All language subtitles for En.Dag.I.Oktober.1991

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,565 --> 00:02:35,200 - To put Casablanca right into the shade, 2 00:02:35,200 --> 00:02:38,565 Hitler entertains his Axis partner in Berlin. 3 00:02:39,398 --> 00:02:41,310 first item is that well-known maneuver 4 00:02:41,310 --> 00:02:43,940 recently renamed the Westward Advance. 5 00:03:28,920 --> 00:03:30,985 He's not going to shoot you. 6 00:03:36,340 --> 00:03:38,450 Go, get out of here. 7 00:03:50,110 --> 00:03:51,390 - Easy. 8 00:03:51,390 --> 00:03:52,490 This thing's delicate. 9 00:04:04,590 --> 00:04:05,850 There it is. 10 00:04:05,850 --> 00:04:07,320 - That's it. 11 00:04:07,320 --> 00:04:08,153 Turn it up. 12 00:04:17,560 --> 00:04:19,756 - This is the BBC London, 13 00:04:19,756 --> 00:04:22,160 broadcasting to Denmark. 14 00:04:22,160 --> 00:04:26,530 We send greetings to Hamlet this evening from Horatio. 15 00:04:26,530 --> 00:04:30,780 Hamlet must quench the brewer's thirst with something cold. 16 00:04:30,780 --> 00:04:33,787 I repeat, we send greetings to Hamlet this evening- 17 00:04:38,970 --> 00:04:40,520 We need some more light over here, Willy. 18 00:04:40,520 --> 00:04:42,160 Where's the other torch? 19 00:04:42,160 --> 00:04:45,800 - Valdez, Dalmar, and Duncan could picnic- 20 00:05:19,998 --> 00:05:20,952 Don't force it. 21 00:05:20,952 --> 00:05:22,535 - Okay, I'm trying. 22 00:05:53,227 --> 00:05:54,227 - That's it. 23 00:09:33,236 --> 00:09:34,206 Get out of here! 24 00:09:34,206 --> 00:09:35,123 Go, go, go! 25 00:10:24,991 --> 00:10:29,991 (radio announcer speaking foreign language) 26 00:11:24,100 --> 00:11:24,933 Solomon. 27 00:11:34,280 --> 00:11:35,320 - Petersens, dear. 28 00:11:35,320 --> 00:11:36,813 - They can't hear a thing. 29 00:13:14,177 --> 00:13:16,633 - All right, mother, don't worry. 30 00:13:19,010 --> 00:13:21,793 The curfew's on, you have to be more careful. 31 00:13:23,870 --> 00:13:25,670 Was there trouble again at the theater? 32 00:13:25,670 --> 00:13:28,620 - No, I just sat down in the park for a minute, that's all. 33 00:13:29,930 --> 00:13:30,763 - It's not all. 34 00:13:32,150 --> 00:13:34,300 Your father says the factory's been bombed. 35 00:13:37,740 --> 00:13:41,680 And he shuts himself in there, listening to his music 36 00:13:41,680 --> 00:13:45,143 louder than ever, getting himself all wound up. 37 00:13:49,250 --> 00:13:50,850 Keep trying to tell him that nothing's 38 00:13:50,850 --> 00:13:52,023 going to happen to us. 39 00:13:52,860 --> 00:13:53,743 This is Denmark. 40 00:13:56,580 --> 00:13:58,030 He says I should know better. 41 00:13:59,540 --> 00:14:00,373 - We'll be fine. 42 00:14:02,316 --> 00:14:03,149 Won't we? 43 00:14:13,520 --> 00:14:14,620 - Coffee, dear? 44 00:14:15,490 --> 00:14:18,280 Last night, the cinema, tonight, the factory. 45 00:14:18,280 --> 00:14:21,100 These foolish youngsters, they don't understand. 46 00:14:21,100 --> 00:14:23,653 Their sabotage would only make things worse for us. 47 00:14:25,570 --> 00:14:27,500 - Aren't they on our side? 48 00:14:27,500 --> 00:14:29,060 - The only people on your side, Sara, 49 00:14:29,060 --> 00:14:30,780 are right here in this room. 50 00:14:39,150 --> 00:14:41,630 - The war is not being fought here, Sara. 51 00:14:41,630 --> 00:14:44,570 If the Germans want Danish meat, if they want Danish butter, 52 00:14:44,570 --> 00:14:45,940 we let them have it. 53 00:14:47,380 --> 00:14:48,910 - Sara, please. 54 00:14:48,910 --> 00:14:50,090 Both of you. 55 00:14:50,090 --> 00:14:52,370 Can't we have one without this argument? 56 00:14:52,370 --> 00:14:53,900 - You don't like it when I say it, fine, 57 00:14:53,900 --> 00:14:55,009 but that is the king's position. 58 00:14:56,470 --> 00:14:58,923 - The king is on our side too, Sara. 59 00:15:02,550 --> 00:15:05,503 Would it be too much to want one week of peace? 60 00:15:08,739 --> 00:15:09,989 - Sara, enough. 61 00:15:43,212 --> 00:15:44,045 Sara. 62 00:15:46,830 --> 00:15:47,780 What are you doing? 63 00:15:57,120 --> 00:15:59,160 - Yes, yes, who is he?! 64 00:16:01,240 --> 00:16:03,763 Oh god, still bleeding! 