 - ¿Cambiaste el acuerdo con el corredor? - Me pediste que lo cancelara. 410 00:44:51,788 --> 00:44:54,818 - Eso no fue lo que pregunté. - Lo cancelé. 411 00:44:54,858 --> 00:44:57,659 Podemos hacer uno nuevo. Deberíamos. 412 00:44:57,698 --> 00:45:03,288 Acabo de llegar. Déjame instalarme, por el amor de Dios. 413 00:45:03,328 --> 00:45:05,328 Fue agradable dormir mucho. 414 00:45:05,368 --> 00:45:08,318 Y ahora estamos haciendo algo divertido 415 00:45:09,078 --> 00:45:12,148 - y esclarecedor o instructivo - 416 00:45:12,908 --> 00:45:16,738 - en lugar de correr como gallinas sin cabeza. 417 00:45:16,778 --> 00:45:20,677 - ¿No también, Monica? ¿Te estás divirtiendo? - Sí. 418 00:45:27,288 --> 00:45:29,368 - Jamón Picasso ... - Genial. 419 00:45:31,128 --> 00:45:35,028 Probablemente era un comunista manchado de negro que pintaba como un lento, - 420 00:45:35,068 --> 00:45:38,888 - pero definitivamente podía elegir libremente entre coños extranjeros. 421 00:45:38,928 --> 00:45:42,779 A las mujeres les encanta la orina tan artística. 422 00:45:45,678 --> 00:45:47,648 - ¿Quien esta hambriento? - Yo. 423 00:45:53,288 --> 00:45:57,179 Si lo cree, puedo concertar una cita con el corredor el lunes. 424 00:45:57,218 --> 00:46:00,978 - ¿Qué pasa con mañana? - Es domingo. 425 00:46:01,019 --> 00:46:04,928 Sarah viene con los niños. Apostemos el lunes por la mañana. 426 00:46:05,688 --> 00:46:09,568 Lunes, bastante bien. Si te hace feliz, chico. 427 00:46:09,608 --> 00:46:14,398 - No se trata de hacerme feliz. - Quiero ayudar a encontrar una casa. 428 00:46:14,437 --> 00:46:18,248 Tienes que ir a la escuela. Estuviste en casa el viernes y vas al fútbol. 429 00:46:18,288 --> 00:46:21,108 ¿Vas a estar a solas con Monica? 430 00:46:23,048 --> 00:46:25,928 ¿A qué te refieres, papá? 431 00:46:25,968 --> 00:46:27,888 ¿Qué quieres decir? 432 00:46:27,928 --> 00:46:30,688 - ¿Con respecto a que Eric esté solo con Monica? - Olvídalo, John. 433 00:46:34,528 --> 00:46:40,448 Satay de pollo, pad thai, arroz frito con piña y té helado con dos pajitas. 434 00:46:41,208 --> 00:46:44,308 - Es demasiada comida, cariño. - Déjela pedir lo que quiera. 435 00:46:45,068 --> 00:46:48,068 Eso es suficiente comida para todos nosotros, señor. Peterson. 436 00:46:48,108 --> 00:46:50,998 Willis. ¿Cuántas veces tengo que decir eso? 437 00:46:52,738 --> 00:46:56,648 - Willis, es mucha comida. - O pad thai o ... 438 00:46:56,688 --> 00:46:59,678 - No te pongas en el cuello del niño. - ¡Cállate, papá! 439 00:47:00,438 --> 00:47:03,478 - Ella es nuestra hija. - Y mi nieto. 440 00:47:03,518 --> 00:47:08,197 Luego tomo pad thai. Siéntete libre de probar mi té helado. Es bueno. 441 00:47:08,238 --> 00:47:12,068 Gracias mi amigo. ¿No deberíamos todos tener una corbata? 442 00:47:12,108 --> 00:47:14,939 ¿Qué diablos es? 443 00:47:14,978 --> 00:47:18,718 - Pollo, fideos, camarones y demás. - Está comprado. 444 00:47:18,757 --> 00:47:23,579 Tomo el plato del día con camarones y cangrejo al curry y agua de coco. 445 00:47:23,618 --> 00:47:27,348 Debo tener lo mismo que mi nieto. 446 00:47:27,388 --> 00:47:30,318 Solo estoy comiendo algo de él. 447 00:47:30,358 --> 00:47:34,018 No tengo tanta hambre, Poom. Y solo necesito agua. 448 00:47:35,938 --> 00:47:37,918 - Gracias. - Gracias, Poom. 449 00:47:50,428 --> 00:47:53,208 ¿Desea pedir? 450 00:47:53,248 --> 00:47:57,198 Todos necesitamos pan de padre. ¿Quieren cola, niños? 451 00:47:57,238 --> 00:48:02,828 No quiero el pan de papá. Yo quiero una hamburguesa con queso. 452 00:48:02,868 --> 00:48:06,738 Lo está arruinando todo. ¿Por qué siempre tienes que ser diferente? 453 00:48:08,618 --> 00:48:13,398 Cuatro veces pan de padre, dos colas y dos cervezas para mi esposa y yo. 454 00:48:13,438 --> 00:48:15,358 No. 455 00:48:15,397 --> 00:48:19,178 - ¿Necesitamos comer lo mismo, cariño? - Métete en tus asuntos. 456 00:48:21,238 --> 00:48:23,928 ¡Johnny, viento! 457 00:48:23,968 --> 00:48:25,078 ¡Juan! 458 00:48:30,768 --> 00:48:32,648 Willis. 459 00:48:39,388 --> 00:48:43,288 ¿Dijo la abuela algo especial cuando murió? 460 00:48:43,328 --> 00:48:46,117 ¿Qué dijo cuando murió? 461 00:48:47,128 --> 00:48:50,818 - Podemos hablar de eso en otro momento. - ¿Qué dijo la abuela Gwen? 462 00:48:50,858 --> 00:48:52,928 - ¿Qué dijo ella? - Cuando murio. 463 00:48:54,728 --> 00:48:56,728 No tengo idea. 464 00:48:58,538 --> 00:49:03,298 No lo sabemos, cariño. A veces la gente no puede hablar 465 00:49:03,338 --> 00:49:08,197 - o pensar en algo que decir en su último minuto. 466 00:49:08,238 --> 00:49:11,068 La mayoría de las palabras tampoco son tan importantes. 467 00:49:11,108 --> 00:49:14,008 ¿No sabes lo que dijo la abuela? 468 00:49:14,048 --> 00:49:16,818 ¿Lo olvidaste porque eres demasiado mayor? 469 00:49:19,638 --> 00:49:21,659 No estuvimos ahí. 470 00:49:28,379 --> 00:49:31,358 Deben haberme disculpado, señoras ... 