All language subtitles for Elyse.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,954 --> 00:00:07,954 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org M_I_SForEver 2 00:00:09,916 --> 00:00:14,790 [tranquil music playing] 3 00:01:38,439 --> 00:01:43,077 [traffic noises] 4 00:02:11,338 --> 00:02:17,278 [Elyse] People would rather live in homes regardless of its grayness. 5 00:02:25,218 --> 00:02:31,091 [serene music playing] 6 00:02:42,569 --> 00:02:45,706 If we walk far enough, says Dorothy, 7 00:02:50,111 --> 00:02:53,682 we shall sometime come to someplace. 8 00:03:28,581 --> 00:03:31,986 [indistinct chatter] 9 00:03:48,101 --> 00:03:50,271 [doorbell rings] 10 00:04:12,725 --> 00:04:17,532 [serene music playing] 11 00:04:38,385 --> 00:04:42,824 [children chattering and laughing] 12 00:05:01,275 --> 00:05:03,678 [foreign language] 13 00:05:03,710 --> 00:05:06,547 [swing squeaking] 14 00:05:10,584 --> 00:05:12,854 [foreign language] 15 00:05:14,188 --> 00:05:17,158 Mommy! Mommy! Mommy! Mommy! 16 00:05:17,190 --> 00:05:18,558 [sighs] 17 00:05:18,592 --> 00:05:20,695 I thought you took him to school. 18 00:05:20,727 --> 00:05:22,329 Yes. That was this morning. 19 00:05:22,363 --> 00:05:25,666 - What time is it now? - [Julia] Like 4:30. 20 00:05:25,698 --> 00:05:27,335 - It's late. - [Julia] Yeah. 21 00:05:27,368 --> 00:05:29,403 We'll be leaving in a couple of minutes. 22 00:05:29,436 --> 00:05:32,106 - I need to talk to Cody for a minute. - [Julia] Sure. 23 00:05:34,340 --> 00:05:38,512 Cody. What I'm about to tell you is very important. 24 00:05:38,546 --> 00:05:41,349 Mommy, are you mad at me? 25 00:05:43,851 --> 00:05:47,355 No, baby, I'm not mad at you. 26 00:05:47,387 --> 00:05:50,491 I just want you to pay close attention to me, okay? 27 00:05:51,791 --> 00:05:55,262 Only mommy is inside your heart. 28 00:05:55,296 --> 00:05:58,832 And only Cody is inside Mommy's heart. 29 00:05:59,733 --> 00:06:01,669 No one else. Okay? 30 00:06:01,702 --> 00:06:03,803 - Okay? - Okay. 31 00:06:03,837 --> 00:06:06,774 [sighing] 32 00:06:09,943 --> 00:06:14,448 [serene music playing] 33 00:06:33,433 --> 00:06:35,902 Hello? 34 00:06:35,936 --> 00:06:38,306 [Steven] She's out all day. Nobody knows where she goes. Why would she have herself... 35 00:06:39,505 --> 00:06:41,375 I'm home. 36 00:06:42,508 --> 00:06:43,944 Honey, we're in here. 37 00:06:49,416 --> 00:06:51,286 Why are you all sitting in the dark? 38 00:06:52,352 --> 00:06:53,920 [Steven] Hi. 39 00:06:53,953 --> 00:06:58,425 - Did you have a good day? - Busy. 40 00:06:58,459 --> 00:06:59,861 Kiss. 41 00:07:10,436 --> 00:07:15,909 Are you going to say hello, or are we invisible to you? 42 00:07:19,012 --> 00:07:20,548 Hello, mother. 43 00:07:21,548 --> 00:07:23,351 And Carmen? 44 00:07:27,287 --> 00:07:30,490 - Hello, Carmen. - Hi. 45 00:07:31,424 --> 00:07:34,628 I'm happy to see you've taken your camera with you. 46 00:07:34,662 --> 00:07:36,597 Did you get some good shots? 47 00:07:38,299 --> 00:07:41,669 - Yes, I think so. - Yeah? Great. 48 00:07:45,638 --> 00:07:50,377 Pizza? It's so unhealthy. 49 00:07:50,411 --> 00:07:52,747 It's so greasy. 50 00:07:52,779 --> 00:07:54,881 We didn't know what time you'd be back. 51 00:07:56,517 --> 00:08:00,621 - So we just ordered. - Yeah. It's actually pretty good. 52 00:08:00,654 --> 00:08:02,023 I can warm you up a slice. 53 00:08:03,424 --> 00:08:04,892 No, thank you. 54 00:08:04,924 --> 00:08:07,961 How about a sandwich? Take me two minutes. 55 00:08:07,995 --> 00:08:09,897 No, that's okay. 56 00:08:11,998 --> 00:08:15,402 - Have you eaten today? - Yes. I stopped and had a salad. 57 00:08:26,347 --> 00:08:28,015 Where have you been? 58 00:08:29,916 --> 00:08:31,652 Out. 59 00:08:33,754 --> 00:08:35,489 Out? 60 00:08:35,521 --> 00:08:38,092 What is that supposed to mean? 61 00:08:38,125 --> 00:08:40,461 Your cell phone is always turned off. 62 00:08:40,494 --> 00:08:43,665 No one knows where you are or where you're going. 63 00:08:45,598 --> 00:08:49,703 So what? Now I have to report to you where I'm going and what I'm doing? 