All language subtitles for Eyeball.1975xxx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 2 00:02:04,120 --> 00:02:07,351 I think you should buy another ticket. It would be the best solution for you. 3 00:02:08,320 --> 00:02:09,435 - Thanks! - You're welcome. 4 00:02:11,640 --> 00:02:12,789 - Destination? - New York. 5 00:02:14,480 --> 00:02:16,400 Exit 2. The flight is boarding in twenty minutes. 6 00:02:17,240 --> 00:02:18,389 Is it non-stop, right? 7 00:02:19,040 --> 00:02:21,759 Yes. It will land in New York in seven hours. 8 00:02:22,200 --> 00:02:24,320 Can I change my ticket? I'd like to stop in Barcelona. 9 00:02:25,320 --> 00:02:26,320 One moment. 10 00:02:27,400 --> 00:02:28,840 There's an Iberia flight in one hour. 11 00:02:29,440 --> 00:02:32,558 It will arrive in Barcelona at 11:20. Do you want me to change your ticket? 12 00:02:33,640 --> 00:02:34,710 Yes, please change it. 13 00:02:51,720 --> 00:02:52,720 Your water, miss. 14 00:02:53,760 --> 00:02:55,080 Miss? Here's your water. 15 00:02:56,280 --> 00:02:57,280 Thank you. 16 00:03:11,400 --> 00:03:12,549 Attention, please. 17 00:03:13,000 --> 00:03:16,277 To all passengers, please fasten your seat belts and observe the no smoking sign. 18 00:03:17,560 --> 00:03:20,029 We'll be landing at the airport in Barcelona in a few minutes. 19 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 Thank you. 20 00:03:32,120 --> 00:03:33,120 Welcome to Barcelona! 21 00:03:34,560 --> 00:03:37,837 Three million inhabitants, second city in Spain and the capital of Catalonia! 22 00:03:38,960 --> 00:03:41,440 It's known as the pearl of the Mediterranean, with good reason! 23 00:03:41,600 --> 00:03:42,600 It's so beautiful! 24 00:03:42,800 --> 00:03:45,838 Valencia to Barcelona in five hours, How do you like old Martinez? 25 00:03:46,600 --> 00:03:47,680 Let's hear it for Martinez! 26 00:03:47,880 --> 00:03:50,394 Stop or I'll get emotional and forget everything! 27 00:04:13,720 --> 00:04:16,360 This is the historic town centre, you can see the Palau Nacional... 28 00:04:17,160 --> 00:04:18,480 and the Plaza de Toros. 29 00:04:19,160 --> 00:04:21,040 Not something you see everyday back home, right? 30 00:04:28,960 --> 00:04:31,031 What a strange tower. Do you like it? 31 00:04:33,800 --> 00:04:36,360 See? That's where I went to school. It's a bank now. 32 00:04:37,080 --> 00:04:38,718 Stop it, Robby, I've had enough. 33 00:04:39,280 --> 00:04:40,998 Your house has been turned into a hotel... 34 00:04:41,320 --> 00:04:43,550 your playground has been turned into a parking lot... 35 00:04:44,280 --> 00:04:47,636 you've been bothering me since we left. Why can't you be less trite? 36 00:04:48,200 --> 00:04:49,200 Look! 37 00:04:49,400 --> 00:04:51,630 Well, I thought you'd have liked to see where I lived. 38 00:04:52,520 --> 00:04:53,520 Sure... 39 00:04:54,360 --> 00:04:57,113 You can see the Gothic Quarter on the left. 40 00:04:57,800 --> 00:05:00,076 On the right you can see the Cathedral of Santa Eulalia. 41 00:05:05,080 --> 00:05:08,471 You're always sitting alone, Father Bronson. Why don't you join us? 42 00:05:10,240 --> 00:05:11,833 We could have a little chat together! 43 00:05:12,080 --> 00:05:14,160 Thanks, I'd love to. I'll join you in a little while! 44 00:05:15,120 --> 00:05:17,270 - Can you see better now, dear? - Yes! 45 00:05:22,560 --> 00:05:25,074 That statue depicts Christopher Columbus. 46 00:05:26,160 --> 00:05:29,118 Some people say he was Italian, but I guarantee you that's a lie! 47 00:05:29,560 --> 00:05:33,110 Listen to old Martinez, people: Columbus was Spanish, definitely Spanish! 48 00:05:34,960 --> 00:05:37,839 - Is it true? - I don't know. What do you say, Ms. Stone? 49 00:05:39,000 --> 00:05:41,833 Whatever he was, he should have gone another way. 50 00:05:44,280 --> 00:05:47,238 - It wasn't a big discovery. - Why is that so? 51 00:06:02,640 --> 00:06:03,640 Here we are! 52 00:06:13,360 --> 00:06:16,000 - Your key, Mr. Hamilton, And yours, - Thanks. 53 00:06:17,280 --> 00:06:18,760 - Good morning. - Good morning to you. 54 00:06:19,080 --> 00:06:20,080 Hold the oranges. 55 00:06:20,480 --> 00:06:21,480 Room 19. 56 00:06:21,800 --> 00:06:25,031 One more thing, Ms. Stone. Someone called you from Paris this morning. 57 00:06:26,120 --> 00:06:28,077 - Paris? Are you sure? - Of course I am. 58 00:06:28,680 --> 00:06:31,840 I've answered it myself and said that you weren't expected till early afternoon. 59 00:06:32,680 --> 00:06:35,513 - Did you get a name? - Sorry. I only spoke with the operator. 60 00:06:39,720 --> 00:06:40,720 Good morning. 61 00:06:41,160 --> 00:06:42,400 Don't forget Peggy's deodorant. 62 00:06:45,880 --> 00:06:47,109 Peggy! What happened? 63 00:06:53,200 --> 00:06:55,669 You've got an hour to freshen up, we're going to the Rambles! 64 00:07:12,240 --> 00:07:15,073 - Mom, look! It's beautiful! - Not bad, but don't stop. 65 00:07:17,520 --> 00:07:19,477 - Hi. - Are you having fun? - We are. 66 00:07:32,760 --> 00:07:34,000 Have you seen my granddaughter? 67 00:07:34,320 --> 00:07:36,789 - I don't think so. - If you do, tell her I'm looking for her. 68 00:07:37,560 --> 00:07:40,040 I will, but don't get too worried, Jenny's not a child anymore. 69 00:07:41,040 --> 00:07:42,792 Exactly, that's why I'm so worried. 70 00:07:46,920 --> 00:07:48,069 See you later, father. 71 00:07:52,600 --> 00:07:56,639 Excuse me, have you seen a young American girl with dark hair and light eyes? 72 00:07:58,400 --> 00:07:59,400 No, I'm sorry. 73 00:07:59,680 --> 00:08:00,680 Thanks anyway. 74 00:08:04,280 --> 00:08:05,960 Hold that pose, Naiba, and give me a smile. 75 00:08:21,200 --> 00:08:22,480 Do you like Chrysanthemums, Lisa? 76 00:08:23,200 --> 00:08:25,600 What a silly question. You know they're the flowers of death. 77 00:08:27,560 --> 00:08:28,709 Hold it. 78 00:08:30,480 --> 00:08:31,480 Good. 79 00:08:38,120 --> 00:08:40,077 - Come on... - Stop, there's too many people. 80 00:08:41,160 --> 00:08:42,160 Bye! 81 00:08:42,520 --> 00:08:43,520 See you tonight. 82 00:08:56,520 --> 00:08:57,520 Is it yours? 83 00:09:29,720 --> 00:09:30,720 God! 84 00:09:35,400 --> 00:09:36,400 Paulette! 85 00:09:36,800 --> 00:09:37,870 Let's get out of here. 86 00:09:38,320 --> 00:09:39,320 Mark! 87 00:09:40,400 --> 00:09:41,470 What are you doing here? 88 00:09:43,520 --> 00:09:44,669 I can't tell you now. 89 00:09:45,640 --> 00:09:46,960 - What happened? - That poor girl! 90 00:09:47,880 --> 00:09:48,880 Quick, let's go! 91 00:09:49,160 --> 00:09:50,833 - We must do something! - Call the police! 92 00:09:58,680 --> 00:10:01,240 God, I'll never forget the vision of that poor girl's eyesocket. 93 00:10:03,640 --> 00:10:06,519 The other one looked as if it was staring at me. 94 00:10:08,920 --> 00:10:11,150 It's horrible. Try not to think about it. 95 00:10:13,280 --> 00:10:15,078 Here, drink. 96 00:10:20,440 --> 00:10:21,510 A little better? 97 00:10:23,720 --> 00:10:26,678 Why did you come, Mark? Why do you want to complicate things? 98 00:10:29,840 --> 00:10:32,514 When we were in Paris, me and Alma did nothing but argue. 99 00:10:33,960 --> 00:10:37,510 So, when the conference ended, I decided not to go back to America with her. 100 00:10:39,080 --> 00:10:42,357 Hold Alma I'd join her in a few days but I came here instead. 101 00:10:44,880 --> 00:10:46,359 I wanted to see you again. 102 00:10:47,120 --> 00:10:49,077 I wanted to be with you. 103 00:10:50,440 --> 00:10:51,919 Not under these conditions, Mark. 104 00:10:52,440 --> 00:10:53,555 I already told you. 105 00:10:54,600 --> 00:10:56,750 I want to compete with your wife on an equal basis. 106 00:10:58,600 --> 00:11:01,280 I don't want to take advantage of your situation. I'd feel terrible. 107 00:11:04,040 --> 00:11:06,880 We'll have this conversation again when she'll recover from her illness. 108 00:11:07,160 --> 00:11:08,160 I can wait. 109 00:11:08,600 --> 00:11:10,113 That's not true and you know it. 110 00:11:10,760 --> 00:11:13,115 The first time was a mistake that won't happen again. 111 00:11:14,760 --> 00:11:16,398 I don't want to be your mistress. 112 00:11:17,120 --> 00:11:20,875 To work for you and to be in love with you is difficult enough. Try to understand. 113 00:11:24,840 --> 00:11:26,797 Besides, I hate making compromises. 114 00:11:27,240 --> 00:11:29,197 Stop saying that, it's just a matter of time. 115 00:11:29,640 --> 00:11:31,597 Alma didn't go back to Burlington. 116 00:11:32,920 --> 00:11:36,276 I've convinced her to undergo deep sleep therapy in a New York clinic. 117 00:11:37,560 --> 00:11:41,030 She had a nervous breakdown, I'll tell her the truth once she gets better. 118 00:11:42,520 --> 00:11:45,080 She'll realize that divorce is our only solution. 119 00:11:46,440 --> 00:11:48,397 What are you going to do now? 120 00:11:49,760 --> 00:11:50,989 Stay here with you. 121 00:11:51,720 --> 00:11:54,678 There's going to be a lot of gossip. All the others are from Burlington. 122 00:11:55,160 --> 00:11:57,117 So what? Don't you like taking risks? 123 00:12:02,120 --> 00:12:04,270 It's my last week as a policeman. 124 00:12:06,120 --> 00:12:10,159 Eight days from now I'll stop chasing criminals to start fishing trouts. 125 00:12:12,680 --> 00:12:14,432 I've been waiting years for this. 126 00:12:14,800 --> 00:12:16,757 You can't wait to take over, huh? 127 00:12:17,320 --> 00:12:19,789 Well, inspector, I can't deny that. 128 00:12:20,960 --> 00:12:23,031 When I was your age I was chasing small-time crooks. 129 00:12:24,520 --> 00:12:26,352 It was a different time, of course. 