All language subtitles for Episode 4 - Pro Patria

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,475 --> 00:00:02,703 Previously on The Kill Point... 2 00:00:02,809 --> 00:00:03,776 This is a bank robbery. 3 00:00:03,877 --> 00:00:05,242 Follow these simple instructions, 4 00:00:05,345 --> 00:00:06,337 and we can all walk out of here safe and sound. 5 00:00:07,646 --> 00:00:08,772 Fall back! 6 00:00:08,880 --> 00:00:10,711 This is now a hostage situation. 7 00:00:10,815 --> 00:00:12,510 - Who is this? - Captain Horst Cali. 8 00:00:12,617 --> 00:00:14,915 - I'm Wolf. - Alan Beck is indeed at the scene. 9 00:00:15,020 --> 00:00:16,885 His daughter Ashley is one of the hostages. 10 00:00:16,988 --> 00:00:18,319 In one hour, I kill a hostage. 11 00:00:18,423 --> 00:00:19,754 Follow these instructions. 12 00:00:19,858 --> 00:00:21,587 If you don't, your daughter and my son 13 00:00:21,693 --> 00:00:22,921 Will not make it out of the bank. 14 00:00:23,028 --> 00:00:24,325 Platoon 1013. 15 00:00:24,429 --> 00:00:26,124 Let's get our boys home. 16 00:00:26,231 --> 00:00:27,755 I think it's time we took matters into our own hands. 17 00:00:27,866 --> 00:00:29,561 - We're coming out. - Sniper on the rooftop. 18 00:00:29,668 --> 00:00:30,828 I'm gonna put blood on your hands! 19 00:01:58,089 --> 00:02:00,614 Oh, my God! 20 00:02:00,725 --> 00:02:01,657 Oh, man! 21 00:02:01,760 --> 00:02:03,990 All right, back up. Back up. Back up! 22 00:02:04,095 --> 00:02:06,996 - Oh, man, what'd you do? - Back, move! 23 00:02:07,098 --> 00:02:09,692 - Jesus! - Move! 24 00:02:09,801 --> 00:02:11,325 You son of a bitch! 25 00:02:11,436 --> 00:02:13,301 You son of a bitch! 26 00:02:13,405 --> 00:02:14,429 Let him go. Let him go. 27 00:02:17,142 --> 00:02:19,906 This is bad. We need an ambulance now. 28 00:02:20,011 --> 00:02:22,343 My guy said they heard screaming inside. 29 00:02:22,447 --> 00:02:23,971 Call him. Find out what happened. 30 00:02:24,082 --> 00:02:24,878 Come on, come on, come on. 31 00:02:28,129 --> 00:02:29,357 We heard a shot. What's going on, Mr. Wolf? 32 00:02:30,363 --> 00:02:31,625 We got a woman shot in the face. 33 00:02:31,731 --> 00:02:33,062 We need EMTs in here now. 34 00:02:33,166 --> 00:02:34,224 Unarmed, got it? 35 00:02:34,334 --> 00:02:35,323 What the hell did you just say to me? 36 00:02:35,435 --> 00:02:36,993 It was an accident. 37 00:02:37,103 --> 00:02:37,967 Look, I don't have time for this. 38 00:02:38,071 --> 00:02:39,163 Get the EMTs in here now. 39 00:02:41,274 --> 00:02:42,263 Send in the EMTs. 40 00:02:59,593 --> 00:03:00,582 How's she doing? Is she gonna make it? 41 00:03:00,794 --> 00:03:01,818 Don't know. 42 00:03:01,928 --> 00:03:03,054 Somebody in there worked on her. 43 00:03:03,163 --> 00:03:05,461 Bought her some time. 44 00:03:11,371 --> 00:03:13,066 A 20-year-old girl, Connie. 45 00:03:13,173 --> 00:03:14,470 - It's not your fault, Cap. - It's not my fault? 46 00:03:14,574 --> 00:03:15,606 I'm working under the assumption 47 00:03:15,609 --> 00:03:16,803 that Wolf is in control in there. 48 00:03:16,910 --> 00:03:19,378 If I was wrong-- if he's not in control... 49 00:03:19,479 --> 00:03:20,878 then all bets are off. 50 00:03:30,690 --> 00:03:31,679 Is that my daughter? 51 00:03:31,791 --> 00:03:33,918 Is that Ashley? 52 00:03:34,027 --> 00:03:36,393 Goddamn you, you tell me if that's my daughter! 53 00:03:38,565 --> 00:03:40,533 It's Cass Conforth, Alan. 54 00:04:01,621 --> 00:04:03,680 So what's the play, Sarge? 55 00:04:17,604 --> 00:04:19,231 Look, I don't know What he's capable of. 56 00:04:19,339 --> 00:04:22,536 So we'll just hold our posts and be ready to roll, all right? 57 00:04:28,648 --> 00:04:30,377 Come on, man, come on. 58 00:04:31,418 --> 00:04:32,976 Don't hold it against yourself, man. 59 00:04:33,086 --> 00:04:34,246 It was just an accident. 60 00:04:35,188 --> 00:04:37,679 She was 20, Sarge. 61 00:04:37,791 --> 00:04:40,658 20 at best. 62 00:04:40,760 --> 00:04:42,318 And it was no accident. 63 00:04:42,429 --> 00:04:44,727 Yeah. 64 00:04:44,831 --> 00:04:46,492 We brought violence to these people, okay? 65 00:04:46,599 --> 00:04:48,157 We did bad shit over there, 66 00:04:48,268 --> 00:04:50,463 and now we're doing bad shit here. 67 00:04:50,570 --> 00:04:51,901 Can't you see, man? 68 00:04:52,005 --> 00:04:55,270 We're like a traveling virus. 69 00:04:55,375 --> 00:04:58,606 Just spreading our shit all over the world now. 70 00:05:02,682 --> 00:05:04,707 Here, Mike, you're gonna need this, man. 71 00:05:23,570 --> 00:05:25,435 Chloe, come here. 72 00:05:29,175 --> 00:05:30,972 Can you do me a favor? 73 00:05:31,077 --> 00:05:34,137 See if you can help out with those two over there. 74 00:05:46,059 --> 00:05:47,321 Cali, I've got every news channel 75 00:05:47,427 --> 00:05:49,088 running that girl being wheeled out of the bank 76 00:05:49,195 --> 00:05:50,321 over and over again. 77 00:05:50,430 --> 00:05:52,421 Everyone's asking me why we're doing nothing about it. 78 00:05:52,532 --> 00:05:53,521 The longer I'm talking to you, 79 00:05:53,633 --> 00:05:54,930 the less time I can spend talking to Wolf. 80 00:05:55,034 --> 00:05:57,832 I'll cover you with the press, but if this doesn't feel right soon, 81 00:05:57,937 --> 00:05:59,234 - We're going in. - All right. 82 00:06:00,840 --> 00:06:02,364 Okay. 83 00:06:09,783 --> 00:06:11,045 What happened, Sergeant? 84 00:06:11,151 --> 00:06:12,516 It was an accidental discharge. 85 00:06:12,619 --> 00:06:13,881 Girl caught a stray. 86 00:06:13,987 --> 00:06:15,784 - It was nobody's fault. - That is debatable. 87 00:06:15,889 --> 00:06:17,720 Yeah, it is. 88 00:06:17,824 --> 00:06:19,451 We've had a good understanding so far. 89 00:06:19,559 --> 00:06:22,119 You control your people, I control mine. 90 00:06:22,228 --> 00:06:23,126 I am in control. 91 00:06:23,229 --> 00:06:24,696 My men follow my orders at all times. 92 00:06:24,798 --> 00:06:26,060 It was just an accident. 