471 00:49:33,098 --> 00:49:36,108 y damas. 472 00:49:37,848 --> 00:49:39,877 Tengo que poner un brazo. 473 00:49:39,918 --> 00:49:43,758 - El inodoro se encuentra detrás. - Puedo encontrarlo. 474 00:49:43,798 --> 00:49:47,448 - Puede encontrarlo. - No te preocupes. 475 00:49:48,528 --> 00:49:50,408 Puta. 476 00:49:55,148 --> 00:49:57,208 ¿Qué quieres decir, papá? 477 00:50:00,059 --> 00:50:02,868 - No lo sé. - No lo sabes hasta que sucede, cariño. 478 00:50:02,908 --> 00:50:06,798 - ¿Es eso lo que quieres decir? - En realidad fue bastante bueno. 479 00:50:07,758 --> 00:50:10,638 No lo sabes hasta que sucede, cariño. 480 00:50:18,198 --> 00:50:21,128 - Hola abuelo. - Hola. 481 00:50:21,168 --> 00:50:24,048 - ¿Necesitas poner un brazo? - No. 482 00:53:29,938 --> 00:53:33,778 Mira mi cabeza torcida. Soy Picasso. 483 00:53:35,818 --> 00:53:39,597 Hace tanto calor que las bolas se están derritiendo. 484 00:53:39,637 --> 00:53:43,428 - Escuché que te estabas bañando, papá. - Gu no lo estaba. 485 00:53:43,468 --> 00:53:48,198 Te mojaste los dedos de los pies, ¿no? ¿Fue tu primera vez en el Pacífico? 486 00:53:48,237 --> 00:53:51,968 No necesito contraer el SIDA a mi edad. 487 00:53:54,848 --> 00:53:57,818 - ¿Puedes contraer el SIDA al bañarte? - Se llama simplemente SIDA. 488 00:53:57,858 --> 00:53:59,818 Monica adivinó dónde estaba. 489 00:53:59,858 --> 00:54:04,578 La policía se tomó muy bien que perdiéramos algunas horas de su tiempo. 490 00:54:04,618 --> 00:54:07,428 Y no, Paula, no puedes contraer el sida al bañarte. 491 00:54:07,468 --> 00:54:11,188 Puedo ir al cine con los niños para que tú puedas estar con tu padre. 492 00:54:11,227 --> 00:54:15,157 ¿No puedes quedarte quieto un momento? Uno pensaría que es el fin del mundo. 493 00:54:15,198 --> 00:54:19,898 ¿Cómo fue el viaje? Escuché que había mucha nieve en Chicago. 494 00:54:19,938 --> 00:54:23,698 Chicago? No vivo en Chicago. 495 00:54:23,738 --> 00:54:27,508 Hubo poco tiempo para cambiar de avión, pero estaban esperando a alguien de Atlanta. 496 00:54:27,547 --> 00:54:30,477 Nos alegra que lo hayas logrado. Te extrañamos, papá. 497 00:54:30,517 --> 00:54:33,447 Lamento no haber podido venir en Navidad. 498 00:54:34,208 --> 00:54:38,247 La Navidad se ha vuelto insignificante. Son solo campanas sin sonido. 499 00:54:39,008 --> 00:54:43,808 ¿Solo campanas sin sonido? No sé qué significa eso, pero es brillante. 500 00:54:47,788 --> 00:54:53,548 Tu madre cuidó de sus padres hasta el final. Ella fue un maldito fin de semana. 501 00:54:53,588 --> 00:54:56,397 Estuvo con ellos durante todo un año. 502 00:54:56,437 --> 00:54:59,358 Los niños se habían mudado, así que ella ayudó a los mayores, - 503 00:54:59,398 --> 00:55:03,078 - mientras yo cuidaba solo de la granja. 504 00:55:03,117 --> 00:55:06,078 Te refieres, como, galletas saladas y similares, ¿eh? 505 00:55:06,118 --> 00:55:10,878 No estabas solo, padre. Yo estuve ahí. Cociné y limpié. 506 00:55:10,918 --> 00:55:15,618 Ese fue el año en que John se graduó y fue destinado a Alemania. 507 00:55:15,658 --> 00:55:20,478 Exactamente. Celebramos la Navidad en la granja del abuelo porque Jill los cuidaba. 508 00:55:20,518 --> 00:55:24,187 La amaban como si fuera su hija. 509 00:55:24,228 --> 00:55:28,088 Hubo una ventisca. Me tomó una eternidad llegar a Boonville en el Chevrolet. 510 00:55:28,128 --> 00:55:32,847 - El gilipollas del mundo. - Papá, naciste allí. 511 00:55:32,888 --> 00:55:36,667 Boonville es la ciudad más fea del estado de Nueva York. 512 00:55:36,708 --> 00:55:38,648 Fue un poco triste. 513 00:55:38,688 --> 00:55:45,277 La abuela ya estaba bastante enferma, pero pasamos una Navidad agradable y tranquila. 514 00:55:45,318 --> 00:55:48,218 Estabas constantemente patinando en su estanque. 515 00:55:48,258 --> 00:55:50,247 Me había olvidado de mis patines, 516 00:55:51,008 --> 00:55:54,098 - y papá condujo hasta Boonville y me compró unos nuevos. 517 00:55:54,857 --> 00:55:56,988 Deja de hablar de ese lugar. 518 00:55:57,748 --> 00:56:00,698 - Los patines gigantes. - Patines de hockey para niños. 519 00:56:00,738 --> 00:56:04,488 - Eran demasiado grandes. - No tenían otros. 520 00:56:04,527 --> 00:56:07,488 Tuve que usar tres pares de calcetines. 521 00:56:07,527 --> 00:56:10,328 Ni siquiera tuve que probarlos. 522 00:56:10,368 --> 00:56:13,117 Eso debería ser una sorpresa. 523 00:56:13,158 --> 00:56:15,228 Lo sé. 524 00:56:15,988 --> 00:56:19,028 Sólo bromeo contigo. Fue un regalo maravilloso. Gracias. 525 00:56:19,068 --> 00:56:22,878 Cuestan una fortuna, pero eras feliz. 526 00:56:27,517 --> 00:56:32,388 Estabas obsesionado con él Hansen, quien ganó medallas en patinaje de velocidad. 527 00:56:32,428 --> 00:56:34,348 Pagano. 528 00:56:34,388 --> 00:56:37,158 Eric Heiden. 529 00:56:38,118 --> 00:56:41,118 Cinco medallas de oro olímpicas. El era un dios. 530 00:56:41,158 --> 00:56:44,818 El traje dorado que llevaba tampoco estaba mal. 531 00:56:44,858 --> 00:56:49,708 ¿ Te molesta ese remache en tu cara cuando te hurgas la nariz, Paula? 