All language subtitles for Empire.Of.Lust.2015.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,748 --> 00:00:40,624 CJ ENTERTAINMENT presents 4 00:00:49,425 --> 00:00:51,218 a FINEWORKS FILM / KEYMAKER production 5 00:00:52,845 --> 00:00:54,597 Executive Producer JEONG TAE-SUNG 6 00:01:12,239 --> 00:01:15,034 Year of 1398, 7 years since it was established, 7 00:01:15,117 --> 00:01:18,329 foreign intrusion and the issue of proclaiming the crown prince 8 00:01:18,412 --> 00:01:21,540 threw Joseon Dynasty into disorder. 9 00:02:32,611 --> 00:02:34,446 You dirty mutt! 10 00:03:09,648 --> 00:03:17,406 EMPIRE OF LUST 11 00:03:17,781 --> 00:03:19,658 YEAR OF 1398 7TH YEAR UNDER KING TAEJO'S REIGN 12 00:03:19,742 --> 00:03:24,163 At this time of rebirth when we should be abolishing old customs, 13 00:03:24,705 --> 00:03:28,542 the founding contributors cannot continue to possess private armies 14 00:03:29,001 --> 00:03:32,755 while also being granted protection by the nation-- 15 00:03:33,130 --> 00:03:37,593 doing so will certainly disperse and weaken the nation’s power. 16 00:03:38,135 --> 00:03:42,431 Therefore, your majesty, to reunite military strength, 17 00:03:42,514 --> 00:03:45,392 we should vest all private armies in the great army 18 00:03:45,684 --> 00:03:49,188 and have the battle formation drill proceed without delay. 19 00:03:49,688 --> 00:03:51,523 If tens of thousands of soldiers start training suddenly, 20 00:03:52,691 --> 00:03:54,652 it would raise suspicion in the Great Ming. 21 00:03:56,695 --> 00:03:59,698 We cannot afford that. 22 00:03:59,782 --> 00:04:02,618 So does your lordship the first vice-premier put 23 00:04:02,701 --> 00:04:05,037 the Great Ming's mood ahead of our own interest? 24 00:04:05,371 --> 00:04:06,246 Would you rather 25 00:04:07,539 --> 00:04:09,625 this country suffer war? 26 00:04:09,708 --> 00:04:12,294 Watch your mouth! How dare you! 27 00:04:12,378 --> 00:04:13,629 You all be quiet! 28 00:04:14,296 --> 00:04:16,131 We just founded the new kingdom. 29 00:04:16,215 --> 00:04:19,218 And already we can’t seem to agree on anything! 30 00:04:20,594 --> 00:04:21,512 Your majesty. 31 00:04:21,804 --> 00:04:23,722 The supreme commander, Jo Young-gyu, 32 00:04:23,806 --> 00:04:27,226 and commander of Right Army, Kim Min-jae, request an audience. 33 00:04:27,476 --> 00:04:28,602 Granted. 34 00:04:37,486 --> 00:04:39,488 Your humble subject, Jo Young-gyu, 35 00:04:39,780 --> 00:04:42,658 completed the mission of subjugating the northern savages. 36 00:04:42,741 --> 00:04:46,412 Welcome back! You must've suffered many hardships. 37 00:04:46,495 --> 00:04:48,831 Commander of the right army, Kim Min-jae pays reverence to your majesty. 38 00:04:48,914 --> 00:04:52,292 I was informed about your distinguished service at this battle. 39 00:04:52,876 --> 00:04:56,630 Seeing you brings me great joy as you remind me of myself 40 00:04:56,714 --> 00:04:57,881 as a young man. 41 00:05:02,386 --> 00:05:04,722 - Lord First Vice-Premier. - Your majesty. 42 00:05:04,805 --> 00:05:06,432 Do arrange a celebration 43 00:05:06,515 --> 00:05:10,394 for the two commanders who brought us great victory. 44 00:05:10,477 --> 00:05:12,187 As you command, your majesty. 45 00:05:20,696 --> 00:05:24,616 First call is 20 silver coins, 20 coins anyone? 46 00:05:24,700 --> 00:05:26,410 - Twenty! - We have 20! 47 00:05:26,493 --> 00:05:27,703 21 anyone? 48 00:05:27,786 --> 00:05:30,122 - 21! - Good, 21 from the gentleman. 49 00:05:30,205 --> 00:05:34,209 Anyone calling 22? 22 silver coins! 50 00:05:44,386 --> 00:05:45,888 Look who is here! 51 00:05:46,555 --> 00:05:51,518 Isn't this Commander Kim who won the deadly battle in the north? 52 00:05:51,602 --> 00:05:53,395 How have you been, your highness? 53 00:05:53,687 --> 00:05:55,898 Can't be better all thanks to you! 54 00:05:57,608 --> 00:05:59,777 The youngest born of my stepmother became the crown prince. 55 00:06:00,402 --> 00:06:02,279 Yes, I know. 56 00:06:03,697 --> 00:06:04,782 Are you here because of that? 57 00:06:06,283 --> 00:06:07,576 I don't understand... 58 00:06:08,410 --> 00:06:10,704 I am asking if you're here because you're worried 59 00:06:11,371 --> 00:06:14,666 that I, Lee Bang-won might be sad about not becoming crown prince. 60 00:06:15,709 --> 00:06:18,170 I heard your father-in-law played a great part in it. 61 00:06:18,754 --> 00:06:20,464 How could it be? 62 00:06:20,881 --> 00:06:23,717 It is solely his majesty’s decision to crown a prince. 63 00:06:23,801 --> 00:06:25,803 I sincerely envy your father-in-law. 64 00:06:26,804 --> 00:06:28,889 He shouldn't have any worry 65 00:06:29,389 --> 00:06:31,642 with such a strong man like you by his side. 66 00:06:33,185 --> 00:06:34,686 Anyway, let's talk more 67 00:06:35,312 --> 00:06:36,897 at the feast later. 68 00:06:45,697 --> 00:06:46,615 See you soon. 69 00:06:58,710 --> 00:07:00,712 Thief! Catch him! 70 00:07:05,175 --> 00:07:05,801 Ouch! 71 00:07:06,844 --> 00:07:07,803 Please don't! 72 00:07:11,390 --> 00:07:14,810 Are you trying to cripple a child for stealing an ornament? 73 00:07:15,602 --> 00:07:17,688 He's just a starving child. 74 00:07:19,690 --> 00:07:22,776 For you, this is only the means to feed yourself for a few days. 75 00:07:23,735 --> 00:07:26,905 but for me, it is the only gift from my estranged mother. 76 00:07:30,159 --> 00:07:32,411 So take this instead and buy food with it. 77 00:07:32,953 --> 00:07:35,330 And don’t do anything like this again. 78 00:07:35,622 --> 00:07:36,748 Do you understand? 79 00:07:40,544 --> 00:07:43,380 Everyone has something they hold dear. 80 00:07:56,185 --> 00:07:57,728 I apologize for the commotion,my lord. 81 00:07:58,812 --> 00:08:00,314 Please forgive my disrespect. 82 00:08:09,281 --> 00:08:09,907 Let's go. 83 00:08:12,409 --> 00:08:14,494 You met Prince Jung-an. 84 00:08:15,704 --> 00:08:16,705 Yes. 85 00:08:18,790 --> 00:08:21,210 He pretends to be a toothless tiger 86 00:08:22,294 --> 00:08:23,712 but he cannot fool me. 87 00:08:25,714 --> 00:08:27,883 He's just hiding his claws, I'm sure. 88 00:08:29,593 --> 00:08:33,388 You also know how he can be. 89 00:08:34,806 --> 00:08:37,226 From now, you’d do well not to 90 00:08:37,309 --> 00:08:39,811 consider him a friend as before. 91 00:08:39,895 --> 00:08:41,313 Do you understand? 92 00:08:43,315 --> 00:08:44,274 Yes, sir. 93 00:08:45,692 --> 00:08:48,612 You will be assigned to be the commander of the great army 94 00:08:48,695 --> 00:08:50,697 so you'd better get prepared. 95 00:08:52,199 --> 00:08:53,283 But sir... 96 00:08:54,493 --> 00:08:57,579 Haven’t I expressed my intent to retire after this battle? 97 00:08:58,288 --> 00:09:00,582 The state of affairs doesn't allow you that luxury. 98 00:09:01,708 --> 00:09:04,127 The youngest son of the second queen became the crown prince. 99 00:09:04,211 --> 00:09:06,797 The reform of the military system is facing opposition, too. 100 00:09:08,715 --> 00:09:12,594 We need to use the outside enemy to ease the complaints within. 101 00:09:13,595 --> 00:09:15,389 We will attack the east of Liaohe River. 102 00:09:17,891 --> 00:09:19,893 All you have to do is 103 00:09:20,185 --> 00:09:21,895 follow orders. 104 00:09:27,609 --> 00:09:28,151 So, 105 00:09:28,235 --> 00:09:29,486 How is your health? 106 00:09:29,778 --> 00:09:31,655 Thanks to the medicine you sent, 107 00:09:31,738 --> 00:09:33,198 I am much better now. 108 00:09:33,282 --> 00:09:34,658 That is good to hear. 109 00:09:34,741 --> 00:09:38,495 Get well soon so that you may give birth to this family’s heir. 110 00:09:39,579 --> 00:09:41,206 Please don't, Father. 111 00:09:41,707 --> 00:09:43,583 I came here today 112 00:09:44,293 --> 00:09:46,753 because I wanted to personally deliver something to my son-in-law. 113 00:09:47,546 --> 00:09:49,464 - Bring it in. - Yes, your majesty. 114 00:09:54,678 --> 00:09:55,679 You may open it. 115 00:10:06,690 --> 00:10:07,774 Isn't this? 116 00:10:08,483 --> 00:10:10,444 Do you remember it, Lord Sambong? 117 00:10:10,694 --> 00:10:12,195 It's a scent bag. 118 00:10:12,279 --> 00:10:16,199 It's too precious to give to my grandson. 119 00:10:16,491 --> 00:10:19,828 It is tradition for the father-in-law to give this to his son-in-law. 120 00:10:19,911 --> 00:10:21,913 You should carry it with you always. 121 00:10:27,502 --> 00:10:29,713 Inscrutable are the king's favor, your majesty. 122 00:10:31,381 --> 00:10:33,008 Actually, that scent bag is also a subtle message 123 00:10:33,592 --> 00:10:36,511 urging the son-in-law to produce an heir. 124 00:10:36,595 --> 00:10:38,680 Just so you know! 125 00:10:43,477 --> 00:10:45,479 Wait, you shouldn't be here. 126 00:10:45,562 --> 00:10:47,689 You must not be late, the celebration is for you! 127 00:10:48,690 --> 00:10:50,400 You'd better get going. 128 00:10:57,783 --> 00:10:59,576 - Then I shall leave first. - Sure. 129 00:11:05,582 --> 00:11:06,792 Let me propose a toast. 130 00:11:11,213 --> 00:11:16,134 This drink might help you be more productive tonight. 