93 00:06:26,166 --> 00:06:27,460 I just pray that the girl makes it, that's all. 94 00:06:27,467 --> 00:06:29,196 If that's true, and you are in control, 95 00:06:29,302 --> 00:06:31,327 and this was, in fact, an accident, 96 00:06:31,438 --> 00:06:33,702 then this shooting is even more troublesome than I thought. 97 00:06:33,807 --> 00:06:35,798 Because it means that it can happen again. 98 00:06:35,909 --> 00:06:39,072 Hey, look, it's not gonna happen again. 99 00:06:39,179 --> 00:06:40,111 You can't guarantee 100 00:06:40,213 --> 00:06:41,805 that an accident will not happen again, 101 00:06:41,915 --> 00:06:42,847 can you, Mr. Wolf? 102 00:06:42,949 --> 00:06:44,473 No, I can't guarantee it. 103 00:06:44,584 --> 00:06:45,915 Then you have to accept the fact 104 00:06:46,019 --> 00:06:47,782 that another hostage can get shot 105 00:06:47,887 --> 00:06:49,184 no matter what you do. 106 00:06:49,289 --> 00:06:50,221 Cap. 107 00:06:53,059 --> 00:06:55,220 Cass may not make it, Sergeant. 108 00:06:55,328 --> 00:06:56,420 I thought she was stabilized. 109 00:06:56,529 --> 00:06:57,689 She's critical. 110 00:06:57,797 --> 00:07:00,595 Jake, I know you went in that bank 111 00:07:00,700 --> 00:07:02,031 because you want something back. 112 00:07:02,135 --> 00:07:04,433 Now you want to make a statement with your demands-- 113 00:07:04,537 --> 00:07:07,165 about the country, about the war. 114 00:07:07,273 --> 00:07:09,639 Is making a point about this government's hypocrisy 115 00:07:09,742 --> 00:07:11,039 worth this girl's life? 116 00:07:11,144 --> 00:07:13,612 I don't know anymore. 117 00:07:13,713 --> 00:07:15,772 You thought you could control it. You can't. 118 00:07:15,882 --> 00:07:17,873 Do the honorable thing, Sergeant. 119 00:07:17,984 --> 00:07:20,680 Walk out the door, save lives. 120 00:07:20,787 --> 00:07:21,754 You have that power. 121 00:07:21,855 --> 00:07:23,550 Look, Captain, I-- 122 00:07:23,656 --> 00:07:25,351 I never wanted this to happen. 123 00:07:25,458 --> 00:07:26,425 I just-- I'm open-- 124 00:07:29,395 --> 00:07:31,192 We lost him. Get him back. Come on, now! 125 00:07:32,499 --> 00:07:33,989 What are you doing? 126 00:07:37,604 --> 00:07:39,367 We'll call you back, Captain. 127 00:07:40,740 --> 00:07:41,604 Who was that? 128 00:07:42,809 --> 00:07:44,868 I need you to understand something, Sarge. 129 00:07:44,978 --> 00:07:45,876 Explain. 130 00:07:45,979 --> 00:07:48,846 Okay. I will never surrender. 131 00:07:48,948 --> 00:07:51,041 There were civvies killed in Fallujah. 132 00:07:51,150 --> 00:07:52,447 We didn't stop the ops there. 133 00:07:52,552 --> 00:07:53,814 Why stop here? 134 00:07:53,920 --> 00:07:55,615 Hmm? 135 00:07:55,722 --> 00:07:58,282 Are these people's lives worth more than Iraqi civilians? 136 00:07:59,759 --> 00:08:01,886 That girl was an acceptable casualty. 137 00:08:03,329 --> 00:08:04,318 All of these people are. 138 00:08:04,430 --> 00:08:05,863 Do you understand 139 00:08:05,965 --> 00:08:07,464 that I was trying to keep them from storming the bank? 140 00:08:07,467 --> 00:08:09,367 - Do you understand that? - Yes, sir. 141 00:08:09,469 --> 00:08:11,664 - What are you trying to prove? - Nothing, sir. 142 00:08:11,771 --> 00:08:12,931 You're trying to prove something here, aren't you? 143 00:08:13,039 --> 00:08:13,971 No, sir. 144 00:08:14,073 --> 00:08:15,233 Don't ever grab that phone again. 145 00:08:15,341 --> 00:08:16,273 Yes, sir. 146 00:08:16,376 --> 00:08:18,367 - Know your place, Corporal. - I will, sir. 147 00:08:19,279 --> 00:08:20,871 Beck's back. 148 00:08:38,665 --> 00:08:40,030 Cap, we gotta talk strategy. 149 00:08:40,133 --> 00:08:42,260 Can't buy more time, Cali. 150 00:08:42,368 --> 00:08:44,768 The press is in a feeding frenzy. The hostage families-- 151 00:08:44,871 --> 00:08:46,168 We're going in. 152 00:08:46,272 --> 00:08:48,570 Good. 153 00:08:48,675 --> 00:08:49,937 What's the time line? 154 00:08:50,043 --> 00:08:51,772 Wait, hold on. 155 00:08:51,878 --> 00:08:53,106 Are you sure you want to do this? 156 00:08:53,212 --> 00:08:54,179 Wolf sounded defeated. Talk to him. 157 00:08:54,280 --> 00:08:55,474 It doesn't matter. 158 00:08:55,582 --> 00:08:57,277 Somebody else in that bank hung up that telephone. 159 00:08:57,383 --> 00:08:58,850 Our plan to save one life at a time 160 00:08:58,952 --> 00:09:01,352 will not work if I do not know who's calling the shots. 161 00:09:01,454 --> 00:09:03,649 We're going in. 162 00:09:03,756 --> 00:09:05,553 You know he's expecting us to move in. He's looking for it. 163 00:09:05,658 --> 00:09:08,456 We take no action, we lose more hostages anyway. 164 00:09:08,561 --> 00:09:09,858 This last incident proves that. 165 00:09:09,963 --> 00:09:11,260 I'll get the press and civilians pushed back. 166 00:09:11,364 --> 00:09:13,025 Let's go. 167 00:09:14,734 --> 00:09:16,258 Get your team in place, Connie. 168 00:09:16,369 --> 00:09:17,666 Come up with a breach plan. 169 00:09:17,770 --> 00:09:18,964 Cap-- 170 00:09:19,072 --> 00:09:22,303 Goddamn it, am I asking your opinion right now? 171 00:09:22,408 --> 00:09:25,502 We're going in. 172 00:09:29,482 --> 00:09:33,885 Teams, prep for full tactical breach. 173 00:10:10,056 --> 00:10:12,991 I feel like I'm being punished, Jim, 174 00:10:13,092 --> 00:10:14,753 for every duplicitous deal 175 00:10:14,861 --> 00:10:17,295 and lie I've ever told. 176 00:10:17,397 --> 00:10:20,025 And Ashley's been dragged into my penance. 177 00:10:22,435 --> 00:10:23,402 But the real question is, 178 00:10:23,503 --> 00:10:24,401 What happens if I get her back? 179 00:10:24,504 --> 00:10:25,801 Alan, answer the phone. 180 00:10:25,905 --> 00:10:27,839 Do what you do best. 181 00:10:27,940 --> 00:10:30,500 Worry about the rest later. 182 00:10:36,215 --> 00:10:37,182 Is my daughter okay? 183 00:10:37,283 --> 00:10:38,875 Yeah, yeah, she's fine. 184 00:10:38,985 --> 00:10:40,646 How are we gonna resolve this? 185 00:10:40,753 --> 00:10:42,653 I want you to find the weak spot, okay? 186 00:10:42,755 --> 00:10:44,347 Every system's got a weak spot. 187 00:10:44,457 --> 00:10:46,254 You finance our exit, 188 00:10:46,359 --> 00:10:48,156 and you'll see your daughter's face again... 