532 00:56:50,668 --> 00:56:54,458 Se llama piercing y no, no es así. 533 00:56:54,498 --> 00:56:57,388 ¿Es una moda de mente débil o algo para los labios? 534 00:56:57,428 --> 00:57:01,147 - ¿No pueden ser ambos? - Moisés suave. 535 00:57:01,188 --> 00:57:03,997 - Hemos hablado de eso, papá. - ¿Cuando? 536 00:57:04,038 --> 00:57:07,018 El verano pasado, después del funeral de Jill. Paula tiene nuestra bendición. 537 00:57:07,058 --> 00:57:11,768 ¿Qué tipo de funeral? Ella es demasiado joven y parece un infierno. 538 00:57:12,728 --> 00:57:17,487 Ahora está marcada de por vida y debe casarse con una deformidad. 539 00:57:17,528 --> 00:57:20,478 Abuelo, ¿por qué siempre tienes que crear problemas cuando estamos juntos? 540 00:57:20,518 --> 00:57:24,268 ¿Por qué te tiñes el pelo de azul? ¿Quieres ser un hombre gay? 541 00:57:24,308 --> 00:57:26,228 Entonces detente, papá. 542 00:57:29,007 --> 00:57:33,848 Si su abuela viera lo que está pasando aquí, se horrorizaría. 543 00:57:33,888 --> 00:57:37,728 - La aterrorizaste. - ¿De qué abuela estás hablando? 544 00:57:37,767 --> 00:57:43,348 La abuela Gwen se casó con el abuelo Michael para deshacerse de ese idiota. 545 00:57:43,387 --> 00:57:45,327 Esa mierda no es tu abuelo. 546 00:57:45,368 --> 00:57:48,258 Es con quien se acuesta la puta de tu abuela. 547 00:57:48,298 --> 00:57:52,117 La abuela Gwen está muerta. También el abuelo Michael. 548 00:57:52,158 --> 00:57:53,908 ¿Y qué? 549 00:57:57,908 --> 00:58:01,798 - Mi padre era un cerdo estúpido. - Entonces probablemente estés relacionado con él. 550 00:58:02,557 --> 00:58:03,698 No ayuda. 551 00:58:04,457 --> 00:58:09,468 Tu verdadero nombre no es Will. Tu nombre es Willis después de mí. 552 00:58:10,228 --> 00:58:13,237 ¡Tratas a mi mamá y a todos los demás al infierno! 553 00:58:13,278 --> 00:58:17,158 ¡No me importa lo que quieras decir y lo que te pase, tonto! 554 00:58:19,858 --> 00:58:22,848 - Ahora tengo miedo, fisselette. - Vete a la mierda. 555 00:58:23,858 --> 00:58:25,728 Tomemos una siesta. 556 00:58:25,767 --> 00:58:28,658 Hay demasiados abuelos y putas. 557 00:58:29,417 --> 00:58:32,378 - Apagado. - Nunca sé de quién estás hablando. 558 00:58:32,418 --> 00:58:36,348 - Entonces es suficiente. - Nadie me explica nada. 559 00:58:37,308 --> 00:58:39,198 Sinceramente, papá. 560 00:58:41,917 --> 00:58:43,938 Te amaré, papá. 561 00:58:48,648 --> 00:58:51,678 - ¿Lejos? - Lejos, lejos, lejos. 562 00:59:08,808 --> 00:59:10,887 Pareces una maldita chica. 563 00:59:11,648 --> 00:59:14,738 - Tienes que cortarte el pelo hoy. - No quiero que me corten. 564 00:59:29,917 --> 00:59:31,978 ¡Tu cerdo guiado! 565 00:59:33,787 --> 00:59:35,738 Tu pequeña mierda. 566 00:59:51,028 --> 00:59:52,188 YO... 567 00:59:53,947 --> 00:59:58,808 Tengo los álbumes de fotos de Jill que pediste el verano pasado. 568 00:59:58,848 --> 01:00:03,517 Estan en el carro. Puede tenerlos en la nueva casa cuando se mude. 569 01:00:04,477 --> 01:00:08,378 Sería genial para nosotros verlos juntos. 570 01:00:10,388 --> 01:00:15,008 Sí, deberíamos, papá. Ellos son increibles. 571 01:00:15,048 --> 01:00:17,148 Hizo un trabajo asombroso. 572 01:00:17,908 --> 01:00:21,737 Ella tomó fotografías de todos los lugares a los que fuimos. 573 01:00:21,778 --> 01:00:25,767 Escribió nuestros nombres, las fechas y todo lo que estaba debajo. 574 01:00:26,528 --> 01:00:28,628 Los nombres de los perros, los gatos, los caballos, todo. 575 01:00:28,668 --> 01:00:32,508 Como dije, es una maldita santa. 576 01:00:34,317 --> 01:00:38,068 Ella siguió hablando de ti al final. 577 01:00:38,107 --> 01:00:40,178 Dijo una y otra vez que te amaba. 578 01:00:40,937 --> 01:00:43,008 Es un poco tarde. 579 01:00:44,958 --> 01:00:49,668 ¿Sabes lo que me dijo mi padre cuando tenía siete años? 580 01:00:49,708 --> 01:00:53,517 Él dijo: "Jódete con una botella de cerveza rota". 581 01:00:53,557 --> 01:00:57,318 ¿Todavía tienes a Bree? ¿ Cuántos caballos hay ahora? 582 01:00:57,357 --> 01:01:00,308 - Hay cinco, ¿verdad? - Tres. 583 01:01:02,118 --> 01:01:04,158 Bree está en pleno vigor. 584 01:01:04,198 --> 01:01:09,837 Su amiga Starlight se rindió. Tuvimos que matarla en primavera. 585 01:01:09,877 --> 01:01:13,638 Es una pena. Me gustó Starlight. 586 01:01:13,677 --> 01:01:16,498 Nombre loco. Un nombre de stripper. 587 01:01:16,538 --> 01:01:19,527 Ella era un buen caballo. Pero no tan bueno como Bree. 588 01:01:20,288 --> 01:01:25,158 Bree siempre ha sido demasiado gorda. Más gordo que una garrapata en junio. 589 01:01:25,197 --> 01:01:28,178 Y tira hacia la derecha como un marinero borracho. 590 01:01:28,937 --> 01:01:30,978 Pero tu madre lo quería. 591 01:01:31,018 --> 01:01:32,938 Te refieres a Jill. 592 01:01:33,898 --> 01:01:36,738 Ella era una jinete experta. 