65 00:16:05,410 --> 00:16:07,230 He's been shot. 66 00:16:07,230 --> 00:16:08,750 Help me bring him in the house. 67 00:16:19,735 --> 00:16:20,935 He's lost so much blood. 68 00:16:47,220 --> 00:16:49,320 Sara, you need to get Dr. Thompson. 69 00:16:49,320 --> 00:16:50,530 - We can't do that. 70 00:16:50,530 --> 00:16:52,640 - He's going to die in your bed. 71 00:16:54,620 --> 00:16:56,330 They were looking for a wounded man. 72 00:16:56,330 --> 00:16:58,420 They'll be watching every doctor's house. 73 00:16:58,420 --> 00:17:00,273 - You're gonna have us arrested, Sara. 74 00:17:01,943 --> 00:17:03,550 - I can't do this our life- 75 00:17:03,550 --> 00:17:05,060 - Yes you can, you can do it. 76 00:17:06,512 --> 00:17:08,237 You have to. 77 00:17:15,120 --> 00:17:17,020 - What else, what else? 78 00:17:48,360 --> 00:17:52,870 Larsen asked the Gestapo about displaying the body. 79 00:17:52,870 --> 00:17:55,320 Someone said no, thank God. 80 00:17:55,320 --> 00:17:57,143 They caught two of them. 81 00:17:58,830 --> 00:17:59,830 This is from Larsen. 82 00:18:04,630 --> 00:18:07,420 Now, if they catch them, they just shoot them. 83 00:20:08,520 --> 00:20:12,580 No one could tell if this had happened on his voyage 84 00:20:12,580 --> 00:20:14,323 or was the result of grief. 85 00:20:15,970 --> 00:20:17,453 He looked at the little lady. 86 00:20:18,400 --> 00:20:19,593 She looked at him. 87 00:20:20,940 --> 00:20:24,960 And he could feel he was melting, 88 00:20:24,960 --> 00:20:29,023 but he still stood staunchly, with his arms at the shoulder, 89 00:20:30,000 --> 00:20:31,193 then a door opened. 90 00:20:32,200 --> 00:20:35,660 The draft caught the dancer and she flew 91 00:20:35,660 --> 00:20:38,983 right into the stove to the tin soldier. 92 00:20:42,970 --> 00:20:45,020 - Been a while since anyone's read to me. 93 00:21:18,920 --> 00:21:22,360 But I meant just before... 94 00:21:44,280 --> 00:21:45,160 Sara Kublitz. 95 00:21:47,190 --> 00:21:48,240 - Where am I? 96 00:22:01,620 --> 00:22:02,453 Outside. 97 00:22:03,430 --> 00:22:04,693 You were lying there. 98 00:22:16,410 --> 00:22:18,060 My father's the bookkeeper there. 99 00:22:20,650 --> 00:22:22,850 Are you the one the Germans are looking for? 100 00:22:27,670 --> 00:22:31,193 - Sara, could I please have my pants? 101 00:22:32,960 --> 00:22:35,760 - Well, they're covered in blood. 102 00:22:37,810 --> 00:22:39,920 - I washed them, they're all wet. 103 00:22:39,920 --> 00:22:40,753 I'm sorry. 104 00:22:44,220 --> 00:22:45,460 Are you hungry? 105 00:22:45,460 --> 00:22:46,407 There's soup if you like. - No, I can't. 106 00:22:48,400 --> 00:22:49,992 - Emma? 107 00:22:50,825 --> 00:22:51,840 - That's my father. 108 00:22:51,840 --> 00:22:53,150 He doesn't know you're here. 109 00:22:53,150 --> 00:22:54,000 What's your name? 110 00:22:55,120 --> 00:22:56,000 What's your name? 111 00:23:00,248 --> 00:23:01,081 Stay. 112 00:23:09,270 --> 00:23:10,930 - Larsen's men. 113 00:23:10,930 --> 00:23:12,890 They were dragging some boy away. 114 00:23:12,890 --> 00:23:13,723 Emma. 115 00:23:15,230 --> 00:23:17,370 Just worse and worse. 116 00:23:17,370 --> 00:23:18,370 - What is it? 117 00:23:20,010 --> 00:23:22,450 - They're just tearing the country apart. 118 00:23:22,450 --> 00:23:23,953 - What's happening? 119 00:23:25,030 --> 00:23:26,400 They're searching for this one, 120 00:23:26,400 --> 00:23:28,030 arrested some of his friends. 121 00:23:28,030 --> 00:23:29,313 - Sit down, Solomon. 122 00:23:37,833 --> 00:23:39,490 was in it. 123 00:23:42,820 --> 00:23:43,653 - He's dead. 124 00:23:47,490 --> 00:23:48,323 For what? 125 00:23:49,540 --> 00:23:50,563 For what, Emma? 126 00:23:54,134 --> 00:23:55,203 - I don't know. 127 00:23:58,999 --> 00:23:59,832 - What're you doing with that? 128 00:23:59,832 --> 00:24:01,300 It's the Sabbath. 129 00:24:01,300 --> 00:24:02,260 - Solomon, I... 130 00:24:04,000 --> 00:24:06,480 - And why aren't the candles lit? 131 00:24:06,480 --> 00:24:08,623 - Solomon, we have to tell you something. 