130 00:12:26,800 --> 00:12:28,757 I had to learn everything on my own. 131 00:12:29,400 --> 00:12:31,073 No police academies back then. 132 00:12:31,520 --> 00:12:32,954 What can you tell me about your men? 133 00:12:33,360 --> 00:12:34,475 One thing at a time. 134 00:12:34,880 --> 00:12:37,952 There's still a week to go. That can be quite a longtime, young man. 135 00:12:42,360 --> 00:12:43,360 Hello? 136 00:12:43,920 --> 00:12:44,920 Yes, it's me. 137 00:12:45,800 --> 00:12:46,870 Where did it happen? 138 00:12:47,840 --> 00:12:48,840 The Rambles? 139 00:12:49,520 --> 00:12:50,954 I see. I'll be right there. 140 00:12:51,920 --> 00:12:53,399 Actually, we'll be right there. 141 00:12:57,680 --> 00:13:00,718 Did you ever witness an autopsy during your training? 142 00:13:04,160 --> 00:13:06,834 The blade entered the abdomen several times from different angles. 143 00:13:08,320 --> 00:13:10,080 The blows were inflicted with great violence. 144 00:13:10,960 --> 00:13:14,240 The liver was greatly lacerated, while the lungs presented more superficial wounds. 145 00:13:14,760 --> 00:13:17,115 What I don't understand is the mutilation of the left eye. 146 00:13:17,720 --> 00:13:19,870 I guess the killer wanted to torture the victim. 147 00:13:20,360 --> 00:13:21,360 Excuse me, doctor. 148 00:13:21,760 --> 00:13:23,440 Are you saying we're dealing with a sadist? 149 00:13:23,800 --> 00:13:24,949 Yes, I wouldn't rule it out. 150 00:13:25,280 --> 00:13:26,554 What kind of weapon was it? 151 00:13:27,200 --> 00:13:30,636 A navaja knife, I'd say. Or something similar like a long, double-edged blade. 152 00:13:32,800 --> 00:13:34,154 What about the victim? 153 00:13:34,920 --> 00:13:36,520 Her name was Pepita Barreiro. She was 18. 154 00:13:37,600 --> 00:13:39,360 Her father owns a flower shop on the Rambles. 155 00:13:39,760 --> 00:13:41,637 It's very close to where the victim was killed. 156 00:13:43,160 --> 00:13:44,160 No witnesses? 157 00:13:44,480 --> 00:13:47,916 No one except for a priest who claims he heard her screams. 158 00:13:49,720 --> 00:13:50,720 Where is he now? 159 00:13:51,160 --> 00:13:54,198 If only I had arrived earlier, I might have saved her. 160 00:13:55,000 --> 00:13:58,436 You can't imagine how worried I was, Jenny wandered off without saying anything. 161 00:13:59,880 --> 00:14:03,510 When I heard that poor girl screaming, for a moment I thought that... 162 00:14:05,080 --> 00:14:06,080 Stop that. 163 00:14:10,840 --> 00:14:11,840 Lisa, look. 164 00:14:12,560 --> 00:14:13,560 Who's coming? 165 00:14:14,520 --> 00:14:18,036 I'd like you to meet Mark Burton, the president of the company I work for. 166 00:14:19,040 --> 00:14:20,997 We bumped into each other this morning. 167 00:14:21,600 --> 00:14:23,079 What a small world. 168 00:14:24,360 --> 00:14:27,512 You can sit down here. I can go to the next table, there's an empty seat. 169 00:14:29,120 --> 00:14:32,272 Don't worry, father. Me and my secretary can sit at another table. 170 00:14:33,480 --> 00:14:35,790 No worries at all, Mr. Burton. Please sit down. 171 00:14:38,960 --> 00:14:39,960 Please. 172 00:14:40,480 --> 00:14:41,914 Are you from Burlington, too? 173 00:14:43,160 --> 00:14:44,355 Well, not exactly. 174 00:14:45,680 --> 00:14:48,354 I've been living there since I became president of Murray & Sons. 175 00:14:50,560 --> 00:14:51,755 So, what do you do? 176 00:14:52,240 --> 00:14:53,240 Promotion. 177 00:14:53,440 --> 00:14:54,589 And what does that mean? 178 00:14:55,560 --> 00:14:56,560 Publicity. 179 00:14:57,600 --> 00:14:59,160 - I'll give you an example, - Let's see. 180 00:15:00,480 --> 00:15:04,360 You know the prizes and free gifts you can find in boxes of detergents sold in stores? 181 00:15:06,480 --> 00:15:08,118 That's part of what promotion means. 182 00:15:14,440 --> 00:15:16,670 Yeah, I recognize him now, that's Mark Burton! 183 00:15:17,400 --> 00:15:21,155 I went to school with his wife and I see her all the time in Burlington! 184 00:15:23,600 --> 00:15:27,116 Poor Alma, she wouldn't like to see her husband fooling around with that girl. 185 00:15:27,960 --> 00:15:31,396 What do you mean, Mrs. Alvarado? Ms. Stone is just his secretary. 186 00:15:32,760 --> 00:15:33,795 Is that so, father? 187 00:15:37,720 --> 00:15:39,836 - Come one. - How much longer do we have to wait? 188 00:15:40,440 --> 00:15:41,589 A gift for you, miss. 189 00:15:55,360 --> 00:15:57,874 This is the Tibidabo, the highest point in Barcelona. 190 00:15:59,120 --> 00:16:01,760 What's the point of going to an amusement park when it rains? 191 00:16:02,680 --> 00:16:05,433 There's no point, but you can't change the itinerary, right? 192 00:16:06,080 --> 00:16:08,071 Did you get that? She's always complaining. 193 00:16:08,680 --> 00:16:10,961 I think I agree with your granddaughter. There's no point. 194 00:16:11,680 --> 00:16:14,000 I guess Mr. Burton agrees with your two. He didn't show up. 195 00:16:14,520 --> 00:16:16,989 He had some business to attend to but he'll join us later. 196 00:16:17,560 --> 00:16:18,920 Are we still doing the photo shoot? 197 00:16:20,160 --> 00:16:22,231 - Yes, of course. - With this rain? - It might stop. 198 00:16:22,520 --> 00:16:24,033 Here you go. On the house. 199 00:16:25,000 --> 00:16:27,514 - Here. - Thanks! - You're very kind! 200 00:16:28,240 --> 00:16:29,310 - Mr. Hamilton. - Thanks. 201 00:16:29,920 --> 00:16:31,513 - Miss Jenny. - They look so nice! 202 00:16:39,480 --> 00:16:40,515 Hurry up, Jenny! 203 00:16:41,280 --> 00:16:42,634 - Let's go! - Wait for me! 204 00:16:43,520 --> 00:16:44,520 Quick! 205 00:16:57,760 --> 00:16:58,920 I think it's stopped raining. 206 00:16:59,600 --> 00:17:01,881 - Peggy, have you seen Martinez? - Yes, he was over there. 207 00:17:03,160 --> 00:17:06,676 I'm gonna find him. I'm out of film and I think he's got more on the bus. 208 00:17:07,080 --> 00:17:09,151 Let's go to the haunted tunnel! It'll be fun! 209 00:17:10,400 --> 00:17:11,400 Yeah! 210 00:17:11,640 --> 00:17:15,110 - You go, I want to get a roll of filme. - All right! 211 00:17:36,920 --> 00:17:38,354 - Come on, let's go! - Yeah! 212 00:19:13,480 --> 00:19:14,480 My God, look! 213 00:19:29,640 --> 00:19:31,313 - Where's my daughter? - What happened? 214 00:19:31,720 --> 00:19:33,233 - Don't let her see! - Right! 215 00:19:34,000 --> 00:19:36,355 What have they done to my daughter? Let me see her! 216 00:19:37,080 --> 00:19:39,151 Let go of me! I want to see her! 217 00:19:39,600 --> 00:19:40,600 Peggy! Peggy! 218 00:20:04,680 --> 00:20:06,432 Two murders with the same modus operandi. 219 00:20:08,920 --> 00:20:12,675 We haven't found it yet, but we're also sure that the killer used the same weapon. 220 00:20:15,880 --> 00:20:19,191 There's one more thing. You're all connected to both cases. 221 00:20:21,800 --> 00:20:24,519 Either the killer is targeting your group... 222 00:20:25,600 --> 00:20:26,635 or the culprit is here. 223 00:20:27,160 --> 00:20:30,551 That's absurd! We're all from Burlington and we've known each other for years! 224 00:20:32,040 --> 00:20:35,351 He's right, inspector. There are no monsters among us. 225 00:20:35,680 --> 00:20:38,479 Of course! The killer is probably some maniac, or a boozer! 226 00:20:39,000 --> 00:20:41,958 Something similar happened in Burlington, too. You remember that, father? 227 00:20:42,600 --> 00:20:45,672 One year ago, a maniac killed a girl near the railway. 228 00:20:45,920 --> 00:20:46,920 I remember. 229 00:20:47,440 --> 00:20:48,440 They got him fast. 230 00:20:49,240 --> 00:20:50,799 He was a beggar, a real nutcase. 231 00:20:52,240 --> 00:20:53,594 Try to calm down, Mr. Hamilton. 232 00:20:54,440 --> 00:20:55,555 No one's accusing you. 233 00:20:55,840 --> 00:20:56,840 You're innocent. 234 00:20:57,200 --> 00:20:59,237 This was found in the victim's hand. 235 00:21:06,200 --> 00:21:07,235 Is this yours? 236 00:21:07,840 --> 00:21:10,719 Yes, it is. I lost it yesterday in the dining room. 237 00:21:11,760 --> 00:21:14,120 It's a lie! He had it this morning, when we were on the bus! 238 00:21:14,400 --> 00:21:15,400 That's not true! 239 00:21:15,560 --> 00:21:17,520 He was always pranking all of us, including Peggy! 240 00:21:18,560 --> 00:21:21,712 He loved to scare us and got a kick out of making people scream! 241 00:21:25,040 --> 00:21:27,873 I didn't do anything! I told you I lost the spider yesterday! 242 00:21:28,240 --> 00:21:30,151 And now you're losing your head. 243 00:21:30,920 --> 00:21:32,399 You're coming with us. 244 00:21:33,600 --> 00:21:35,160 - Inspector Lara. - Bring him in? - Yes. 245 00:21:35,920 --> 00:21:37,149 Enjoy the rest of the evening. 246 00:21:38,240 --> 00:21:40,880 Are you travelling with this group? 247 00:21:41,560 --> 00:21:44,712 This is Inspector Tudela. He's investigating Peggy's death. 248 00:21:45,520 --> 00:21:46,590 My name is Mark Burton. 249 00:21:47,120 --> 00:21:49,475 She's my secretary. I'm in town for business. 250 00:21:50,560 --> 00:21:53,632 I see. Keep yourself available, I might have to ask you some questions. 251 00:22:11,960 --> 00:22:13,840 What is it? Why don't you take your clothes off? 252 00:22:14,240 --> 00:22:15,400 Don't you wanna get into bed? 253 00:22:15,760 --> 00:22:17,592 Leave me alone. I don't feel like it tonight. 254 00:22:18,160 --> 00:22:20,629 Yeah, I understand how you feel. It's a horrible tragedy. 255 00:22:21,800 --> 00:22:23,200 But you don't have to get mad at me. 256 00:22:23,560 --> 00:22:26,393 You think I didn't notice how nice you were with Peggy? 