593 01:01:36,778 --> 01:01:39,618 Ella podría cabalgar sobre un rayo de fuego. 594 01:01:42,548 --> 01:01:46,338 No sé por qué quería el gordo crick. 595 01:01:49,117 --> 01:01:53,127 ¿Por qué Jill no se llevó a Bree con ella cuando rompieron? 596 01:01:54,118 --> 01:01:56,838 Compré el animal. Eso es mio. 597 01:01:58,918 --> 01:02:03,637 Come por dos y mastica como un maldito castor. 598 01:02:03,678 --> 01:02:08,347 No importa con qué pintes las rejas o la puerta, - 599 01:02:08,388 --> 01:02:11,378 - luego traga madera en su interior , como si fuera azúcar. 600 01:02:12,137 --> 01:02:16,088 Ella era muy cariñosa. Siguió a Jill como un cachorro. 601 01:02:16,128 --> 01:02:19,028 Pero era un poco perezosa cuando tenía que montar. 602 01:02:19,068 --> 01:02:21,778 Tu madre la mimó. 603 01:02:21,818 --> 01:02:24,728 Le dio suficientes manzanas para abrir un huerto de manzanos. 604 01:02:24,768 --> 01:02:27,588 - Jill. - Es puta. 605 01:02:30,508 --> 01:02:35,177 Paula, ¿veremos qué pasa en el cine? 606 01:02:36,187 --> 01:02:40,117 - Miremos en el periódico dominical. - Puedo comprobarlo por teléfono. 607 01:02:40,158 --> 01:02:42,927 ¿Quizás adentro? 608 01:02:44,028 --> 01:02:46,868 No le tengo miedo al abuelo. 609 01:02:51,608 --> 01:02:53,467 Bastante bien. 610 01:02:56,378 --> 01:02:59,308 No Gwen. La otra puta. 611 01:02:59,459 --> 01:03:03,159 Ella pensó que yo no veía lo que estaba haciendo. 612 01:03:04,188 --> 01:03:07,038 La escuché hablar en el pasillo. 613 01:03:07,360 --> 01:03:13,668 Encendió la radio para que no me diera cuenta de que estaba hablando con él. 614 01:03:13,708 --> 01:03:17,487 Como una adolescente. 615 01:03:17,528 --> 01:03:20,468 Ella me odiaba como todos ustedes. 616 01:03:20,508 --> 01:03:25,178 Ella era como una perra caliente. Se frotó contra todo con pulso. 617 01:03:25,218 --> 01:03:30,108 Siempre tenía que comprar algo en la tienda. Ella se escabulló. 618 01:03:31,139 --> 01:03:35,869 Podía olerlo en ella. Todo el mundo lo sabía. 619 01:03:42,447 --> 01:03:45,348 Tiene dedos realmente verdes. 620 01:03:46,308 --> 01:03:51,067 El jardín se ve increíble. Era una parcela vacía. 621 01:03:51,108 --> 01:03:55,867 No había nada más que maleza y arena, y mira una vez. 622 01:03:57,818 --> 01:04:00,717 Ojalá arreglara nuestro jardín. 623 01:04:01,677 --> 01:04:04,628 Haz un jardín de rosas o algo así. 624 01:04:50,758 --> 01:04:53,628 Por cierto, tengo que saludar a Tom. 625 01:04:54,388 --> 01:04:57,397 Lamentó no poder venir hoy. 626 01:04:59,338 --> 01:05:03,048 Ayuda a su hermano a pintar la casa. 627 01:05:08,898 --> 01:05:11,707 Estaba tan húmedo. 628 01:05:11,748 --> 01:05:14,718 Más caliente que el infierno. Incluso a medianoche. 629 01:05:15,678 --> 01:05:21,248 Es la única vez que he estado sudando viendo la luna llena. 630 01:05:22,208 --> 01:05:26,138 Excepto cuando estábamos jodiendo en Peck Lake. 631 01:05:30,898 --> 01:05:32,818 ¿Lo recuerdas? 632 01:05:37,577 --> 01:05:42,578 Nunca había escuchado tantos patos en toda mi vida. Fue ensordecedor. 633 01:05:51,098 --> 01:05:54,008 Se confunde al final del día. 634 01:05:54,048 --> 01:05:55,968 ¿Qué? 635 01:05:56,978 --> 01:05:59,768 Nada, papá. 636 01:05:59,808 --> 01:06:03,678 Las mujeres son como peces. Siguen nadando. 637 01:06:03,718 --> 01:06:06,567 La tomé como una maldita obra nueva. 638 01:06:07,328 --> 01:06:11,258 Entonces se acabó. Una vez, y luego se acabó el cigarrillo. 639 01:06:14,077 --> 01:06:18,037 Solo estaba esperando para llevar a la perra para poder echarla. 640 01:06:18,078 --> 01:06:22,688 Si te mudas aquí, probablemente puedas vender la granja. 641 01:06:22,728 --> 01:06:25,627 El precio de la tierra ha subido un poco, ¿no? 642 01:06:25,668 --> 01:06:29,607 Aquí hace más calor en verano, pero los caballos pueden acostumbrarse. 643 01:06:30,368 --> 01:06:35,277 Quizás Tom y yo podamos conducir los caballos hacia el oeste. 644 01:06:35,317 --> 01:06:38,118 O tal vez John. 645 01:06:38,157 --> 01:06:40,987 ¿Quién los alimenta ahora? Danny? 646 01:06:41,028 --> 01:06:43,858 Otro maldito nasser. 647 01:06:46,738 --> 01:06:48,717 Siempre me ha gustado. 648 01:06:48,757 --> 01:06:54,368 Danny Ward es el único rabo en el área, por lo que ella lo elige. 649 01:06:54,408 --> 01:06:57,288 La única cola además de tu hermano, por supuesto. 650 01:06:57,327 --> 01:07:00,258 - y ahora se muestra también a tu hijo. 651 01:07:01,218 --> 01:07:05,108 Tu madre era obviamente una puta gay. 652 01:07:17,537 --> 01:07:23,317 ¿Hace cinco años le extirparon unos 10 cm de colon? 653 01:07:23,358 --> 01:07:26,358 - Hace casi seis años. - Para beneficio de nadie. 654 01:07:26,398 --> 01:07:30,188 Ya ni siquiera puedo levantarlo a medias. 655 01:07:30,228 --> 01:07:34,047 - ¿Cuándo fue la última vez que lo examinaron? - ¿Investigado? 656 01:07:34,808 --> 01:07:38,768 ¡También podría cortar la diversión , así que use un poco ahora! 