132 00:24:26,950 --> 00:24:27,783 Who is this? 133 00:24:29,220 --> 00:24:30,053 Who is this?! 134 00:24:31,740 --> 00:24:33,103 - His name's Hence. 135 00:24:35,390 --> 00:24:36,750 - Sara, look at this! 136 00:24:36,750 --> 00:24:39,983 - Papa, he was lying there, he was bleeding. 137 00:24:41,880 --> 00:24:43,680 - You have to leave, you have to leave now. 138 00:24:56,140 --> 00:24:57,817 Sara I can understand. 139 00:24:57,817 --> 00:25:00,290 But Emma, what on Earth were you thinking of? 140 00:25:00,290 --> 00:25:02,773 - Solomon dear, we didn't join the resistance. 141 00:25:04,920 --> 00:25:06,473 Just helped a wounded man. 142 00:25:09,470 --> 00:25:10,420 Did he threaten you, Emma? 143 00:25:10,420 --> 00:25:12,050 - No, Solomon. 144 00:25:12,050 --> 00:25:14,750 - He was almost dead when I found him. 145 00:25:14,750 --> 00:25:16,480 - Well, he's looking very much alive in there. 146 00:25:16,480 --> 00:25:18,000 Wrapped up on your blanket. 147 00:25:18,000 --> 00:25:19,270 Where did you find him? 148 00:25:19,270 --> 00:25:21,533 - Under the hedge, last night. 149 00:25:23,297 --> 00:25:24,900 - I put him in the shed. 150 00:25:26,040 --> 00:25:28,570 - Solomon, we did what we had to. 151 00:25:28,570 --> 00:25:31,253 I told Sara that if he can walk, he has to go. 152 00:25:49,710 --> 00:25:51,160 - We need to talk, my friend. 153 00:25:52,250 --> 00:25:53,670 Look, I'm not the Gestapo. 154 00:25:53,670 --> 00:25:54,900 I'm a Jew. 155 00:25:54,900 --> 00:25:57,000 And if they find you here, we're all dead. 156 00:26:04,090 --> 00:26:04,923 What about it? 157 00:26:04,923 --> 00:26:06,550 - So now you're working for them. 158 00:26:13,580 --> 00:26:15,883 - Don't you lecture me about patriotism! 159 00:26:31,440 --> 00:26:32,683 One was killed. 160 00:26:33,850 --> 00:26:36,720 And you blew up the wrong building. 161 00:26:36,720 --> 00:26:38,620 You killed an innocent man last night. 162 00:27:36,630 --> 00:27:38,390 I don't know, Emma. 163 00:27:38,390 --> 00:27:41,190 Perhaps this is one of Sara's daydreams, hmm? 164 00:27:41,190 --> 00:27:43,860 And tomorrow morning, we will all wake up 165 00:27:43,860 --> 00:27:45,650 and we will all go to services together 166 00:27:45,650 --> 00:27:48,113 and our guest will not be here anymore. 167 00:28:01,580 --> 00:28:04,150 That's what you both used to talk about. 168 00:28:04,150 --> 00:28:04,983 Isn't it? 169 00:28:07,705 --> 00:28:08,538 Mother. 170 00:28:15,080 --> 00:28:16,130 What are we tonight? 171 00:28:18,430 --> 00:28:19,790 And this is Shabbos. 172 00:28:24,157 --> 00:28:29,157 Please. 173 00:29:02,409 --> 00:29:03,826 - Sara. 174 00:29:27,160 --> 00:29:28,753 - You had a difficult night. 175 00:29:30,010 --> 00:29:30,843 - I'm all right. 176 00:29:35,070 --> 00:29:37,763 That song you sang with your family last night. 177 00:29:39,480 --> 00:29:40,313 What's it about? 178 00:29:42,157 --> 00:29:47,157 - It welcomes the Sabbath, and peace into our house. 179 00:29:50,330 --> 00:29:52,393 Today, Saturday, it's our Sabbath. 180 00:29:54,540 --> 00:29:55,373 - Yes. 181 00:29:57,470 --> 00:29:59,183 - You wouldn't have a cigarette? 182 00:30:16,900 --> 00:30:19,380 - You know, we haven't missed a Sabbath service 183 00:30:19,380 --> 00:30:20,603 since 1940. 184 00:30:22,380 --> 00:30:23,213 April. 185 00:30:27,230 --> 00:30:28,740 - I can't. 186 00:30:28,740 --> 00:30:31,220 Lighting a flame is forbidden during the Sabbath. 187 00:30:31,220 --> 00:30:32,720 - Well, I'll light it for you. 188 00:30:34,070 --> 00:30:36,170 - It doesn't work that way. 189 00:30:36,170 --> 00:30:37,643 Smoking keeps the fire lit. 190 00:30:49,360 --> 00:30:51,150 That's not necessary. 191 00:30:51,150 --> 00:30:53,083 - Have to honor the house rules. 192 00:30:57,410 --> 00:31:00,360 - Well, we've all got to make sacrifices from time to time. 193 00:31:02,470 --> 00:31:04,540 But you know, these last three years, 194 00:31:04,540 --> 00:31:07,443 we have been left alone, for the most part. 195 00:31:11,840 --> 00:31:16,683 Well, I see you have started to get your appetite back. 196 00:31:18,330 --> 00:31:21,280 Perhaps now you can leave us. 197 00:31:21,280 --> 00:31:23,369 I'll give you some clothes. 