257 00:22:27,040 --> 00:22:29,953 You never missed a chance to talk, caress or embrace her! 258 00:22:31,240 --> 00:22:33,914 - Don't be silly. - You liked her, don't deny it. 259 00:22:34,960 --> 00:22:37,190 I wouldn't be surprised if she refused you and... 260 00:22:38,200 --> 00:22:39,429 Come on, spill it. 261 00:22:40,440 --> 00:22:43,080 Where were you when Peggy was killed? Tell me! 262 00:22:43,640 --> 00:22:44,640 Enough! 263 00:22:47,160 --> 00:22:49,071 Forgive me, Naiba. 264 00:22:50,040 --> 00:22:52,270 Stop owing. Please. 265 00:22:54,640 --> 00:22:56,233 Forgive me, I didn't mean it. 266 00:22:58,480 --> 00:22:59,800 Come on, stop crying. 267 00:23:01,520 --> 00:23:02,520 Please. 268 00:23:25,160 --> 00:23:26,958 This holiday has turned into a nightmare. 269 00:23:27,480 --> 00:23:29,471 I want to go home, Robby, I can't take it anymore. 270 00:23:30,200 --> 00:23:32,360 The killer has been arrested. There is nothing to fear. 271 00:23:33,920 --> 00:23:36,275 What if they got the wrong guy, huh? 272 00:23:36,720 --> 00:23:38,711 There's one thing I know, dear. 273 00:23:39,520 --> 00:23:42,876 I've planned this trip for years and I won't leave until... 274 00:23:43,480 --> 00:23:45,710 I visit the place where I was wounded during the war. 275 00:23:46,480 --> 00:23:49,791 - Wounded, you say? - During a bombing. I told you that. 276 00:23:50,360 --> 00:23:53,591 - Where did they hit you? - On the back of my neck. 277 00:23:57,880 --> 00:23:59,359 Gail, you cannot believe that... 278 00:25:12,840 --> 00:25:15,680 I'm sorry to bother you, Mr. Hamilton. My wife isn't feeling well and... 279 00:25:16,000 --> 00:25:18,320 I was wondering if Jenny might have a tranquilizer for her. 280 00:25:18,880 --> 00:25:20,439 Yes, we have some, Please, come inside. 281 00:25:24,600 --> 00:25:25,954 I was having a shave. 282 00:25:30,600 --> 00:25:34,070 - Hello? - New York's on the line. Speak up, please. 283 00:25:35,800 --> 00:25:36,800 St. George Clinic. 284 00:25:37,560 --> 00:25:40,359 I'd like to speak to Mrs. Alma Burton. I'm her husband. 285 00:25:41,560 --> 00:25:42,675 One moment, please. 286 00:25:43,920 --> 00:25:45,877 I'm sorry, she's not here. 287 00:25:47,040 --> 00:25:50,351 She was due here on July 12 but she never arrived. 288 00:25:52,520 --> 00:25:54,716 - Hello, did you hear me? - Yes. Thank you. 289 00:25:58,920 --> 00:26:00,877 Alma never went to the clinic. 290 00:26:05,880 --> 00:26:07,678 - Yes? - Everything fine with your call, sir? 291 00:26:08,600 --> 00:26:09,600 Yes, thank you. 292 00:26:10,400 --> 00:26:13,870 Miss, could you connect me with Burlington, Vermont, please? 293 00:26:14,520 --> 00:26:15,520 Number, please. 294 00:26:17,120 --> 00:26:18,679 Two, three, four... 295 00:26:19,320 --> 00:26:21,118 six, two, five and one. 296 00:26:22,200 --> 00:26:23,998 Hold on, please, I'll dial directly. 297 00:26:25,560 --> 00:26:26,630 What does this mean? 298 00:26:27,040 --> 00:26:28,160 Why isn't she at the clinic? 299 00:26:29,160 --> 00:26:30,160 I don't know. 300 00:26:30,640 --> 00:26:31,675 I've got a dial tone. 301 00:26:42,120 --> 00:26:43,400 I'm sorry, nobody is picking up. 302 00:26:43,840 --> 00:26:44,840 Thank you. 303 00:26:48,080 --> 00:26:50,515 That's strange, she's not home either. 304 00:26:52,080 --> 00:26:53,639 Why are you so worried? 305 00:26:54,840 --> 00:26:56,797 She probably changed her mind about the clinic. 306 00:26:58,840 --> 00:27:01,040 And she's not home right now. What's strange about that? 307 00:27:02,240 --> 00:27:04,470 - I hope you're right. - What's worrying you? 308 00:27:05,560 --> 00:27:07,551 Nothing. Some weird thoughts... 309 00:27:08,680 --> 00:27:11,149 I'm sorry, but I don't feel like talking about it. 310 00:27:21,280 --> 00:27:22,280 Hey, you! 311 00:27:23,520 --> 00:27:25,238 Wait a sec! What are you looking for? 312 00:27:26,160 --> 00:27:27,912 Who are you? Quick, tell me! 313 00:27:28,680 --> 00:27:29,750 Come on, tell me! 314 00:27:34,400 --> 00:27:35,879 What happened, Paco? Who's that guy? 315 00:27:36,320 --> 00:27:37,799 Pepita's killer! Call the police! 316 00:27:50,280 --> 00:27:51,759 Mr. Burton! Mr. Burton! 317 00:27:53,560 --> 00:27:55,392 I'm so lucky I ran into you. 318 00:27:55,960 --> 00:27:59,715 The hotel received an urgent call for you while we were eating breakfast. 319 00:28:01,440 --> 00:28:02,669 Here's the message. 320 00:28:03,640 --> 00:28:06,792 I wrote it down because your secretary had left. 321 00:28:07,440 --> 00:28:10,478 945, your wife called. She is waiting at the Hotel Presidente, room 108. 322 00:28:13,960 --> 00:28:15,314 Thanks, father. See you later! 323 00:28:30,760 --> 00:28:31,760 Thank you. 324 00:28:31,960 --> 00:28:33,553 Mrs. Alma Burton, please. 325 00:28:34,720 --> 00:28:36,279 Room 108. 326 00:28:39,200 --> 00:28:41,800 There must be a mistake, sir. The guest in room 108 is Ms. Foster. 327 00:28:42,760 --> 00:28:44,512 I'm sorry. Maybe you got the wrong hotel. 328 00:28:45,400 --> 00:28:47,994 Oh, how silly of me, Burton is her maiden name. 329 00:28:49,120 --> 00:28:50,918 - Would you announce me? - Your name, sir? 330 00:28:51,560 --> 00:28:52,560 Her husband. 331 00:28:52,720 --> 00:28:55,760 In that case, you can go right up. Third floor, the elevator is on the right. 332 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 Thank you. 333 00:29:29,400 --> 00:29:30,400 Alma? 334 00:30:52,600 --> 00:30:53,600 Hello? 335 00:30:55,240 --> 00:30:56,240 Hello? 336 00:31:27,840 --> 00:31:30,480 The group is meeting at the Montjuic Castle. 337 00:31:31,640 --> 00:31:32,640 Are you coming? 338 00:31:33,320 --> 00:31:34,594 Maybe. I don't know. 339 00:31:35,680 --> 00:31:37,557 What's the matter? 340 00:31:38,840 --> 00:31:40,114 You're acting so strange. 341 00:31:40,840 --> 00:31:43,878 Please, Paulette. Don't ask me questions, at least not for the moment. 342 00:31:44,400 --> 00:31:46,073 I'll tell you later, at the right time. 343 00:31:47,280 --> 00:31:50,830 See? You're admitting that you're hiding something from me. 344 00:31:52,280 --> 00:31:54,112 Why don't you confide in me? 345 00:31:54,960 --> 00:31:57,679 I know this is a bad time for you. 346 00:31:57,920 --> 00:32:02,039 I could help you, but only if you don't consider me a stranger. 347 00:32:03,480 --> 00:32:05,915 At least you could tell me where you spent the whole morning. 348 00:32:06,720 --> 00:32:09,189 Was it so important to leave me alone without a word? 349 00:32:09,600 --> 00:32:11,910 That's enough! Stop asking me questions! 350 00:32:12,480 --> 00:32:14,391 I told you there's nothing to explain! 351 00:32:24,000 --> 00:32:25,115 Such a lovely day. 352 00:33:09,280 --> 00:33:11,430 - You work too much. Here. - No! No! 353 00:33:48,160 --> 00:33:49,389 You hungry? Eat up. 354 00:34:26,480 --> 00:34:28,835 - Have you seen Mr. Hamilton? - No, I'm the first one here. 355 00:34:29,240 --> 00:34:33,359 You go ahead, I'm waiting for my husband. I'll tell Hamilton you're looking for him. 356 00:34:34,000 --> 00:34:35,000 Thanks. 357 00:35:18,320 --> 00:35:19,320 What happened? 358 00:35:19,960 --> 00:35:20,960 Tell us! 359 00:35:21,360 --> 00:35:22,794 Another murdered girl. 360 00:35:31,480 --> 00:35:32,993 Robby, what happened to you? 361 00:35:40,640 --> 00:35:43,234 - So, Mr. Alvarado... - I already told you! 362 00:35:44,040 --> 00:35:47,158 She was washing clothes at the fountain. She wore a miniskirt. 363 00:35:47,760 --> 00:35:50,036 I said something and tried to touch her. 364 00:35:50,480 --> 00:35:54,235 I admit my mistake. She got mad and started scratching me. 365 00:35:55,600 --> 00:35:59,116 And, coincidentally, right after that she disappears. 366 00:36:01,240 --> 00:36:04,278 Moreover, no one around here has seen her or knows who she is. 367 00:36:05,280 --> 00:36:07,635 Tell me, does it seem normal to you? 368 00:36:08,280 --> 00:36:10,999 I've had enough of this. Arrest me if you want. 369 00:36:11,480 --> 00:36:14,632 But at least tell me my motivation behind gouging out that poor girl's eye... 370 00:36:15,000 --> 00:36:18,152 and behind killing Peggy and the first victim. That's absurd! 371 00:36:18,760 --> 00:36:22,230 Maybe. We still got to prove who scratched you. 372 00:36:24,360 --> 00:36:25,360 We'll see. 373 00:36:25,720 --> 00:36:26,915 Hold on, inspector. 374 00:36:27,680 --> 00:36:30,433 Look at all that mud. The killer's shoes must be dirty. 375 00:36:31,120 --> 00:36:32,155 That's probable. 376 00:36:33,360 --> 00:36:36,591 A little while ago, Paulette was washing her shoes in a fountain. 377 00:36:37,240 --> 00:36:39,400 They were covered with mud, just like Inspector Lara's. 378 00:36:40,680 --> 00:36:42,796 What shoes is she talking about? 379 00:36:44,560 --> 00:36:45,560 These. 380 00:36:49,240 --> 00:36:52,312 It was hot so I decided to put on another pair. 381 00:36:54,240 --> 00:36:56,072 And you washed the first pair in the fountain? 382 00:36:56,560 --> 00:36:59,359 Yes, I didn't want to put a pair of dirty shoes in my bag. 383 00:36:59,920 --> 00:37:04,232 Inspector, I think we should send them to the lab to check the traces of mud. 384 00:37:05,520 --> 00:37:06,520 Don't you think so? 385 00:37:07,240 --> 00:37:11,393 You see. Inspector Lara, all shoes here are covered with dirt... 386 00:37:12,840 --> 00:37:17,437 and if Ms. Stone washed hers it's obvious that we will find mud traces. 387 00:37:19,920 --> 00:37:20,920 Don't you think so? 388 00:37:26,880 --> 00:37:29,633 Inspector, none of us could have murdered those girls. 