657 01:07:39,798 --> 01:07:42,718 Desde entonces no. 658 01:07:43,477 --> 01:07:46,558 - ¿Sin colonoscopia después de la operación? - No. 659 01:07:49,287 --> 01:07:55,018 ¿Te acostarás de lado con tu rostro lejos de mí? 660 01:07:55,058 --> 01:07:59,898 Acuéstese de costado con la cara alejada de mí. 661 01:07:59,938 --> 01:08:01,908 Multa. Gracias. 662 01:08:13,237 --> 01:08:14,308 Padrino. 663 01:08:15,318 --> 01:08:20,048 Relájate. Estoy revisando tu próstata. Es pura rutina. 664 01:08:20,088 --> 01:08:22,848 Tal vez para ti. 665 01:08:22,887 --> 01:08:26,818 No dejes que mi hijo se acerque a mi culo. Puede emocionarse. 666 01:08:26,858 --> 01:08:31,578 Estoy investigando un poco. Es un poco incómodo, pero se acaba rápidamente. 667 01:08:31,618 --> 01:08:36,248 Solo dedo, por favor. Soy demasiado mayor para lo real. 668 01:08:36,288 --> 01:08:39,327 - Respira y relájate. - Puedes decir eso fácilmente. 669 01:08:42,157 --> 01:08:45,037 - ¿Has encontrado algo bueno? - Aún no. 670 01:08:45,078 --> 01:08:49,908 ¿Quizás deberías mirar a mi hijo? Probablemente haya una fiesta ahí. 671 01:08:50,668 --> 01:08:53,658 - Está un poco hinchado. - No se lo tome como algo personal, doctor. 672 01:08:56,458 --> 01:08:59,437 Le invitamos a sentarse y vestirse. 673 01:09:01,388 --> 01:09:06,188 - ¿Cuánto tiempo se quedará tu padre? - Una semana. Quizás un poco más. 674 01:09:06,228 --> 01:09:08,978 No, yo no. 675 01:09:12,918 --> 01:09:16,618 Deberíamos hacernos una colonoscopia lo antes posible. 676 01:09:18,608 --> 01:09:23,428 Momento. Estoy revisando mi calendario si puedes conseguir una cita esta semana. 677 01:09:23,468 --> 01:09:26,258 Me voy de inmediato. 678 01:09:28,188 --> 01:09:31,148 No tienen que volver a joder ahí dentro. 679 01:09:31,188 --> 01:09:35,018 - La última vez que se acercaron a mi vida. - Tienes que hacerlo, papá. 680 01:09:35,777 --> 01:09:38,677 - Es importante. - Aqui no. 681 01:09:38,718 --> 01:09:42,567 No dejo que un rabo de California me meta nada en el culo. 682 01:09:44,417 --> 01:09:48,478 - ¿Qué diablos estás haciendo aquí? - Papá, Eric está tratando de ayudar. 683 01:09:49,237 --> 01:09:52,287 ¡No necesito tu ayuda, chico! 684 01:09:53,048 --> 01:09:55,188 ¡Deja de intentar decidir! 685 01:10:05,738 --> 01:10:08,478 ¿Has elegido el color? 686 01:10:10,468 --> 01:10:15,207 - ¿El color de qué? - Esta maldita olla arrocera. 687 01:10:16,258 --> 01:10:19,188 - Apriete el arnés. - Está rascando. 688 01:10:22,837 --> 01:10:24,757 Pis. 689 01:10:25,878 --> 01:10:28,717 Me multan si fumas en el coche de alquiler. 690 01:10:28,758 --> 01:10:30,588 Meadas débiles. 691 01:11:10,938 --> 01:11:12,858 HONGOS 692 01:11:24,298 --> 01:11:26,218 Hermosa. 693 01:11:31,117 --> 01:11:34,817 ¿Estás feliz de estar de regreso en el norte? 694 01:11:47,508 --> 01:11:53,048 Si sigue adelante como esperamos, puede volver a casa pasado mañana. 695 01:11:53,088 --> 01:11:55,027 Dos noches más aquí. 696 01:11:55,068 --> 01:11:58,938 Veamos si mañana puedes digerir algo de comida y defecar. 697 01:11:59,938 --> 01:12:02,738 - Skide. - Preciso. 698 01:12:02,778 --> 01:12:06,497 Iré después del desayuno y veré si puedes manejarlo. 699 01:12:07,568 --> 01:12:12,397 - ¿Sacaste todo el cáncer? - Eso creo, señor. Peterson. 700 01:12:12,438 --> 01:12:17,218 No cambie de posición con demasiada violencia. 701 01:12:17,258 --> 01:12:21,048 Odiaría tener que volver a engrapar esas grapas. 702 01:12:21,087 --> 01:12:23,868 Odio este maldito lugar. 703 01:12:23,908 --> 01:12:27,757 Cuanto antes todo vuelva a funcionar, antes podrás llegar a casa. 704 01:12:27,798 --> 01:12:31,557 - Son un guerrero, señor. Peterson. - Soy un vikingo. 705 01:12:31,597 --> 01:12:35,288 - Eso está claro. - ¡Soy un puto vikingo! 706 01:12:35,328 --> 01:12:41,088 Solo necesitan reducir un poco la velocidad para que los mortales podamos mantener el ritmo. 707 01:12:42,058 --> 01:12:44,127 Ven aquí. 708 01:12:44,888 --> 01:12:47,827 Debe tener enfermeras más jóvenes. 709 01:12:47,868 --> 01:12:52,738 Las viejas perras que tienes aquí están arruinando la vista. 710 01:12:52,778 --> 01:12:55,668 - y nunca vienen cuando llamas. 711 01:12:56,607 --> 01:13:01,287 - Veré lo que puedo hacer. - Yo espero que sí. Ven aquí. 712 01:13:02,247 --> 01:13:04,218 ¿Conoce personalmente, - 713 01:13:04,258 --> 01:13:08,958 - ¿si alguno de ellos es realmente prostituta? 714 01:13:11,777 --> 01:13:13,697 Te veo mañana por la mañana. 715 01:13:50,348 --> 01:13:55,948 Come brócoli, papá. Ayuda en la digestión. 716 01:13:55,987 --> 01:14:00,787 No me gusta el brócoli y el pollo sabe a cartón. 717 01:14:00,828 --> 01:14:04,698 - Toma un sorbo de agua. - Caca de pescado en el agua. 718 01:14:08,417 --> 01:14:11,468 Necesita comer menos grasas y alimentos procesados. 719 01:14:13,298 --> 01:14:16,218 Prefiero comer lo que quiero y morir feliz 720 01:14:16,258 --> 01:14:20,007 - que vivir como un esclavo fimset. 