198 00:31:23,369 --> 00:31:24,800 - It won't work, Mr. Kublitz. 199 00:31:26,150 --> 00:31:27,013 Being reasonable? 200 00:31:31,920 --> 00:31:34,330 Look at what my wife and my daughter have done for you. 201 00:31:34,330 --> 00:31:36,690 Why can't you just be thankful and go? 202 00:31:36,690 --> 00:31:39,730 - You know what they've started making at your factory. 203 00:31:41,070 --> 00:31:43,300 and how much money goes out. 204 00:31:44,930 --> 00:31:46,050 Just tell me the right building 205 00:31:46,050 --> 00:31:47,080 and you can go back to pretending 206 00:31:47,080 --> 00:31:48,820 there's no war on in Denmark. 207 00:31:48,820 --> 00:31:51,563 - I am a Dane, just as you are. 208 00:31:53,000 --> 00:31:55,530 What you're doing may be your choice, but it's not mine. 209 00:32:01,630 --> 00:32:03,303 I have nothing to do with that. 210 00:32:05,840 --> 00:32:07,140 - When the time comes, Mr. Kublitz, 211 00:32:07,140 --> 00:32:08,810 the Germans wouldn't give a damn how much of a Dane 212 00:32:08,810 --> 00:32:11,653 you think you are, or how well you add and subtract. 213 00:33:55,520 --> 00:33:56,923 Put it away. 214 00:34:04,070 --> 00:34:06,223 I'm supposed to be keeping an eye on you. 215 00:34:10,770 --> 00:34:13,540 - Do you know what they're making at your father's factory? 216 00:34:13,540 --> 00:34:15,050 - It's not his factory. 217 00:34:18,720 --> 00:34:22,690 - Radio parts, things like that. 218 00:34:22,690 --> 00:34:23,693 I don't really know. 219 00:34:29,490 --> 00:34:33,573 They're making steering mechanisms for rocket bombs. 220 00:34:37,230 --> 00:34:39,840 - If you know so much, how come you blew up 221 00:34:39,840 --> 00:34:40,930 the wrong building? 222 00:34:40,930 --> 00:34:44,050 - You think I'd risk my life to blow up radios? 223 00:34:44,050 --> 00:34:45,990 - I don't know what you'd do. 224 00:34:45,990 --> 00:34:48,673 - That's not really true, is it, Sara? 225 00:35:16,164 --> 00:35:20,614 ♪ Amen ♪ 226 00:35:20,614 --> 00:35:22,531 ♪ Amen ♪ 227 00:37:07,760 --> 00:37:08,593 It's Neils. 228 00:37:10,860 --> 00:37:12,382 Niels Jensen. 229 00:37:38,870 --> 00:37:40,283 - He isn't threatening us. 230 00:37:50,090 --> 00:37:50,923 Sara. 231 00:37:52,720 --> 00:37:55,363 Don't let this man play with your emotions. 232 00:38:00,220 --> 00:38:02,020 - It's the king's birthday tomorrow. 233 00:38:14,290 --> 00:38:18,483 All the people in Townhall Square, singing. 234 00:38:23,060 --> 00:38:28,060 The king on his horse, reaching down, shaking hands. 235 00:38:32,360 --> 00:38:34,203 Was touching everybody's hands. 236 00:38:38,140 --> 00:38:39,890 I think he was trying to tell us 237 00:38:41,830 --> 00:38:46,563 that even though everything had changed, 238 00:38:47,600 --> 00:38:49,003 nothing would be different. 239 00:38:52,220 --> 00:38:53,623 But it's different now. 240 00:38:56,860 --> 00:38:57,693 Isn't it? 241 00:39:05,350 --> 00:39:09,100 Neils told me about what the Germans are doing 242 00:39:09,100 --> 00:39:10,103 at the factory. 243 00:39:13,250 --> 00:39:17,280 I don't want to believe him, or that... 244 00:39:22,440 --> 00:39:23,273 Is it true? 245 00:39:31,440 --> 00:39:32,890 - Many things are true, Sara. 246 00:39:36,060 --> 00:39:41,060 Is it true that about 20 years ago, 247 00:39:43,340 --> 00:39:46,833 a young man fell in love with your mother, 248 00:39:49,010 --> 00:39:50,253 started a family? 249 00:39:52,230 --> 00:39:55,983 Is it true that this man loves his daughter? 250 00:39:57,410 --> 00:40:01,927 His family, his home, peace? 251 00:40:07,110 --> 00:40:09,470 And that he believes that the way to get his family 252 00:40:09,470 --> 00:40:11,533 through all this is to behave correctly. 253 00:40:13,460 --> 00:40:14,793 According to the law. 254 00:40:21,060 --> 00:40:22,663 I don't rock boats, Sara. 255 00:40:24,560 --> 00:40:27,353 I pay my fare and I ride. 256 00:40:31,790 --> 00:40:32,623 It is true. 257 00:40:36,310 --> 00:40:37,143 I'm sorry. 258 00:40:42,140 --> 00:40:43,003 - It's all right. 259 00:40:46,370 --> 00:40:47,203 I understand. 