131 00:11:27,604 --> 00:11:29,523 Oh, is that so? 132 00:11:29,606 --> 00:11:31,691 Yes, my lord. 133 00:11:31,775 --> 00:11:33,610 Oh, you're finally here! 134 00:11:34,194 --> 00:11:36,696 How come the star of the night 135 00:11:36,780 --> 00:11:38,407 is so late? 136 00:11:38,490 --> 00:11:40,826 My apologies, your highness. There were some family affairs. 137 00:11:40,909 --> 00:11:43,787 Powerful families surely have lots of affairs to handle! 138 00:11:44,413 --> 00:11:47,290 Lord Sambong also couldn't make it. 139 00:11:47,707 --> 00:11:48,583 Well, well... 140 00:11:49,209 --> 00:11:50,794 Like father-in-law, 141 00:11:51,211 --> 00:11:52,879 like son-in-law. 142 00:11:53,296 --> 00:11:55,507 How can they not be so preoccupied, 143 00:11:55,590 --> 00:12:00,137 when they desperately try to steal everyone else's thunders? 144 00:12:00,762 --> 00:12:02,347 You know though, 145 00:12:03,181 --> 00:12:05,225 your lordship has only yourself 146 00:12:05,308 --> 00:12:07,269 and your laziness to blame! 147 00:12:07,894 --> 00:12:09,187 Don't you think? 148 00:12:14,276 --> 00:12:16,778 Drink! 149 00:12:28,290 --> 00:12:30,375 This is Gahee. 150 00:12:31,668 --> 00:12:34,129 She prepared a dance popular in Ming Dynasty 151 00:12:34,379 --> 00:12:37,591 for tonight’s feast. 152 00:14:19,276 --> 00:14:21,820 Dance has its own artistry and manners. 153 00:14:21,903 --> 00:14:24,322 Your lordship should be aware of such things. 154 00:14:24,406 --> 00:14:25,782 How dare you wench! 155 00:14:27,492 --> 00:14:29,703 Today shall be the death of you! 156 00:14:30,412 --> 00:14:31,621 Please forgive her. 157 00:14:31,705 --> 00:14:33,707 She hasn't even turned up her hair yet. 158 00:14:33,790 --> 00:14:35,709 So please, have mercy. 159 00:14:36,209 --> 00:14:39,212 What? She's still a virgin? 160 00:14:40,297 --> 00:14:41,298 Good then! 161 00:14:44,801 --> 00:14:47,679 Then I'll be her first man. 162 00:14:48,388 --> 00:14:50,390 I'd rather die right here 163 00:14:50,682 --> 00:14:52,475 than to let it be so. 164 00:14:52,809 --> 00:14:54,311 Rather die? 165 00:14:54,811 --> 00:14:58,690 I'll teach you manners tonight! 166 00:15:14,414 --> 00:15:15,290 Please stop. 167 00:15:16,207 --> 00:15:19,210 Do you think me your subordinate, 168 00:15:19,711 --> 00:15:24,507 now that you’ve won a few battles and found favor with his majesty? 169 00:15:28,511 --> 00:15:29,888 Please stop. 170 00:15:32,182 --> 00:15:34,601 I see. You want to be her man too? 171 00:15:37,187 --> 00:15:37,896 Alright. 172 00:15:38,897 --> 00:15:40,815 We’ll let our swords decide 173 00:15:41,900 --> 00:15:45,403 who her man should be. Draw your sword! 174 00:15:48,198 --> 00:15:53,495 It is true that I'm the least favorite son of his majesty 175 00:15:53,578 --> 00:15:56,414 but how could you make such a scene 176 00:15:58,208 --> 00:15:59,834 in front of a royal prince? 177 00:16:01,586 --> 00:16:02,879 Your highness, 178 00:16:03,296 --> 00:16:07,300 How about having her decide who her man should be? 179 00:16:08,885 --> 00:16:10,887 That’s a very good idea! 180 00:16:11,596 --> 00:16:13,807 I had such high hopes for tonight... 181 00:16:14,391 --> 00:16:16,601 but not only am I ignored because of that girl, 182 00:16:16,685 --> 00:16:18,687 you mean to make me see blood! No way! 183 00:16:19,396 --> 00:16:23,775 One of your lordships must accept the girl's choice! 184 00:16:25,777 --> 00:16:28,613 Aha! I think that clears it up. 185 00:16:29,406 --> 00:16:31,491 Why don’t we make a toast 186 00:16:31,908 --> 00:16:33,618 altogether 187 00:16:33,702 --> 00:16:35,704 to celebrate those two? 188 00:16:37,497 --> 00:16:39,791 Hurray! 189 00:16:40,709 --> 00:16:42,585 Hurray! 190 00:16:53,805 --> 00:16:55,682 Why did you do that? 191 00:16:56,474 --> 00:16:58,393 Because you were bleeding. 192 00:17:03,314 --> 00:17:06,151 Well... at least it is all past us now. 193 00:17:06,693 --> 00:17:07,777 You should rest. 194 00:17:12,490 --> 00:17:13,700 I'll be in trouble 195 00:17:13,783 --> 00:17:15,785 if you leave me like this. 196 00:17:17,412 --> 00:17:18,496 What do you mean? 197 00:17:19,414 --> 00:17:20,874 Even here at courtesans' house, 198 00:17:21,499 --> 00:17:24,419 a girl who gets deserted on her first night 199 00:17:24,502 --> 00:17:26,796 is said to be unlucky and no man comes for her. 200 00:18:09,297 --> 00:18:10,381 Stop. 201 00:18:12,801 --> 00:18:16,513 It should be enough to show that you were not deserted. 202 00:18:21,392 --> 00:18:24,395 I've heard that you are tough and violent. 203 00:18:26,397 --> 00:18:28,608 But it seems they were wrong. 204 00:18:28,691 --> 00:18:30,777 People say that you kill mercilessly, 205 00:18:31,611 --> 00:18:34,280 as if taking a life is easier than lifting a spoon. 206 00:18:34,697 --> 00:18:36,574 I just follow the king's order. 207 00:18:37,909 --> 00:18:40,703 How can a man have no reservations about taking others’ lives? 208 00:18:41,579 --> 00:18:43,414 Stop this nonsense, 209 00:18:43,706 --> 00:18:44,707 and take some rest. 210 00:19:05,311 --> 00:19:06,187 Mom! 211 00:19:06,479 --> 00:19:07,605 Mom! 212 00:19:08,147 --> 00:19:09,274 Mom! 213 00:19:46,603 --> 00:19:48,688 Do you want true revenge? 214 00:20:46,496 --> 00:20:48,498 You really mean to give me that ornament 215 00:20:48,790 --> 00:20:51,709 - if I take out the kitten? - Sure. 216 00:20:52,877 --> 00:20:55,505 My hand's are too big to do it myself. 217 00:20:56,339 --> 00:20:59,550 You will hear the meow. 218 00:21:00,510 --> 00:21:03,304 You go in alone. I'll wait outside. 219 00:21:24,701 --> 00:21:26,703 Shush! 220 00:21:30,415 --> 00:21:32,792 Don't move! 221 00:21:38,297 --> 00:21:40,174 - You wench! - Please help! 222 00:21:40,633 --> 00:21:43,803 How dare you? 223 00:22:30,183 --> 00:22:31,809 Look at him. 224 00:22:33,895 --> 00:22:37,190 The girl he raped the other time turned out to be a civilian girl. 225 00:22:37,482 --> 00:22:39,692 And she reported him to the district office. 226 00:22:41,402 --> 00:22:44,822 You should’ve been careful to target only the lowest class girls! 227 00:22:44,906 --> 00:22:47,784 How are we supposed to tell them apart just by appearance? 228 00:22:48,493 --> 00:22:52,413 We thought she was a slave because she was dressed like one. 229 00:22:52,497 --> 00:22:53,498 Damn it. 230 00:22:54,707 --> 00:22:58,503 Shouldn't we be allowed some fun in the kingdom our fathers founded? 231 00:22:58,795 --> 00:23:00,296 Why is it so complicated? 232 00:23:00,379 --> 00:23:01,714 Well, that happened... 233 00:23:01,798 --> 00:23:05,676 so let’s stop this and go back to the red-light district. 234 00:23:06,677 --> 00:23:08,805 That’s fine with us, 235 00:23:09,305 --> 00:23:13,226 but what about the king's son-in-law, who has the full attention of 236 00:23:13,309 --> 00:23:16,395 - his majesty? - Damn it. 237 00:23:16,479 --> 00:23:18,815 I never even wanted to be the king's son-in-law. 238 00:23:18,898 --> 00:23:20,441 What can you do? 239 00:23:20,525 --> 00:23:22,527 It’s your destiny, with such powerful men 240 00:23:22,610 --> 00:23:24,403 as your grandfather and father. 241 00:23:24,487 --> 00:23:26,280 Speaking of whom... 242 00:23:26,781 --> 00:23:30,284 - have you heard the rumor? - What rumor? 243 00:23:30,576 --> 00:23:32,620 Well, a rumor has spread that 244 00:23:32,703 --> 00:23:37,875 his father popped a courtesan’s cherry last night. 245 00:23:39,794 --> 00:23:42,713 Are you serious? I knew it. 246 00:23:43,673 --> 00:23:46,384 He pretends to be so serious and dignified... 247 00:23:49,679 --> 00:23:54,684 but inside, he’s the same as all other men. 248 00:23:58,479 --> 00:24:01,858 You know how I founded this country. 249 00:24:02,150 --> 00:24:03,693 Yes, your majesty. 250 00:24:14,704 --> 00:24:15,788 Your majesty. 251 00:24:21,586 --> 00:24:23,254 I present you that sword 252 00:24:23,337 --> 00:24:24,422 because I want you to be 253 00:24:24,797 --> 00:24:27,884 tied to me closer than even blood allows. 254 00:24:28,676 --> 00:24:32,305 I need you more than anybody else 255 00:24:32,722 --> 00:24:34,348 for me and my crown prince. 256 00:24:34,891 --> 00:24:38,728 Hence, I abolish 257 00:24:38,811 --> 00:24:41,772 the old military system from the previous dynasty 258 00:24:41,856 --> 00:24:43,983 and have it restructured as one great army 259 00:24:44,066 --> 00:24:46,319 controlling three services. 260 00:24:46,569 --> 00:24:49,280 Wield this sword for me by my side. 261 00:24:49,655 --> 00:24:51,824 And protect the crown price with it. 262 00:24:51,908 --> 00:24:54,660 This is my first request and royal command. 263 00:24:54,911 --> 00:24:58,664 And I now name Kim Min-jae, commander of the right army, 264 00:24:58,748 --> 00:25:01,709 as the supreme commander of the new great army. 265 00:25:01,792 --> 00:25:05,588 I shall obey the command, your majesty. 266 00:25:17,683 --> 00:25:19,894 How could he do this to me? 267 00:25:19,977 --> 00:25:21,854 To appoint me as the Minister of Culture and Education 268 00:25:21,938 --> 00:25:24,106 when I’ve spent all my life in the battle field! 