721 01:14:21,898 --> 01:14:23,858 ¿Qué tal un poco más de aceite de oliva? 722 01:14:23,898 --> 01:14:27,757 Desafortunadamente, no debe obtener más sal, pero el aceite está bien. 723 01:14:27,798 --> 01:14:30,608 ¿O qué tal un poco de pimienta? 724 01:14:30,648 --> 01:14:33,578 Ya has hecho bastante daño. 725 01:14:36,368 --> 01:14:39,327 Encontramos una forma sana pero deliciosa de comer. 726 01:14:40,088 --> 01:14:43,068 También es una experiencia de aprendizaje para mí. 727 01:14:45,098 --> 01:14:47,998 Tienes que volver a casa en California. 728 01:14:48,757 --> 01:14:52,738 Regresaremos tan pronto como se haya recuperado lo suficiente. 729 01:14:56,588 --> 01:14:59,367 Se ve bien. 730 01:14:59,408 --> 01:15:01,328 Es mucho menos rojo. 731 01:15:01,368 --> 01:15:05,098 Las grapas saldrán en cinco días y luego tal vez podamos irnos. 732 01:15:05,138 --> 01:15:08,068 Tienes que volver a casa en California. 733 01:15:11,928 --> 01:15:15,738 Parece un cementerio hippie. 734 01:15:19,498 --> 01:15:22,488 - Hago huevos fritos. ¿Quieres? - No, gracias. 735 01:15:23,458 --> 01:15:27,218 No debes comer nada que esté frito, ahora mismo, papá. 736 01:15:30,128 --> 01:15:32,118 ¿Dónde diablos está mi mantequilla? 737 01:15:32,158 --> 01:15:36,818 Sin mantequilla. El aceite es lo que está permitido. 738 01:15:39,678 --> 01:15:42,578 - ¿Permitido? - Honestamente, papá. 739 01:15:42,618 --> 01:15:45,477 Escucha, bastardo conocedor. 740 01:15:45,517 --> 01:15:50,177 Esa es mi maldita casa y estoy haciendo lo que quiero. 741 01:15:50,218 --> 01:15:54,128 Si no te gusta, vete a casa con tu novia, - 742 01:15:54,168 --> 01:15:58,078 - y coma todas las ensaladas, nueces y bayas que desee. 743 01:15:58,837 --> 01:16:03,658 Si quieres vivir de la comida de conejo, ¡ tienes que hacerlo! 744 01:16:04,677 --> 01:16:10,477 Pero ya no me encuentro en él ni por un momento. ¿Eso está entendido? 745 01:16:13,267 --> 01:16:15,237 ¿Eso está entendido? 746 01:16:16,218 --> 01:16:18,028 Y. 747 01:16:28,748 --> 01:16:33,388 ¡Al diablo con el infierno! Me voy a la cama. 748 01:16:46,068 --> 01:16:47,858 Cuenco. 749 01:16:53,587 --> 01:16:54,698 Cuenco. 750 01:16:57,498 --> 01:17:01,278 La radio puede estar encendida, pero ¿podemos bajarla un poco? 751 01:17:12,918 --> 01:17:15,678 No tenías que apagarlo. 752 01:17:19,588 --> 01:17:23,468 - No sabe a pollo. - No, ¿pensaste que lo haría? 753 01:17:23,508 --> 01:17:27,137 - En cierto sentido. - ¿Te gusta? 754 01:17:27,178 --> 01:17:30,198 Creo que sí. ¿Cómo llega al cielo si lo comemos? 755 01:17:30,238 --> 01:17:33,978 ¿En el cielo? Ya está ahí. 756 01:17:34,018 --> 01:17:37,758 Eso es una tontería, mamá. Está justo ahí. 757 01:17:40,568 --> 01:17:45,468 Es una suerte que sea joven. Los patos viejos son geniales y saben a caza. 758 01:17:45,508 --> 01:17:48,357 - ¿Salvaje? - Tienen un sabor fuerte. 759 01:17:48,397 --> 01:17:52,298 - Este es tierno. - ¡Tierno! 760 01:17:53,188 --> 01:17:58,058 También ayuda a remojarlo en leche, como lo hicimos nosotros, Johnny. 761 01:18:02,878 --> 01:18:04,798 Mastica suavemente. 762 01:18:05,557 --> 01:18:09,418 Si encuentra un granizo, puede romperse un diente. 763 01:18:09,458 --> 01:18:12,447 No he encontrado ninguno. ¿Y si me trago uno? 764 01:18:13,208 --> 01:18:15,148 No hagas eso. 765 01:18:31,457 --> 01:18:33,528 Termino pronto. Entra y descansa. 766 01:18:33,567 --> 01:18:36,368 Deja de mirarme. 767 01:18:46,867 --> 01:18:48,837 ¿Tengo que pasar? 768 01:18:50,707 --> 01:18:53,758 No use tanto. Es muy caro. 769 01:18:54,517 --> 01:18:56,548 Para eso es. 770 01:18:56,588 --> 01:19:01,348 Tienes suficiente dinero. No necesita ahorrar sal. 771 01:19:01,388 --> 01:19:03,338 - Les di de comer. - ¿Cuánto cuesta? 772 01:19:04,097 --> 01:19:06,117 Un paquete y medio para cada uno. 773 01:19:07,188 --> 01:19:11,998 Ya les he dado de comer. El médico dijo que debería tomárselo con calma. 774 01:19:12,757 --> 01:19:15,838 Cuido de mis caballos, si se me permite. 775 01:19:38,868 --> 01:19:40,788 Hola, Bree. 776 01:19:44,588 --> 01:19:46,558 Vamos, mi niña. 777 01:19:49,348 --> 01:19:51,268 Como eso. 778 01:19:58,068 --> 01:19:59,988 Venga. 779 01:20:04,728 --> 01:20:06,648 Como eso. 780 01:20:32,557 --> 01:20:34,437 Aqui tienes. 781 01:20:37,278 --> 01:20:39,358 Probablemente no suba el precio del heno. 782 01:22:25,797 --> 01:22:27,717 Venga. 783 01:23:13,728 --> 01:23:15,698 No importa. 784 01:23:41,658 --> 01:23:44,538 He vuelto a poner los caballos en el establo. 785 01:23:50,268 --> 01:23:53,148 Estoy haciendo café. ¿Quieres algo? 786 01:24:30,828 --> 01:24:34,608 ¿Has visto buenos dólares últimamente? 787 01:24:37,528 --> 01:24:40,558 La semana pasada. Un hermoso pulpo. 788 01:24:41,518 --> 01:24:43,438 Pis. 789 01:24:47,118 --> 01:24:51,059 El puto Danny Ward siempre llega a tiempo y husmea. 