260 00:40:51,670 --> 00:40:52,553 And I love you. 261 00:41:05,890 --> 00:41:09,123 - A few weeks ago, I started hearing rumors. 262 00:41:11,210 --> 00:41:13,383 And then I came across it in numbers. 263 00:41:14,500 --> 00:41:17,343 Then I saw the memorandums, and then I knew, 264 00:41:18,390 --> 00:41:19,390 but what could I do? 265 00:41:21,130 --> 00:41:23,550 I have been praying to God every day 266 00:41:24,650 --> 00:41:27,233 to please give me some strength. 267 00:41:29,670 --> 00:41:32,033 I don't know what else to do. 268 00:41:33,720 --> 00:41:36,887 - I'm sure there was nothing that you could have done. 269 00:41:40,327 --> 00:41:42,687 But now, couldn't you help him? 270 00:41:45,310 --> 00:41:46,143 A little. 271 00:41:48,620 --> 00:41:51,293 - Solomon, you'll have to speak to the rabbi now. 272 00:42:02,070 --> 00:42:03,590 - I'm worried about Sara. 273 00:42:20,300 --> 00:42:22,650 I'm afraid I may do something foolish tomorrow. 274 00:42:45,210 --> 00:42:47,860 - Oh, bookkeeping on a Sunday. 275 00:42:47,860 --> 00:42:50,292 - Just a few loose ends, Heir Larsen. 276 00:43:57,830 --> 00:43:59,247 - Very nice, thank you. 277 00:44:03,050 --> 00:44:03,883 Oh my God. 278 00:44:52,633 --> 00:44:54,100 That's the one you want. 279 00:44:54,100 --> 00:44:56,643 Everything's in there, including your two friends. 280 00:44:58,040 --> 00:44:59,640 - Are you sure it's them? 281 00:44:59,640 --> 00:45:01,960 - It's the same two they brought it on Friday. 282 00:45:01,960 --> 00:45:03,743 One of them was wounded in the leg. 283 00:45:08,280 --> 00:45:12,170 I've got you what you wanted, and I'm finished with it. 284 00:45:12,170 --> 00:45:13,990 - I can't very well blow it up with them in there. 285 00:45:13,990 --> 00:45:15,710 - I don't care what you do. 286 00:45:15,710 --> 00:45:18,220 - But if they knew when, they could make a break for it. 287 00:45:18,220 --> 00:45:19,220 You could warn them. 288 00:45:21,900 --> 00:45:23,113 You've got to warn them. 289 00:45:24,010 --> 00:45:24,860 I'm done with it. 290 00:45:26,170 --> 00:45:27,800 Now get out. 291 00:45:31,840 --> 00:45:33,340 Emma! Close the door. 292 00:45:39,829 --> 00:45:44,829 - Mrs. Petersen. 293 00:45:56,670 --> 00:45:58,370 I'm risking theirs. 294 00:45:58,370 --> 00:45:59,533 And perhaps many more. 295 00:46:19,300 --> 00:46:21,390 - Mrs. Petersen's daughter just called her. 296 00:46:21,390 --> 00:46:24,660 That Danish Nazi she knows says an action against the Jews 297 00:46:24,660 --> 00:46:25,910 is only a matter of time. 298 00:47:02,210 --> 00:47:03,560 - You wouldn't have a beer? 299 00:47:11,950 --> 00:47:13,050 - I'll get it for you. 300 00:47:23,490 --> 00:47:24,323 - Sit, Sara. 301 00:47:35,983 --> 00:47:37,103 I'll get you a plate. 302 00:47:54,531 --> 00:47:55,531 - It's okay. 303 00:48:00,950 --> 00:48:02,540 I need your help. 304 00:48:02,540 --> 00:48:03,790 Do you have any bicycles? 305 00:48:05,090 --> 00:48:06,342 Show me. 306 00:48:52,570 --> 00:48:53,643 Hold this. 307 00:48:54,630 --> 00:48:56,470 - Neils, what are we doing? 308 00:48:58,140 --> 00:48:59,890 - You can't go near that place. 309 00:48:59,890 --> 00:49:01,470 They know you now. 310 00:49:02,620 --> 00:49:04,960 That's what I need your father for. 311 00:49:15,130 --> 00:49:16,863 - You can't ask him to do that. 312 00:49:18,680 --> 00:49:20,437 He gave you what you wanted. 313 00:49:34,800 --> 00:49:36,017 You're using him. 314 00:49:39,390 --> 00:49:40,483 You're using me. 315 00:49:42,840 --> 00:49:44,020 You are. 316 00:49:44,020 --> 00:49:46,173 - If you think it's war, Sara, act like it. 317 00:49:53,650 --> 00:49:54,870 He's gonna help us! 318 00:49:54,870 --> 00:49:56,150 It's up to all of us. 319 00:49:56,150 --> 00:49:57,730 You, me, and your parents. 320 00:49:57,730 --> 00:49:58,753 We're all Danes. 321 00:51:06,600 --> 00:51:07,433 Stop. 322 00:51:09,702 --> 00:51:10,535 Feel. 323 00:53:48,800 --> 00:53:49,633 - I know, dear. 324 00:53:52,740 --> 00:53:54,133 It's enough now, Solomon. 325 00:53:55,640 --> 00:53:57,823 Please, you've done enough. 326 00:53:59,094 --> 00:53:59,927 Please. 