389 00:37:30,960 --> 00:37:32,917 The killer isn't among us. I'm sure of it. 390 00:37:34,400 --> 00:37:36,152 How can you be so sure? 391 00:37:42,520 --> 00:37:44,352 Good morning. I'd like to talk to Ms. Foster. 392 00:37:44,920 --> 00:37:47,275 - I'm sorry, she left an hour ago. - What? 393 00:37:48,480 --> 00:37:50,073 Are you sure about that? 394 00:37:50,600 --> 00:37:53,877 She said she had urgent business in New York. I booked her flight myself. 395 00:37:55,000 --> 00:37:58,356 - What flight? - The Pan American flight at 5.55. 396 00:38:00,040 --> 00:38:01,997 - You're her husband, right? - Yes, why? 397 00:38:02,960 --> 00:38:05,110 Ms. Foster left this in her room. 398 00:38:07,920 --> 00:38:08,920 Thanks! 399 00:38:21,520 --> 00:38:23,909 Excuse me, what is the gate for the New York flight? 400 00:38:24,320 --> 00:38:26,231 - Gate 3. - That one? - Yes. 401 00:38:35,560 --> 00:38:39,554 Attention, please. Ms. Foster, travelling on flight 320 to New York... 402 00:38:41,080 --> 00:38:45,119 please proceed to Gate 3. I repeat, Ms. Foster, please proceed to Gate 3. 403 00:38:50,920 --> 00:38:53,389 Yes, all right. Very well. You're welcome. 404 00:38:55,640 --> 00:38:57,153 Excuse me, what about Ms. Foster? 405 00:38:57,960 --> 00:38:59,519 She has canceled her flight. 406 00:39:00,560 --> 00:39:02,790 - When? - I just talked to her on the phone. 407 00:39:03,400 --> 00:39:06,916 - Do you know where she was calling from? - She didn't say, sorry. 408 00:39:07,400 --> 00:39:08,400 Thank you. 409 00:39:11,200 --> 00:39:12,200 Mark! 410 00:39:13,840 --> 00:39:16,354 - You leaving too? - I'm seeing the Randalls off. 411 00:39:17,280 --> 00:39:19,191 First class. Non-stop flight, if available. 412 00:39:20,560 --> 00:39:22,280 Those poor people, I feel so sorry for them. 413 00:39:23,200 --> 00:39:24,200 Right. 414 00:39:24,560 --> 00:39:26,915 Lisa, would you take a look at this? 415 00:39:31,320 --> 00:39:32,833 You're really photogenic. 416 00:39:33,320 --> 00:39:35,391 Don't look at me. Take a good look at the woman. 417 00:39:37,080 --> 00:39:38,878 - Who is she? - That's not important. 418 00:39:39,280 --> 00:39:41,157 Just tell me if you're willing to help me. 419 00:39:41,840 --> 00:39:43,239 Yes, but I don't understand. 420 00:39:44,000 --> 00:39:48,119 Listen, I know this is a weird request, but I've gotta try anyway. 421 00:39:49,920 --> 00:39:51,831 You're a professional photographer, after all. 422 00:39:52,600 --> 00:39:54,557 I'm sorry, but I just don't understand. 423 00:39:56,000 --> 00:39:59,550 Look at the woman, remember her face. Better yet, keep the picture. 424 00:40:01,000 --> 00:40:03,230 Now listen to me. This woman is in Barcelona. 425 00:40:04,800 --> 00:40:07,952 If you should meet her on the street, you must take her picture. 426 00:40:09,480 --> 00:40:11,153 I can't tell you more at the moment. 427 00:40:11,720 --> 00:40:13,358 Do you think I could see her? 428 00:40:14,200 --> 00:40:16,714 There's a chance that she might come to our hotel. 429 00:40:17,280 --> 00:40:18,395 Will you help me? 430 00:40:19,280 --> 00:40:20,918 You must not tell anyone. 431 00:40:21,800 --> 00:40:23,837 Has it something to do with the murders? 432 00:40:40,600 --> 00:40:41,795 Where have you been all day? 433 00:40:42,360 --> 00:40:44,840 Don't worry, I can assure you I was not staring at young girls. 434 00:40:55,240 --> 00:40:56,753 Where did you get this? 435 00:40:58,480 --> 00:40:59,879 My hairdresser, I suppose. 436 00:41:02,360 --> 00:41:04,080 These matches are from the Hotel Presidente. 437 00:41:04,480 --> 00:41:05,675 What were you doing there? 438 00:41:06,080 --> 00:41:08,720 One of the best hairdressers in town works there. 439 00:41:09,760 --> 00:41:11,080 I had my hair done there. 440 00:41:14,400 --> 00:41:16,550 Get out of here and remember what I told you! 441 00:41:17,400 --> 00:41:20,677 Don't worry, I'll keep my eyes open for suspects! I even understand English! 442 00:41:21,360 --> 00:41:22,880 - You can count on me, inspector! - Go. 443 00:41:23,440 --> 00:41:24,555 - Thank you! - Get out. 444 00:41:25,920 --> 00:41:27,240 It was a mistake to arrest him. 445 00:41:28,280 --> 00:41:29,998 Just say it if that's what you're thinking. 446 00:41:30,680 --> 00:41:32,990 - That's not what I. - But that's what I think. 447 00:41:39,680 --> 00:41:43,310 The left eye. There must be a meaning, don't you think, inspector? 448 00:41:43,880 --> 00:41:46,235 Even the craziest of killers follows some sort of logic. 449 00:41:47,480 --> 00:41:50,233 No matter how absurd or insane, there's always a logic. 450 00:41:50,800 --> 00:41:53,474 If we find the reason behind the mutilations, we... 451 00:41:54,000 --> 00:41:55,070 we'll nail the culprit! 452 00:41:55,720 --> 00:41:57,597 Is that what they taught you in the academy? 453 00:41:58,920 --> 00:42:00,991 You better keep searching for the murder weapon. 454 00:42:01,960 --> 00:42:04,920 The chief is furious, the American consulate is pressuring him for results. 455 00:42:05,840 --> 00:42:10,437 Why don't we ask the consulate to give us some details on the group? 456 00:42:11,920 --> 00:42:14,958 - We could find something useful. - Already done. 457 00:42:15,760 --> 00:42:16,760 Already done. 458 00:42:17,400 --> 00:42:20,472 I spoke yesterday with Mr. Williams, the secretary at the consulate. 459 00:42:21,360 --> 00:42:24,273 - I know you think I'm just an old fart, - Inspector, I... 460 00:42:25,000 --> 00:42:27,833 You keep investigating. You know, I'm in this situation... 461 00:42:28,600 --> 00:42:32,833 just because this maniac started his killing spree a week before my retirement. 462 00:42:38,080 --> 00:42:39,080 Come in. 463 00:42:40,680 --> 00:42:43,149 - Am I disturbing you? - Quite the contrary. 464 00:42:43,760 --> 00:42:45,159 Why are you avoiding me, then? 465 00:42:46,200 --> 00:42:48,953 I don't want to start arguing like yesterday. 466 00:42:51,360 --> 00:42:52,589 You're right. I'm sorry. 467 00:42:53,160 --> 00:42:57,552 We're all so nervous and, much worse, we've even begun to hate each other... 468 00:42:58,760 --> 00:43:00,114 and to suspect each other. 469 00:43:00,680 --> 00:43:03,274 - Are you talking about Mrs. Alvarado? - And myself as well. 470 00:43:04,240 --> 00:43:06,151 I wish I had never come here, believe me. 471 00:43:07,160 --> 00:43:10,471 I would like to be a million miles away from here. To be in Burlington. 472 00:43:11,960 --> 00:43:12,960 Listen. 473 00:43:14,120 --> 00:43:17,317 Do you remember what happened a year ago near my home in Burlington? 474 00:43:18,080 --> 00:43:21,038 I do. Hamilton was mentioning it the other night. 475 00:43:22,480 --> 00:43:25,393 The victim, Terry Moore, was killed in the same way. 476 00:43:26,560 --> 00:43:28,720 Yes, it happened near the railway, if I'm not mistaken. 477 00:43:30,400 --> 00:43:31,515 Did you know her? 478 00:43:32,160 --> 00:43:33,160 No. 479 00:43:34,120 --> 00:43:37,795 These things happen everywhere, but in that case they got the killer immediately. 480 00:43:38,760 --> 00:43:40,478 I think he was a beggar and an alcoholic. 481 00:43:41,000 --> 00:43:43,469 That man killed himself before they arrested him! 482 00:43:46,160 --> 00:43:48,674 Listen to me, Paulette, and don't interrupt me. 483 00:43:49,400 --> 00:43:51,152 I know that he was innocent. 484 00:43:52,400 --> 00:43:54,755 My relationship with Alma had already become troubled... 485 00:43:55,200 --> 00:43:57,476 even though there was nothing yet between you and me. 486 00:43:58,000 --> 00:44:00,116 She had a total nervous breakdown. 487 00:44:00,880 --> 00:44:04,032 She knew she couldn't have children and it made her more and more jealous. 488 00:44:04,480 --> 00:44:07,279 She had hysterical fits and she was always fainting. 489 00:44:08,800 --> 00:44:09,995 I don't know if you remember. 490 00:44:11,720 --> 00:44:16,157 I was often out of the office, back then. I went home earlier that day. 491 00:44:17,720 --> 00:44:19,358 The news of the murder just got out. 492 00:44:20,040 --> 00:44:21,474 They were looking for the killer. 493 00:44:21,960 --> 00:44:24,110 I was driving a Pontiac Sedan then, remember? 494 00:44:25,320 --> 00:44:27,152 I parked in my driveway, as usual. 495 00:44:28,440 --> 00:44:32,229 I was about to open the garage door when, by the pool, I saw... 496 00:44:33,560 --> 00:44:35,233 Alma. She was unconscious. 497 00:44:37,080 --> 00:44:40,755 As I got closer, I noticed that her hand was holding a dagger covered in blood. 498 00:44:49,720 --> 00:44:52,075 It's true, it was a dagger covered in blood. 499 00:44:52,840 --> 00:44:55,992 And, next to her, a soft, vitreous lump. 500 00:44:57,160 --> 00:44:58,480 It felt like a nightmare. 501 00:44:59,800 --> 00:45:03,475 I remember I cleaned the blade and put it back in a drawer in my study. 502 00:45:05,920 --> 00:45:07,991 Then I dragged Alma to her room. 503 00:45:09,000 --> 00:45:12,280 It was 2 in the afternoon and the murder had been discovered a half-hour earlier... 504 00:45:12,840 --> 00:45:14,638 about a hundred metres down the road. 505 00:45:15,440 --> 00:45:19,593 No, it's too crazy! Besides, Alma has gone back to America! 506 00:45:20,920 --> 00:45:22,991 She hasn't. Alma is here in Barcelona. 507 00:45:25,400 --> 00:45:27,755 - Have you seen her? - Not yet, but I'm sure she's here. 508 00:45:32,320 --> 00:45:33,320 Hello? 509 00:45:34,600 --> 00:45:36,477 Yes, I'll be right down. Thanks. 510 00:45:39,160 --> 00:45:41,913 I have to go to the consulate immediately. 