790 01:24:54,838 --> 01:24:57,718 Lucky, despeja el camino de entrada. 791 01:24:58,708 --> 01:25:02,488 ¿No corta también el césped en verano? 792 01:25:02,528 --> 01:25:06,397 Y rompe las hojas juntas en el otoño. 793 01:25:07,478 --> 01:25:10,248 ¿Cuánto le pagas? 794 01:25:10,288 --> 01:25:13,218 Se trata de mala conciencia. 795 01:25:14,158 --> 01:25:15,988 - Entonces no le pagas. - No. 796 01:25:16,028 --> 01:25:19,958 Solo está tratando de enmendar el robo de mi esposa, ese saco. 797 01:25:23,788 --> 01:25:27,517 - Quizás solo esté tratando de ayudar. - No sabes nada de eso. 798 01:25:27,558 --> 01:25:29,498 Quiere mi granja. 799 01:25:29,538 --> 01:25:33,288 Siempre lo ha estado buscando , pero no lo consigue. 800 01:25:33,328 --> 01:25:36,268 Es peor que la mierda de perro. 801 01:25:37,028 --> 01:25:41,008 Siempre camina y está enojado y gordo por todos. 802 01:25:41,048 --> 01:25:45,848 Su mayor error fue llevarse bien con ese estafador. 803 01:25:46,838 --> 01:25:51,418 - ¿Qué es? - Nada. 804 01:25:51,458 --> 01:25:54,378 No seas cobarde, chico. Diga su opinión. 805 01:25:57,368 --> 01:25:59,148 Taber. 806 01:26:03,059 --> 01:26:08,888 Pronto él y la perra intentarán venir a cenar aquí. ¡Olvídalo! 807 01:26:09,648 --> 01:26:13,648 Es un bastardo y se está metiendo con eso. 808 01:26:13,688 --> 01:26:17,558 Solo estuvo unos años con Jill. La hizo feliz. 809 01:26:18,318 --> 01:26:23,178 ¿Con quién estás de acuerdo? Sabes dónde está la puerta, amigo. 810 01:26:23,219 --> 01:26:26,108 - Eres un gran idiota. - ¡Y eres un jodido hombre gay! 811 01:26:27,138 --> 01:26:29,828 Ni siquiera te conozco. 812 01:26:29,868 --> 01:26:34,638 Crees que puedes decir lo que quieras y te lo perdonaremos. Pero un dia... 813 01:26:34,678 --> 01:26:37,508 Estoy jodidamente feliz. 814 01:26:37,548 --> 01:26:41,338 Tu madre no es bienvenida aquí, y tú tampoco. 815 01:26:41,378 --> 01:26:44,308 - Está muerta. - No importa lo que mienta ... 816 01:26:44,348 --> 01:26:47,318 - ¡Está muerta, y también Jill! - ¡No no no! 817 01:26:51,148 --> 01:26:53,068 Ayudame. 818 01:26:57,848 --> 01:27:00,648 Padrino, padre. ¿Esta todo bien? 819 01:27:00,688 --> 01:27:03,517 - Siéntate. - ¡Cerdo estúpido! 820 01:27:03,558 --> 01:27:07,298 - ¿Que demonios? - ¡No! ¡Lárgate! 821 01:27:08,238 --> 01:27:09,299 ¿Esta todo bien? 822 01:27:09,338 --> 01:27:15,037 Siempre estás de acuerdo con ella. Nunca dejas que la duda me beneficie. 823 01:27:15,078 --> 01:27:17,858 Nunca me miras como ella. 824 01:27:17,898 --> 01:27:21,838 ¡Siempre estás gordo para tu mamá como un par de muchachos mimados! 825 01:27:21,878 --> 01:27:27,438 Ella no debe acercarse. ¡Se escabulló anoche! 826 01:27:27,478 --> 01:27:30,458 Le dije que maté a su maldito caballo 827 01:27:30,498 --> 01:27:34,198 - ¡Y quemó todas sus cartas! 828 01:27:34,237 --> 01:27:39,037 ¡Gwen, me follé a tu gorda y le disparé en su fea cara! 829 01:27:39,078 --> 01:27:40,957 - ¡Jill! - ¡No! 830 01:27:40,998 --> 01:27:44,768 ¡Su nombre era Jill! ¡Bree es el caballo de Jill! 831 01:27:44,808 --> 01:27:47,748 ¡No puedes notar la diferencia entre ellos! ¡No sabes quién murió! 832 01:27:47,788 --> 01:27:50,608 ¡No sabes qué día es! ¡No puedes recordar nada! 833 01:27:50,648 --> 01:27:54,468 No puedes escuchar. Aún no escuchas a nadie. 834 01:27:54,508 --> 01:27:59,138 No aceptará ayuda. ¡Nada puede hacerte feliz! 835 01:27:59,178 --> 01:28:04,038 ¡Todos son unos imbéciles o putas! ¡O colas! 836 01:28:04,078 --> 01:28:08,738 Estás muerto de miedo. ¡Tienes miedo de vivir y tienes miedo de morir! 837 01:28:08,778 --> 01:28:10,739 ¿Te sientes un gran hombre ahora? 838 01:28:10,778 --> 01:28:15,438 Nunca dijiste "lo siento" o "te amo". 839 01:28:15,478 --> 01:28:18,518 - Es autoexplicativo. - ¡No, maldita sea! 840 01:28:19,278 --> 01:28:24,198 ¡Nunca dijiste lo siento! ¡Nunca jamás, por el infierno! 841 01:28:24,238 --> 01:28:27,068 ¡Eres un cobarde, maldito tú! 842 01:28:27,108 --> 01:28:30,877 Cuando mamá estaba muriendo en el hospital, ni siquiera la visitaste. 843 01:28:30,918 --> 01:28:34,739 ¡Ni una sola vez! ¡ Hombre cobarde, lastimoso y de mente estrecha! 844 01:28:34,778 --> 01:28:37,708 ¡Llamamos a la perra y escuchamos quién es el rabo aquí! 845 01:28:38,468 --> 01:28:41,448 ¡Está muerta! Madre es ... 846 01:28:41,488 --> 01:28:44,378 - ¡Una puta de mierda! - ¡Entonces es una puta muerta! 847 01:28:44,418 --> 01:28:48,179 - ¡Es mi casa! - ¡Y morirás en él! 848 01:28:48,218 --> 01:28:50,948 - Solo e infeliz. - Willis. 849 01:28:50,988 --> 01:28:53,818 - ¡Es mi casa! - ¡Detener! 850 01:28:53,858 --> 01:28:56,828 - ¡Le chupa la verga al perdedor! - Willis. 851 01:28:56,868 --> 01:28:58,838 - ¡Entonces mátame! - Willis. 852 01:28:59,598 --> 01:29:02,468 - ¡Mátame, bastardo! - ¡Detener! 853 01:29:03,478 --> 01:29:05,428 - Willis, espera. - ¡Gwen! 854 01:29:06,348 --> 01:29:08,258 - Gwen. - Basta, papá. 855 01:29:08,298 --> 01:29:10,308 - Willis. - ¡Gwen! 856 01:29:12,128 --> 01:29:15,028 - Espera, lejos. - Willis. 