327 00:56:17,580 --> 00:56:19,180 Could you get back in that room? 328 00:56:30,517 --> 00:56:32,660 You know others who could do this? 329 00:56:32,660 --> 00:56:33,930 - They can't do what you can, 330 00:56:33,930 --> 00:56:36,120 get inside unquestioned with equipment 331 00:56:36,120 --> 00:56:37,390 that won't be searched. 332 00:56:37,390 --> 00:56:40,750 - But they'll just rebuild it, or build it somewhere else. 333 00:56:40,750 --> 00:56:42,690 It won't make any difference. 334 00:56:44,560 --> 00:56:46,113 Time can mean lives. 335 00:57:02,750 --> 00:57:05,473 Then, to start the timer, hit total. 336 00:57:07,520 --> 00:57:08,353 Understand? 337 00:57:50,800 --> 00:57:52,340 to leave at any moment. 338 00:57:52,340 --> 00:57:53,960 Pack small bag each. 339 01:00:05,100 --> 01:00:08,100 - Numbers are best kept simple, right? 340 01:00:08,100 --> 01:00:10,058 - The simpler, the better. 341 01:00:13,025 --> 01:00:13,858 Yes. 342 01:00:17,370 --> 01:00:18,770 Well, travel with a machine? 343 01:00:21,490 --> 01:00:23,160 Actually, at first, it was just the ribbon, 344 01:00:23,160 --> 01:00:25,703 but last night, the whole thing just went kaput. 345 01:00:27,140 --> 01:00:28,937 So I just picked up this new one. 346 01:00:32,520 --> 01:00:33,953 - Oh, English. 347 01:00:43,220 --> 01:00:44,803 They're one of my weaknesses. 348 01:00:47,480 --> 01:00:48,430 Would you like one? 349 01:00:51,000 --> 01:00:55,253 Why don't you just take the pack? 350 01:00:59,530 --> 01:01:00,773 - Thank you, Kublitz. 351 01:01:02,490 --> 01:01:03,323 Thank you. 352 01:01:08,890 --> 01:01:10,643 You know, you're a lucky Jew, Kublitz. 353 01:01:12,080 --> 01:01:14,580 If it was my choice, you wouldn't be working here. 354 01:01:16,600 --> 01:01:18,173 Anywhere in Denmark. 355 01:01:19,580 --> 01:01:20,763 Maybe in Poland. 356 01:01:21,700 --> 01:01:23,113 Stinking up their soil. 357 01:01:31,070 --> 01:01:32,573 Two plus two equals four. 358 01:01:34,685 --> 01:01:35,602 Doesn't it? 359 01:02:15,220 --> 01:02:16,680 I can't. 360 01:02:16,680 --> 01:02:17,633 Can't do this. 361 01:02:20,260 --> 01:02:22,670 I can't fit our lives into two small bags. 362 01:02:47,000 --> 01:02:48,493 Don't need this. 363 01:02:52,010 --> 01:02:52,843 Or this. 364 01:03:54,340 --> 01:03:55,880 God damn you! 365 01:03:59,570 --> 01:04:00,721 Put them back. - It's too heavy. 366 01:04:00,721 --> 01:04:02,474 - No no, they go back in. 367 01:04:02,474 --> 01:04:05,653 They go back in, no no, they go back in, no no. 368 01:04:07,712 --> 01:04:09,379 Where's your father? 369 01:04:11,450 --> 01:04:12,723 He's gonna need you. 370 01:04:13,770 --> 01:04:14,613 I need you. 371 01:04:22,960 --> 01:04:24,176 Solomon?! 372 01:04:24,176 --> 01:04:25,009 Thank God. 373 01:04:26,395 --> 01:04:27,228 Thank God. 374 01:04:33,149 --> 01:04:34,502 It's all right? 375 01:04:34,502 --> 01:04:35,752 It's all right. 376 01:04:40,460 --> 01:04:42,783 - Larsen, factory security. 377 01:04:48,060 --> 01:04:49,630 I think he knows. 378 01:04:49,630 --> 01:04:50,900 - That's it, then. 379 01:04:50,900 --> 01:04:51,850 We leave right now. 380 01:04:55,440 --> 01:04:56,880 Your bags are packed. 381 01:04:57,713 --> 01:04:58,683 Come, my dear, come. 382 01:05:00,210 --> 01:05:01,618 Solomon. - Yes, yes. 383 01:05:14,555 --> 01:05:15,388 Come. 384 01:07:05,363 --> 01:07:07,323 It's almost curfew. Doesn't help. 385 01:07:09,132 --> 01:07:11,173 And they're going to be looking for at least three people. 386 01:07:14,258 --> 01:07:16,200 - We could go to my brother David's. 387 01:07:16,200 --> 01:07:17,100 - Where's that? 388 01:07:17,100 --> 01:07:18,480 - It's North on the coast. 389 01:07:21,610 --> 01:07:23,700 tell him to get out of his house. 390 01:07:24,533 --> 01:07:25,650 They would go after him? 391 01:07:25,650 --> 01:07:26,593 - It's possible. 392 01:07:27,630 --> 01:07:29,180 Now we need to split up. 393 01:07:29,180 --> 01:07:30,290 - Neils, you go. 394 01:07:30,290 --> 01:07:32,150 We will stay together. 395 01:07:32,150 --> 01:07:33,300 - No, Papa. 396 01:07:33,300 --> 01:07:34,410 I'm going with Neils. 