64 00:08:49,736 --> 00:08:52,873 Not a report, it's courtesy. 65 00:08:53,973 --> 00:08:57,344 What on earth are you wearing? 66 00:09:04,050 --> 00:09:06,886 [Elyse] What are you wearing? What do you mean? 67 00:09:06,919 --> 00:09:10,558 Where did you go? What did you do? 68 00:09:18,598 --> 00:09:22,669 Shh! Shh! He's asleep. 69 00:09:22,702 --> 00:09:24,804 I can see that. 70 00:09:24,837 --> 00:09:26,373 Hmm. 71 00:09:32,545 --> 00:09:35,415 Where did you get this Wizard of Oz book? 72 00:09:35,448 --> 00:09:40,121 It was in the bag you left on the bench at the playground this afternoon. 73 00:09:45,458 --> 00:09:46,861 Really? 74 00:09:48,661 --> 00:09:50,097 Yeah. 75 00:09:59,872 --> 00:10:04,478 [crying] I think you are wrong to want a heart. 76 00:10:05,511 --> 00:10:08,849 It makes most people unhappy. 77 00:10:10,683 --> 00:10:15,655 If you only knew it, you are in luck not to have a heart. 78 00:10:15,688 --> 00:10:19,927 [continues crying] 79 00:10:29,903 --> 00:10:31,539 Why are you crying? 80 00:10:39,178 --> 00:10:40,981 Tell me what's wrong. 81 00:10:43,884 --> 00:10:46,621 Nothing. I'm fine. 82 00:10:54,595 --> 00:10:55,963 Kiss me. 83 00:11:00,800 --> 00:11:03,003 You don't want to kiss me? 84 00:11:04,203 --> 00:11:06,840 Goldie and Carmen are downstairs. 85 00:11:08,174 --> 00:11:09,910 So what? 86 00:11:10,877 --> 00:11:13,680 Oh, God! You never have time for me. 87 00:11:13,713 --> 00:11:16,816 You always have something to do. There's always someone here. 88 00:11:16,850 --> 00:11:19,820 Don't you find that strange? 89 00:11:19,852 --> 00:11:21,621 We're never alone. 90 00:11:22,856 --> 00:11:26,928 And yet, I feel so deeply alone. 91 00:11:28,761 --> 00:11:32,866 I came home. You weren't here. 92 00:11:32,900 --> 00:11:34,702 I asked Carmen to order pizza. 93 00:11:35,802 --> 00:11:39,507 - We opened a bottle of wine. - Hmm. 94 00:11:39,539 --> 00:11:43,644 - And waited. - [laughs] 95 00:11:43,677 --> 00:11:45,913 I don't understand why you're making a big deal. 96 00:11:45,946 --> 00:11:51,151 Maybe you would understand if I were to draft a legal brief 97 00:11:51,183 --> 00:11:56,723 explaining how violated and trespassed I feel in my own home? 98 00:11:56,756 --> 00:11:58,659 What on Earth are you talking about? 99 00:12:00,193 --> 00:12:04,832 Even when I speak in your lingo, I don't make sense. 100 00:12:05,933 --> 00:12:09,537 So just forget it. You don't understand me. 101 00:12:14,674 --> 00:12:17,911 No. I don't understand you. 102 00:12:25,952 --> 00:12:29,122 [Steven] Why do you always say the wrong thing to upset her? 103 00:12:29,155 --> 00:12:31,858 [Goldie] Every little thing bothers her nowadays. 104 00:12:31,891 --> 00:12:34,160 Mother. 105 00:12:34,193 --> 00:12:37,865 - I need to ask you a favor. - Yes? 106 00:12:37,898 --> 00:12:43,337 Never ever show up in my house again, without calling first. 107 00:12:43,370 --> 00:12:45,039 Elyse? 108 00:12:47,140 --> 00:12:50,577 Carmen. Dear Carmen. 109 00:12:50,611 --> 00:12:55,616 You are never to have dinner with my husband alone 110 00:12:55,649 --> 00:12:58,251 unless I invite you. 111 00:12:58,284 --> 00:13:00,286 Goldie invited me. 112 00:13:00,319 --> 00:13:03,690 - I don't give a fuck if Santa Claus invited you. - Stop it! 113 00:13:03,723 --> 00:13:06,025 I get it. I can respect house rules. 114 00:13:06,058 --> 00:13:07,861 You've made yourself perfectly clear. 115 00:13:07,894 --> 00:13:11,932 You are way out of line, talking to us in this manner. 116 00:13:11,965 --> 00:13:17,838 It's time you grow up and stop acting like a spoiled, entitled, narcissistic little brat 117 00:13:17,871 --> 00:13:19,740 throwing tantrums for attention. 118 00:13:19,773 --> 00:13:21,108 [scoffs] 119 00:13:21,140 --> 00:13:24,777 [laughing] 120 00:13:24,810 --> 00:13:26,980 Attention? Hah! 121 00:13:27,014 --> 00:13:28,749 Grow up. 122 00:13:28,781 --> 00:13:31,718 [laughing] 123 00:13:31,751 --> 00:13:36,056 Get out of my house! Get out of my house! 