511 00:45:42,920 --> 00:45:46,151 Give me till tomorrow morning and I'll explain everything. All right? 512 00:45:46,520 --> 00:45:47,555 All right, Mark. 513 00:45:50,880 --> 00:45:53,554 I'd also stay away from Ms. Alvarado, if I were you. 514 00:46:12,720 --> 00:46:14,472 Come on, Lisa. Let's dance. 515 00:46:15,320 --> 00:46:17,914 I have a headache, and I don't think we should dance. 516 00:46:18,400 --> 00:46:21,200 I've never asked for anything, you could make me happy once in a while! 517 00:46:21,520 --> 00:46:24,672 Now listen, Naiba. You wanted to come here tonight and here we are... 518 00:46:26,080 --> 00:46:27,957 so please stop being so difficult! 519 00:46:28,520 --> 00:46:31,717 I just don't get how you can think about having fun after what happened! 520 00:46:31,960 --> 00:46:35,590 So? Should we lock ourselves in our room and wait for the killer to strike again? 521 00:46:47,920 --> 00:46:50,878 You can leave if you want. I'm perfectly able to make it back on my own. 522 00:46:51,440 --> 00:46:52,589 And slop patronizing me! 523 00:48:27,080 --> 00:48:28,195 Naiba, is that you? 524 00:48:28,640 --> 00:48:30,119 I'll be right with you. 525 00:48:31,440 --> 00:48:32,874 Just let me develop this film. 526 00:49:31,640 --> 00:49:33,438 Lisa? Are you still angry with me? 527 00:49:34,120 --> 00:49:35,480 Can I come in? I want to explain... 528 00:49:55,880 --> 00:49:56,880 Gail? 529 00:49:57,920 --> 00:49:58,920 Where are you? 530 00:50:03,880 --> 00:50:05,029 Gail? Gail? 531 00:50:07,560 --> 00:50:08,800 Have you seen my granddaughter? 532 00:50:09,160 --> 00:50:10,833 No, I can't find my wife. What's going on? 533 00:50:11,240 --> 00:50:12,520 I have no idea. I heard a scream. 534 00:50:16,960 --> 00:50:18,997 - What happened? - Lisa Sanders has been murdered! 535 00:50:19,440 --> 00:50:20,475 Call the police! 536 00:50:21,960 --> 00:50:23,189 Please, stay calm. 537 00:50:26,160 --> 00:50:27,160 Robby! 538 00:50:27,360 --> 00:50:29,431 There's someone in the garden, hiding in the bushes! 539 00:50:30,040 --> 00:50:31,040 Woman? 540 00:50:31,280 --> 00:50:32,280 Call the police! 541 00:50:32,920 --> 00:50:33,920 Hurry! 542 00:50:39,360 --> 00:50:40,360 This way! 543 00:50:49,280 --> 00:50:50,280 Look! 544 00:50:56,960 --> 00:50:57,960 Blood. 545 00:51:13,240 --> 00:51:14,240 Here. 546 00:51:15,040 --> 00:51:16,838 No one goes near her, understand? 547 00:51:17,720 --> 00:51:20,280 Don't worry. She'll be under heavy security. 548 00:51:36,920 --> 00:51:40,800 So, you were reading in your room when you heard Ms. Naiba scream. 549 00:51:41,880 --> 00:51:43,393 Exactly. And I dashed out. 550 00:51:44,560 --> 00:51:48,474 - Their door was open and... - Did you see anyone in the corridor? 551 00:51:49,720 --> 00:51:52,553 - No. - Did you see anything unusual in the room? 552 00:52:12,720 --> 00:52:14,199 No, nothing in particular. 553 00:52:19,640 --> 00:52:22,029 Could you please retrace your steps? 554 00:52:22,920 --> 00:52:24,911 Unlike Robby, I couldn't sleep. 555 00:52:25,840 --> 00:52:29,117 Without waking him, I went out in the garden to smoke a cigarette. 556 00:52:30,400 --> 00:52:34,280 I was on my way back when I saw someone running out of the back door. 557 00:52:35,360 --> 00:52:36,560 Did you recognize this person? 558 00:52:37,000 --> 00:52:38,832 I don't know, it happened so fast. 559 00:52:39,960 --> 00:52:41,234 And it was too dark. 560 00:52:41,840 --> 00:52:45,231 It looked like a red cat that sprinted in front of me. It disappeared into the trees. 561 00:52:46,040 --> 00:52:47,040 That's all. 562 00:52:48,120 --> 00:52:49,235 A red cat, you say? 563 00:52:50,120 --> 00:52:51,120 I see. 564 00:52:52,040 --> 00:52:54,634 What about you, miss? What were you doing in the garden so late? 565 00:52:55,200 --> 00:52:56,680 Wait a minute. You can't think that... 566 00:52:57,080 --> 00:53:00,038 I think about a lot of things. Right now, I'm not thinking about anything. 567 00:53:01,560 --> 00:53:03,039 I'm just asking questions. 568 00:53:04,040 --> 00:53:05,678 Come on. Answer me. 569 00:53:07,480 --> 00:53:10,074 I sneaked out to go to a club near the hotel. 570 00:53:11,200 --> 00:53:13,077 I see. Could you please put this on? 571 00:53:13,760 --> 00:53:15,398 - You cannot... - Give me a hand. 572 00:53:19,920 --> 00:53:22,120 Excuse me, inspector, I know it's not my business but... 573 00:53:22,720 --> 00:53:25,838 that's one of the raincoats I gave to all passengers last Monday. 574 00:53:26,480 --> 00:53:27,480 Explain. 575 00:53:27,840 --> 00:53:30,593 It was raining. The company gives me about 50 of them for every tour. 576 00:53:31,040 --> 00:53:32,314 They're all the same size. 577 00:53:34,040 --> 00:53:35,997 You've all got one, then? 578 00:53:37,560 --> 00:53:40,313 I threw mine away when it stopped raining. 579 00:53:42,000 --> 00:53:43,354 I don't have mine either. 580 00:53:44,840 --> 00:53:46,160 I must have lost it. 581 00:53:48,040 --> 00:53:49,040 What about yours? 582 00:53:50,000 --> 00:53:51,035 I never had one. 583 00:53:51,560 --> 00:53:54,240 I didn't go to the amusement park with the others. I met them later. 584 00:53:54,560 --> 00:53:55,560 I left mine on the bus. 585 00:53:56,680 --> 00:53:58,114 Here's mine, inspector. 586 00:54:01,680 --> 00:54:02,680 Arpege! 587 00:54:03,680 --> 00:54:04,680 Arpege? 588 00:54:04,960 --> 00:54:06,720 Yes, I recognize it. It's Paulette's perfume! 589 00:54:07,120 --> 00:54:08,120 It's nonsense! 590 00:54:08,920 --> 00:54:10,593 - Don't listen to her! - Why? 591 00:54:13,200 --> 00:54:14,315 It's pretty simple. 592 00:54:15,000 --> 00:54:18,516 Ms. Stone used it on Peggy's mother to make her regain consciousness. 593 00:54:19,560 --> 00:54:23,076 I accidentally bumped into her and spilled the perfume all over the raincoats. 594 00:54:26,720 --> 00:54:27,720 That's all for now. 595 00:54:28,880 --> 00:54:32,077 I'm sorry but we're going to revoke your passports. 596 00:54:33,760 --> 00:54:36,798 You are not allowed to leave Spain until this case is solved. 597 00:54:50,520 --> 00:54:51,749 Don't you feel well? 598 00:54:52,760 --> 00:54:53,909 It's too depressing. 599 00:54:54,440 --> 00:54:55,635 I couldn't take it anymore. 600 00:54:56,160 --> 00:54:58,800 I can't get over the concept of death. 601 00:54:59,880 --> 00:55:03,635 It's not just that, there's something else. Something you're trying to hide. 602 00:55:04,280 --> 00:55:05,350 Come on, tell me. 603 00:55:06,840 --> 00:55:08,194 Why did you lie to me? 604 00:55:10,280 --> 00:55:11,315 Don't accuse me. 605 00:55:12,720 --> 00:55:16,395 But you lied to me about that girl who was murdered in Burlington. 606 00:55:17,320 --> 00:55:18,320 Terry Moore. 607 00:55:18,560 --> 00:55:19,959 How could you not have known her? 608 00:55:20,480 --> 00:55:22,880 She was the daughter of Dr. Moore. He was your family doctor. 609 00:55:23,560 --> 00:55:25,039 She lived down the street from you. 610 00:55:26,400 --> 00:55:27,400 All right. 611 00:55:27,640 --> 00:55:29,392 I might have seen her a few times. 612 00:55:30,400 --> 00:55:34,678 But I knew her like I know the milkman or the traffic cop on the street corner... 613 00:55:35,640 --> 00:55:37,711 or the clerk in the drugstore! 614 00:55:39,200 --> 00:55:40,429 Please, be reasonable. 615 00:55:41,760 --> 00:55:43,273 It's a whole lot of nonsense. 616 00:55:43,920 --> 00:55:45,718 Okay. Let's stop talking about it. 617 00:55:46,760 --> 00:55:48,034 Any news about Alma? 618 00:55:49,000 --> 00:55:50,200 Did you try calling her again? 619 00:55:57,840 --> 00:56:00,832 Shall we go back to the hotel, Jenny? Or would you like to take some sun? 620 00:56:01,640 --> 00:56:02,640 Yeah. 621 00:56:11,800 --> 00:56:12,800 Any news, inspector? 622 00:56:13,080 --> 00:56:16,232 Your friend is still in shock. The doctor wants her to stay at the clinic. 623 00:56:17,280 --> 00:56:18,280 What about us? 624 00:56:18,960 --> 00:56:21,713 You cannot force us to stay in that horrible hotel. 625 00:56:22,640 --> 00:56:25,359 I've had enough of this, believe me, I want to return to America! 626 00:56:25,960 --> 00:56:28,713 Please, calm down. That is not possible at the moment. 627 00:56:29,440 --> 00:56:33,434 But you're not forced to stay in that hotel. You can go wherever you like. 628 00:56:34,760 --> 00:56:38,469 Excuse me, inspector, but we were supposed to go to Sitges today. 629 00:56:40,040 --> 00:56:41,040 Go ahead. 630 00:56:41,440 --> 00:56:45,035 Sitges is a small town and it'll be easier for us to protect you there. 631 00:56:45,560 --> 00:56:47,631 That's what Mr. Burton requested at the consulate. 632 00:56:48,800 --> 00:56:52,634 Allow us to investigate. Try to remain calm and do not panic. 633 00:56:54,760 --> 00:56:56,910 We're closer to solving the case than you think. 634 00:57:03,080 --> 00:57:05,833 There's a fellow who'd never get my vote in any election. 635 00:57:38,400 --> 00:57:41,200 I'm sorry about Naiba. Do you think she'll be able to rejoin the group? 636 00:57:41,560 --> 00:57:42,994 Of course. Maybe tomorrow. 637 00:57:48,120 --> 00:57:49,120 We're here! 638 00:57:53,680 --> 00:57:56,513 A roll of film. I guess it belonged to poor Lisa Sanders. 639 00:57:57,600 --> 00:57:59,113 I wonder if it can still be developed. 640 00:57:59,640 --> 00:58:02,200 Give it to me, you might lose it. 641 00:58:03,000 --> 00:58:04,673 It belongs to Ms. Naiba now. 642 00:58:05,440 --> 00:58:06,714 I'll give it to her. 643 00:58:10,440 --> 00:58:13,193 - What day is today? - Friday. Friday the 19th. 644 00:58:14,080 --> 00:58:16,799 - Three days to go. - Let's get a move on, then. 645 00:58:18,040 --> 00:58:20,600 We've got to find out why Lisa Sanders was murdered. 