189 00:10:48,261 --> 00:10:49,751 without a hole in it. 190 00:10:49,862 --> 00:10:51,853 Okay, I can find a weak spot. 191 00:10:51,964 --> 00:10:54,558 But know this, Sergeant, if you hurt my daughter, 192 00:10:54,667 --> 00:10:56,931 I'll have that goddamn bank nuked, 193 00:10:57,036 --> 00:10:58,230 so help me God. 194 00:10:58,337 --> 00:11:00,498 Just call me when you make progress. 195 00:11:06,646 --> 00:11:08,011 What does he want? 196 00:11:08,114 --> 00:11:12,073 He wants to buy his freedom. 197 00:11:12,185 --> 00:11:13,880 I'm gonna handle this one, Jim. 198 00:11:14,554 --> 00:11:18,012 No, no, no, I'm gonna handle this one. 199 00:11:23,329 --> 00:11:25,058 What's the deal? 200 00:11:25,164 --> 00:11:26,791 We're in business with Beck. 201 00:11:26,899 --> 00:11:28,833 He's gonna finance our exit. 202 00:11:28,935 --> 00:11:29,833 You happy, Rabbit? 203 00:11:29,936 --> 00:11:31,733 Yeah, that sounds good, Sarge, 204 00:11:31,838 --> 00:11:33,499 but I just took a peek outside, 205 00:11:33,606 --> 00:11:35,267 and we might not have a lot of time. 206 00:11:35,374 --> 00:11:37,365 There's a lot of movement and SWAT. 207 00:11:37,477 --> 00:11:39,604 Something's up. 208 00:11:59,465 --> 00:12:00,363 Cap... 209 00:12:00,466 --> 00:12:01,899 all due respect, 210 00:12:02,068 --> 00:12:03,000 I think you should pick up the phone. 211 00:12:08,641 --> 00:12:10,905 Look, I know you're hurt, 212 00:12:11,010 --> 00:12:12,705 and this makes you question your tactics. 213 00:12:12,812 --> 00:12:14,279 Shit, I'm your SWAT commander. 214 00:12:14,380 --> 00:12:15,938 I'm supposed to be hopped-up for action, 215 00:12:16,048 --> 00:12:17,640 but I got a gut feeling this ain't the move. 216 00:12:17,750 --> 00:12:19,775 I'm not saving them one at a time, Connie, 217 00:12:19,886 --> 00:12:22,116 I'm risking them. I read Wolf wrong. 218 00:12:22,221 --> 00:12:24,917 I have to correct my mistake now. 219 00:12:25,024 --> 00:12:26,958 Dude, these guys are willing to go all in. 220 00:12:27,059 --> 00:12:28,822 We breach, they shoot to kill. 221 00:12:28,928 --> 00:12:30,295 Who knows what more damage gets done? 222 00:12:29,923 --> 00:12:30,590 I know the situation, 223 00:12:30,892 --> 00:12:32,257 I know the risks involved in my decision. 224 00:12:40,706 --> 00:12:43,903 Face to face. Outside, now. 225 00:12:59,592 --> 00:13:01,059 I thought you gave up on me, Cap. 226 00:13:01,160 --> 00:13:01,956 Shouldn't I? 227 00:13:02,128 --> 00:13:04,187 'Cause I thought we had a business deal. 228 00:13:04,297 --> 00:13:05,491 Now I don't even know if the man that I'm speaking to 229 00:13:05,598 --> 00:13:06,929 is in control in there anymore. 230 00:13:07,033 --> 00:13:09,593 Come on, that was just a miscommunication, that's all. 231 00:13:09,702 --> 00:13:10,999 A miscommunication? 232 00:13:11,103 --> 00:13:13,401 I'd say that a hostage getting shot in the face 233 00:13:13,506 --> 00:13:15,531 is a little bit more than a miscommunication. 234 00:13:15,641 --> 00:13:16,972 It seems to me like you lost control 235 00:13:17,076 --> 00:13:18,202 in there, Sergeant. 236 00:13:18,311 --> 00:13:20,609 This thing is over now. It's time to give it up. 237 00:13:20,713 --> 00:13:22,146 Giving up's not an order that I know. 238 00:13:22,248 --> 00:13:23,510 All right. 239 00:13:23,616 --> 00:13:24,810 Makes my decision a lot easier. 240 00:13:24,917 --> 00:13:26,544 Hey, Cap, Cap, let me just ask you-- 241 00:13:26,652 --> 00:13:27,880 Did you actually kill somebody? 242 00:13:27,987 --> 00:13:30,751 - Did you really? - How is that relevant? 243 00:13:30,857 --> 00:13:35,317 This could be our last conversation together. 244 00:13:35,428 --> 00:13:37,623 Were they all righteous shootings? 245 00:13:37,730 --> 00:13:40,290 They were justified. 246 00:13:40,399 --> 00:13:42,333 Justified? 247 00:13:42,435 --> 00:13:43,697 That help you sleep any better? 248 00:13:43,803 --> 00:13:45,202 This is bullshit. 249 00:13:45,304 --> 00:13:46,635 This is not about me, it's about you. 250 00:13:46,739 --> 00:13:47,967 No, it is about you, man, it's completely about you, 251 00:13:48,074 --> 00:13:49,041 and you know it, man. 252 00:13:49,141 --> 00:13:50,403 Why would you become a negotiator? 253 00:13:50,509 --> 00:13:51,601 From bullets to blab, why? 254 00:13:51,711 --> 00:13:52,769 Because you didn't feel bad? 255 00:13:52,879 --> 00:13:54,437 Did that freak you out, not feeling bad? 256 00:13:54,547 --> 00:13:55,980 You don't know me, Wolf. 257 00:13:56,082 --> 00:13:57,947 - You don't think so? - No. 258 00:13:58,050 --> 00:13:59,517 Man, your propensity for violence, 259 00:13:59,619 --> 00:14:01,086 that's what's getting you in trouble, isn't it? 260 00:14:01,187 --> 00:14:04,714 I'm gonna walk back. 261 00:14:04,824 --> 00:14:06,291 If I get back there, 262 00:14:06,392 --> 00:14:09,520 and I don't know that you're in complete control... 263 00:14:09,629 --> 00:14:10,527 the deal's done. 264 00:14:10,630 --> 00:14:11,654 I'm in control, man. 265 00:14:11,764 --> 00:14:12,856 That was an accident in there. 266 00:14:12,965 --> 00:14:14,398 But if you go in there, you give the order, 267 00:14:14,500 --> 00:14:15,899 it's the same thing as you pulling the trigger. 268 00:14:16,002 --> 00:14:16,991 Can you live with that? 269 00:14:17,103 --> 00:14:18,695 You want to be that guy, go ahead. 270 00:14:18,804 --> 00:14:19,702 Go ahead and give the order. 271 00:14:19,805 --> 00:14:21,102 Go ahead-- Go ahead, man. 272 00:14:21,207 --> 00:14:23,232 Go get a little taste of power. 273 00:14:24,810 --> 00:14:26,801 If you're in control, I want two. 274 00:14:26,913 --> 00:14:29,040 You get two because I say so. 275 00:14:37,223 --> 00:14:38,850 Hey, Piggy, go get Karen. 276 00:14:38,958 --> 00:14:40,357 Karen, you're going. 277 00:14:45,932 --> 00:14:49,459 I'll pray for you, okay? 278 00:14:54,273 --> 00:14:56,207 Good-bye. 279 00:14:57,443 --> 00:14:58,341 Come on, sweetie. 280 00:14:58,444 --> 00:15:01,106 Marykim, you're going home. 281 00:15:01,213 --> 00:15:02,544 Rabbit. 