397 01:07:34,410 --> 01:07:35,720 --Sara, no. 398 01:07:38,450 --> 01:07:40,590 - Sara, I want you here with us. 399 01:07:40,590 --> 01:07:42,300 - Wait a minute, Solomon. 400 01:07:42,300 --> 01:07:43,610 She's right. 401 01:07:43,610 --> 01:07:46,270 Maybe we'd all be a lot safer if we separated. 402 01:07:46,270 --> 01:07:48,570 - Right, now is there some place you two can stay? 403 01:07:50,260 --> 01:07:52,470 - Thompson, yes, of course. 404 01:07:52,470 --> 01:07:54,240 --Sara, no. 405 01:07:54,240 --> 01:07:55,813 - Trust me, please! 406 01:08:00,190 --> 01:08:04,010 Sara, I want you to meet us at the synagogue tomorrow. 407 01:08:04,010 --> 01:08:05,550 Early morning service. 408 01:08:07,100 --> 01:08:09,063 We should stay out of sight for a while. 409 01:09:44,380 --> 01:09:45,740 - You can stay here as long as you need. 410 01:09:46,640 --> 01:09:48,413 Is there a telephone, please? 411 01:09:51,410 --> 01:09:53,400 - This will do for tonight, but tomorrow morning 412 01:09:53,400 --> 01:09:55,900 we will go to the synagogue and talk to the rabbi. 413 01:09:59,060 --> 01:10:01,853 I have very important news to give you. 414 01:10:03,100 --> 01:10:07,730 Last night, I got word from the most trusted sources 415 01:10:07,730 --> 01:10:11,200 that in two days, the German will raid 416 01:10:11,200 --> 01:10:14,620 every Jewish home in Copenhagen and Denmark. 417 01:10:14,620 --> 01:10:18,383 They will try to arrest each and every Jew. 418 01:10:19,220 --> 01:10:22,580 The situation is extremely serious. 419 01:10:22,580 --> 01:10:25,690 They know tomorrow is Rosh Hashanah, 420 01:10:25,690 --> 01:10:28,869 and that our families will be at home. 421 01:10:28,869 --> 01:10:31,030 We must take action right now. 422 01:10:31,030 --> 01:10:32,030 Leave the synagogue. 423 01:10:38,340 --> 01:10:39,953 - They'll be all right, Sara. 424 01:10:52,470 --> 01:10:53,920 - I'll make sure you're safe. 425 01:10:57,504 --> 01:10:58,704 - I don't wanna be safe. 426 01:11:03,890 --> 01:11:04,723 - I'm scared. 427 01:11:06,560 --> 01:11:08,600 I'm so scared you'll go off and... 428 01:11:18,810 --> 01:11:21,360 - You're a pretty good reason for me to stay alive. 429 01:11:32,500 --> 01:11:34,150 - But I'll be more careful, Sara. 430 01:11:35,320 --> 01:11:36,293 If you want me to. 431 01:11:41,370 --> 01:11:43,833 - Operator, 32, 16, X, please. 432 01:11:50,730 --> 01:11:51,563 Thank you. 433 01:11:54,830 --> 01:11:57,070 It's Emma, Emma Kublitz. 434 01:11:57,070 --> 01:11:58,400 I know, I'm... 435 01:12:00,610 --> 01:12:02,060 Well, I needed to call you to tell you 436 01:12:02,060 --> 01:12:04,010 that no one can visit for the new year. 437 01:12:05,050 --> 01:12:05,883 That's right. 438 01:12:06,970 --> 01:12:09,730 Everyone is going away this year, dear. 439 01:12:09,730 --> 01:12:10,563 Mm-hmm. 440 01:12:11,460 --> 01:12:12,293 Yeah. 441 01:12:13,360 --> 01:12:14,193 Right away. 442 01:12:55,710 --> 01:12:56,543 - It's bleeding. 443 01:13:03,690 --> 01:13:06,723 Let's leave the last ones a few days, yeah? 444 01:13:07,918 --> 01:13:08,751 - I'm sorry. 445 01:13:09,690 --> 01:13:10,523 - It's okay. 446 01:13:29,270 --> 01:13:32,410 Danced naked in front of his coarse, brutal soldiers, 447 01:13:32,410 --> 01:13:34,170 that now jeered at their mad prince, 448 01:13:34,170 --> 01:13:36,590 who was bent on storming the gates of heaven 449 01:13:36,590 --> 01:13:38,680 and was mastered in a moment- 450 01:13:47,933 --> 01:13:48,766 Neils. 451 01:14:01,769 --> 01:14:02,602 Neils. 452 01:16:21,260 --> 01:16:23,260 - Neils, you should be in Sweden. 453 01:16:23,260 --> 01:16:24,710 - That's a hell of a welcome. 454 01:16:35,050 --> 01:16:36,973 So, what's news? 455 01:16:39,800 --> 01:16:41,423 But we've got a much bigger problem. 456 01:16:57,080 --> 01:16:58,290 What happened? 457 01:16:58,290 --> 01:17:00,150 - There's no Rosh Hashanah frost this year. 458 01:17:00,150 --> 01:17:02,060 The Germans are arresting all the Jews. 459 01:17:02,060 --> 01:17:02,893 We have to leave. 