646 00:58:21,240 --> 00:58:24,280 It's not complicated. He killed her for the same reason he killed the others. 647 00:58:24,800 --> 00:58:27,076 No, not at all, This was different. 648 00:58:28,520 --> 00:58:32,070 The other victims had their left eye removed, while the photographer... 649 00:58:33,080 --> 00:58:36,835 was attacked from behind and had her throat slashed with cold determination. 650 00:58:38,360 --> 00:58:41,352 But you're forgetting that Ms. Naiba interrupted the murderer. 651 00:58:41,960 --> 00:58:43,678 It could be, but I'm not totally sure. 652 00:58:44,120 --> 00:58:46,634 I think the killer had a different reason this time. 653 00:58:47,280 --> 00:58:48,953 - What? - I'm just taking a guess but... 654 00:58:49,600 --> 00:58:52,069 let's suppose that, by pure chance, Ms. Sanders... 655 00:58:52,840 --> 00:58:55,036 found something that could have framed the murderer. 656 00:58:55,360 --> 00:58:56,873 Something she wasn't even aware of. 657 00:58:57,440 --> 00:59:00,159 The murderer sensed it and had to kill her. 658 00:59:01,120 --> 00:59:03,839 - But found what? - That's the question. Come in! 659 00:59:05,080 --> 00:59:07,515 Inspector, this is from the American consulate. 660 00:59:11,360 --> 00:59:12,360 It's in English! 661 00:59:13,800 --> 00:59:17,509 It's the details we requested on the group. Hamilton, Alvarado, Bronson... 662 00:59:18,680 --> 00:59:19,715 Well, what does it say? 663 00:59:20,920 --> 00:59:21,920 Wait a minute! 664 00:59:22,360 --> 00:59:25,113 We have something here. Listen to what they say about Mark Burton! 665 00:59:32,360 --> 00:59:34,510 Why didn't you tell the inspector? 666 00:59:35,040 --> 00:59:36,040 Sure. 667 00:59:36,400 --> 00:59:37,515 That's easy to say. 668 00:59:38,240 --> 00:59:39,560 It started with a doubt. 669 00:59:40,720 --> 00:59:43,599 A terrible doubt I didn't even dare tell myself. 670 00:59:44,280 --> 00:59:47,193 What about later, when you knew that she was here? 671 00:59:48,320 --> 00:59:49,719 I couldn't prove anything. 672 00:59:50,280 --> 00:59:53,557 Alma was nowhere to be found, and she checked into that hotel under a false name. 673 00:59:54,640 --> 00:59:55,960 I don't have any proof. 674 00:59:57,120 --> 00:59:58,713 What about the dagger? And the picture? 675 00:59:59,720 --> 01:00:01,518 No, that's not solid proof. 676 01:00:02,840 --> 01:00:03,840 Why? 677 01:00:04,520 --> 01:00:06,352 Because I could have brought them here myself. 678 01:00:06,800 --> 01:00:08,757 There are my initials on that dagger, it's mine. 679 01:00:09,680 --> 01:00:12,115 We must get out of this maze, no matter the cost. 680 01:00:12,840 --> 01:00:15,150 Sometimes I think that there's someone helping her. 681 01:00:17,200 --> 01:00:19,350 Someone who's following a precise plan. 682 01:00:20,240 --> 01:00:21,240 An accomplice? 683 01:00:22,560 --> 01:00:23,914 Well... I don't know. 684 01:00:25,640 --> 01:00:27,597 Mark, can I ask you something personal? 685 01:00:29,960 --> 01:00:31,720 Could it be that your wife found another man? 686 01:00:32,480 --> 01:00:33,800 I asked myself that same question. 687 01:00:34,200 --> 01:00:37,033 I'm just guessing, but it would explain a lot. 688 01:00:39,160 --> 01:00:41,470 It wouldn't explain the murders, of course. 689 01:00:42,640 --> 01:00:45,792 What if someone is committing the murders to frame you? 690 01:00:46,600 --> 01:00:50,559 Maybe it's someone back home, some rival who wants to damage your business! 691 01:00:51,320 --> 01:00:52,469 Arthur Slater, for example! 692 01:00:53,200 --> 01:00:54,270 Or maybe some corporation! 693 01:00:54,720 --> 01:00:55,800 What are you trying to say? 694 01:00:58,360 --> 01:01:01,113 That you haven't seen Alma in Barcelona, and no one else has! 695 01:01:01,880 --> 01:01:04,156 Someone did and got killed because of that! 696 01:01:05,040 --> 01:01:09,318 Like Lisa Sanders. Only Alma could have ripped that picture in half. 697 01:01:12,920 --> 01:01:14,752 There's something I still don't get. 698 01:01:15,400 --> 01:01:17,994 One detail regarding Alma in Burlington. 699 01:01:31,720 --> 01:01:33,597 I can't put it together! It doesn't make sense! 700 01:01:34,120 --> 01:01:35,758 Please, stop. We're not playing a game. 701 01:01:38,240 --> 01:01:41,073 You're right. We must get out of this maze. 702 01:01:42,160 --> 01:01:44,549 I'm going back to Barcelona to see Inspector Tudela. 703 01:01:58,560 --> 01:02:01,154 Just a slight fever. Do you feel better? 704 01:02:01,800 --> 01:02:03,837 I'm so tired but I can't sleep. 705 01:02:04,840 --> 01:02:05,989 Take one of these. 706 01:02:10,560 --> 01:02:12,039 It will help you sleep. 707 01:02:17,320 --> 01:02:19,197 - Do you need anything else? - No, thank you. 708 01:02:19,680 --> 01:02:20,680 Goodnight. 709 01:02:28,480 --> 01:02:29,834 - Is she alright? - Yes. 710 01:03:06,920 --> 01:03:08,399 - Okay, very well. - Good evening. 711 01:03:09,200 --> 01:03:09,871 Yes? 712 01:03:10,080 --> 01:03:14,836 Excuse me, nurse, I would like to say hello to Ms. Naiba. She's a friend of mine. 713 01:03:15,920 --> 01:03:19,356 Room 24, father. But you'll need to get permission to see her. It's so late. 714 01:03:20,720 --> 01:03:21,720 Wait here. 715 01:03:27,640 --> 01:03:28,640 Yes? 716 01:03:28,960 --> 01:03:31,440 There's someone who wants to see Ms. Naiba. I told him to wait. 717 01:03:31,840 --> 01:03:32,840 I'll talk to him. 718 01:03:33,320 --> 01:03:34,355 - Let's go. - Yes. 719 01:03:38,440 --> 01:03:39,635 He was here a moment ago! 720 01:03:40,240 --> 01:03:41,240 Father? 721 01:03:42,080 --> 01:03:43,080 Father? 722 01:03:43,680 --> 01:03:46,149 I don't understand. He left the flowers and... 723 01:03:54,920 --> 01:03:55,920 What did he look like? 724 01:03:56,240 --> 01:03:58,920 Quite old. I think he was English, maybe American. He wore a collar. 725 01:04:01,200 --> 01:04:03,032 Connect me to the police station, please. 726 01:04:03,480 --> 01:04:04,675 That booth over there. 727 01:04:50,080 --> 01:04:52,674 I forgot the sweets I bought for her... 728 01:04:54,320 --> 01:04:55,594 so I went back to get them. 729 01:04:56,360 --> 01:04:57,555 That's one big coincidence. 730 01:04:58,520 --> 01:05:01,160 You came back here right after the killer fled. 731 01:05:02,560 --> 01:05:03,595 Well... I'm sorry. 732 01:05:04,800 --> 01:05:05,800 I'm sorry, too. 733 01:05:07,120 --> 01:05:09,430 Can you show me what's inside that briefcase? 734 01:05:17,880 --> 01:05:19,917 How often do you bring an empty briefcase around? 735 01:05:20,520 --> 01:05:21,520 Oh, never. 736 01:05:22,240 --> 01:05:24,914 I bought this two hours ago at a store down the Diagonal. 737 01:05:26,000 --> 01:05:28,560 The price tag is still attached, see? 738 01:05:30,520 --> 01:05:32,875 - I see. - May I return to Sitges now? 739 01:05:34,400 --> 01:05:35,560 There's a cab waiting for me. 740 01:05:36,040 --> 01:05:37,040 Yes, you're free to go. 741 01:05:37,960 --> 01:05:40,520 - Are you sure you don't need me anymore? - I'm sure. 742 01:05:41,160 --> 01:05:42,355 No funeral Mass today. 743 01:05:52,200 --> 01:05:53,200 How is she? 744 01:05:53,560 --> 01:05:55,517 Much better. She just needs rest. 745 01:05:56,320 --> 01:05:57,549 Good. May I question her? 746 01:05:58,320 --> 01:05:59,320 Of course. 747 01:06:00,200 --> 01:06:01,200 Good girl. 748 01:06:03,040 --> 01:06:04,040 Did you see his face? 749 01:06:05,800 --> 01:06:06,915 Could you identify him? 750 01:06:07,760 --> 01:06:08,795 Red. He was red. 751 01:06:09,800 --> 01:06:11,473 You mean the red raincoat? 752 01:06:12,880 --> 01:06:13,880 I understand. 753 01:06:14,480 --> 01:06:16,312 Try to rest now. Get some sleep. 754 01:06:18,920 --> 01:06:21,150 The window was ajar. Who would have thought that... 755 01:06:21,880 --> 01:06:22,880 Any footprints? 756 01:06:23,920 --> 01:06:25,877 Nothing, I'm afraid. No footprints anywhere. 757 01:06:26,920 --> 01:06:27,920 What time is it? 758 01:06:28,440 --> 01:06:29,440 It's 11:20. 759 01:06:30,000 --> 01:06:31,229 Call Inspector Lara. 760 01:06:32,480 --> 01:06:35,040 Tell him that the priest will get there in about 15 minutes. 761 01:06:35,800 --> 01:06:38,040 He must not tell anyone about what happened here. Got it? 762 01:06:38,480 --> 01:06:39,480 Yes, inspector. 763 01:06:47,120 --> 01:06:49,270 Flamenco isn't just a spectacle, it's an art form! 764 01:06:49,760 --> 01:06:52,115 You can't visit Spain without seeing it at least once! 765 01:06:52,680 --> 01:06:55,441 Well... I don't think it would be appropriate under the circumstances. 766 01:06:56,680 --> 01:06:58,830 Come on, it's 15 minutes to midnight. What do you say? 767 01:07:00,200 --> 01:07:01,200 What do you think? 768 01:07:03,640 --> 01:07:05,199 Well, I'd like to, but... 769 01:07:06,320 --> 01:07:08,709 I'm waiting for my wife. She had to return to Barcelona... 770 01:07:09,240 --> 01:07:11,151 because she forgot something at the hotel. 771 01:07:11,840 --> 01:07:12,989 She'll be back any minute. 772 01:07:13,640 --> 01:07:16,029 You three are up to something, don't deny it! 773 01:07:17,200 --> 01:07:18,429 Are you joining us? 774 01:07:19,360 --> 01:07:21,954 With three old guys like you? Only if you invite Paulette too. 775 01:07:22,640 --> 01:07:25,359 - Deal? - Of course, I forgot to ask her! 776 01:07:28,280 --> 01:07:29,759 Could you please call room 78? 777 01:07:30,440 --> 01:07:33,114 Ms. Stone is resting. She doesn't want to be disturbed. 