282 00:15:05,451 --> 00:15:07,646 I'll be okay, all right? I'm right behind you. 283 00:15:07,753 --> 00:15:08,913 Okay. 284 00:15:09,021 --> 00:15:10,545 You better be. 285 00:15:11,958 --> 00:15:13,152 Let's go, let's go. Come on, come on. 286 00:15:28,708 --> 00:15:30,005 Tell Connie to call off the breach. 287 00:15:30,109 --> 00:15:32,270 Stand down. 288 00:15:40,786 --> 00:15:43,277 First Team Alpha, stand down. 289 00:15:43,389 --> 00:15:45,914 Bravo, Charlie, fall back and hold. 290 00:15:49,061 --> 00:15:50,187 Sarge, they're withdrawing. 291 00:16:00,606 --> 00:16:02,665 Let's get an EMT-- Come on! 292 00:16:02,775 --> 00:16:04,265 It's all right. 293 00:16:04,377 --> 00:16:07,175 No, no, no, please don't let me go. 294 00:16:07,279 --> 00:16:09,975 Please, please, please. 295 00:16:10,082 --> 00:16:11,481 It's all right. It's all right. 296 00:16:21,027 --> 00:16:23,257 Hey, Babe. 297 00:16:23,362 --> 00:16:26,058 No, no, I'm fine. 298 00:16:26,165 --> 00:16:28,690 Tell me about your day. 299 00:16:28,801 --> 00:16:31,531 No, it's okay, it's okay, it's okay. 300 00:16:31,637 --> 00:16:35,801 What did you eat? Good. 301 00:16:35,908 --> 00:16:37,034 No, you're not fat. 302 00:16:38,611 --> 00:16:41,205 I must say, this is unexpected. 303 00:16:41,313 --> 00:16:43,873 You said you wanted a private conversation? 304 00:16:48,354 --> 00:16:51,016 The hostage situation downtown-- 305 00:16:51,123 --> 00:16:53,182 my daughter is in that bank. 306 00:16:53,292 --> 00:16:55,453 I need you to find someone 307 00:16:55,561 --> 00:16:57,529 who can have an influence on that situation. 308 00:16:58,330 --> 00:16:59,797 I don't care how far you have to go 309 00:16:59,899 --> 00:17:01,560 or how deep you have to dig. 310 00:17:02,401 --> 00:17:04,062 Just get what I need. 311 00:17:04,170 --> 00:17:06,866 I can probably help you out with that. 312 00:17:06,972 --> 00:17:09,463 But they're expensive connections. 313 00:17:10,643 --> 00:17:12,508 You'll be compensated for your trouble. 314 00:17:12,611 --> 00:17:14,340 Count on that. 315 00:17:14,447 --> 00:17:16,347 Get it done. 316 00:17:16,449 --> 00:17:18,212 Let me know what the cost is. 317 00:17:18,317 --> 00:17:20,251 It's that simple. 318 00:17:20,352 --> 00:17:23,412 You can ride this car back down. 319 00:17:23,522 --> 00:17:25,581 I'll pick up the fare. 320 00:17:31,097 --> 00:17:32,689 Hey, help me. 321 00:17:32,798 --> 00:17:34,129 Take her over with the others. 322 00:17:34,233 --> 00:17:36,360 Come on. 323 00:17:53,219 --> 00:17:55,687 Hey, Bernard... 324 00:17:55,788 --> 00:17:58,154 aren't you scared? 325 00:17:58,257 --> 00:17:59,485 How do you-- How do you let-- 326 00:17:59,592 --> 00:18:01,423 How do you let all this just wash right over you? 327 00:18:01,527 --> 00:18:04,189 It doesn't wash off, Abe. 328 00:18:04,296 --> 00:18:07,265 Scares the bejesus out of me. 329 00:18:07,366 --> 00:18:10,699 I fill my thoughts with something eIse. 330 00:18:10,803 --> 00:18:12,634 Something that brings me strength. 331 00:18:12,738 --> 00:18:16,003 Like what? 332 00:18:16,108 --> 00:18:19,407 All those things that were said-- 333 00:18:19,512 --> 00:18:22,140 done to me my whole life-- 334 00:18:22,248 --> 00:18:24,648 I use them. 335 00:18:24,750 --> 00:18:28,311 Use the anger that they bring. 336 00:18:28,420 --> 00:18:29,910 Anger is better than fear. 337 00:18:30,022 --> 00:18:32,889 Pissed off is better than terrified. 338 00:18:32,992 --> 00:18:35,017 But she was shot right over there! 339 00:18:35,127 --> 00:18:36,719 Right there, she was shot! 340 00:18:36,829 --> 00:18:39,923 I mean, I don't feel angry. 341 00:18:40,032 --> 00:18:41,192 That's not what I'm feeling. 342 00:18:41,300 --> 00:18:43,530 I'm--I'm scared. I'm really scared. 343 00:18:43,636 --> 00:18:45,126 I'm overwhelmed by it. 344 00:18:45,237 --> 00:18:46,966 That's why you're bald. 345 00:18:47,072 --> 00:18:49,336 What? 346 00:18:49,441 --> 00:18:51,671 Your bowel movements must be revolting. 347 00:18:51,777 --> 00:18:54,245 Your insides are rotten from all this fear. 348 00:18:54,346 --> 00:18:55,574 I don't understand-- What are you talking about? 349 00:18:55,681 --> 00:18:57,205 You're probably gonna piss your pants, 350 00:18:57,316 --> 00:18:59,079 and eventually have a massive heart attack 351 00:18:59,185 --> 00:19:00,914 and die suddenly right here. 352 00:19:01,020 --> 00:19:03,352 You... 353 00:19:03,455 --> 00:19:06,982 goddamn son of a bitch! 354 00:19:07,092 --> 00:19:10,528 You are one mean, gay bastard, 355 00:19:10,629 --> 00:19:11,994 you know that? 356 00:19:12,097 --> 00:19:13,758 Why don't you just take your advice 357 00:19:13,866 --> 00:19:15,493 and just shove it right up your ass, huh? 358 00:19:15,601 --> 00:19:16,693 Right up yours! 359 00:19:16,802 --> 00:19:18,463 Yeah? 360 00:19:22,942 --> 00:19:25,968 What's so funny? 361 00:19:29,415 --> 00:19:32,407 You afraid right now, Mr. Shelton? 362 00:19:36,255 --> 00:19:38,587 Mr. Wolf? 363 00:20:09,622 --> 00:20:11,715 You know I can wiggle my ears, Johnny Boy? 364 00:20:13,759 --> 00:20:15,954 Cross my eyes. 365 00:20:16,061 --> 00:20:19,121 Shit, I could even do the one eyebrow raise. 366 00:20:19,231 --> 00:20:20,960 Tricks of the face trade, you know? 367 00:20:21,066 --> 00:20:24,229 53 muscles rule the human mug. 368 00:20:24,336 --> 00:20:26,827 Each one buys us limitless expression. 369 00:20:29,141 --> 00:20:31,439 I'm the hijacker of all those expressions. 370 00:20:33,112 --> 00:20:35,478 Like a ghost in the world of my subjects, 371 00:20:35,581 --> 00:20:38,106 robbing them of their final headmark. 372 00:20:38,217 --> 00:20:42,711 And yet they know nothing of me. 373 00:20:42,821 --> 00:20:44,288 So therefore, how can they perform 374 00:20:44,390 --> 00:20:46,449 their final masterpiece? 375 00:20:47,259 --> 00:20:52,891 That expression of pure, unadulterated fear. 376 00:21:02,374 --> 00:21:05,309 I see you, assholes. 377 00:21:05,411 --> 00:21:07,902 This is all very exciting, D. 378 00:21:08,013 --> 00:21:09,571 They got a lot of firepower down there. 