460 01:17:02,893 --> 01:17:03,726 Now. 461 01:17:04,840 --> 01:17:06,010 - But Neils is- 462 01:17:06,010 --> 01:17:07,130 - Forget him, Sara. 463 01:17:07,130 --> 01:17:07,963 Just walk away. 464 01:17:07,963 --> 01:17:09,430 - No, Papa, no. 465 01:17:09,430 --> 01:17:10,263 - I won't do that. - You must! 466 01:17:13,620 --> 01:17:15,033 - Festival Hill, number 12. 467 01:17:24,811 --> 01:17:25,951 - Neils! 468 01:17:25,951 --> 01:17:27,118 Run away, run. 469 01:17:36,010 --> 01:17:37,160 - Pretty eyes. 470 01:17:44,570 --> 01:17:46,050 - If I'd wanted you and your father, 471 01:17:46,050 --> 01:17:47,773 you'd be on a transport by now. 472 01:17:50,630 --> 01:17:52,433 Others can arrest the Jews. 473 01:17:53,530 --> 01:17:54,980 It's the saboteurs I'm after. 474 01:18:03,360 --> 01:18:05,870 I want Neils Jensen. 475 01:18:06,703 --> 01:18:08,100 - And you're going to tell me. 476 01:18:34,580 --> 01:18:36,380 But then you want him to, don't you? 477 01:18:42,530 --> 01:18:44,227 Even though he's not a Jew boy. 478 01:21:02,000 --> 01:21:03,023 What happened? 479 01:21:08,460 --> 01:21:10,120 From the synagogue. 480 01:21:12,700 --> 01:21:14,220 He's dead. 481 01:21:18,226 --> 01:21:19,893 - I shot him. 482 01:21:37,840 --> 01:21:38,673 I'm sorry. 483 01:21:41,900 --> 01:21:43,453 - You asked me to trust you! 484 01:21:44,330 --> 01:21:45,860 - Solomon, stop it. 485 01:21:45,860 --> 01:21:46,980 It's enough. 486 01:21:59,620 --> 01:22:00,783 another false alarm. 487 01:22:01,650 --> 01:22:03,033 - Your friends aren't Jews. 488 01:22:04,000 --> 01:22:05,350 - Some of them are. 489 01:22:11,120 --> 01:22:12,580 They're friends. 490 01:22:12,580 --> 01:22:14,030 People who need to be warned. 491 01:22:25,670 --> 01:22:26,503 - Thanks. 492 01:22:31,829 --> 01:22:32,662 Sara. 493 01:22:44,690 --> 01:22:46,550 - All right, do the best you can. 494 01:22:46,550 --> 01:22:47,383 And good luck. 495 01:22:55,041 --> 01:22:56,708 Thank you very much. 496 01:27:23,240 --> 01:27:24,333 - Excuse me, please. 497 01:27:27,170 --> 01:27:29,350 The sea's too rough for a crossing tonight. 498 01:27:29,350 --> 01:27:30,893 So rest if you can. 499 01:27:35,000 --> 01:27:35,973 How can I find her? 500 01:27:38,980 --> 01:27:40,850 It's impossible to say. 501 01:27:40,850 --> 01:27:41,810 I'm sorry. 502 01:27:43,380 --> 01:27:44,320 And God willing, tomorrow night, 503 01:27:44,320 --> 01:27:45,970 you'll find yourselves in Sweden. 504 01:28:09,070 --> 01:28:12,313 If you don't need it for us, someone else might need it. 505 01:29:04,376 --> 01:29:07,126 - I don't wanna leave you. 506 01:29:19,687 --> 01:29:20,703 You have to go. 507 01:29:22,360 --> 01:29:23,193 You know that, 508 01:29:24,467 --> 01:29:25,743 And I need to stay. 509 01:29:32,350 --> 01:29:34,173 - Can't I be scared of losing you? 510 01:29:42,540 --> 01:29:44,053 - Nothing's going to get lost. 511 01:29:47,220 --> 01:29:48,053 Nothing. 512 01:29:54,150 --> 01:29:54,983 Hold me? 513 01:31:01,240 --> 01:31:02,430 Did you see any? 514 01:31:02,430 --> 01:31:04,030 - Easy, Paul. 515 01:31:04,030 --> 01:31:05,810 Can your boat hold them all? 516 01:31:08,000 --> 01:31:09,625 But not tonight. 517 01:31:09,625 --> 01:31:11,880 - Elsinore's way up the coast. 518 01:31:11,880 --> 01:31:13,550 - Is it more money? 519 01:31:13,550 --> 01:31:15,713 - They take my boat, I lose my work. 520 01:31:16,580 --> 01:31:20,100 There are mines out there, so maybe I lose my life too. 521 01:31:20,933 --> 01:31:22,810 There's no more money, and these people 522 01:31:22,810 --> 01:31:24,060 can't wait another night. 523 01:31:28,000 --> 01:31:28,950 Everybody's scared. 524 01:31:33,050 --> 01:31:33,883 - 2:30. 525 01:31:33,883 --> 01:31:35,933 Be at the dock, and be quiet. 526 01:31:47,790 --> 01:31:49,083 - She will sleep now. 527 01:32:11,530 --> 01:32:13,030 - Is he coming with us? 528 01:35:35,010 --> 01:35:36,193 God bless you, Neils. 529 01:35:37,500 --> 01:35:38,803 - No more time, Jensen. 530 01:35:47,380 --> 01:35:48,653 - Thank you, Solomon. 531 01:36:32,806 --> 01:36:34,389 - I love you, Sara. 532 01:37:10,489 --> 01:37:12,153 Let go, Neils. 533 01:37:12,153 --> 01:37:13,070 She's safe.35596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.