269 00:25:24,190 --> 00:25:26,776 This is more than just a demotion! 270 00:25:27,610 --> 00:25:29,695 Great. Good. 271 00:25:31,239 --> 00:25:33,491 Lord Sambong and Commander Kim Min-jae 272 00:25:33,574 --> 00:25:36,285 will have the country under their thumbs! 273 00:25:37,203 --> 00:25:38,704 That is not quite right. 274 00:25:39,497 --> 00:25:40,831 Kim Min-jae is... 275 00:25:40,915 --> 00:25:42,875 only Lord Sambong's dog. 276 00:25:46,712 --> 00:25:48,714 What I mean to say is... 277 00:25:48,798 --> 00:25:51,425 there’s no one who has contributed more greatly to 278 00:25:51,509 --> 00:25:54,762 this kingdom’s establishment than your highness. 279 00:25:54,845 --> 00:25:57,515 It makes me so upset to see others but yourself 280 00:25:57,598 --> 00:26:00,893 control important state affairs like proclaiming the crown prince. 281 00:26:02,812 --> 00:26:05,314 That's right. You need to read the moves. 282 00:26:05,398 --> 00:26:07,400 - Just like that! - My lord! 283 00:26:07,692 --> 00:26:12,488 I like being like this. I mean it. 284 00:26:13,281 --> 00:26:14,615 But your highness! 285 00:26:17,285 --> 00:26:21,580 I need to get her service tonight no matter what. 286 00:26:22,290 --> 00:26:24,375 Let her in whenever she's ready. 287 00:26:24,875 --> 00:26:27,878 But she has already served a man 288 00:26:28,504 --> 00:26:30,715 - and only sells her artistry. - Hey! 289 00:26:31,674 --> 00:26:34,593 I told you to bring her in. No matter what. 290 00:26:35,803 --> 00:26:37,179 Understood. 291 00:27:09,712 --> 00:27:10,713 Sir. 292 00:27:11,380 --> 00:27:12,298 Look there! 293 00:27:12,715 --> 00:27:16,677 What are you doing? Come down quick! 294 00:27:21,474 --> 00:27:24,560 Even the lowest of lives have rules to follow, 295 00:27:25,353 --> 00:27:28,814 and even a courtesan like I have a heart to keep and protect. 296 00:27:29,899 --> 00:27:32,234 If you keep insisting on my service, 297 00:27:32,693 --> 00:27:35,279 I will jump off, right here. 298 00:27:38,282 --> 00:27:40,242 You think others will care 299 00:27:40,493 --> 00:27:43,704 or call you a virtuous woman for dying like this? 300 00:27:44,288 --> 00:27:45,581 You'll be remembered 301 00:27:46,582 --> 00:27:49,460 as a mad girl who killed herself for nothing. 302 00:27:50,169 --> 00:27:53,714 I’d rather be remembered as a mad girl who killed herself 303 00:27:53,798 --> 00:27:55,800 than to sell my smiles 304 00:27:56,801 --> 00:27:58,511 in the arms of men like you! 305 00:27:58,594 --> 00:27:59,428 What? 306 00:28:02,681 --> 00:28:03,808 Gahee! 307 00:28:04,183 --> 00:28:05,309 Why are you doing this? 308 00:28:06,811 --> 00:28:08,396 Please don't. 309 00:28:08,813 --> 00:28:10,815 You can't do that. 310 00:28:15,403 --> 00:28:16,487 Gahee! 311 00:28:16,779 --> 00:28:18,531 My lord! 312 00:28:18,614 --> 00:28:20,699 Please don't, sir! 313 00:28:20,783 --> 00:28:21,784 Sir! 314 00:28:54,900 --> 00:28:56,777 Who can guarantee that 315 00:28:57,278 --> 00:28:59,155 something like this won’t happen again? 316 00:28:59,780 --> 00:29:01,782 Ever since she became your woman, 317 00:29:02,491 --> 00:29:04,577 she rejected all requests 318 00:29:05,578 --> 00:29:07,037 from all men 319 00:29:07,746 --> 00:29:10,374 and carried this handkerchief in her bosom every day. 320 00:29:11,876 --> 00:29:13,794 I plan to send her away 321 00:29:14,503 --> 00:29:16,672 as soon as she recovers. 322 00:29:18,674 --> 00:29:20,384 How? 323 00:29:21,886 --> 00:29:25,806 Well, you are not planning to take her into your custody. 324 00:29:26,682 --> 00:29:30,144 She, like all other girls here, 325 00:29:30,394 --> 00:29:32,271 can only survive 326 00:29:32,771 --> 00:29:35,733 when the bees come for her honey. 327 00:29:36,692 --> 00:29:38,319 Scentless flowers have no place here. 328 00:29:39,195 --> 00:29:43,282 I’m afraid I must tell her to go find her own way. 329 00:30:38,671 --> 00:30:40,714 Are you so pure and innocent 330 00:30:40,798 --> 00:30:42,758 that you would trust a man? 331 00:30:43,175 --> 00:30:46,804 How dare you, lowly thing, try to drag the Lord down? 332 00:30:48,806 --> 00:30:51,350 In the end, this is what you needed. 333 00:30:51,809 --> 00:30:54,395 Leave now and do not ever come back 334 00:30:54,478 --> 00:30:56,564 unless you want to destroy the Lord's future. 335 00:31:05,698 --> 00:31:09,785 I thought of what would be the best for you, my Lord. 336 00:31:11,704 --> 00:31:15,374 You bestowed upon me so much kindness, 337 00:31:15,708 --> 00:31:17,501 The messenger from Chuihyang-roo. 338 00:31:17,585 --> 00:31:20,796 that I have become fond of you. 339 00:31:23,299 --> 00:31:27,720 But I am afraid that I might hold you back from great things... 340 00:31:28,512 --> 00:31:31,890 So, I send you my heart in this letter before I take my leave. 341 00:31:32,683 --> 00:31:33,601 Please, 342 00:31:34,310 --> 00:31:35,477 be well. 343 00:31:37,688 --> 00:31:39,815 Lady Gahee! 344 00:31:47,489 --> 00:31:48,490 Sir. 345 00:34:30,444 --> 00:34:34,531 I was wondering about you... You're as beautiful as they say. 346 00:34:34,615 --> 00:34:36,116 You’re too generous, your highness. 347 00:34:36,200 --> 00:34:39,495 Make yourself at home and be my friend. 348 00:34:40,704 --> 00:34:44,291 It’s not much, but I prepared a gift for you. 349 00:34:48,378 --> 00:34:50,172 It’s ‘Retired Life’ by Wei Ying-wu. 350 00:34:50,506 --> 00:34:52,508 I heard that you are fond of poems, 351 00:34:52,591 --> 00:34:55,177 And thought you might enjoy it, despite my humble skills. 352 00:34:55,844 --> 00:34:57,638 I don’t often tell people, 353 00:34:58,305 --> 00:35:00,224 but I write a little myself. 354 00:35:01,183 --> 00:35:02,810 What do you write? 355 00:35:03,393 --> 00:35:06,188 Just the small stories of our world. 356 00:35:06,897 --> 00:35:08,774 Please take a look sometimes. 357 00:35:09,775 --> 00:35:11,193 Yes, your highness. 358 00:35:11,485 --> 00:35:13,362 His lordship, King's son-in-law is here. 359 00:35:17,699 --> 00:35:21,203 - So she is my father’s... - Yes, sir. 360 00:35:26,500 --> 00:35:29,878 Allow me to introduce myself. My name is Gahee. 361 00:35:44,810 --> 00:35:47,688 What were you two talking about? You seemed really close. 362 00:35:48,480 --> 00:35:49,481 Please take a look. 363 00:35:53,151 --> 00:35:55,112 The Noble and the humble are different 364 00:35:55,404 --> 00:35:59,283 Yet both are of value-- for each fulfill their roles in life. 365 00:36:05,706 --> 00:36:07,708 Then, I will be taking my leave. 366 00:36:18,302 --> 00:36:20,888 What do you think? Isn’t it impressive? 367 00:36:21,305 --> 00:36:22,598 Yes, it is. 368 00:36:25,517 --> 00:36:27,144 Very impressive, indeed. 369 00:36:43,702 --> 00:36:46,622 Instead of keeping a low profile and minding your surroundings, 370 00:36:46,705 --> 00:36:48,332 You bring a girl into your house! 371 00:36:48,415 --> 00:36:50,459 Did you forget that we're the King's in-laws? 372 00:36:51,376 --> 00:36:53,503 Such imprudent behavior when you are to be helping 373 00:36:53,587 --> 00:36:55,672 the Crown Prince conquer the north! 374 00:36:56,798 --> 00:37:00,302 What would your life have been like had I not taken you in? 375 00:37:00,886 --> 00:37:03,180 No better than that of wild beasts, I bet, 376 00:37:03,263 --> 00:37:06,183 mingling with those filthy barbarians. 377 00:37:06,725 --> 00:37:08,602 I even made you my son-in-law knowing that 378 00:37:08,685 --> 00:37:10,729 your mother was of barbarian heritage! 379 00:37:10,812 --> 00:37:14,775 Do you really think Jin could’ve been the king’s son-in-law 380 00:37:16,485 --> 00:37:19,279 if I hadn’t accepted your offer? 381 00:37:21,698 --> 00:37:25,911 Are you threatening to reveal that Jin is not your real son? 382 00:37:28,789 --> 00:37:32,709 Are you trying to humiliate me using my daughter's flaw? 383 00:37:33,377 --> 00:37:36,463 I would never have started all this in the first place 384 00:37:36,546 --> 00:37:39,174 had I the slightest intention of breaking my promise to you. 385 00:37:58,777 --> 00:38:00,862 What is the meaning of this? 386 00:38:01,697 --> 00:38:02,906 Please leave. 387 00:38:07,285 --> 00:38:08,870 I never imagined that 388 00:38:09,746 --> 00:38:11,915 you could be my father’s concubine. 389 00:38:13,583 --> 00:38:17,796 I..I thought you were dead. 390 00:38:18,755 --> 00:38:20,632 I almost was... but I survived. 391 00:38:21,299 --> 00:38:23,552 You know how wretched lives 392 00:38:24,720 --> 00:38:27,347 live and die so arbitrarily. 393 00:38:32,185 --> 00:38:34,730 Why did you disappear so suddenly then? 394 00:38:34,813 --> 00:38:35,689 Do you know... 395 00:38:39,860 --> 00:38:42,112 how desperately I looked for you? 396 00:38:42,696 --> 00:38:45,198 Were you really so desperate? 397 00:38:45,782 --> 00:38:47,701 Of course. 398 00:38:50,203 --> 00:38:51,788 I’m so happy 399 00:38:52,414 --> 00:38:54,124 to have you by my side again. 400 00:38:54,207 --> 00:38:55,709 Although a concubine, 401 00:38:56,376 --> 00:38:58,503 I am your father’s woman now. 402 00:38:58,587 --> 00:39:00,630 Do you intend to commit immorality? 