379 00:21:09,682 --> 00:21:11,707 Relax, Leon. 380 00:21:11,817 --> 00:21:14,217 They ain't lookin' at us, brother. 381 00:21:14,320 --> 00:21:15,548 We're looking at them. 382 00:21:15,654 --> 00:21:17,519 Lock down the scene. 383 00:21:17,623 --> 00:21:18,783 I want to know when we I.D. the body. 384 00:21:18,891 --> 00:21:21,291 Hey, Cap, I think we may have found our shooter. 385 00:21:21,393 --> 00:21:22,860 They got a body on the roof. 386 00:21:22,961 --> 00:21:23,859 White male, 30s. 387 00:21:23,962 --> 00:21:25,589 No I.D. He had a sniper rifle. 388 00:21:25,698 --> 00:21:26,858 My guys think he's a professional. 389 00:21:26,965 --> 00:21:28,762 And he had a clear line of sight to the bank. 390 00:21:28,867 --> 00:21:31,563 Who the hell contracts a sniper to pick off Wolf? 391 00:21:31,670 --> 00:21:34,571 Who has the means? Who has the motive? 392 00:21:34,673 --> 00:21:36,300 Who has the connections to hire a professional sniper? 393 00:21:36,408 --> 00:21:38,933 My guess is if you take out the leader 394 00:21:39,044 --> 00:21:40,375 while he's holding your daughter, 395 00:21:40,479 --> 00:21:43,107 there's a good chance she's gonna run free. 396 00:21:43,215 --> 00:21:44,341 Son of a bitch. 397 00:21:44,450 --> 00:21:45,815 Yeah, son of a bitch is right. 398 00:21:48,220 --> 00:21:51,155 Let's get Beck in here, interrogate his ass. 399 00:21:51,256 --> 00:21:53,315 That's a waste of time. He won't talk. 400 00:21:56,829 --> 00:21:58,456 Bring me Teddy Sabian. 401 00:21:58,564 --> 00:22:00,361 Time to break the Fat Man. 402 00:22:12,244 --> 00:22:13,268 Did you go home to take a piss? 403 00:22:13,779 --> 00:22:15,644 I spoke to Lou. 404 00:22:15,748 --> 00:22:17,238 The breach is completeIy dead. 405 00:22:17,349 --> 00:22:20,250 Negotiations back on. 406 00:22:20,352 --> 00:22:22,411 This might be the shittiest day of all time. 407 00:22:22,521 --> 00:22:25,149 - What now? - Goddamn Pirates. 408 00:22:25,257 --> 00:22:26,952 They blew it in the ninth. 409 00:22:27,059 --> 00:22:28,117 I take yet another bath. 410 00:22:28,227 --> 00:22:29,194 The Pirates? 411 00:22:34,967 --> 00:22:36,298 The bank's right upstairs, Hawke. 412 00:22:36,402 --> 00:22:37,699 Hey, Augie, relax, man. 413 00:22:37,803 --> 00:22:38,861 Getting all hepped up is what got us 414 00:22:38,971 --> 00:22:40,370 ripped off the perimeter in the first place. 415 00:22:40,472 --> 00:22:42,064 - You remember that. - Is that what you want? 416 00:22:42,174 --> 00:22:43,698 You just want to wait it out? 417 00:22:43,809 --> 00:22:46,300 Look, you know how Cali works. 418 00:22:46,412 --> 00:22:47,845 We're never gonna get payback. 419 00:22:47,946 --> 00:22:49,436 Zing's gone, at their hand, 420 00:22:49,548 --> 00:22:51,209 and we're gonna sit and wait? 421 00:22:52,684 --> 00:22:55,676 I'm not saying we bust in blazing. 422 00:22:55,788 --> 00:22:58,450 I'm saying we find the right way in. 423 00:22:58,557 --> 00:23:01,287 They ain't breaching 'cause they can't find a hole. 424 00:23:01,393 --> 00:23:03,691 So let's find a hole. 425 00:23:06,765 --> 00:23:07,697 Let's find a hole. 426 00:23:07,800 --> 00:23:09,324 Let's get in there. 427 00:23:12,271 --> 00:23:14,364 You'll be getting a call in the next five minutes 428 00:23:14,473 --> 00:23:15,405 with more details. 429 00:23:15,507 --> 00:23:17,839 Can we count on this guy, Mr. Doyle? 430 00:23:17,943 --> 00:23:19,376 He knows the repercussions 431 00:23:19,478 --> 00:23:21,776 if he doesn't come through for me. 432 00:23:31,857 --> 00:23:36,157 Hey, Mikey, how's it going? 433 00:23:36,261 --> 00:23:37,660 I'm proud of you, man, 434 00:23:37,763 --> 00:23:39,822 hanging on in there like that. 435 00:23:47,339 --> 00:23:48,533 All right, Beck, what do you got for me? 436 00:23:48,640 --> 00:23:51,040 Man on our side. waiting on the final details. 437 00:23:51,143 --> 00:23:52,906 Okay, but your daughter's gonna be coming with us. You got that? 438 00:23:53,011 --> 00:23:54,501 As soon as we're free and clear, she's gonna be free and clear. 439 00:23:54,613 --> 00:23:56,080 I figured that. 440 00:23:56,181 --> 00:23:58,046 I'll call you back once everything's set. 441 00:24:14,366 --> 00:24:15,993 Clear the observation deck. 442 00:24:19,471 --> 00:24:20,597 Why am I up here again? 443 00:24:20,706 --> 00:24:23,072 I told you-- I told you everything. 444 00:24:23,175 --> 00:24:24,836 You ever hear of a Cuban cocktail, Teddy? 445 00:24:24,943 --> 00:24:27,343 - What? - A Cuban cocktail. 446 00:24:27,446 --> 00:24:31,348 It's a mixture-- of blood, urine, semen, 447 00:24:31,450 --> 00:24:33,714 excrement. 448 00:24:33,819 --> 00:24:35,343 This appetizing blend is then 449 00:24:35,454 --> 00:24:37,854 placed in the sunlight for days 450 00:24:37,956 --> 00:24:40,982 so it ages, ripens. 451 00:24:41,093 --> 00:24:42,025 It's then thrown in the face of a newbie. 452 00:24:42,127 --> 00:24:44,027 Do you know what a newbie is? 453 00:24:44,129 --> 00:24:45,960 It's a newcomer in prison. 454 00:24:49,001 --> 00:24:52,402 Now, here's the interesting omit. 455 00:24:52,504 --> 00:24:54,904 The blood ingredient, 456 00:24:55,007 --> 00:24:57,237 that's usually taken from one of the many prisoners 457 00:24:57,342 --> 00:24:58,832 infected with HIV. 458 00:24:58,944 --> 00:25:00,969 Why are you telling me this? 459 00:25:01,079 --> 00:25:02,137 I'm telling you this because you're going to prison. 460 00:25:02,247 --> 00:25:04,977 I don't understand. 461 00:25:05,083 --> 00:25:08,075 Stop bullshitting me! 462 00:25:08,186 --> 00:25:10,746 Why did Wolf let you walk out of that bank? 463 00:25:10,856 --> 00:25:14,383 He needed you, didn't he? 464 00:25:14,493 --> 00:25:15,619 You see, when a man walks out of that bank-- 465 00:25:15,727 --> 00:25:17,092 not a boy, not a woman, 466 00:25:17,195 --> 00:25:18,560 but a fat, disgusting, 467 00:25:18,664 --> 00:25:21,394 worthless, piece-of-shit slob of a man, 468 00:25:21,500 --> 00:25:23,161 such as yourself-- 469 00:25:23,268 --> 00:25:24,997 I just can't shake that. 470 00:25:25,103 --> 00:25:27,230 It makes me think Wolf needed leverage. 