124 00:13:39,860 --> 00:13:41,662 [Carmen sighs] What was that about? 125 00:13:41,694 --> 00:13:44,664 She's desperate for attention, sweetheart. 126 00:13:44,698 --> 00:13:46,132 - I think she needs help. - [sighs] 127 00:13:46,165 --> 00:13:48,401 It's true. 128 00:13:48,434 --> 00:13:52,138 One minute she's laughing, dancing, singing. 129 00:13:52,172 --> 00:13:54,274 She tells me she loves me. 130 00:13:54,307 --> 00:13:56,076 The next minute, she hates me. 131 00:13:56,108 --> 00:13:59,012 She's crying, off-the-wall angry. 132 00:13:59,045 --> 00:14:01,047 Has this look like she wants to kill me. 133 00:14:04,985 --> 00:14:07,087 [Elyse crying] Fuck! 134 00:14:07,120 --> 00:14:09,657 - Elyse? - [Elyse] I hate her! 135 00:14:09,689 --> 00:14:12,725 [Elyse groaning] 136 00:14:12,759 --> 00:14:16,163 Honey? Sweetheart, sweetheart. 137 00:14:16,196 --> 00:14:18,799 - What? - Stop, stop, stop! 138 00:14:18,832 --> 00:14:22,001 - No. - It's okay. It's okay. 139 00:14:22,034 --> 00:14:24,103 It's okay. Calm down. Calm down. Calm down. 140 00:14:24,136 --> 00:14:27,006 - Calm down. - [screams] I hate her! 141 00:14:27,039 --> 00:14:32,145 She's done this my whole fucking life. 142 00:14:32,178 --> 00:14:35,750 - [crying] I want to die. - Shh! Shh! 143 00:14:40,053 --> 00:14:41,355 [sighs] 144 00:14:44,323 --> 00:14:46,327 It's okay. 145 00:14:49,029 --> 00:14:54,802 Sweetheart, I think you need to see a doctor. 146 00:14:56,068 --> 00:15:00,207 I have someone. Michael recommended. 147 00:15:03,309 --> 00:15:06,779 You've been talking to people in the office about me? 148 00:15:06,813 --> 00:15:08,749 I can't believe you. 149 00:15:08,781 --> 00:15:11,484 - [sighs] - No, no, no. Not at all. 150 00:15:11,518 --> 00:15:14,888 - Michael's a friend. - So what, he's your friend. 151 00:15:14,920 --> 00:15:17,457 I don't want you talking to people in the office about me. 152 00:15:17,491 --> 00:15:19,425 This is our private life. 153 00:15:19,458 --> 00:15:24,298 Sweetheart, you need to see a doctor. 154 00:15:24,331 --> 00:15:26,332 And you need to get back on medication. 155 00:15:27,534 --> 00:15:30,236 No. No. 156 00:15:30,270 --> 00:15:35,042 I'm not seeing a doctor, and I'm not getting back on medication. 157 00:15:35,074 --> 00:15:37,343 Why am I not allowed to have feelings with... 158 00:15:37,376 --> 00:15:42,015 without being told there's something wrong with me? 159 00:15:42,048 --> 00:15:43,417 [sighs] 160 00:15:43,449 --> 00:15:47,253 Sweetheart, Michael's doctor saved his life. 161 00:15:47,286 --> 00:15:49,322 His wife left him. 162 00:15:50,323 --> 00:15:52,358 She took their kids. 163 00:15:52,391 --> 00:15:54,895 He was almost disbarred. 164 00:15:55,996 --> 00:15:57,430 Now he's doing great. 165 00:15:58,465 --> 00:16:01,000 I don't give a shit about Michael. 166 00:16:01,967 --> 00:16:04,303 [cellphone vibrating] 167 00:16:04,337 --> 00:16:09,043 Okay, I can see this conversation is going nowhere. 168 00:16:10,510 --> 00:16:15,950 Hello? Hi, Brian. Yes, this a good time. 169 00:16:16,949 --> 00:16:20,153 Yes. We can do that. 170 00:16:20,187 --> 00:16:21,489 Sure. 171 00:16:23,490 --> 00:16:24,859 Mm-hmm. 172 00:16:25,991 --> 00:16:27,361 I think we can wrap it up next week. 173 00:16:28,428 --> 00:16:30,230 I'll call you tomorrow. 174 00:16:30,263 --> 00:16:32,166 After lunch. 175 00:16:32,198 --> 00:16:36,202 [tranquil music playing] 176 00:16:36,236 --> 00:16:40,039 Oh, give my love to Laura and the kids. 177 00:16:40,073 --> 00:16:42,143 Yup, bye. 178 00:16:53,285 --> 00:16:54,888 [knocks on door] 179 00:16:55,889 --> 00:16:57,057 Can we talk? 180 00:16:58,225 --> 00:17:00,161 What's so important? 181 00:17:01,160 --> 00:17:02,595 [Carmen] What have I done wrong? 182 00:17:02,629 --> 00:17:05,399 You make it pretty obvious you don't like me. 183 00:17:05,431 --> 00:17:07,500 - Poor you. - [Carmen] Oh, give me a break. 184 00:17:07,534 --> 00:17:10,403 Can't you just talk to me, woman-to-woman? 185 00:17:10,437 --> 00:17:13,506 Unless, in your eyes I'm simply the housekeeper's daughter. 