857 01:29:15,068 --> 01:29:17,878 - Probablemente debería funcionar. - Willis. 858 01:29:22,728 --> 01:29:25,518 Probablemente debería funcionar. 859 01:29:25,558 --> 01:29:27,628 No no no. 860 01:29:53,468 --> 01:29:56,398 Debió haberse detenido en la intersección. 861 01:30:03,008 --> 01:30:06,858 El camionero trató de darse la vuelta, pero la vio demasiado tarde. 862 01:30:06,899 --> 01:30:08,868 - ¿Dónde está Gwen ahora? - En el hospital. 863 01:30:08,908 --> 01:30:13,488 Su estado es crítico, pero está consciente. 864 01:30:13,528 --> 01:30:15,517 Ella estaba sola? 865 01:30:15,558 --> 01:30:19,448 Michael White se sentó en el asiento del pasajero. Le fue peor. 866 01:30:20,208 --> 01:30:23,158 También fue llevado al hospital pero falló. 867 01:30:23,197 --> 01:30:26,028 Follando con Michael White. 868 01:30:30,978 --> 01:30:32,908 Lo sabía. 869 01:30:35,628 --> 01:30:39,548 - ¿Está muerto? - Desafortunadamente. Murió en la ambulancia. 870 01:30:42,458 --> 01:30:44,398 Bien. 871 01:30:48,098 --> 01:30:50,178 ¿Recoges a tu hija en la escuela? 872 01:30:50,938 --> 01:30:53,928 Tu ex esposa tiene la custodia, pero tú eres su padre. 873 01:30:54,858 --> 01:30:57,658 ¿La recogemos para que pueda ir al hospital? 874 01:30:57,698 --> 01:31:00,598 No voy a ir allí. ¿Sarah lo sabe? 875 01:31:00,637 --> 01:31:03,568 No, conduje directamente aquí desde la escena del accidente. 876 01:31:05,398 --> 01:31:08,238 La voy a recoger, Jeremy. 877 01:31:11,118 --> 01:31:12,278 Blanqueador. 878 01:31:41,838 --> 01:31:43,758 Buenos días. 879 01:31:49,688 --> 01:31:52,428 Cruz en el culo. 880 01:31:52,468 --> 01:31:56,339 - ¿Te estás bañando, chico? - ¡Pis! ¡Lo olvidé! 881 01:32:05,908 --> 01:32:07,878 ¡Al diablo con el infierno! 882 01:32:10,668 --> 01:32:12,628 Esquí irritante. 883 01:32:12,668 --> 01:32:14,548 Pis! 884 01:32:19,248 --> 01:32:21,248 ¡Soy un gran idiota! 885 01:32:41,378 --> 01:32:44,388 Creo que lo hice de nuevo después de tantos años. 886 01:32:46,318 --> 01:32:50,028 Leí mientras la bañera se llenaba, y bajé por una taza ... 887 01:32:50,068 --> 01:32:52,058 Tu madre lo hacía todo el tiempo. 888 01:32:52,098 --> 01:32:56,728 Debería haber instalado una tubería de desbordamiento hace mucho tiempo. 889 01:32:56,768 --> 01:32:59,648 - y arregló el maldito techo. 890 01:33:03,528 --> 01:33:06,288 Hice una jarra nueva. 891 01:33:14,178 --> 01:33:18,038 No creo que sea tan malo. No había tanta agua en el suelo. 892 01:33:18,798 --> 01:33:20,878 Aparentemente hubo suficientes. 893 01:33:23,688 --> 01:33:28,428 Si, lo siento. Probablemente tendré que pagar por ello. 894 01:33:28,468 --> 01:33:30,438 Para. 895 01:33:32,248 --> 01:33:35,128 - ¿Quieres una taza más? - No. 896 01:33:55,248 --> 01:33:59,088 Puedo entender muy bien por qué quieres quedarte aquí, papá. 897 01:34:01,168 --> 01:34:03,088 Es un lugar hermoso. 898 01:34:10,608 --> 01:34:15,408 Le pedí a la hermana de Danny Ward que te mirara un poco más a menudo. 899 01:34:15,448 --> 01:34:18,518 Ella ha dicho que limpia aquí cada quince días. 900 01:34:19,278 --> 01:34:22,278 Ahora podría venir con unos días de diferencia. 901 01:34:23,318 --> 01:34:28,979 Puede comprar, recoger medicamentos y lavar ropa. 902 01:34:30,008 --> 01:34:32,698 Todo asi. 903 01:34:33,818 --> 01:34:36,588 Lo que sea que necesites. 904 01:34:37,678 --> 01:34:40,368 ¿Está bien? 905 01:34:46,178 --> 01:34:49,218 Tienes que volver a casa en California. 906 01:34:56,768 --> 01:35:00,708 Lo sé. Solo quiero asegurarme de que recibas ayuda. 907 01:35:01,668 --> 01:35:04,578 Está arreglado. No tienes que pensar en eso. 908 01:35:05,538 --> 01:35:11,188 Ella solo viene y te echa una mano. ¿Bueno? 909 01:35:17,978 --> 01:35:22,688 ¿Qué es la jerga para "hiperactivo"? 910 01:35:22,728 --> 01:35:27,528 Hay cinco letras. El segundo puede ser una Y. 911 01:35:43,918 --> 01:35:47,568 - ¿Cuantas letras? - Cinco. 912 01:35:52,578 --> 01:35:54,419 ¿Hiper? 913 01:36:09,757 --> 01:36:11,738 Encaja. 914 01:37:12,148 --> 01:37:14,168 El abuelo olvidó su reloj. 915 01:37:15,938 --> 01:37:17,917 Él me lo dio. 916 01:37:18,968 --> 01:37:20,868 ¿Está bien? 917 01:37:30,388 --> 01:37:32,388 Eres una chica afortunada. 918 01:37:34,288 --> 01:37:38,938 - Eso fue dulce de su parte, ¿eh? - Si somos amigos. 919 01:37:40,918 --> 01:37:42,948 Realmente eres tú. 920 01:38:08,888 --> 01:38:10,828 ¿Estás bien? 921 01:38:12,748 --> 01:38:14,528 Y. 922 01:38:25,218 --> 01:38:27,098 Tesoro. 923 01:40:20,328 --> 01:40:23,208 Déjame ser, perra gorda. 924 01:40:59,778 --> 01:41:02,518 Estoy tan feliz. 925 01:41:19,828 --> 01:41:27,458 DEDICADO A CHARLES Y WALTER MORTENSEN 926 01:47:36,208 --> 01:47:39,088 Traducción: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service 74788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.