471 00:25:27,339 --> 00:25:28,772 He's got plenty of that with you, hasn't he? 472 00:25:28,874 --> 00:25:30,273 I haven't done anything wrong. 473 00:25:30,375 --> 00:25:31,967 I've done nothing wrong. 474 00:25:32,077 --> 00:25:34,568 Keep denying it. It's all gonna come out now. 475 00:25:34,680 --> 00:25:36,079 I've got a dead sniper a block away. 476 00:25:36,181 --> 00:25:38,046 I'm gonna tie that sniper to Alan Beck, 477 00:25:38,150 --> 00:25:39,242 and guess what he's gonna do? 478 00:25:39,351 --> 00:25:40,475 He's gonna tell me everything 479 00:25:40,486 --> 00:25:41,578 I need to know about you. 480 00:25:42,187 --> 00:25:43,711 I don't know anything about the sniper. 481 00:25:43,822 --> 00:25:46,313 I swear on my life. 482 00:25:46,368 --> 00:25:49,030 I never said you did. 483 00:25:56,602 --> 00:25:57,534 I'm gonna give you one last chance 484 00:25:57,636 --> 00:26:01,197 to talk to me, okay? 485 00:26:01,306 --> 00:26:03,171 You do that, Teddy, 486 00:26:03,275 --> 00:26:07,405 there's no charges, no cocktail-- 487 00:26:07,512 --> 00:26:09,309 nothing. 488 00:26:10,949 --> 00:26:12,177 For chrissake, Teddy, 489 00:26:12,284 --> 00:26:15,014 help me get you your boy back. 490 00:26:15,120 --> 00:26:16,485 Talk to me. 491 00:26:18,156 --> 00:26:20,647 I can't do this. 492 00:26:24,696 --> 00:26:26,994 Get out of my face. 493 00:26:28,767 --> 00:26:31,031 Now! 494 00:26:43,281 --> 00:26:44,543 I don't know where al these vents lead. 495 00:26:44,650 --> 00:26:46,208 Me neither. 496 00:26:46,318 --> 00:26:47,876 We need a grid map. 497 00:26:47,986 --> 00:26:49,681 Well, you know they ain't gonna give us that. 498 00:26:49,788 --> 00:26:51,255 That's totally against protocol. 499 00:26:51,356 --> 00:26:52,584 Well, go up and ask Tonray 500 00:26:52,691 --> 00:26:54,386 if he can at least take a look at 'em. 501 00:26:56,639 --> 00:26:57,765 We got no case to breach 502 00:26:58,230 --> 00:26:59,754 if we can't find a safe access point. 503 00:27:03,935 --> 00:27:05,197 All right, I'll go up and I'll ask him. 504 00:27:05,303 --> 00:27:06,964 But if he thinks something is up, 505 00:27:07,072 --> 00:27:08,334 I'm out. 506 00:27:17,349 --> 00:27:19,442 We're on rotations. 507 00:27:19,551 --> 00:27:21,917 Go take a break-- a half hour. 508 00:27:47,145 --> 00:27:48,271 Any idea on the snipers? 509 00:27:48,380 --> 00:27:50,075 Not yet. My guys are still working on it. 510 00:27:50,182 --> 00:27:52,082 I'm sorry. 511 00:27:55,020 --> 00:27:56,180 I'm so sorry. 512 00:27:56,288 --> 00:27:59,189 I-I never committed a crime in my whole life. 513 00:27:59,291 --> 00:28:01,088 But he's got my son. 514 00:28:01,193 --> 00:28:03,388 What did you do, Teddy? 515 00:28:03,495 --> 00:28:05,019 It's okay, my offer's still good. 516 00:28:08,433 --> 00:28:11,766 I gave these frequency codes to Alan Beck. 517 00:28:13,628 --> 00:28:17,029 Robby is hoping the robbers find a way to talk to him. 518 00:28:17,342 --> 00:28:18,900 He threatened my son. I didn't know what to do. 519 00:28:19,010 --> 00:28:20,773 Get Mr. Sabian anything he wants. 520 00:28:22,414 --> 00:28:24,314 Son of a bitch! They're talking. 521 00:28:24,416 --> 00:28:26,577 Wolf and Beck are talking-- tap into it. 522 00:28:35,761 --> 00:28:37,592 Hey, Beck, I'm getting impatient over here. 523 00:28:37,696 --> 00:28:39,527 There'll be a knock in a vent. 524 00:28:39,631 --> 00:28:42,156 I'm told it's the same spot the SWAT team entered 525 00:28:42,267 --> 00:28:43,427 once before. 526 00:28:43,535 --> 00:28:45,332 There'll be a clear path out. 527 00:28:45,437 --> 00:28:48,531 You can check it out, but it's legit. 528 00:28:50,342 --> 00:28:51,775 Yes, I got him-- The line's in use. 529 00:28:51,877 --> 00:28:53,469 Al right, I'm going over there right now. 530 00:28:53,578 --> 00:28:55,512 - Where? - I don't know. Get it back. 531 00:29:02,053 --> 00:29:03,543 You alone? 532 00:29:03,655 --> 00:29:04,849 Yeah. 533 00:29:15,467 --> 00:29:16,991 Come on, give it to me. 534 00:29:27,379 --> 00:29:29,142 What, do we have a problem? 535 00:29:29,247 --> 00:29:32,045 - Huh? - No. 536 00:29:32,150 --> 00:29:33,139 I'm gonna check the out first, 537 00:29:33,251 --> 00:29:35,651 and then my guys are gonna follow me, so move! 538 00:30:10,989 --> 00:30:13,116 What the hell am I doing? 539 00:30:44,522 --> 00:30:47,491 Alan, he said he would call you. 540 00:30:47,592 --> 00:30:50,060 I need to know if he made contact. 541 00:30:51,263 --> 00:30:53,493 Hang on. Who's that? 542 00:30:53,598 --> 00:30:57,193 It's the guy who hired you. 543 00:30:57,302 --> 00:30:59,270 Wait, wait, the line's in use. 544 00:30:59,371 --> 00:31:01,032 Yeah, I'm with the SWAT guy now 545 00:31:01,139 --> 00:31:02,265 in the subbasement tunnel. 546 00:31:02,374 --> 00:31:03,932 Just checking it out, that's all. 547 00:31:04,042 --> 00:31:06,374 No, Ashley's still inside. 548 00:31:06,478 --> 00:31:08,241 Look, I'll call you when we're out. 549 00:31:08,346 --> 00:31:09,335 Go ahead, move it. 550 00:31:11,750 --> 00:31:13,183 What's he mean he's with a SWAT guy? 551 00:31:13,285 --> 00:31:14,616 Let's go! 552 00:31:14,719 --> 00:31:16,050 He's with a SWAT guy. 553 00:31:16,154 --> 00:31:17,849 - Delta team-- - Wait, wait, don't-- 554 00:31:17,956 --> 00:31:20,083 He's with a SWAT guy, someone from your team. 555 00:31:20,191 --> 00:31:21,317 If they're leaving through the tunnel, 556 00:31:21,426 --> 00:31:23,519 - We'll get them there. - Fine, let's go. 557 00:31:36,775 --> 00:31:37,673 Augie, I got him, I got him! 558 00:31:39,444 --> 00:31:41,503 Don't do it, man. 559 00:31:41,613 --> 00:31:42,944 Don't do it. 560 00:31:43,048 --> 00:31:44,413 What's going on, Aug? You're pointing your gun at me, 561 00:31:44,516 --> 00:31:45,642 and you're hanging out with this scumbag. 562 00:31:45,750 --> 00:31:47,479 You remember, this is the guy that killed Zing, right? 563 00:31:47,585 --> 00:31:48,950 - You remember that? - Make him lower his weapon now. 564 00:31:49,054 --> 00:31:50,385 Walk away. 565 00:31:50,488 --> 00:31:52,149 Walk away, H. Trust me, man, please. 