186 00:17:13,540 --> 00:17:15,409 Not allowed to address you directly, 187 00:17:15,441 --> 00:17:19,212 and always to be restricted to the maid's quarters. 188 00:17:19,246 --> 00:17:21,482 If that's how you see me, I can't continue living here. 189 00:17:23,617 --> 00:17:27,354 Always playing the little victim. 190 00:17:28,255 --> 00:17:31,225 I'm not the victim, but I do want know what's going on. 191 00:17:34,427 --> 00:17:37,598 You want to know that the fuck is going on? 192 00:17:37,630 --> 00:17:40,100 Yes, I do. 193 00:17:40,132 --> 00:17:43,603 You're too God damned familiar with my husband. 194 00:17:43,637 --> 00:17:46,340 You don't respect our space. 195 00:17:46,372 --> 00:17:51,944 [scoffs] Now I see. Goldie was right. 196 00:17:51,977 --> 00:17:56,115 What bothers you is I work at the firm with Steven. 197 00:17:56,149 --> 00:17:58,952 You got the job at the firm because of me. 198 00:17:58,985 --> 00:18:04,058 Oh, okay. Well, how gracious of you. Thank you. 199 00:18:06,059 --> 00:18:08,495 It's late. Goodnight. 200 00:18:13,233 --> 00:18:15,402 Carmen. Wait. 201 00:18:19,538 --> 00:18:26,079 The truth is I feel like I'm slowly losing my mind. 202 00:18:28,180 --> 00:18:29,984 And I don't know what to do about it. 203 00:18:32,084 --> 00:18:38,124 I can see the damage that I am causing you and everyone in my life. 204 00:18:39,659 --> 00:18:41,462 I see your pain. 205 00:18:42,461 --> 00:18:44,097 I feel it. 206 00:18:44,997 --> 00:18:47,234 You know I'm here for you and Steven. 207 00:18:49,201 --> 00:18:51,070 Yes, I know. 208 00:18:55,041 --> 00:18:58,379 So, Steven recommended I see a doctor. 209 00:18:59,979 --> 00:19:05,118 He mentioned, a Michael in your office. 210 00:19:06,052 --> 00:19:08,255 Yeah. Michael Davis. 211 00:19:08,287 --> 00:19:10,323 I don't know him that well, but I heard he was in treatment 212 00:19:10,357 --> 00:19:13,360 for depression or addiction. I don't know. 213 00:19:14,561 --> 00:19:16,597 I might go see this doctor. 214 00:19:18,732 --> 00:19:20,334 Good idea. 215 00:19:23,169 --> 00:19:24,403 Well, good night. 216 00:19:28,274 --> 00:19:29,642 Good night, Elyse. 217 00:19:47,293 --> 00:19:49,129 Sorry you're caught in the middle of all this. 218 00:19:51,230 --> 00:19:53,199 It's painful to watch. 219 00:19:55,067 --> 00:19:56,469 I know. 220 00:19:58,537 --> 00:20:03,409 I know it's none of my business, and perhaps I'm overstepping my boundaries, but 221 00:20:04,377 --> 00:20:07,748 I think Elyse is suffering from something very serious. 222 00:20:09,615 --> 00:20:11,417 I agree. 223 00:20:11,450 --> 00:20:13,286 Do you think it would help the situation if I move out? 224 00:20:14,219 --> 00:20:16,023 Give up my internship with you? 225 00:20:16,055 --> 00:20:18,558 I can go to another law firm. I do have other options. 226 00:20:19,793 --> 00:20:23,464 No. You're not going anywhere. 227 00:20:25,297 --> 00:20:27,733 You working at the firm is not the problem. 228 00:20:27,766 --> 00:20:32,272 Maybe it is. Steven, please, listen to me. You're a great husband. 229 00:20:33,372 --> 00:20:35,307 And you give her everything. You work so hard. 230 00:20:35,341 --> 00:20:38,645 You have this beautiful home, but no one's happy. 231 00:20:38,678 --> 00:20:40,113 It's tragic. 232 00:20:42,548 --> 00:20:44,617 You're absolutely right. 233 00:20:46,753 --> 00:20:53,193 This place is an empty shell of vanished dreams. 234 00:20:54,127 --> 00:20:55,829 [Carmen] Don't say that. 235 00:20:55,861 --> 00:20:58,465 Elyse told me you mentioned Michael Davis? 236 00:20:58,497 --> 00:21:01,234 And that you want her to see his doctor? 237 00:21:01,266 --> 00:21:03,536 She said she wants to go. 238 00:21:03,570 --> 00:21:06,106 She knows something isn't right. 239 00:21:07,407 --> 00:21:08,542 She said that? 240 00:21:09,742 --> 00:21:11,445 Yeah, she did. 241 00:21:11,477 --> 00:21:16,216 [serene music playing] 242 00:22:23,949 --> 00:22:25,919 [audience applauding] 243 00:22:25,951 --> 00:22:28,654 Thank you. Gracias. 244 00:22:32,926 --> 00:22:35,729 Buenas Noches and good evening. 