403 00:39:00,714 --> 00:39:02,299 Please leave. 404 00:39:04,676 --> 00:39:07,512 Lady, her highness wishes to see you. 405 00:39:27,491 --> 00:39:28,784 Are you done reading? 406 00:39:29,910 --> 00:39:31,328 How was it? 407 00:39:31,411 --> 00:39:32,537 Interesting. 408 00:39:33,205 --> 00:39:36,625 The story of the lord in exile and the courtesan who loves him... 409 00:39:36,708 --> 00:39:39,419 It's sad yet beautiful at the same time. 410 00:39:41,213 --> 00:39:42,339 Good to hear. 411 00:39:42,881 --> 00:39:44,508 Anything else you want to add? 412 00:39:44,591 --> 00:39:47,677 - It reminded me of... - Are you inside? 413 00:39:48,887 --> 00:39:50,305 I'm sorry. 414 00:39:54,184 --> 00:39:58,396 I hope I didn't interrupt your conversation. 415 00:39:58,688 --> 00:40:01,399 Not at all. Please come in. 416 00:40:03,401 --> 00:40:06,696 Please, go on. 417 00:40:07,280 --> 00:40:10,117 When I was at courtesans' house, 418 00:40:10,200 --> 00:40:13,286 I heard a similar story like yours from a silk peddler. 419 00:40:13,745 --> 00:40:15,413 - You did? - Yes. 420 00:40:15,747 --> 00:40:18,792 But that story was different... 421 00:40:18,875 --> 00:40:21,795 How different? Tell me. 422 00:40:21,878 --> 00:40:24,881 On his way home from exile, 423 00:40:25,382 --> 00:40:29,386 the noble man hurts the courtesan, who he fears may hinder his success, 424 00:40:29,719 --> 00:40:31,721 and returns alone. 425 00:40:31,805 --> 00:40:33,390 Poor thing. 426 00:40:33,890 --> 00:40:36,893 Is that the end? Just like that? 427 00:40:37,310 --> 00:40:39,604 But that courtesan survives 428 00:40:40,689 --> 00:40:42,691 And exacts revenge on the noble man. 429 00:40:43,692 --> 00:40:46,611 Really? How? 430 00:40:47,070 --> 00:40:48,196 Well... 431 00:40:49,406 --> 00:40:51,324 I haven't heard that part yet. 432 00:40:51,408 --> 00:40:53,326 He promised to tell me on his next visit. 433 00:40:53,410 --> 00:40:56,830 It’s just a story, but I mourn for the girl. 434 00:40:56,913 --> 00:40:58,707 I doubt it’s true. 435 00:40:59,291 --> 00:41:01,626 - For a man to be so evil... - You’re right. 436 00:41:01,710 --> 00:41:03,795 I’m sure it’s a made-up story. 437 00:41:04,379 --> 00:41:06,214 But be sure to tell me the ending 438 00:41:06,298 --> 00:41:08,091 when you hear it from the peddler next time. 439 00:41:08,175 --> 00:41:09,801 I will, your highness. 440 00:41:11,511 --> 00:41:14,389 The dead girl came back to life. 441 00:41:15,182 --> 00:41:17,809 - Are you kidding me? - Wait! 442 00:41:18,685 --> 00:41:19,811 So you're saying 443 00:41:20,687 --> 00:41:23,398 the girl you killed for a cover up 444 00:41:24,065 --> 00:41:27,277 returned, alive, as your father’s concubine. 445 00:41:27,694 --> 00:41:29,487 I thought something was off 446 00:41:29,571 --> 00:41:31,573 when you started obsessing over one girl. 447 00:41:31,656 --> 00:41:32,866 So unlike you. 448 00:41:38,788 --> 00:41:40,582 Damn it! 449 00:41:41,750 --> 00:41:44,377 I shouldn’t have let myself be blinded by her beauty. 450 00:41:45,503 --> 00:41:49,299 I would be deadly scared if I were you now. 451 00:41:50,258 --> 00:41:52,677 Shouldn't you inform your mother about this? 452 00:41:54,387 --> 00:41:56,014 No, no. 453 00:41:56,598 --> 00:41:58,391 I’ll shut her up for good. 454 00:43:49,502 --> 00:43:50,712 Don’t come out! It is dangerous! 455 00:44:21,576 --> 00:44:24,704 Who ordered you to do this? 456 00:44:28,708 --> 00:44:30,293 - Sir! - Lady! 457 00:44:32,504 --> 00:44:33,380 Gahee! 458 00:44:34,589 --> 00:44:36,132 Gahee! 459 00:44:43,306 --> 00:44:44,808 - Call the doctor! - Yes, sir. 460 00:44:47,811 --> 00:44:48,728 Lady... 461 00:44:48,812 --> 00:44:49,771 Lady. 462 00:44:58,696 --> 00:45:01,491 Assassins at the princess's residence! 463 00:45:01,783 --> 00:45:05,370 Who would dare send assassins to the prime commander's house? 464 00:45:05,662 --> 00:45:08,331 We do need to find out who did this 465 00:45:08,415 --> 00:45:11,501 and make them to pay for their sins. 466 00:45:11,793 --> 00:45:15,713 But at the same time, we can't ignore the fact that 467 00:45:15,797 --> 00:45:18,800 the servants of the prime commander possessed swords 468 00:45:19,384 --> 00:45:22,429 when their master leads to abolish all private armies of the noble. 469 00:45:22,512 --> 00:45:25,515 Are you calling the servants private soldiers 470 00:45:25,598 --> 00:45:27,600 for raising swords in protection of their master? 471 00:45:27,684 --> 00:45:31,479 Discovering who threatened the lives of the prime commander and his family 472 00:45:32,772 --> 00:45:35,066 Is the first priority, your majesty. 473 00:45:35,608 --> 00:45:39,529 How are we to open an investigation and find the culprit 474 00:45:39,821 --> 00:45:42,282 when all the assassins are dead? 475 00:45:42,699 --> 00:45:45,702 And servants with swords can't be anything but private soldiers. 476 00:45:46,411 --> 00:45:48,830 It would be the right thing for the prime commander 477 00:45:48,913 --> 00:45:51,708 to show initiative and vest his servants to the great army. 478 00:45:52,792 --> 00:45:55,211 I have but myself to blame for this. 479 00:45:55,879 --> 00:45:58,715 I’ll send all the servants related to this incident 480 00:45:59,507 --> 00:46:01,968 to the great army, to prevent further issues. 481 00:46:02,594 --> 00:46:03,887 I forbid 482 00:46:03,970 --> 00:46:05,847 further discussion on this matter. 483 00:46:06,181 --> 00:46:09,267 I will strictly reprimand anyone who mentions this incident again. 484 00:46:09,893 --> 00:46:11,478 So be it! 485 00:46:44,511 --> 00:46:46,721 Isn’t he the prime commander himself? 486 00:46:46,804 --> 00:46:49,516 What led you to such humble settings? 487 00:46:49,599 --> 00:46:52,769 I came to hunt together as it's been a while. 488 00:46:52,852 --> 00:46:55,688 I’d be more than happy to! You're always welcome here. 489 00:46:56,689 --> 00:46:57,607 Let it begin! 490 00:48:04,215 --> 00:48:06,551 Your skills are as superb as ever. 491 00:48:06,634 --> 00:48:08,428 I was just lucky. 492 00:48:08,678 --> 00:48:10,430 Everyone here is very nimble on their feet. 493 00:48:10,680 --> 00:48:13,683 They learn to be as fast as the wild animals they chase, 494 00:48:14,642 --> 00:48:16,477 since they do nothing but hunt everyday. 495 00:48:17,186 --> 00:48:18,396 Was it you 496 00:48:19,314 --> 00:48:21,399 who sent me the guests, your highness? 497 00:48:21,691 --> 00:48:25,320 I’m sorry to hear that you suspect so. 498 00:48:25,403 --> 00:48:28,698 Why do you train and harbor private soldiers like this? 499 00:48:28,781 --> 00:48:30,241 You misunderstand me... 500 00:48:30,700 --> 00:48:32,827 I’m just enjoying myself, 501 00:48:32,910 --> 00:48:35,705 hunting animals with these boys. 502 00:48:35,788 --> 00:48:38,416 Then please send them to the great army. 503 00:48:40,710 --> 00:48:42,712 Why are you trying to set up 504 00:48:43,212 --> 00:48:45,590 a large scale military training at a time like this? 505 00:48:45,882 --> 00:48:50,178 To unite all the military power of the nation as one army. 506 00:48:53,389 --> 00:48:55,808 Are you trying to attack the east of Liaohe River, 507 00:48:55,892 --> 00:48:59,520 or are you coveting the throne for the young crown prince? 508 00:48:59,604 --> 00:49:01,731 You speak unwisely. 509 00:49:01,814 --> 00:49:02,815 Well... 510 00:49:03,191 --> 00:49:05,151 you might not understand 511 00:49:05,485 --> 00:49:07,779 the real reason for this training. 512 00:49:08,780 --> 00:49:12,241 As you are just a henchman of Lord Sambong. 513 00:49:12,492 --> 00:49:15,620 Private soldiers are dividing the nation's power... 514 00:49:15,703 --> 00:49:17,205 Min-jae. 515 00:49:20,291 --> 00:49:21,793 Look here, Kim Min-jae. 516 00:49:24,295 --> 00:49:28,257 I want to hear your thoughts, not Lord Sambong’s. 517 00:49:28,675 --> 00:49:30,760 Is this man sitting in front of me 518 00:49:31,594 --> 00:49:33,304 Kim Min-jae 519 00:49:33,388 --> 00:49:35,515 or Lord Sambong, Jung Do-jeon? 520 00:49:39,185 --> 00:49:42,522 Are you satisfied with playing Sambong’s right hand man? 521 00:49:42,814 --> 00:49:45,441 I don't belong to anyone. 522 00:49:47,485 --> 00:49:49,320 I just serve the king 523 00:49:49,696 --> 00:49:51,572 and protect the people with my sword. 524 00:49:55,493 --> 00:49:57,620 I hope you are speaking the truth. 525 00:50:03,501 --> 00:50:04,877 Are you that happy? 526 00:50:05,211 --> 00:50:08,506 Yes, I am, sir. 527 00:50:09,298 --> 00:50:12,677 I didn’t expect other lords to assist me that much. 528 00:50:14,804 --> 00:50:16,097 Lord Ha said... 529 00:50:16,180 --> 00:50:16,723 Yes? 530 00:50:16,806 --> 00:50:18,808 How could we investigate the dead 531 00:50:19,475 --> 00:50:21,477 and who would we blame? 532 00:50:24,689 --> 00:50:26,607 I wonder though... 533 00:50:26,691 --> 00:50:29,110 who would get rid of 534 00:50:29,193 --> 00:50:31,195 the dog's bowl when the dog dies? 535 00:50:31,279 --> 00:50:33,281 Of course the owner should... 