566 00:31:52,257 --> 00:31:53,155 I have to do this. 567 00:31:53,258 --> 00:31:54,282 Trust you? 568 00:31:54,392 --> 00:31:55,290 You're pointing a gun in my face, man. 569 00:31:55,393 --> 00:31:56,724 How am I supposed to trust you? 570 00:31:56,828 --> 00:31:58,193 If you don't let us go, your friend's a dead man. 571 00:31:58,296 --> 00:31:59,194 Shut your mouth. 572 00:31:59,297 --> 00:32:00,855 Nobody's talking to you, asshole! 573 00:32:00,966 --> 00:32:02,365 Augie, what's going on? 574 00:32:02,467 --> 00:32:04,765 I got in over my head with the wrong people. 575 00:32:04,869 --> 00:32:06,769 They know where my family is, man. 576 00:32:06,871 --> 00:32:08,463 My sister, her kids. 577 00:32:08,573 --> 00:32:12,134 Do this, please-- for me. 578 00:32:12,243 --> 00:32:13,574 Nobody has to know. 579 00:32:13,678 --> 00:32:14,736 I'll make it right. 580 00:32:14,846 --> 00:32:16,143 Just let me walk with him, please! 581 00:32:16,247 --> 00:32:17,612 Who the hell are you, man? 582 00:32:17,716 --> 00:32:18,910 I don't even know what you're talking about, 583 00:32:19,017 --> 00:32:21,542 and why are you pointing your goddamn gun in my face? 584 00:32:21,653 --> 00:32:23,587 I'm sorry, H, I never thought my shit would touch you. 585 00:32:23,688 --> 00:32:25,315 I'd listen to my friend if I was you. 586 00:32:31,196 --> 00:32:33,221 I can't let you go, man. You know I can't let you go. 587 00:32:33,331 --> 00:32:35,697 Put your weapons down now! 588 00:32:35,800 --> 00:32:37,392 Hey, hey-- Wolf! 589 00:32:38,336 --> 00:32:39,894 Whoa, whoa, whoa, Augie, go easy, man. 590 00:32:40,005 --> 00:32:41,563 Easy, easy, Aug. 591 00:32:41,673 --> 00:32:43,573 Ease up, Aug. 592 00:32:43,675 --> 00:32:45,438 Just put it down, man. 593 00:32:46,644 --> 00:32:48,077 Hey, hey, hey. 594 00:32:48,179 --> 00:32:49,874 Put it down, man. 595 00:32:49,981 --> 00:32:51,881 Not like this, man. 596 00:32:51,983 --> 00:32:54,918 No, Augie, stop. Come on, Aug. 597 00:32:55,020 --> 00:32:56,078 Don't go out like this, man. 598 00:32:56,187 --> 00:32:57,848 We've been through too much. Come on. 599 00:32:57,956 --> 00:33:00,550 Give me the gun, come on. 600 00:33:00,658 --> 00:33:02,387 I can't take two in one day. 601 00:33:02,494 --> 00:33:05,486 Come on, give me your gun. 602 00:33:05,597 --> 00:33:06,894 Come on... 603 00:33:06,998 --> 00:33:08,898 give me the gun. 604 00:33:09,000 --> 00:33:10,661 Come on. 605 00:33:25,683 --> 00:33:28,243 You broke my heart, son. 606 00:33:40,165 --> 00:33:42,133 Hold it! 607 00:34:10,095 --> 00:34:12,461 I can confirm that Alan Beck is in custody, 608 00:34:12,564 --> 00:34:14,691 though I cannot elaborate on the details of his arrest 609 00:34:14,799 --> 00:34:16,994 pending a full investigation. 610 00:34:17,102 --> 00:34:19,570 What I can tell you is that our hostage negotiator, 611 00:34:19,671 --> 00:34:21,366 Captain Horst Cali, 612 00:34:21,473 --> 00:34:23,941 along with Pittsburgh P.D. and our SWAT team, 613 00:34:24,042 --> 00:34:25,703 are in full command of the situation, 614 00:34:25,810 --> 00:34:28,608 and focused on the task at hand. 615 00:34:28,713 --> 00:34:30,271 Getting the hostages out of harm's way 616 00:34:30,381 --> 00:34:32,349 remains our priority. 617 00:34:32,450 --> 00:34:34,077 I will not be taking questions at this time. 618 00:34:34,185 --> 00:34:37,052 You'll all be briefed again at the appropriate moment. 619 00:34:37,155 --> 00:34:40,181 Thank you. 620 00:34:40,291 --> 00:34:43,886 We've also just received word that Cassandra Conforth, 621 00:34:43,995 --> 00:34:45,428 who was shot earlier in the bank, 622 00:34:45,530 --> 00:34:48,124 is out of surgery and is in stable condition at this hour. 623 00:34:48,233 --> 00:34:50,224 Mike--Mikey, you hear that? 624 00:34:50,335 --> 00:34:52,599 Mike, did you hear that? 625 00:34:52,704 --> 00:34:54,638 You hear that, little brother? She's gonna be okay, man. 626 00:34:54,739 --> 00:34:57,469 Yeah, but we're not okay, Sarge. 627 00:34:57,575 --> 00:35:00,043 None of us are okay. 628 00:35:00,145 --> 00:35:02,807 And we'll never be okay again. 629 00:35:08,520 --> 00:35:09,851 Okay, everybody, let's hit your posts. 630 00:35:09,954 --> 00:35:11,080 Come on, hit your posts. 631 00:35:11,189 --> 00:35:12,713 Hold on. 632 00:35:12,824 --> 00:35:14,291 What do we do now, Sarge? 633 00:35:14,392 --> 00:35:15,586 I don't know, we just wait. 634 00:35:15,693 --> 00:35:17,354 What do you mean you don't know? 635 00:35:47,458 --> 00:35:48,982 What was that? 636 00:35:49,093 --> 00:35:50,993 I don't know. 637 00:35:51,095 --> 00:35:53,791 But it's getting dangerous now, baby. 638 00:35:53,898 --> 00:35:55,331 We gotta get out of here. 639 00:35:55,433 --> 00:35:57,128 There's no way out. 640 00:35:57,235 --> 00:35:58,224 Maybe it's nothing. 641 00:35:58,336 --> 00:35:59,803 Maybe there was no banging, you know. 642 00:35:59,904 --> 00:36:02,031 Maybe we were hallucinating. 643 00:36:02,140 --> 00:36:03,630 Explain that, baby? 644 00:36:03,741 --> 00:36:05,436 Not--Not hallucinating, 645 00:36:05,543 --> 00:36:08,410 but maybe, like, ''audi-u-nating.'' 646 00:36:08,513 --> 00:36:11,414 We don't have any food or water. 647 00:36:11,516 --> 00:36:14,781 What are we gonna do? 648 00:36:19,390 --> 00:36:20,880 What is that, water? 649 00:36:20,992 --> 00:36:22,721 I don't know. 650 00:36:22,827 --> 00:36:24,317 No... no. 651 00:36:24,429 --> 00:36:26,454 - No, no, I'm scared. - I'll protect you. 652 00:36:26,564 --> 00:36:27,553 I promise. 653 00:36:27,665 --> 00:36:29,462 Tony-- 654 00:36:45,016 --> 00:36:49,214 They were like brothers to me, Con. 655 00:36:49,320 --> 00:36:51,914 They were like the brothers I never had. 656 00:36:55,360 --> 00:36:56,588 Does this mean I'm going home now? 657 00:36:56,694 --> 00:36:58,992 Are you taking me off? 658 00:36:59,097 --> 00:37:01,156 Hell no. 659 00:37:01,266 --> 00:37:04,201 I need you, kid. 660 00:37:04,302 --> 00:37:07,169 I need all the good cops I can get. 661 00:37:18,950 --> 00:37:20,281 How's he doing? 