245 00:22:35,762 --> 00:22:39,366 With us on saxophone, we have Oscar Lopez. 246 00:22:40,699 --> 00:22:42,535 I'll have one more. 247 00:22:42,569 --> 00:22:44,371 - [woman] And on Spanish guitar... - One more coming up. 248 00:22:44,403 --> 00:22:46,505 [laughs] 249 00:22:46,538 --> 00:22:49,375 - [woman] The first number of the evening is... - Make it a double. 250 00:22:49,409 --> 00:22:51,178 ...B�same mucho. 251 00:22:51,210 --> 00:22:53,746 - Are you sure? - Yeah, I'm sure, make it a double. 252 00:22:53,780 --> 00:22:55,849 And I want a shot on the side. 253 00:22:55,881 --> 00:22:58,651 [laughing] 254 00:22:58,685 --> 00:23:02,489 Mm. Mm. 255 00:23:03,656 --> 00:23:07,327 - Can I buy you a drink? - Can't drink on the job. 256 00:23:10,263 --> 00:23:11,497 No. 257 00:23:11,531 --> 00:23:14,768 I bet you could if you really wanted to. 258 00:23:18,470 --> 00:23:20,506 This one's on me. 259 00:23:20,540 --> 00:23:22,643 But I dare you to go onstage and dance. 260 00:23:25,812 --> 00:23:27,647 - I love a dare. - That's what I thought. 261 00:23:27,679 --> 00:23:29,615 [both laugh] 262 00:23:30,650 --> 00:23:32,252 Thank you. 263 00:23:35,255 --> 00:23:38,858 [woman singing in Latin] 264 00:23:38,890 --> 00:23:43,897 [Latin music playing] 265 00:24:22,968 --> 00:24:26,372 [music fades] 266 00:24:34,980 --> 00:24:38,351 - Good morning. - Good morning. 267 00:24:39,651 --> 00:24:41,255 Oh. 268 00:24:42,322 --> 00:24:44,924 I just had a crazy dream. 269 00:24:44,957 --> 00:24:47,494 Oh. 270 00:24:47,526 --> 00:24:50,963 I was at a Latin night club. 271 00:24:52,064 --> 00:24:54,668 The place was packed. 272 00:24:54,700 --> 00:24:59,538 And I started dancing through the crowd. 273 00:25:00,473 --> 00:25:03,710 Carmen was onstage singing. 274 00:25:05,812 --> 00:25:09,616 - Our Carmen? - Yes. 275 00:25:09,649 --> 00:25:11,885 Your Carmen. 276 00:25:13,852 --> 00:25:15,755 I'm teasing. 277 00:25:21,593 --> 00:25:23,663 Why can't we go out? 278 00:25:25,130 --> 00:25:27,066 Have some fun? 279 00:25:28,133 --> 00:25:32,338 Go dance. Drink. Live it up. 280 00:25:34,707 --> 00:25:38,445 Sure. Why not? 281 00:25:40,513 --> 00:25:42,082 Why not? 282 00:25:43,749 --> 00:25:47,987 Can you believe, Carmen on stage? Singing? 283 00:25:50,122 --> 00:25:51,725 In the dream? 284 00:25:52,958 --> 00:25:55,928 Yes. In the dream. 285 00:25:56,862 --> 00:25:59,765 I have to leave. I'm running late. 286 00:26:00,832 --> 00:26:03,402 - I love you. - Love you, too. 287 00:26:12,745 --> 00:26:16,448 - What time will you be back? - [Steven] Seven. 288 00:26:16,482 --> 00:26:20,387 - You'll call me from the office? - [Steven] I will. 289 00:26:21,754 --> 00:26:27,727 [tranquil music playing] 290 00:26:40,672 --> 00:26:42,941 [taps] 291 00:26:42,975 --> 00:26:45,645 [Elyse] I love you, baby. 292 00:27:02,762 --> 00:27:04,765 [Steven] They're claiming they have a witness. 293 00:27:06,032 --> 00:27:08,534 Uh, let's wait and see. 294 00:27:11,204 --> 00:27:14,640 Okay. I'm drafting up the papers this morning. 295 00:27:14,673 --> 00:27:17,410 I'll call you later to go over the questions you have. 296 00:27:18,511 --> 00:27:21,882 Right. Okay. 297 00:27:30,055 --> 00:27:35,027 [tranquil music playing] 298 00:28:17,937 --> 00:28:23,476 [ominous music playing] 299 00:29:40,018 --> 00:29:43,989 "California Bar Exam Total Prep." 300 00:29:46,292 --> 00:29:49,629 [music fades] 301 00:30:04,110 --> 00:30:06,178 [door closes] 302 00:30:10,315 --> 00:30:15,053 Oh, here you are. You barely touched your breakfast. 303 00:30:15,086 --> 00:30:16,255 Yeah, I'm not hungry. 304 00:30:20,659 --> 00:30:22,027 How was Cody on the way to school? 305 00:30:23,428 --> 00:30:26,099 He seemed a little tired. 306 00:30:26,131 --> 00:30:27,366 Why? 307 00:30:28,700 --> 00:30:31,337 For some reason he had a hard time falling asleep. 308 00:30:33,205 --> 00:30:34,374 Oh. 309 00:30:51,957 --> 00:30:54,326 So, tell me, what can I do for you? 310 00:30:54,360 --> 00:30:56,161 Why are you here? 311 00:30:59,130 --> 00:31:02,935 - Escher. You have two Eschers. - [Dr. Lewis] Mm-hmm. 312 00:31:02,967 --> 00:31:05,837 - Are they originals? - No prints. 