536 00:50:34,198 --> 00:50:36,409 Did you really think it would be as simple 537 00:50:36,492 --> 00:50:38,202 as killing a hound 538 00:50:38,286 --> 00:50:41,122 by setting some mutts on it, my lord? 539 00:50:55,511 --> 00:50:58,347 If they had killed that girl then, 540 00:50:59,682 --> 00:51:02,226 do you think you can sit there 541 00:51:03,186 --> 00:51:04,604 and have this drink 542 00:51:05,396 --> 00:51:07,190 with me? 543 00:51:07,815 --> 00:51:11,778 It's quite amusing that your lordship's security depends 544 00:51:12,612 --> 00:51:13,905 upon this mad girl’s life. 545 00:51:22,413 --> 00:51:24,874 Inscrutable are the workings of Fate. 546 00:51:26,292 --> 00:51:27,627 This incident will 547 00:51:27,710 --> 00:51:29,837 make things easier for us. 548 00:51:31,589 --> 00:51:34,217 Do you know who Kim Min-jae’s mother was? 549 00:51:35,510 --> 00:51:37,345 She was a Jurchen geisha. 550 00:51:38,346 --> 00:51:42,141 A man naturally longs for his mother's love. 551 00:51:42,683 --> 00:51:46,729 Sir, it seems that we are not alone. 552 00:51:47,647 --> 00:51:48,815 I know. 553 00:52:06,707 --> 00:52:13,631 Your highness surely takes after his majesty, a god of archery! 554 00:52:13,714 --> 00:52:18,219 I think it’s about time for the peony to bloom. 555 00:52:30,606 --> 00:52:33,025 Lady, a message arrived 556 00:52:33,109 --> 00:52:35,820 saying the silk peddler is at the linen shop. 557 00:52:39,198 --> 00:52:41,409 - Wait here. - Yes, ma'am. 558 00:52:55,715 --> 00:52:57,216 Are you there? 559 00:53:01,804 --> 00:53:03,222 Anyone here? 560 00:53:15,276 --> 00:53:18,237 What brought you here? 561 00:53:31,125 --> 00:53:32,752 We should finish... 562 00:53:34,378 --> 00:53:36,422 what we couldn't finish last time. 563 00:53:47,308 --> 00:53:49,226 Do you mean something 564 00:53:50,353 --> 00:53:51,812 like this? 565 00:53:53,648 --> 00:53:54,732 Yes. 566 00:53:56,817 --> 00:53:58,736 Now we are talking. 567 00:53:59,236 --> 00:54:00,613 Are you aware that 568 00:54:01,739 --> 00:54:04,325 such immoral acts are punishable by death? 569 00:54:05,326 --> 00:54:06,619 Of course. 570 00:54:07,411 --> 00:54:08,746 The one who committed the sin 571 00:54:10,331 --> 00:54:13,125 and the counter-part, both get beheaded. 572 00:54:15,211 --> 00:54:16,212 That’s why 573 00:54:18,255 --> 00:54:20,424 you and I should conspire 574 00:54:20,508 --> 00:54:24,845 to survive together. 575 00:54:37,525 --> 00:54:40,653 There’s no way out for you this time. 576 00:54:40,736 --> 00:54:42,446 No one will come in. 577 00:54:43,656 --> 00:54:45,116 Forget the peddler. 578 00:54:45,616 --> 00:54:48,411 It was a false message I made up to lure you out. 579 00:54:54,291 --> 00:54:57,420 Peddler? What peddler? 580 00:54:58,879 --> 00:55:02,341 Did you really believe that story? 581 00:55:06,137 --> 00:55:08,347 What do you... 582 00:55:08,431 --> 00:55:10,141 I just made it up 583 00:55:11,809 --> 00:55:14,729 to entertain the poor princess. 584 00:55:17,314 --> 00:55:18,733 We need an excuse 585 00:55:20,234 --> 00:55:22,737 to have fun, don't you think? 586 00:55:22,820 --> 00:55:25,740 Yes, you're right. Absolutely right. 587 00:55:26,323 --> 00:55:29,118 But before you take what you want 588 00:55:30,244 --> 00:55:34,540 you need to give me something in return. 589 00:55:36,709 --> 00:55:39,211 I will give you... 590 00:55:40,379 --> 00:55:41,338 whatever you want. 591 00:55:44,717 --> 00:55:48,220 Give me this as a token of your affection. 592 00:55:49,638 --> 00:55:50,639 But that is... 593 00:55:51,432 --> 00:55:52,808 given by his majesty, the King. 594 00:55:57,313 --> 00:55:59,732 It’s a token to show that we both risked our lives. 595 00:56:02,109 --> 00:56:04,820 It has to be as valuable as this. 596 00:56:08,908 --> 00:56:10,409 Right... 597 00:56:17,208 --> 00:56:19,418 Whatever you say. 598 00:57:05,631 --> 00:57:07,216 Oh, my... 599 00:57:08,175 --> 00:57:09,343 What are you doing? 600 00:57:10,219 --> 00:57:12,138 I’m sorry, sir. 601 00:57:12,513 --> 00:57:14,140 It is my fault... 602 00:57:15,224 --> 00:57:16,142 Did you laugh? 603 00:57:17,476 --> 00:57:18,394 Pardon? 604 00:57:18,477 --> 00:57:20,813 No, your grace. 605 00:57:24,108 --> 00:57:25,109 You laughed at me? 606 00:57:27,611 --> 00:57:28,612 Laugh? 607 00:57:29,321 --> 00:57:31,532 How dare you? 608 00:57:31,824 --> 00:57:33,117 What are you doing? 609 00:57:38,622 --> 00:57:39,540 This bastard... 610 00:57:39,623 --> 00:57:41,625 he put dirt on my shoe and laughed. 611 00:57:41,709 --> 00:57:45,421 It is my fault, sir. 612 00:57:46,130 --> 00:57:49,133 You heard him? It is his fault. 613 00:57:49,592 --> 00:57:52,052 This old man looked after you like you were his own 614 00:57:52,136 --> 00:57:53,721 since you were born. 615 00:57:54,513 --> 00:57:55,431 Follow me. 616 00:57:58,809 --> 00:58:00,644 Fa..father. 617 00:58:09,737 --> 00:58:10,821 Come to the next market. 618 00:58:11,614 --> 00:58:13,741 Uncle! Look at this. 619 00:58:13,824 --> 00:58:15,159 I got these at dawn 620 00:58:15,242 --> 00:58:18,120 and it's still fresh! What do you think? 621 00:58:35,721 --> 00:58:37,139 Get up. 622 00:58:41,644 --> 00:58:42,728 Try to block me. 623 00:58:51,820 --> 00:58:52,821 Get up! Now! 624 00:58:54,323 --> 00:58:56,742 Father, it's all my fault! 625 00:58:56,825 --> 00:58:58,661 Princess, move aside. I am disciplining my son. 626 00:58:58,744 --> 00:59:02,122 Please reprimand me and my lack of virtue 627 00:59:02,206 --> 00:59:03,624 for not serving my husband properly. 628 00:59:03,707 --> 00:59:05,542 This has nothing to do with you, princess. 629 00:59:05,626 --> 00:59:07,628 What is this fuss all about? 630 00:59:13,217 --> 00:59:13,842 Sir. 631 00:59:14,510 --> 00:59:17,304 He is the king's son-in-law before he is your son. 632 00:59:17,721 --> 00:59:21,225 It's really embarrassing to do this in front of all the servants! 633 00:59:21,308 --> 00:59:23,644 Your overprotection allows him to abuse his subjects 634 00:59:23,727 --> 00:59:25,437 and mingle with vulgar people 635 00:59:25,521 --> 00:59:27,523 when he cannot even properly draw a sword! 636 00:59:28,691 --> 00:59:31,360 I never wanted to be the king’s son-in-law! 637 00:59:31,443 --> 00:59:32,611 What do you want from me? 638 00:59:35,239 --> 00:59:36,115 My lord! 639 00:59:44,540 --> 00:59:47,042 Do you treat him so because he is not your real son? 640 00:59:47,126 --> 00:59:48,711 Do you really think that way? 641 00:59:49,128 --> 00:59:50,129 If not, 642 00:59:50,629 --> 00:59:53,757 there is no reason for you to overreact like this. 643 00:59:53,841 --> 00:59:57,636 I have never considered Jin as anything but my son. 644 00:59:58,429 --> 01:00:00,764 The problem lies in you and your presumptions. 645 01:00:00,848 --> 01:00:03,225 I didn’t say anything because I know my own mistakes, 646 01:00:03,726 --> 01:00:06,228 but it is quite hilarious to hear that from a man 647 01:00:06,312 --> 01:00:08,230 who is enthralled by a concubine. 648 01:00:09,189 --> 01:00:10,274 I can put up with all else 649 01:00:10,357 --> 01:00:12,735 but I will not tolerate your abuse of my son. 650 01:00:16,447 --> 01:00:18,115 I hope you don’t forget who it was 651 01:00:19,116 --> 01:00:21,535 that allowed you to come this far. 652 01:00:26,332 --> 01:00:27,541 I ask... 653 01:00:28,709 --> 01:00:31,337 for whose benefit was it truly for? 654 01:00:46,643 --> 01:00:49,313 It's Gahee, your highness. 655 01:00:49,772 --> 01:00:51,315 May I come in? 656 01:00:52,733 --> 01:00:53,817 Please come. 657 01:01:03,369 --> 01:01:05,662 I was worried about you. 658 01:01:05,746 --> 01:01:09,208 Don't just suffer patiently. Please, tell me your thoughts. 659 01:01:10,542 --> 01:01:11,543 No, it's okay. 660 01:01:12,586 --> 01:01:14,713 What can I possibly say? 661 01:01:19,301 --> 01:01:22,846 So please, I hope you can forget about today too. 662 01:01:23,806 --> 01:01:25,140 I will. 663 01:01:26,308 --> 01:01:27,810 But since you are here, 664 01:01:28,310 --> 01:01:30,145 we shall chat all night. 665 01:01:31,522 --> 01:01:34,316 - Have you met the peddler? - Yes. 666 01:01:34,817 --> 01:01:37,111 I heard the ending. 667 01:01:37,611 --> 01:01:40,614 So what happened to that courtesan? 668 01:01:44,743 --> 01:01:47,246 The noble man’s mother heard of the incident 669 01:01:47,329 --> 01:01:49,123 and hired a man... 670 01:01:50,707 --> 01:01:52,709 Please let me in! 671 01:01:54,128 --> 01:01:56,630 The poor girl’s mother who tried to appeal the injustice 672 01:01:56,713 --> 01:01:58,215 was hurt. 673 01:01:58,757 --> 01:02:00,134 Mother! 674 01:02:01,135 --> 01:02:02,719 Mo...mother! 675 01:02:07,307 --> 01:02:08,809 The bearer mistook 676 01:02:09,435 --> 01:02:10,811 the mother 677 01:02:10,894 --> 01:02:13,147 as the courtesan. 678 01:02:32,541 --> 01:02:34,835 But how could that happen? 679 01:02:37,421 --> 01:02:39,339 Maybe it was Heaven's will. 680 01:02:39,840 --> 01:02:42,342 Her mother died for her. 681 01:02:44,553 --> 01:02:45,846 How would your highness 682 01:02:46,638 --> 01:02:49,349 end this story if it were yours? 