778 01:07:33,760 --> 01:07:34,760 Okay, I see. 779 01:07:35,800 --> 01:07:36,800 Well? 780 01:07:37,080 --> 01:07:38,080 No luck. She's sleeping. 781 01:07:38,520 --> 01:07:39,520 Good evening. 782 01:07:40,440 --> 01:07:41,680 - Goodnight. - See you tomorrow. 783 01:07:41,960 --> 01:07:43,280 Are you joining us, father? 784 01:07:44,320 --> 01:07:45,320 No, thank you. 785 01:08:39,040 --> 01:08:40,040 - Hello? - Yes? 786 01:08:40,440 --> 01:08:42,556 Can you tell me whether Mr. Burton is in his room? 787 01:08:43,120 --> 01:08:44,120 No, he's not. 788 01:08:45,440 --> 01:08:48,193 - Did anyone leave a message for me? - Mr. Martinez. 789 01:08:48,880 --> 01:08:50,029 Thanks. Goodnight. 790 01:09:37,800 --> 01:09:39,234 - Keep the change. - Thanks. 791 01:09:55,360 --> 01:09:57,556 Have you seen Father Bronson? There's a call for him. 792 01:09:58,000 --> 01:09:59,920 He was in the lobby, I think he went to his room. 793 01:10:00,400 --> 01:10:03,279 - He's not in his room. - He's probably around here somewhere. - Thanks. 794 01:10:05,400 --> 01:10:07,311 I'm going to see if my wife has arrived. 795 01:10:08,400 --> 01:10:09,400 See you later. 796 01:10:16,800 --> 01:10:18,074 Mind if I go to bed? 797 01:10:19,720 --> 01:10:20,920 Of course not. Get some sleep. 798 01:10:21,480 --> 01:10:22,480 Goodnight. 799 01:11:27,840 --> 01:11:28,840 Help! 800 01:11:29,400 --> 01:11:30,400 Help! 801 01:11:33,280 --> 01:11:34,280 Hurry! 802 01:11:34,880 --> 01:11:36,154 Help me! Help! 803 01:11:39,480 --> 01:11:41,039 Quick, don't let him getaway! 804 01:11:42,080 --> 01:11:43,080 Are you hurt? 805 01:11:43,400 --> 01:11:45,198 Here, let me help you. Give me your hand. 806 01:11:45,880 --> 01:11:46,880 Here. 807 01:11:51,080 --> 01:11:53,037 Try to calm down. It's over. 808 01:12:03,520 --> 01:12:05,909 - Stop! - Let go of me! Let go of me! 809 01:12:09,120 --> 01:12:10,679 - Does it hurt? - A little. - Jenny! 810 01:12:11,200 --> 01:12:12,360 - Try to remain calm. - Jenny! 811 01:12:13,160 --> 01:12:15,117 Jenny, I'm sorry, it's all my fault! 812 01:12:15,840 --> 01:12:16,840 Are you hurt? 813 01:12:17,240 --> 01:12:19,038 It's just a scratch, don't worry. 814 01:12:20,080 --> 01:12:22,560 Take her to the hospital. I'll have an officer drive you there. 815 01:12:22,960 --> 01:12:24,871 - I'm going too, inspector. - Let me help you. 816 01:12:30,240 --> 01:12:31,240 Let go of me! 817 01:12:32,520 --> 01:12:34,875 He was near the wall. We found this on the ground. 818 01:12:35,480 --> 01:12:39,235 This is ridiculous. I was about to catch the killer when they jumped me! 819 01:12:40,280 --> 01:12:42,794 But your initials are on the dagger, Mr. Burton. 820 01:12:49,040 --> 01:12:50,040 That's incredible. 821 01:12:50,560 --> 01:12:52,312 Two attempted murders in the same evening. 822 01:12:53,040 --> 01:12:55,077 Only Jack the Ripper could have managed that. 823 01:12:56,360 --> 01:12:58,476 I'm telling you I was nowhere near that clinic. 824 01:12:59,360 --> 01:13:00,953 I was in Barcelona to see you. 825 01:13:02,440 --> 01:13:05,273 And tell me a crazy story about Burlington, your wife... 826 01:13:06,160 --> 01:13:07,992 the Hotel Presidente and the dagger. 827 01:13:08,680 --> 01:13:10,671 But unfortunately, you couldn't find me. 828 01:13:11,240 --> 01:13:12,389 Should I believe you? 829 01:13:14,520 --> 01:13:16,033 I've already told you, inspector. 830 01:13:16,640 --> 01:13:18,120 Alma couldn't control herself anymore. 831 01:13:18,560 --> 01:13:20,480 She kept fainting, she had a nervous breakdown... 832 01:13:21,040 --> 01:13:25,193 No, I'd say that she was desperate after finding out who you really are. 833 01:13:27,040 --> 01:13:28,997 She found out about your sadistic tendencies! 834 01:13:32,520 --> 01:13:35,273 What have we got on that girl who was murdered in Burlington? 835 01:13:36,040 --> 01:13:39,556 That she had a relationship with Mr. Burton. A very intimate one. 836 01:13:41,640 --> 01:13:42,640 It's a lie! 837 01:13:43,600 --> 01:13:45,432 Terry was the daughter of my family doctor! 838 01:13:46,440 --> 01:13:49,319 Maybe she had a little crush on me, but nothing more. 839 01:13:51,320 --> 01:13:52,320 Let her in. 840 01:14:01,360 --> 01:14:03,431 Come in. I'm sorry to have bothered you. 841 01:14:04,560 --> 01:14:06,153 - Please sit down. - Thank you. 842 01:14:07,640 --> 01:14:09,950 Forgive me, but I must ask you a personal question. 843 01:14:10,640 --> 01:14:13,359 Do you remember when that girl in Burlington was murdered? 844 01:14:14,960 --> 01:14:15,960 I do. 845 01:14:16,160 --> 01:14:18,629 Did you already have an intimate relationship with Mr. Burton? 846 01:14:19,000 --> 01:14:21,480 Yes. But it wasn't the kind of intimacy that you're suggesting. 847 01:14:21,960 --> 01:14:22,960 I understand. 848 01:14:23,280 --> 01:14:26,041 Were you aware of the relationship between Terry Moore and Mr. Burton? 849 01:14:32,080 --> 01:14:33,080 No. 850 01:14:33,480 --> 01:14:34,515 I never met that girl. 851 01:14:34,960 --> 01:14:36,439 Thank you. You can go now. 852 01:14:39,680 --> 01:14:40,750 Paulette, I'm sorry. 853 01:14:41,960 --> 01:14:44,721 There was never anything between Terry and me. You have to believe me. 854 01:14:52,080 --> 01:14:54,310 You'd better confess, young man. Listen to me. 855 01:14:54,920 --> 01:14:56,752 Stop telling us that crazy story. 856 01:14:57,720 --> 01:14:59,552 Leave your wife out of this, wherever she is. 857 01:15:00,800 --> 01:15:02,711 Where do you think she is if not in Barcelona? 858 01:15:03,920 --> 01:15:05,797 Maybe she's on vacation in Florida. 859 01:15:08,160 --> 01:15:09,309 - Bronson. - Thank you. 860 01:15:11,200 --> 01:15:12,800 - Your passports, Mr, Hamilton. - Thanks. 861 01:15:13,360 --> 01:15:14,759 - Do you feel better? - Yes. 862 01:15:15,360 --> 01:15:16,509 - Alvarado. - Finally! 863 01:15:18,440 --> 01:15:22,229 Book the first flight to New York. I'm going to see my analyst tomorrow morning. 864 01:15:23,400 --> 01:15:24,549 Hello, Ms. Stone. 865 01:15:25,360 --> 01:15:27,874 Why are you still here? Shouldn't you be comforting your boss? 866 01:15:28,440 --> 01:15:29,440 That's all? 867 01:15:29,640 --> 01:15:30,960 One more thing: he's a monster. 868 01:15:31,640 --> 01:15:33,438 They should sentence him to the gas chamber. 869 01:15:39,480 --> 01:15:41,240 Are you absolutely sure that he's the killer? 870 01:15:41,720 --> 01:15:42,720 Did you identify him? 871 01:15:43,280 --> 01:15:44,759 Why don't you ask the inspector? 872 01:15:48,520 --> 01:15:50,909 You shouldn't have said those things. 873 01:15:51,640 --> 01:15:53,950 It's not up to us to judge, you see. 874 01:15:55,120 --> 01:15:56,519 - And... - And what, father? 875 01:15:58,240 --> 01:15:59,240 Well... 876 01:15:59,640 --> 01:16:03,110 To be honest with you, I am not entirely convinced that Mr. Burton is guilty. 877 01:16:05,320 --> 01:16:08,438 I think that poor Lisa took to her grave... 878 01:16:09,240 --> 01:16:11,914 the truth behind these horrible murders. 879 01:16:12,560 --> 01:16:13,560 I don't understand. 880 01:16:14,480 --> 01:16:15,480 What do you mean? 881 01:16:15,840 --> 01:16:17,433 Didn't your friend tell you anything? 882 01:16:18,000 --> 01:16:19,399 Maybe she found something. 883 01:16:20,080 --> 01:16:21,195 Not that I know of. 884 01:16:21,960 --> 01:16:23,917 Did you develop that roll of film I gave you? 885 01:16:24,800 --> 01:16:26,680 They'll deliver the developed photos any minute. 886 01:16:27,040 --> 01:16:29,680 Search through her things, listen to me. 887 01:16:30,720 --> 01:16:32,080 You never know what you could find. 888 01:16:32,800 --> 01:16:36,475 We could find a clue, or a detail you might have missed. 889 01:16:37,960 --> 01:16:40,395 But Why? Do you have another suspect? 890 01:16:41,200 --> 01:16:42,599 Hello? Hello, Burlington? 891 01:16:43,040 --> 01:16:44,040 Yes, I'll hold. 892 01:16:44,720 --> 01:16:45,949 Is this the Burton residence? 893 01:16:46,640 --> 01:16:47,869 Nobody's answering? 894 01:16:49,160 --> 01:16:50,355 I see. Cancel the call. 895 01:16:51,520 --> 01:16:55,115 Wait! I need to contact the best lawyer in Barcelona. 896 01:16:57,280 --> 01:16:58,429 Just ask somebody! 897 01:17:03,480 --> 01:17:05,471 - Here he is, inspector. - Good morning. - Hello. 898 01:17:05,960 --> 01:17:06,960 Sit down. 899 01:17:10,680 --> 01:17:11,715 Do you know this man? 900 01:17:12,520 --> 01:17:13,520 Yes. 901 01:17:13,960 --> 01:17:15,155 Where did you see him? 902 01:17:15,760 --> 01:17:17,040 The Hotel Presidents, inspector. 903 01:17:17,600 --> 01:17:19,520 He was looking for his wife there a few days ago. 904 01:17:19,880 --> 01:17:22,633 He got the last name wrong but I still allowed him to go to room 108. 905 01:17:24,440 --> 01:17:25,920 Can you describe the lady in room 108? 906 01:17:26,400 --> 01:17:27,879 A very distinguished lady. 907 01:17:31,400 --> 01:17:32,400 Is that her? 908 01:17:40,600 --> 01:17:41,920 - Do you recognize her? - Well... 909 01:17:42,480 --> 01:17:44,517 There's a resemblance, but I'm not completely sure. 910 01:17:45,280 --> 01:17:47,510 - You know how many people we see... - All right. 911 01:17:48,160 --> 01:17:50,470 You're free to go, but remember to be at our disposal. 912 01:17:51,240 --> 01:17:52,240 Yes, inspector. 913 01:17:52,880 --> 01:17:55,872 Do you believe me now? Are you satisfied? I told you the truth! 914 01:17:56,640 --> 01:17:59,473 Do you remember what colour Terry Moore's eyes were? 915 01:18:00,440 --> 01:18:02,113 Of course. They were grey and blue. 916 01:18:03,400 --> 01:18:04,400 See? I was right. 