313 00:31:05,871 --> 00:31:08,174 Reproductions. 314 00:31:08,207 --> 00:31:11,044 - You like Escher? - Oh, I love Escher. 315 00:31:11,076 --> 00:31:13,178 I love everything about his work. 316 00:31:13,211 --> 00:31:16,715 So full of infinite mystery. 317 00:31:16,748 --> 00:31:18,418 Great artist. 318 00:31:18,450 --> 00:31:22,255 Huh. Pretty impressive, isn't he? 319 00:31:22,287 --> 00:31:25,857 Hmm. I also love Maxfield Parrish. 320 00:31:25,890 --> 00:31:27,293 Oh, yes. 321 00:31:28,226 --> 00:31:30,929 What is it you love about Maxfield Parrish? 322 00:31:33,364 --> 00:31:35,401 His blue skies. 323 00:31:36,468 --> 00:31:40,239 What do you associate with his blue skies? 324 00:31:45,945 --> 00:31:47,280 Childhood. 325 00:31:53,084 --> 00:31:55,987 Excuse me. I hate crying. 326 00:31:56,021 --> 00:31:59,092 It's so silly to cry. So stupid. 327 00:32:00,458 --> 00:32:04,296 Oh, crying is not silly or stupid. 328 00:32:04,330 --> 00:32:06,332 At least, I don't think it is. 329 00:32:07,967 --> 00:32:10,937 Who told you that crying is stupid? 330 00:32:12,138 --> 00:32:13,773 My mother. 331 00:32:15,073 --> 00:32:17,476 - That's a beautiful tie. - Thank you. 332 00:32:17,509 --> 00:32:20,345 I love that color, burgundy red. 333 00:32:20,379 --> 00:32:22,482 - Did your wife pick that out for you? - Oh, yes. 334 00:32:22,515 --> 00:32:26,119 My wife picks out all things for me. 335 00:32:26,151 --> 00:32:29,521 - What's your wife's name? - Harriet. 336 00:32:29,554 --> 00:32:32,390 It's a beautiful name. Hmm. 337 00:32:32,423 --> 00:32:36,862 Don't you think it's lovely that wives like to shop for their husbands? 338 00:32:36,896 --> 00:32:41,868 I mean, I buy all of Steven's clothes. Shirts, ties, underwear. 339 00:32:41,900 --> 00:32:43,268 Everything. 340 00:32:45,970 --> 00:32:51,877 So, tell me, why are you here? 341 00:32:51,910 --> 00:32:53,178 How can I help you? 342 00:32:54,746 --> 00:32:58,884 What can I tell you that you haven't already heard from my mother or husband? 343 00:32:58,918 --> 00:33:01,320 Oh, I don't know. I thought, um... 344 00:33:01,352 --> 00:33:03,055 [clicks tongue] 345 00:33:04,590 --> 00:33:07,861 perhaps it would be better to hear it from you. 346 00:33:21,172 --> 00:33:22,541 Hello? 347 00:33:26,245 --> 00:33:28,380 Sorry, did you just say something? 348 00:33:28,413 --> 00:33:32,884 I asked why you came to see me. 349 00:33:32,918 --> 00:33:34,954 How can I help you? 350 00:33:38,957 --> 00:33:41,494 Doctor Lewis, something tells me you're really sharp. 351 00:33:41,526 --> 00:33:43,328 Well, thank you. 352 00:33:43,361 --> 00:33:45,464 I think you're pretty sharp yourself. 353 00:33:45,496 --> 00:33:47,266 [chuckles] 354 00:33:48,967 --> 00:33:50,503 [sighs] 355 00:33:54,038 --> 00:33:57,242 People's possessions are fascinating. 356 00:33:57,275 --> 00:33:59,946 Everything we collect tells a story. 357 00:33:59,978 --> 00:34:03,248 The places we've been and the people we've met. 358 00:34:09,521 --> 00:34:12,592 What is this? A ladybug? 359 00:34:12,624 --> 00:34:19,198 No, it's a beetle. It's the same family as a ladybug, but that's a scarab beetle. 360 00:34:23,035 --> 00:34:24,938 Jung's window. 361 00:34:26,171 --> 00:34:29,275 - Who? - Doctor Carl Jung? 362 00:34:29,307 --> 00:34:32,177 The intellectual lady and her dream of the golden scarab? 363 00:34:32,211 --> 00:34:37,116 - Ah, so you know the story? - Yes, I do. - Yeah. 364 00:34:37,148 --> 00:34:39,417 Jung and synchronicity. 365 00:34:39,450 --> 00:34:43,622 - Do you believe in synchronicity? - No. 366 00:34:44,622 --> 00:34:46,492 Absolutely not. 367 00:34:46,525 --> 00:34:48,461 "Absolutely not." 368 00:34:50,262 --> 00:34:53,298 - What's that supposed to mean? - Nothing. 