683 01:02:51,435 --> 01:02:52,436 Well... 684 01:02:53,645 --> 01:02:55,481 I cannot think of anything 685 01:02:55,772 --> 01:02:58,108 as it is too sad and heartbreaking. 686 01:03:04,114 --> 01:03:05,616 Failed again. 687 01:03:05,699 --> 01:03:09,119 I really want to be good at archery like you, brother! 688 01:03:12,247 --> 01:03:15,292 Your skills should improve rapidly 689 01:03:15,375 --> 01:03:17,503 if you take after his majesty. 690 01:03:18,212 --> 01:03:21,131 Here comes his majesty, the King. 691 01:03:21,215 --> 01:03:22,299 Father! 692 01:03:34,144 --> 01:03:37,105 I told you not to come to the palace unless summoned. 693 01:03:37,189 --> 01:03:38,774 Why is that? 694 01:03:41,109 --> 01:03:44,488 You made me bloody my hands when the situation called for it. 695 01:03:44,571 --> 01:03:47,449 But now that it's over, I guess you don't need a son 696 01:03:48,534 --> 01:03:50,536 with blood on his hands. 697 01:03:50,619 --> 01:03:51,537 How dare you! 698 01:03:56,333 --> 01:03:58,710 Please restrain your anger, your majesty. 699 01:04:00,128 --> 01:04:02,422 You frightened 700 01:04:03,131 --> 01:04:05,133 our precious crown prince. 701 01:04:19,398 --> 01:04:20,524 Min-jae. 702 01:04:22,109 --> 01:04:23,318 Look here, Kim Min-jae. 703 01:04:24,778 --> 01:04:27,781 Are you satisfied with playing Sambong’s right hand man? 704 01:04:27,864 --> 01:04:29,700 I hope you don’t forget who it was 705 01:04:30,325 --> 01:04:32,160 that allowed you to come this far. 706 01:04:48,135 --> 01:04:50,220 You look pensive. 707 01:04:52,347 --> 01:04:55,309 What is bothering you? 708 01:04:56,727 --> 01:04:57,811 No. 709 01:04:58,729 --> 01:05:01,815 I was just thinking about the past. 710 01:05:03,525 --> 01:05:04,735 By the way, 711 01:05:04,818 --> 01:05:08,280 it's been quite a while since you moved in with me. 712 01:05:09,323 --> 01:05:11,908 Did you inform your mother about this? 713 01:05:15,120 --> 01:05:16,204 Well... 714 01:05:16,288 --> 01:05:18,123 If you have lost contact, 715 01:05:19,207 --> 01:05:20,834 I can find her for you. 716 01:05:22,628 --> 01:05:25,547 It would not take long if I send out a few people. 717 01:05:28,216 --> 01:05:31,511 You cannot find her. 718 01:05:35,682 --> 01:05:38,310 Did you spread her ashes in that river? 719 01:05:39,728 --> 01:05:40,646 Yes. 720 01:05:50,781 --> 01:05:53,325 Lord, please don't... 721 01:06:07,839 --> 01:06:10,133 You should have told me sooner! 722 01:06:11,510 --> 01:06:13,428 I couldn’t speak of her 723 01:06:14,513 --> 01:06:16,890 as it broke my heart. 724 01:06:18,809 --> 01:06:20,519 I am sorry. 725 01:06:24,523 --> 01:06:25,440 No. 726 01:06:26,566 --> 01:06:30,487 I promise now... I’ll protect you. 727 01:06:32,114 --> 01:06:34,241 Against any threat. 728 01:06:36,118 --> 01:06:38,286 I'll definitely keep you safe. 729 01:07:09,109 --> 01:07:10,444 - Lady.. - Stop! 730 01:07:11,653 --> 01:07:14,114 What are you doing? Burn everything! 731 01:07:16,825 --> 01:07:19,327 Please calm down, sir. 732 01:07:23,582 --> 01:07:25,125 It’s dangerous, my lord! 733 01:07:52,694 --> 01:07:53,737 I'm sorry. 734 01:07:56,823 --> 01:08:00,744 But thankfully it’s just burnt on the edge. 735 01:08:02,412 --> 01:08:05,415 I'm sorry for your mother. 736 01:08:17,219 --> 01:08:18,720 Why did you do that? 737 01:08:19,554 --> 01:08:21,139 It’s your mother’s relics! 738 01:08:22,849 --> 01:08:24,142 What am I to do... 739 01:08:25,811 --> 01:08:28,146 if you continue being this way? 740 01:08:33,109 --> 01:08:36,446 It is already enough that I can do this for you. 741 01:08:38,698 --> 01:08:40,408 I’m only sorry that 742 01:08:40,826 --> 01:08:42,619 I can’t give you more. 743 01:09:58,528 --> 01:09:59,738 I had a dream. 744 01:10:01,323 --> 01:10:03,491 What kind of dream? 745 01:10:04,242 --> 01:10:06,786 People were gathered and dancing together. 746 01:10:07,245 --> 01:10:11,458 There seemed to be no need for drawing one’s sword, 747 01:10:11,541 --> 01:10:14,252 no need for hurting others. 748 01:10:15,378 --> 01:10:20,842 Everyone just mingled together as equals, enjoying themselves. 749 01:10:25,138 --> 01:10:28,224 You and I were there 750 01:10:28,725 --> 01:10:31,227 hand in hand smiling at each other. 751 01:10:36,816 --> 01:10:40,320 And I felt the warmth of your hand. 752 01:10:41,821 --> 01:10:43,531 It is a good dream. 753 01:10:52,415 --> 01:10:53,416 Gahee... 754 01:10:54,626 --> 01:10:57,837 I can feel your grief. 755 01:11:00,215 --> 01:11:02,550 I just want to live with you 756 01:11:02,842 --> 01:11:05,345 as we did in that dream. 757 01:11:18,233 --> 01:11:19,734 I won’t let go of this hand 758 01:11:21,152 --> 01:11:23,113 no matter what. 759 01:11:27,617 --> 01:11:29,744 Can you promise the same? 760 01:11:33,331 --> 01:11:34,124 Yes, my lord. 761 01:11:57,814 --> 01:12:01,192 It’s been a while since we sat down together. 762 01:12:02,861 --> 01:12:04,320 Yes, indeed. 763 01:12:06,406 --> 01:12:08,533 So what made you 764 01:12:08,616 --> 01:12:11,327 come visit this old man? 765 01:12:11,411 --> 01:12:14,122 I asked a question to the prime commander 766 01:12:14,414 --> 01:12:17,542 when he visited me last, but couldn’t hear the answer. 767 01:12:17,625 --> 01:12:20,879 So, today I am here to hear it from you. 768 01:12:24,799 --> 01:12:27,719 What is the real reason for the formation training? 769 01:12:27,802 --> 01:12:29,429 To build the great Joseon Dynasty 770 01:12:29,846 --> 01:12:33,224 by attacking the east of Liaohe River. 771 01:12:33,308 --> 01:12:35,810 I think I've heard this story before. 772 01:12:36,478 --> 01:12:37,812 What do you mean? 773 01:12:38,354 --> 01:12:40,106 The story of a troop who left for Liaohe River 774 01:12:40,190 --> 01:12:42,484 but returned to launch a surprise attack against the capital. 775 01:12:42,567 --> 01:12:46,362 You’ve gone too far. Are you implying that 776 01:12:46,446 --> 01:12:48,823 I have some other goal in mind? 777 01:12:49,324 --> 01:12:50,325 No. 778 01:12:55,413 --> 01:13:00,376 This way or that way we go, does it make a difference 779 01:13:00,460 --> 01:13:03,963 if we could live happily for a century to come? 780 01:13:04,047 --> 01:13:08,468 You know what happened the last time I recited this poem to someone? 781 01:13:11,763 --> 01:13:14,808 Recently a group has been training private soldiers 782 01:13:14,891 --> 01:13:16,518 using hunting and polo as excuses. 783 01:13:17,018 --> 01:13:19,187 I believe that we must 784 01:13:19,270 --> 01:13:20,522 punish them severely 785 01:13:21,439 --> 01:13:23,483 and right military discipline 786 01:13:23,566 --> 01:13:25,568 to re-establish order in in our nation. 787 01:13:25,652 --> 01:13:29,405 Outlawing hunting and polo for military appropriation 788 01:13:29,489 --> 01:13:32,283 would demoralize meritorious retainers 789 01:13:32,367 --> 01:13:34,327 and turn them into enemies. 790 01:13:34,744 --> 01:13:36,746 Do you mean that you can do whatever you want 791 01:13:37,205 --> 01:13:39,374 if you contributed to building the new kingdom? 792 01:13:40,125 --> 01:13:44,462 I forbid hunting and polo as of today. 793 01:13:44,546 --> 01:13:47,632 Confiscate all weapons and horses used for them. 794 01:13:51,136 --> 01:13:54,347 I’m here to deliver his majesty’s order. 795 01:13:54,722 --> 01:13:57,475 He ordered all horses but those required for transportation 796 01:13:57,559 --> 01:13:59,144 to belong to the great army 797 01:13:59,435 --> 01:14:02,147 and also forbid hunting and polo. 798 01:14:03,356 --> 01:14:05,233 What did you just say? 799 01:14:06,818 --> 01:14:08,695 Forbid what? 800 01:14:08,778 --> 01:14:10,822 Hunting and polo. 801 01:14:12,323 --> 01:14:16,327 Forbid hunting and polo. 802 01:14:17,120 --> 01:14:19,247 What made his majesty 803 01:14:19,747 --> 01:14:22,208 so very weak? 804 01:14:30,383 --> 01:14:33,678 Can I decide which horse to keep? 805 01:14:34,179 --> 01:14:35,221 Yes, sir. 806 01:14:36,431 --> 01:14:37,432 Thank you. 807 01:16:01,516 --> 01:16:02,809 Look, Min-jae. 808 01:16:05,728 --> 01:16:11,651 I only have the one horse left 809 01:16:11,734 --> 01:16:14,529 and thus have none more to give out. 810 01:16:15,613 --> 01:16:16,823 What to do? 811 01:16:25,832 --> 01:16:28,835 Don’t underestimate Prince Jung-an. 812 01:16:30,837 --> 01:16:33,423 We can’t stop him this way. 813 01:16:35,466 --> 01:16:37,719 At this rate, he might strike back. 814 01:16:38,636 --> 01:16:41,222 Then we are the ones in danger! 815 01:16:41,848 --> 01:16:44,726 We didn't found this dynasty to be killed by him! 816 01:16:45,727 --> 01:16:47,437 I think it's the time. 817 01:16:48,229 --> 01:16:50,648 Before we attack the east of Liaohe River 818 01:16:52,400 --> 01:16:55,611 we should hit Prince Jung-an first. 819 01:16:57,739 --> 01:17:00,408 But when? The timing is crucial. 820 01:17:04,620 --> 01:17:06,122 The day of the white monkey. 821 01:17:06,664 --> 01:17:08,124 Day of the white monkey. 