917 01:18:06,000 --> 01:18:09,959 Well. The three girls killed in Barcelona all had light eyes. 918 01:18:11,800 --> 01:18:13,279 It's an important clue. 919 01:18:14,160 --> 01:18:15,160 Inspector. 920 01:18:15,680 --> 01:18:19,150 Here's the report on the injuries sustained by Jenny Hamilton. 921 01:18:20,880 --> 01:18:24,714 As you can see, apart from some minor details, it's the same modus operandi. 922 01:18:26,520 --> 01:18:29,320 The killer's right-handed. The blows were struck in rapid succession... 923 01:18:29,760 --> 01:18:31,592 from a high angle. Let me show you. 924 01:18:32,760 --> 01:18:36,230 Look. The blows to the abdomen were inflicted with great violence. 925 01:19:03,000 --> 01:19:04,149 My wife is left-handed! 926 01:19:05,040 --> 01:19:08,032 She could have never held the dagger in her right hand! 927 01:19:08,800 --> 01:19:11,599 You're right. And the victims were killed by a right-handed killer. 928 01:19:12,840 --> 01:19:14,640 This confirms that your wife isn't the killer. 929 01:19:16,400 --> 01:19:18,914 Someone put that dagger in her hand, then... 930 01:19:20,080 --> 01:19:21,080 The real killer. 931 01:19:22,440 --> 01:19:23,440 It makes sense now. 932 01:19:25,160 --> 01:19:28,551 Paulette was right! Someone is trying to frame me with this crazy story... 933 01:19:29,200 --> 01:19:30,713 about Alma being in Barcelona! 934 01:19:31,600 --> 01:19:32,635 Someone from Burlington. 935 01:19:36,520 --> 01:19:37,520 Now listen, Mr. Burton. 936 01:19:38,440 --> 01:19:41,080 This box contains the eyes removed from the victims. 937 01:19:42,280 --> 01:19:44,237 Shape, colour... Look at them. 938 01:19:45,440 --> 01:19:47,078 You could come up with something. 939 01:19:48,040 --> 01:19:50,156 They're just replicas made of glass, of course. 940 01:19:53,360 --> 01:19:54,360 Glass... 941 01:19:56,080 --> 01:19:57,080 Now I remember. 942 01:19:58,280 --> 01:19:59,839 Why didn't I think of it then? 943 01:20:00,320 --> 01:20:02,880 The eye I found when I opened that drawer was identical to these! 944 01:20:05,520 --> 01:20:07,477 I think I know who the killer is. 945 01:20:08,320 --> 01:20:10,470 Inspector, let's call Burlington. 946 01:20:42,840 --> 01:20:43,840 Come in. 947 01:20:45,600 --> 01:20:47,160 Good morning. There's something for you. 948 01:20:47,520 --> 01:20:48,520 Thank you. 949 01:21:22,000 --> 01:21:23,000 Father Bronson! 950 01:21:24,800 --> 01:21:25,800 Father Bronson? 951 01:21:35,320 --> 01:21:36,993 Excuse me, have you seen Father Bronson? 952 01:21:37,440 --> 01:21:38,760 He left about an hour ago. 953 01:21:39,240 --> 01:21:41,072 He said he was going to visit the old castle. 954 01:21:41,920 --> 01:21:42,920 Where is it? 955 01:21:43,480 --> 01:21:46,791 It's easy. It's right out of town, on the hi”. You can't miss it. 956 01:21:47,560 --> 01:21:48,914 - Thank you, - You're welcome. 957 01:21:53,840 --> 01:21:55,035 - Let's go! - Yes! 958 01:22:04,640 --> 01:22:06,517 Excuse me, father, is this yours? 959 01:22:07,880 --> 01:22:09,917 Yes, it is. I must have dropped it. Thank you. 960 01:22:11,280 --> 01:22:15,194 Forgive me, miss, but now that I see your face I feel a little unsettled. 961 01:22:15,640 --> 01:22:16,640 Why? 962 01:22:17,200 --> 01:22:19,714 You look like someone who's very dear to me. 963 01:22:20,560 --> 01:22:21,560 Really? 964 01:22:22,080 --> 01:22:23,080 Yes. 965 01:22:24,160 --> 01:22:25,160 Here. 966 01:22:26,360 --> 01:22:27,509 The girl on my left. 967 01:22:29,280 --> 01:22:31,237 It struck me when I looked at your face. 968 01:22:31,720 --> 01:22:33,597 You have the same eyes as my daughter Martha's. 969 01:22:34,360 --> 01:22:35,360 Where is she now? 970 01:22:37,080 --> 01:22:39,117 She's dead. She was only 19. 971 01:22:45,800 --> 01:22:46,800 Come on! 972 01:22:47,920 --> 01:22:48,920 Let's go! Hurry! 973 01:22:50,400 --> 01:22:52,080 - I want to sit in the back! - Wait for me! 974 01:22:52,720 --> 01:22:54,199 - Let's go! - All aboard! 975 01:23:31,240 --> 01:23:32,240 Father Bronson! 976 01:23:33,320 --> 01:23:34,390 Father, I'm here! 977 01:23:51,640 --> 01:23:54,792 Hello, this is Inspector Tudela calling. Any news? 978 01:23:56,080 --> 01:23:59,550 Nothing, inspector. We couldn't contact that person in Sitges. 979 01:24:01,360 --> 01:24:02,360 Why? 980 01:24:02,680 --> 01:24:04,671 The person left the hotel about half an hour ago. 981 01:24:05,640 --> 01:24:08,600 The person is probably going to the old castle like the two other tourists. 982 01:24:09,360 --> 01:24:10,360 Any more orders? 983 01:24:10,960 --> 01:24:12,439 No. That's all for now. 984 01:26:08,040 --> 01:26:09,040 No! 985 01:27:08,520 --> 01:27:09,520 No! No! 986 01:27:11,400 --> 01:27:15,280 Yes. I killed them. All of them! Even the one back in Burlington! 987 01:27:17,800 --> 01:27:18,800 Their eyes... 988 01:27:19,520 --> 01:27:21,318 I couldn't stand their eyes! 989 01:27:23,560 --> 01:27:25,471 I was like them once! I was like you! 990 01:27:26,360 --> 01:27:30,194 Before my best friend at school destroyed my eye while playing with scissors! 991 01:27:32,840 --> 01:27:35,309 She kept her beautiful blue eyes... 992 01:27:35,920 --> 01:27:37,752 Nobody punished her! Nobody! 993 01:27:38,560 --> 01:27:39,834 But I punished them! 994 01:27:40,960 --> 01:27:41,960 Don't look at me! 995 01:27:42,880 --> 01:27:43,880 Don't look at me, I said! 996 01:27:44,200 --> 01:27:45,200 Paulette, stop! 997 01:27:45,800 --> 01:27:46,800 Let her go! 998 01:27:47,080 --> 01:27:48,832 You've already caused enough harm. 999 01:27:49,640 --> 01:27:50,640 It's over. 1000 01:27:52,840 --> 01:27:53,840 No! No! 1001 01:27:58,120 --> 01:27:59,400 Go away or I'll slit her throat! 1002 01:27:59,800 --> 01:28:01,234 It would be pointless. 1003 01:28:02,320 --> 01:28:05,836 Just like it was pointless to steal the dagger and the picture from my office... 1004 01:28:06,280 --> 01:28:08,191 or pretend to be Alma in that hotel. 1005 01:28:11,000 --> 01:28:12,000 Drop it! 1006 01:28:23,960 --> 01:28:24,995 It's all over now. 1007 01:28:25,640 --> 01:28:27,039 - Are you okay? - Yes. 1008 01:28:30,120 --> 01:28:31,120 Paulette! 1009 01:28:45,760 --> 01:28:47,240 - Just in time! - You took a big risk. 1010 01:28:47,880 --> 01:28:50,440 Father Bronson told me to look for a clue, he suspected Paulette. 1011 01:28:51,120 --> 01:28:53,680 He saw her outside the clinic the night I was attacked. 1012 01:28:58,200 --> 01:29:02,751 Paulette sensed the danger, followed the father here and silenced him forever. 1013 01:29:05,720 --> 01:29:06,720 Mark... 1014 01:29:10,480 --> 01:29:12,039 Thank you. I was so stupid. 1015 01:29:12,880 --> 01:29:13,995 Can you forgive me? 1016 01:29:24,560 --> 01:29:26,240 Burlington's on the line, Speak up, please. 1017 01:29:27,200 --> 01:29:28,599 Hello? Mark, is that you? 1018 01:29:29,160 --> 01:29:31,754 Alma! Where have you been? I've been trying to call you for days! 1019 01:29:32,480 --> 01:29:33,515 I'm sorry, Mark. 1020 01:29:34,520 --> 01:29:37,478 I didn't have the courage to go to that clinic in New York. 1021 01:29:38,560 --> 01:29:40,551 I decided to visit my mother in Florida. 1022 01:29:42,280 --> 01:29:43,429 It was good for me. 1023 01:29:44,080 --> 01:29:45,400 I feel much better now. 1024 01:29:45,920 --> 01:29:47,911 I need to see you and explain everything! 1025 01:29:48,760 --> 01:29:49,760 Yes. Listen... 1026 01:29:50,640 --> 01:29:52,313 There's something I need to tell you, too. 1027 01:29:53,080 --> 01:29:55,276 I was so upset when you left the hotel in Paris. 1028 01:29:56,880 --> 01:29:59,952 That's when I decided to take the flight to Barcelona. 1029 01:30:00,600 --> 01:30:02,193 So you were in Barcelona? 1030 01:30:02,920 --> 01:30:05,753 I didn't even have the courage to leave the airport. 1031 01:30:07,520 --> 01:30:08,840 I took a flight back immediately. 1032 01:30:09,600 --> 01:30:12,240 I had time to think these past few days. 1033 01:30:13,440 --> 01:30:14,953 I agree to the divorce. 1034 01:30:16,680 --> 01:30:19,240 I love you, Mark. But I don't want to ruin your life. 1035 01:30:20,680 --> 01:30:24,514 No, Alma. We've both made mistakes but it's not too late to start all over again. 1036 01:30:25,120 --> 01:30:26,120 Mr. Burton! 1037 01:30:26,720 --> 01:30:28,677 I'm hereto wish you a safe journey. 1038 01:30:30,880 --> 01:30:32,029 Thank you, inspector. 1039 01:30:32,880 --> 01:30:33,880 Good luck. 1040 01:30:35,640 --> 01:30:37,551 By the way, inspector, out of curiosity... 1041 01:30:38,680 --> 01:30:42,594 When you arrested me you said that my wife was probably in Florida. How did you guess? 1042 01:30:43,560 --> 01:30:44,560 I didn't guess. 1043 01:30:45,640 --> 01:30:48,996 I simply got a call from a colleague in Burlington. 1044 01:30:50,040 --> 01:30:51,474 I asked him to locate your wife. 1045 01:30:52,000 --> 01:30:53,149 Pretty simple, right? 1046 01:31:00,640 --> 01:31:02,119 - What day is today? - Sunday. 1047 01:31:03,160 --> 01:31:04,719 You solved the case just in time. 1048 01:31:05,560 --> 01:31:06,560 Yeah. 1049 01:31:07,200 --> 01:31:08,952 Now I can finally start fishing trouts. 1050 01:31:10,200 --> 01:31:11,200 Well... 1051 01:31:11,560 --> 01:31:12,675 It's up to you now. 1052 01:31:13,200 --> 01:31:14,759 Good luck... Inspector Lara. 1053 01:31:16,080 --> 01:31:17,080 Thank you. 1054 01:31:53,880 --> 01:31:55,314 Subtitled by Francesco Massaccesi 1055 01:31:56,305 --> 01:32:02,839 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 82539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.