369 00:34:54,332 --> 00:34:56,269 You're pretty sure of yourself, aren't you? 370 00:34:57,202 --> 00:34:58,438 You think so? 371 00:34:59,604 --> 00:35:03,441 - Are you a Jungian or a Freudian? - Oh, I don't know. 372 00:35:03,474 --> 00:35:07,313 I'm just a... just a working doctor, that's all. 373 00:35:09,548 --> 00:35:12,151 And your wife chooses your ties for you. 374 00:35:12,184 --> 00:35:13,952 Yeah. 375 00:35:14,686 --> 00:35:16,154 How quaint. 376 00:35:19,525 --> 00:35:22,160 Your mother told me that you were a photographer. 377 00:35:22,193 --> 00:35:23,929 Hmm. 378 00:35:25,597 --> 00:35:28,568 - Hmm. - Is that a yes or a no? 379 00:35:31,369 --> 00:35:32,938 Yes, I guess I am. 380 00:35:32,972 --> 00:35:34,340 Oh, good. 381 00:35:35,573 --> 00:35:38,278 What are your favorite subjects? 382 00:35:42,747 --> 00:35:44,450 [sighs] 383 00:35:45,985 --> 00:35:49,055 Oh, I used to enjoy black-and-white landscape photography. 384 00:35:49,088 --> 00:35:51,224 Hmm. And no more? 385 00:35:53,092 --> 00:35:55,628 Lately not much inspires me. 386 00:35:56,561 --> 00:35:59,231 The world looks so dull and gray. 387 00:36:01,166 --> 00:36:04,336 I started carrying my camera around. 388 00:36:04,369 --> 00:36:08,273 I carry it because it makes my husband happy. 389 00:36:08,307 --> 00:36:12,011 So, tell me, how are you feeling right now? 390 00:36:13,678 --> 00:36:17,115 What do you mean how do I feel? I'm fine. 391 00:36:22,121 --> 00:36:24,023 Tell me about your father. 392 00:36:26,258 --> 00:36:29,729 I didn't know him. I was a baby when he died. 393 00:36:29,762 --> 00:36:33,532 Oh, dear, I'm sorry. Your mother never told me that. 394 00:36:33,564 --> 00:36:36,601 I'm not surprised. She only talks about herself. 395 00:36:36,635 --> 00:36:40,238 Hmm. Well, you know, perhaps she forgot to mention it. 396 00:36:42,608 --> 00:36:46,711 Hmm. Tell me a little bit about your mother. 397 00:36:46,744 --> 00:36:50,148 - She's a lying bitch. - [Dr. Lewis] Oh. 398 00:36:50,182 --> 00:36:52,418 What sort of lies does she tell you? 399 00:36:52,450 --> 00:36:54,686 Everything in her life is a lie. 400 00:36:54,720 --> 00:37:00,192 She lives a fabricated life. A fairy tale. Embellished reality. 401 00:37:00,224 --> 00:37:03,228 - I see. - And you know what she told me once? 402 00:37:03,262 --> 00:37:05,765 She told me my father was so lucky to have died 403 00:37:05,798 --> 00:37:10,436 before he was able to see the horrible, nasty person I'd become. 404 00:37:10,468 --> 00:37:12,037 Ah. 405 00:37:13,472 --> 00:37:15,775 How old were you when she told you that? 406 00:37:16,675 --> 00:37:19,345 Eight, maybe nine. 407 00:37:19,378 --> 00:37:24,249 And then she told me I was just like my father. Worthless. 408 00:37:24,282 --> 00:37:26,751 I laughed right in her face when she said that. 409 00:37:26,785 --> 00:37:30,556 - And then when I was fourteen, I ran away from home. - Mm-hmm. 410 00:37:30,588 --> 00:37:34,125 They caught me and put me in juvenile hall. 411 00:37:34,159 --> 00:37:36,796 I didn't mind being locked up. 412 00:37:36,829 --> 00:37:39,064 It was better than being with her. 413 00:37:41,233 --> 00:37:44,470 You know, I saw my father and my grandmother when I was locked up? 414 00:37:44,503 --> 00:37:46,539 You saw your father and your grandmother? 415 00:37:46,572 --> 00:37:49,075 I used to hear them at night when the other girls were asleep. 416 00:37:49,108 --> 00:37:51,142 Ah, I see. Yes. 417 00:37:51,175 --> 00:37:54,479 It was all lies, what my mother said about my father. 418 00:37:54,512 --> 00:37:57,582 My grandmother told me the truth. 419 00:37:57,615 --> 00:38:01,253 He worked hard in the business he built. 420 00:38:01,285 --> 00:38:05,825 He made a lot of money. And mother loved that money. 421 00:38:05,858 --> 00:38:09,662 She loved that money so much, she killed him. 422 00:38:09,695 --> 00:38:13,666 - She killed him? - Yes, in a way. 423 00:38:13,698 --> 00:38:19,371 He had a heart attack, but see, she said... she said his heart attacked him. 424 00:38:19,403 --> 00:38:24,774 Oh, it made me laugh when she said that. "His heart attacked him." 425 00:38:25,144 --> 00:38:28,814 But you know, in a way, it made sense. 