822 01:17:08,708 --> 01:17:11,627 As everyone will be enjoying the feast all night, 823 01:17:11,711 --> 01:17:14,714 we can attack while taking advantage of the commotion. 824 01:17:15,423 --> 01:17:19,427 They must know it, too. They would not miss this chance 825 01:17:21,179 --> 01:17:23,431 to mobilize their army. 826 01:17:23,514 --> 01:17:26,309 We can finish everything by afternoon 827 01:17:27,518 --> 01:17:30,480 before his majesty wakes up. 828 01:17:31,731 --> 01:17:33,691 Do you think we can succeed? 829 01:17:33,775 --> 01:17:37,737 It's solely up to the prime commander. 830 01:17:52,543 --> 01:17:53,836 Wield this sword for me by my side. 831 01:17:54,420 --> 01:17:56,339 And protect the crown prince with it. 832 01:17:56,881 --> 01:17:59,342 This is my first request and royal command. 833 01:18:00,218 --> 01:18:04,055 Don't forget who raised an animal to be human today. 834 01:18:04,138 --> 01:18:07,809 You shall risk your life for me and the king. 835 01:18:10,144 --> 01:18:13,648 This is the scent bag that his majesty gave to his son-in-law. 836 01:18:28,329 --> 01:18:30,748 The time has almost come 837 01:18:32,375 --> 01:18:36,129 for us to carry out our plans. 838 01:18:36,879 --> 01:18:39,048 I'll notify you in advance. 839 01:18:39,132 --> 01:18:41,592 When your plan is accomplished, 840 01:18:41,676 --> 01:18:43,344 not only will Kim’s clan fall, 841 01:18:43,428 --> 01:18:46,139 but the entire army of this country will be paralyzed. 842 01:18:47,223 --> 01:18:47,807 Then... 843 01:18:49,475 --> 01:18:51,811 what would happen to the prime commander? 844 01:18:55,648 --> 01:18:58,818 What... do you think? 845 01:19:24,802 --> 01:19:26,137 I shall leave 846 01:19:27,513 --> 01:19:29,140 as it is already quite late. 847 01:19:54,582 --> 01:19:56,542 She is the girl I told you about. 848 01:20:17,438 --> 01:20:21,108 Treat this as your mother and your duty from now on. 849 01:20:22,109 --> 01:20:24,237 Do not ever forget 850 01:20:24,529 --> 01:20:26,614 how your mother died. 851 01:20:28,241 --> 01:20:31,118 It's a peony. Engrave it into your memory. 852 01:20:35,748 --> 01:20:39,335 Thankfully, it’s just burnt on the edge. 853 01:21:08,281 --> 01:21:10,658 No doubt that Prince Jung-an will attack with his private soldiers. 854 01:21:10,741 --> 01:21:12,910 He will probably aim for the east gate. 855 01:21:12,994 --> 01:21:15,246 Call in troops from outside the city and assign them inside the palace. 856 01:21:15,329 --> 01:21:18,207 - You should be fully prepared. - Here it is, commander. 857 01:21:28,301 --> 01:21:31,846 I would like to meet you discretely on the day of the white monkey. 858 01:21:32,763 --> 01:21:36,392 I knew it. She's no different from the others. 859 01:21:42,315 --> 01:21:43,608 Is it the medicine for the princess? 860 01:21:44,317 --> 01:21:45,318 Yes, sir. 861 01:21:46,819 --> 01:21:48,446 I see, give it to me. 862 01:21:49,238 --> 01:21:50,740 I'll deliver it myself. 863 01:21:52,533 --> 01:21:55,036 I don't think I can attend the feast 864 01:21:55,119 --> 01:21:57,413 as I feel suddenly dizzy. 865 01:21:57,830 --> 01:22:01,042 Don't worry. I'll explain to the king 866 01:22:01,125 --> 01:22:03,210 so that he doesn't worry. 867 01:22:07,548 --> 01:22:10,551 Your highness, Kim Min-jae has started to move. 868 01:22:11,344 --> 01:22:15,514 - How long did I sleep? - A bit less than 2 hours. 869 01:22:18,851 --> 01:22:22,313 Even the Heavens shall never know 870 01:22:22,647 --> 01:22:25,441 what you are about to do tonight. 871 01:22:41,123 --> 01:22:44,335 I pay my respects to your majesty and your highness. 872 01:22:47,129 --> 01:22:48,297 Where is the princess? 873 01:22:48,714 --> 01:22:51,592 She could not come as she is ill. She sends her regards. 874 01:22:51,676 --> 01:22:54,053 What a shame, is she very ill? 875 01:22:54,136 --> 01:22:55,763 It’s not a serious condition. 876 01:22:55,846 --> 01:22:58,641 She seemed to feel dizzy as she is a bit feeble. 877 01:22:59,517 --> 01:23:01,268 If sister is very ill, 878 01:23:01,352 --> 01:23:04,230 please send her some herbal medicine, your majesty. 879 01:23:04,313 --> 01:23:06,107 Sure. 880 01:23:08,818 --> 01:23:10,820 Due to that... 881 01:23:11,529 --> 01:23:15,241 I would like to return and attend to her... 882 01:23:15,324 --> 01:23:16,742 Of course, go ahead. 883 01:23:17,660 --> 01:23:20,371 He's such a sweet husband. 884 01:23:26,419 --> 01:23:28,629 Any messages from the peony? 885 01:23:29,130 --> 01:23:31,841 We just sent the soldiers to the appointed location. 886 01:23:45,521 --> 01:23:47,022 - Is everything ready? - Yes, sir. 887 01:23:47,106 --> 01:23:48,733 Everything is perfectly prepared. 888 01:23:57,283 --> 01:23:59,118 I'll forgive you for what you did last time. 889 01:24:00,119 --> 01:24:01,120 However... 890 01:24:02,121 --> 01:24:04,123 You shall fulfill your end of the deal today. 891 01:24:08,377 --> 01:24:10,504 I hate getting the short end of the stick. 892 01:24:13,507 --> 01:24:16,886 I gave you your token, so now you need to give me something in return. 893 01:24:28,522 --> 01:24:30,191 I changed my mind. 894 01:24:30,274 --> 01:24:34,153 I think I prefer your father since he, at least, is not 895 01:24:34,528 --> 01:24:35,821 a complete piece of scum. 896 01:24:36,530 --> 01:24:37,531 Scum? 897 01:24:41,118 --> 01:24:42,620 Are you crazy? 898 01:24:45,247 --> 01:24:46,457 Say that again. 899 01:24:47,416 --> 01:24:50,628 Huh? Repeat what you just said with that filthy mouth of yours! 900 01:24:51,629 --> 01:24:52,338 This filthy mouth. 901 01:24:52,421 --> 01:24:53,839 I shall reap this... 902 01:25:48,310 --> 01:25:49,520 Attack! 903 01:26:18,132 --> 01:26:18,841 What's the fuss? 904 01:26:19,341 --> 01:26:20,509 Go and find out now! 905 01:26:50,831 --> 01:26:53,250 Your majesty, your highness, 906 01:26:53,334 --> 01:26:54,418 you should shelter yourselves. 907 01:26:56,712 --> 01:26:59,715 What are you looking at? Go and guard the king! 908 01:27:01,842 --> 01:27:03,552 Stop right now! 909 01:27:03,636 --> 01:27:05,554 Your majesty, they plotted treason against you. 910 01:27:05,638 --> 01:27:07,848 No, that cannot be true. 911 01:27:08,307 --> 01:27:11,518 It is Prince Jung-an who raised the armies! 912 01:27:11,602 --> 01:27:12,728 Sambong! 913 01:27:13,562 --> 01:27:16,565 How dare you lie in front of the king? 914 01:27:17,816 --> 01:27:20,194 Bang-won, how dare you? 915 01:27:20,277 --> 01:27:22,446 Your majesty, Kim Min-jae assigned soldiers at the east gate 916 01:27:22,529 --> 01:27:24,531 plotting treason against you! 917 01:27:24,615 --> 01:27:26,408 It's slander, your majesty! 918 01:27:26,659 --> 01:27:28,410 If he is not plotting treason, 919 01:27:28,702 --> 01:27:30,329 why are these soldiers inside the palace 920 01:27:30,412 --> 01:27:32,748 and not guarding the outer walls, as they should? 921 01:27:32,831 --> 01:27:39,254 Lord Sambong and Kim Min-jae plotted to kill me and other lords 922 01:27:39,338 --> 01:27:42,549 who found out about the adultery of Kim Jin, 923 01:27:42,633 --> 01:27:45,636 their heir and your majesty’s son-in-law. 924 01:27:45,719 --> 01:27:47,513 What are you talking about? 925 01:27:48,222 --> 01:27:51,642 Who’s having an affair with whom? 926 01:27:53,310 --> 01:27:56,355 How could I believe you, 927 01:27:56,438 --> 01:27:58,649 telling me my son-in-law committed adultery? 928 01:27:58,732 --> 01:28:00,234 Your majesty, 929 01:28:01,151 --> 01:28:03,237 I have undeniable proof. 930 01:28:20,546 --> 01:28:21,380 Bring them in! 931 01:28:21,463 --> 01:28:23,507 Here are the accused! 932 01:28:34,435 --> 01:28:35,519 Princess! 933 01:28:35,811 --> 01:28:37,146 Father! 934 01:28:53,203 --> 01:28:56,123 I declare the end of the feast. 935 01:28:56,623 --> 01:28:58,125 Imprison the sinners 936 01:28:58,751 --> 01:28:59,710 and the rest of you... 937 01:29:00,711 --> 01:29:02,337 return home! 938 01:29:36,371 --> 01:29:38,207 How could such a thing happen? 939 01:29:50,427 --> 01:29:51,637 Whose letter is it? 940 01:29:53,347 --> 01:29:54,640 Lady Gahee told me 941 01:29:55,224 --> 01:29:58,435 to give this to your highness at 9 PM. 942 01:30:00,687 --> 01:30:02,773 You will find out how the tale ends 943 01:30:03,315 --> 01:30:06,777 if you come to the warehouse now. 944 01:30:19,414 --> 01:30:21,125 Wife! 945 01:30:21,416 --> 01:30:22,417 Don't! 946 01:30:22,751 --> 01:30:24,711 I will listen to what she has to say. 947 01:30:25,712 --> 01:30:27,506 My dear, I...I just... 948 01:30:29,424 --> 01:30:30,759 that bitch seduced me... 949 01:30:30,843 --> 01:30:32,219 Her state doesn't look like 950 01:30:33,804 --> 01:30:35,848 that of a seducer. 