662 00:37:20,385 --> 00:37:21,784 He's all right. 663 00:37:21,886 --> 00:37:22,853 You calling Wolf? 664 00:37:22,954 --> 00:37:26,515 No, I'm gonna let him stew in his defeat. 665 00:37:26,624 --> 00:37:27,648 He'll realize he's out of moves. 666 00:37:27,759 --> 00:37:29,488 You heard about Cass? 667 00:37:29,594 --> 00:37:30,925 No. 668 00:37:31,029 --> 00:37:32,360 She's gonna make it, Cap. 669 00:37:32,463 --> 00:37:34,294 Your watch is clean. 670 00:37:38,102 --> 00:37:39,296 Thank you. 671 00:37:44,375 --> 00:37:46,900 I'm on my way to go deal with this Beck debacle. 672 00:37:47,011 --> 00:37:48,376 Should take some time. 673 00:37:48,479 --> 00:37:52,939 I know how much you're gonna miss me. 674 00:37:53,051 --> 00:37:55,713 Just remember, I'm not really gone. 675 00:37:55,820 --> 00:37:57,253 I'll speak to you. 676 00:37:57,355 --> 00:37:58,822 See you, Chief. 677 00:38:29,187 --> 00:38:30,415 How can you look at me like that? 678 00:38:32,990 --> 00:38:35,322 How can you do that? 679 00:38:35,426 --> 00:38:38,623 After everything I've done to everybody. 680 00:38:38,730 --> 00:38:39,924 I mean, look at them. 681 00:38:40,031 --> 00:38:41,157 Everybody else sees me for what I realy am, 682 00:38:41,265 --> 00:38:42,232 except you--why? 683 00:38:42,333 --> 00:38:46,326 I watch you... 684 00:38:46,437 --> 00:38:49,304 I see the way you are with us, with that boy. 685 00:38:49,407 --> 00:38:51,807 I hear it in your voice 686 00:38:51,909 --> 00:38:55,902 when you come over here, when we talk. 687 00:38:56,013 --> 00:38:58,811 Maybe I just see a different side of you. 688 00:39:07,325 --> 00:39:09,816 Hey. 689 00:39:12,897 --> 00:39:15,559 Look, I'm really sorry about what happened to your friend. 690 00:39:17,101 --> 00:39:19,626 I wish that would have never happened. 691 00:39:19,737 --> 00:39:21,762 I wish-- 692 00:39:21,873 --> 00:39:23,738 I wish a lot of things never happened. 693 00:39:27,979 --> 00:39:29,537 I'm just glad she's gonna be okay. 694 00:39:38,156 --> 00:39:39,919 Hey. 695 00:39:40,024 --> 00:39:42,618 I didn't mean to yell at you earlier. 696 00:39:42,727 --> 00:39:44,957 I was just upset. 697 00:40:07,218 --> 00:40:08,549 Hey. 698 00:40:08,653 --> 00:40:09,551 What are you doing, brother? 699 00:40:09,654 --> 00:40:10,621 What do you keep coming in here for? 700 00:40:10,721 --> 00:40:11,983 Shh, close the door. 701 00:40:16,227 --> 00:40:18,525 All right. 702 00:40:18,629 --> 00:40:20,494 I dug a hole to the ladies' room. 703 00:40:27,071 --> 00:40:28,163 What is that? 704 00:40:28,272 --> 00:40:31,366 What do you have there? 705 00:40:34,912 --> 00:40:39,178 This is a life source, brother. 706 00:40:39,283 --> 00:40:42,582 Republican Guard. 707 00:40:42,687 --> 00:40:46,487 Fifth Baghdad Mech Division. 708 00:40:46,591 --> 00:40:52,029 I did things to him, Alby. 709 00:40:52,129 --> 00:40:56,395 Things that no man should bear, 710 00:40:56,501 --> 00:40:57,991 or bear witness to. 711 00:40:58,102 --> 00:41:00,627 He never broke. 712 00:41:00,738 --> 00:41:03,434 Not once did he waver 713 00:41:03,541 --> 00:41:08,035 in his undying loyalty to his country. 714 00:41:08,145 --> 00:41:11,672 Well, it was my hope that by taking a piece-- 715 00:41:11,782 --> 00:41:16,014 just a piece of this great man with me, 716 00:41:16,120 --> 00:41:18,748 that maybe I, too, could, you know, 717 00:41:18,856 --> 00:41:21,791 one day achieve that kind of courage, 718 00:41:21,893 --> 00:41:23,417 or that kind of honor. 719 00:41:25,096 --> 00:41:27,155 Yeah. 720 00:41:27,265 --> 00:41:28,755 I want you to put this away. 721 00:41:28,866 --> 00:41:31,391 All right. 722 00:41:40,912 --> 00:41:42,709 - What? - Look at me. 723 00:41:42,813 --> 00:41:44,974 - What? - You're okay. 724 00:41:45,082 --> 00:41:47,448 You're okay. 725 00:41:47,552 --> 00:41:48,917 - All right? - Yeah. 726 00:41:49,020 --> 00:41:50,180 - Okay. - I'm okay. 727 00:41:50,288 --> 00:41:52,222 - All right. - Yeah. 728 00:41:52,323 --> 00:41:54,791 Yo, you guys need to see this. 729 00:41:54,892 --> 00:41:56,382 Come on. 730 00:42:00,264 --> 00:42:02,323 You see? You see that? 731 00:42:04,302 --> 00:42:05,428 I noticed it before, 732 00:42:05,536 --> 00:42:06,628 but I didn't really pay it any attention. 733 00:42:06,737 --> 00:42:07,931 I thought it was some sniper laser, 734 00:42:08,039 --> 00:42:09,904 but look at it. 735 00:42:10,007 --> 00:42:11,668 - It's Morse. - Yeah, that's right, Hank. 736 00:42:11,776 --> 00:42:13,334 That's Morse, and you see what it's saying? 737 00:42:13,444 --> 00:42:14,706 Pro patria. 738 00:42:14,812 --> 00:42:16,404 ''For our country,'' man. 739 00:42:16,514 --> 00:42:17,640 That's our motto. It's 1013. 740 00:42:17,748 --> 00:42:18,976 Deke is out there. 741 00:42:19,083 --> 00:42:21,415 Yes, he is, boys, that's right. Yes, he is. 742 00:42:30,227 --> 00:42:33,993 Guys, I think I got it. 743 00:42:34,098 --> 00:42:37,067 I found a way to get our boys out. 744 00:42:39,136 --> 00:42:40,899 Next on The Kill Point... 745 00:42:41,005 --> 00:42:42,734 I'm pretty anxious to get in touch with someone 746 00:42:42,840 --> 00:42:44,740 - from Sergeant Mendez' platoon. - That is a good goddamn man in that bank. 747 00:42:44,842 --> 00:42:47,208 - They're all good men. - My son! Let him out! 748 00:42:47,311 --> 00:42:49,404 Your boy's been waiting a long time to talk to you. 749 00:42:49,513 --> 00:42:51,913 - Can't you see they're using you to get to me? - I'm using them. 750 00:42:52,016 --> 00:42:54,678 It's the creepy me's. 751 00:42:54,785 --> 00:42:55,877 And it's the creepy me's mission to find the original, 752 00:42:55,987 --> 00:42:59,548 take over, and do as much evil as it can. 753 00:42:59,657 --> 00:43:01,989 I start thinking less and less of my wife. 754 00:43:02,093 --> 00:43:04,186 It's like this endless cycle of shit and sadness. 755 00:43:04,295 --> 00:43:05,193 That's it, it's over! 756 00:43:05,296 --> 00:43:07,764 What are you waiting for, she's got a gun! 757 00:43:07,865 --> 00:43:09,093 Don't move!52608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.