951 01:30:37,641 --> 01:30:38,517 So tell me, 952 01:30:39,518 --> 01:30:41,812 why did you make me find out? 953 01:30:42,688 --> 01:30:43,814 Can your highness 954 01:30:44,565 --> 01:30:47,526 forgive the husband who cheated you 955 01:30:48,694 --> 01:30:51,446 and stay with him all your life? 956 01:30:51,530 --> 01:30:53,115 How dare you? 957 01:30:54,158 --> 01:30:56,743 I can put you to death if I talk to his majesty, the king. 958 01:30:57,327 --> 01:31:00,622 I do not wish for my own life. 959 01:31:00,706 --> 01:31:03,625 But I didn't want to harm Lord Kim 960 01:31:03,709 --> 01:31:07,629 and this was only solution I could come up with. 961 01:31:09,214 --> 01:31:10,841 Please understand this. 962 01:31:12,217 --> 01:31:15,846 I do not care about myself, but Lord Kim...please save him. 963 01:31:16,847 --> 01:31:17,848 Who are you? 964 01:31:23,729 --> 01:31:28,150 That's all I know. 965 01:31:29,735 --> 01:31:32,237 I knew Bang-won was up to something... 966 01:31:32,821 --> 01:31:37,117 We should’ve never given him the opportunity. 967 01:31:39,411 --> 01:31:43,332 That is why I put my faith in you and asked for your protection. 968 01:31:43,790 --> 01:31:47,502 Is this your answer 969 01:31:48,337 --> 01:31:49,755 to my sincere request? 970 01:31:49,838 --> 01:31:51,590 Kill me, your majesty. 971 01:31:51,673 --> 01:31:53,133 I will spare your life 972 01:31:53,425 --> 01:31:54,843 as the princess requested. 973 01:31:55,552 --> 01:31:58,639 But you will have to kill the girl 974 01:31:59,514 --> 01:32:01,225 discretely within the night. 975 01:32:04,144 --> 01:32:05,520 Why are you silent? 976 01:32:12,110 --> 01:32:13,528 Do you intend to defy a royal command? 977 01:32:14,279 --> 01:32:16,657 Are you trying to put me and the crown prince in danger 978 01:32:16,740 --> 01:32:19,409 by giving them an excuse to overthrow us? 979 01:32:19,826 --> 01:32:22,120 Kill the witness! 980 01:32:22,454 --> 01:32:24,122 It is the royal command! 981 01:33:09,793 --> 01:33:12,546 So it was all planned from the beginning. 982 01:33:13,630 --> 01:33:16,717 Did you truly use me to take revenge for your mother? 983 01:33:18,343 --> 01:33:19,511 Tell me. 984 01:33:21,263 --> 01:33:23,807 The truth will not make a difference now. 985 01:33:25,642 --> 01:33:27,144 You know too well 986 01:33:27,728 --> 01:33:30,731 that even if I were to deny it all, it’s too late to change anything. 987 01:33:30,814 --> 01:33:33,275 Do you really want me to kill you? 988 01:33:33,859 --> 01:33:37,696 If I were afraid of death, I would not have started at all. 989 01:33:37,779 --> 01:33:39,740 If I have sinned, 990 01:33:39,823 --> 01:33:42,034 It would be that I was born a low-class peasant girl 991 01:33:42,117 --> 01:33:44,119 and survived. 992 01:33:45,120 --> 01:33:47,331 How can it be a sin? 993 01:33:47,748 --> 01:33:50,208 It is for a wench like me. 994 01:33:51,209 --> 01:33:54,129 Because I am not even human in their eyes. 995 01:33:54,212 --> 01:33:59,343 This country values a cow more than three peasant lives. 996 01:33:59,426 --> 01:34:03,597 Nobody is punished for raping and killing a slave girl, 997 01:34:03,680 --> 01:34:08,727 but you die if you rape your father's concubine. 998 01:34:09,811 --> 01:34:14,608 You mean during all those times that we shared together... 999 01:34:17,110 --> 01:34:20,322 you never loved me? Not even for a moment? 1000 01:34:20,781 --> 01:34:23,575 I died when my mother died. 1001 01:34:24,326 --> 01:34:29,247 I cannot forgive her murder even if Kim Jin pays for it with his life. 1002 01:34:29,748 --> 01:34:34,211 I will do anything to make him pay for his sins. 1003 01:34:36,338 --> 01:34:37,130 This is... 1004 01:34:39,341 --> 01:34:41,134 all I can say. 1005 01:34:51,520 --> 01:34:52,521 No. 1006 01:34:53,438 --> 01:34:56,733 If so, why would you inform the princess. 1007 01:34:57,526 --> 01:34:59,111 You were risking the plan 1008 01:35:00,237 --> 01:35:04,116 in order to save me! 1009 01:35:04,616 --> 01:35:05,826 Just kill me. 1010 01:35:06,535 --> 01:35:09,162 Only when I die, can you live. 1011 01:35:09,246 --> 01:35:10,247 Enough. 1012 01:35:11,123 --> 01:35:12,833 Do not forgive me. 1013 01:35:20,841 --> 01:35:21,842 I will never 1014 01:35:23,677 --> 01:35:25,345 forgive you. 1015 01:35:29,683 --> 01:35:31,143 So... 1016 01:35:33,812 --> 01:35:35,313 you need to live. 1017 01:35:48,827 --> 01:35:50,245 Your highness, please... 1018 01:35:54,833 --> 01:35:57,294 I told everyone to return home! 1019 01:36:07,512 --> 01:36:11,349 The girl and Kim Min-jae ran away, your majesty. 1020 01:36:13,727 --> 01:36:15,312 What will you do 1021 01:36:16,813 --> 01:36:18,732 with that Kim Min-jae 1022 01:36:18,815 --> 01:36:21,693 who ran away disobeying the royal command? 1023 01:36:25,322 --> 01:36:27,532 Rest assured. From now on, 1024 01:36:41,421 --> 01:36:42,839 I, your son, 1025 01:36:44,132 --> 01:36:46,635 shall handle everything. 1026 01:37:05,820 --> 01:37:08,406 So you are claiming innocence? 1027 01:37:08,823 --> 01:37:10,534 This is really unfair. 1028 01:37:12,702 --> 01:37:16,331 I frightened her a bit to get back 1029 01:37:16,414 --> 01:37:19,125 what that bitch stole from me. 1030 01:37:19,209 --> 01:37:20,418 I see. 1031 01:37:23,713 --> 01:37:27,342 I will believe you, for you are my husband. 1032 01:37:28,635 --> 01:37:32,138 I will explain to my father, the King, and ask for his forgiveness. 1033 01:37:32,847 --> 01:37:34,140 Thank you, my love. 1034 01:37:48,738 --> 01:37:50,407 But since sometime back... 1035 01:37:51,533 --> 01:37:54,536 you no longer bore the smell of the scent bag. 1036 01:37:58,331 --> 01:37:59,249 That is... 1037 01:37:59,332 --> 01:38:00,625 And instead, 1038 01:38:02,127 --> 01:38:04,421 I could smell it on Gahee. 1039 01:38:08,842 --> 01:38:11,636 I didn’t mention anything as such a thing was... 1040 01:38:13,847 --> 01:38:16,600 beyond human imagination. 1041 01:38:19,519 --> 01:38:22,147 Only if you had told the truth just now, 1042 01:38:25,525 --> 01:38:27,319 I might not have come this far. 1043 01:38:41,541 --> 01:38:42,542 Ignite! 1044 01:38:45,420 --> 01:38:46,212 Fire! 1045 01:39:20,288 --> 01:39:21,289 Watch out! 1046 01:39:28,588 --> 01:39:31,508 Please give me the chance to get rid of him. 1047 01:39:49,776 --> 01:39:50,860 Please get on the boat, sir. 1048 01:39:53,613 --> 01:39:54,698 I won’t go without you. 1049 01:39:55,407 --> 01:39:56,908 Go first. I'll follow if I survive. 1050 01:39:57,200 --> 01:39:59,411 How could I go alone and leave you behind? 1051 01:40:05,291 --> 01:40:06,793 Don’t worry. 1052 01:40:08,795 --> 01:40:10,296 I won't be long. 1053 01:40:12,215 --> 01:40:15,301 So be sure to survive. 1054 01:40:21,599 --> 01:40:22,684 No! 1055 01:40:25,812 --> 01:40:28,398 My lord! 1056 01:40:31,693 --> 01:40:32,777 Lord! 1057 01:40:34,904 --> 01:40:35,905 My lord, please! 1058 01:40:37,782 --> 01:40:39,284 Sir! 1059 01:40:41,578 --> 01:40:42,579 My lord! 1060 01:40:49,210 --> 01:40:50,712 No! My lord! 1061 01:41:26,164 --> 01:41:27,457 Hurry, sir! 1062 01:42:30,687 --> 01:42:32,897 Lord! 1063 01:42:33,481 --> 01:42:35,400 Come here! Come to me! 1064 01:42:35,483 --> 01:42:36,776 Please hide! 1065 01:42:38,611 --> 01:42:39,487 Lord! 1066 01:42:39,779 --> 01:42:40,780 My lord... 1067 01:42:44,284 --> 01:42:47,579 I promised to protect you. 1068 01:42:51,791 --> 01:42:53,418 What are you doing, my lord... 1069 01:42:53,501 --> 01:42:55,795 No matter what happens... 1070 01:42:56,713 --> 01:42:58,131 I made a pledge to you. 1071 01:42:58,214 --> 01:42:59,299 My lord! 1072 01:43:57,482 --> 01:43:58,775 No, my lord! 1073 01:45:12,598 --> 01:45:13,391 No! 1074 01:45:13,474 --> 01:45:15,309 No! 1075 01:46:21,793 --> 01:46:23,377 I won't let go of this hand 1076 01:46:24,796 --> 01:46:26,798 no matter what. 1077 01:46:29,175 --> 01:46:33,596 - Can you promise the same? - Yes, my lord. 1078 01:46:53,699 --> 01:46:55,368 I had a dream. 1079 01:46:56,786 --> 01:46:59,205 What kind of dream? 1080 01:47:01,791 --> 01:47:04,377 People were gathered and dancing together. 1081 01:47:05,711 --> 01:47:07,755 There seemed to be no need 1082 01:47:08,714 --> 01:47:11,217 for drawing one’s sword, 1083 01:47:11,676 --> 01:47:14,178 No need for hurting others. 1084 01:47:15,513 --> 01:47:21,144 Everyone just mingled together as equals, enjoying themselves. 1085 01:47:22,478 --> 01:47:25,481 You and I were there 1086 01:47:26,399 --> 01:47:29,152 hand in hand smiling at each other. 1087 01:47:35,408 --> 01:47:36,784 It is a good dream. 1088 01:47:39,704 --> 01:47:42,206 I would like to go there 1089 01:47:43,291 --> 01:47:45,543 with you, my lord. 1090 01:48:26,792 --> 01:48:29,795 They could not find the bodies. 1091 01:48:35,176 --> 01:48:36,302 I see. 1092 01:48:38,804 --> 01:48:40,223 Let the names of 1093 01:48:40,806 --> 01:48:42,892 Kim Mn-Jae and his family 1094 01:48:44,810 --> 01:48:46,479 be omitted from all records. 1095 01:48:48,689 --> 01:48:50,483 And in his place, 1096 01:48:51,275 --> 01:48:52,902 put the names of 1097 01:48:55,488 --> 01:48:58,407 his adjutant, Lee Je, and Lord Sambong. 1098 01:48:59,784 --> 01:49:02,286 As you command! 1099 01:49:27,186 --> 01:49:31,565 November 1400, Prince Jung-an, Lee Bang-won ascended to the throne. 1100 01:49:31,649 --> 01:49:36,279 He is Joseon Dynasty’s 3rd king, Taejong the Great. 73704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.