426 00:38:28,847 --> 00:38:33,785 The heart, the wayward heart, is just a wild animal, 427 00:38:33,818 --> 00:38:36,822 a beast that needs to be tamed. 428 00:38:38,256 --> 00:38:41,593 She warned me that if I followed my heart, 429 00:38:41,626 --> 00:38:48,299 if I followed my wayward heart, if I followed my dreams, then I would be killed too. 430 00:38:48,332 --> 00:38:51,403 - So I killed my own heart. - Hmm. 431 00:38:51,436 --> 00:38:53,805 Oh, screw her, I thought. Fuck you, lady. 432 00:38:53,838 --> 00:38:55,840 - [chuckles] - It's better that way. 433 00:38:55,874 --> 00:38:59,645 Heartless, dead, same thing. 434 00:38:59,677 --> 00:39:01,246 Yeah. 435 00:39:02,914 --> 00:39:04,583 Why the smile, doctor? 436 00:39:05,517 --> 00:39:07,220 I'm just listening. 437 00:39:08,186 --> 00:39:13,458 - And? - Well, about, uh, your mother. 438 00:39:13,492 --> 00:39:18,397 People often say things they really don't mean. 439 00:39:18,430 --> 00:39:22,301 She meant it. You better believe she meant it. 440 00:39:23,936 --> 00:39:27,238 But you know, she's also useful to me in her own way. 441 00:39:27,271 --> 00:39:28,907 How? 442 00:39:28,941 --> 00:39:31,776 Whatever she says, I use it as reference to do the opposite. 443 00:39:31,809 --> 00:39:36,681 - Ah! - And she thinks she's so smart. [chuckles] 444 00:39:39,450 --> 00:39:41,853 Doctor, are you free this Saturday? 445 00:39:41,887 --> 00:39:45,658 It's my husband's birthday and I'm hosting a dinner party for him. 446 00:39:45,691 --> 00:39:49,261 I would love for you to join. Harriet too. 447 00:39:49,293 --> 00:39:52,630 Oh, thank you. That's most gracious of you, Elyse. 448 00:39:52,664 --> 00:39:54,934 Unfortunately, I'm not available this Saturday. 449 00:39:54,967 --> 00:39:57,302 Is your husband looking forward to the dinner party? 450 00:39:58,436 --> 00:40:00,805 - Yes, I think he is. - Ah. 451 00:40:00,838 --> 00:40:02,775 Anything to avoid being alone with me. 452 00:40:02,807 --> 00:40:05,477 Why would he avoid being alone with you? 453 00:40:06,477 --> 00:40:08,680 'Cause I think my husband's afraid of me. 454 00:40:09,914 --> 00:40:11,617 Afraid of you, why? 455 00:40:13,318 --> 00:40:14,754 I don't know. 456 00:40:16,787 --> 00:40:18,356 Yeah. 457 00:40:20,392 --> 00:40:23,428 I'm going to make a suggestion, Elyse. 458 00:40:24,595 --> 00:40:26,664 Just a recommendation. 459 00:40:26,697 --> 00:40:32,938 It may be a good idea for you to arrange some date nights. 460 00:40:34,039 --> 00:40:35,807 Date nights with you? 461 00:40:35,840 --> 00:40:37,476 With your husband. 462 00:40:38,410 --> 00:40:40,980 - I'm just kidding. - Yes, I know you are. 463 00:40:41,979 --> 00:40:44,483 Oh, you see, couples sometimes, 464 00:40:44,515 --> 00:40:47,919 you know, they spend too much time apart 465 00:40:47,952 --> 00:40:53,858 and I think a date night is a way to have fun and get to know each other. 466 00:40:53,892 --> 00:40:56,662 - Yeah. Yes. I think it's a good idea. - Good. 467 00:40:56,695 --> 00:40:59,532 Do you go on date nights with Harriet? 468 00:41:02,467 --> 00:41:04,336 Well... 469 00:41:04,369 --> 00:41:06,972 Okay, I think that's it. 470 00:41:07,005 --> 00:41:12,977 Wonderful session. So, next week I think your husband's arranged with my assistant, um... 471 00:41:13,010 --> 00:41:14,947 I think it's two sessions next week. 472 00:41:14,979 --> 00:41:18,784 I'm not surprised that he did. [laughs] 473 00:41:18,816 --> 00:41:21,586 Thank you, Elyse. Well done. 474 00:41:21,619 --> 00:41:25,824 [tranquil music playing] 475 00:41:39,738 --> 00:41:43,042 - [Carmen] Hi, Elyse. - Is my husband in his office? 476 00:41:43,075 --> 00:41:45,578 Yes, of course. I'll tell him you're here. 477 00:41:47,412 --> 00:41:50,582 Hi, Jeff. Yeah. Elyse is on her way up. 478 00:41:50,615 --> 00:41:52,551 Thanks, bye. 479 00:42:10,735 --> 00:42:12,537 Oh, hi. 480 00:42:14,972 --> 00:42:17,809 I saw that that report that you... 481 00:42:17,843 --> 00:42:20,479 Oh, hi. It's good to see you. 482 00:42:20,512 --> 00:42:23,649 - Can I get you something to drink? - No, I'm good. Thanks. 483 00:42:23,682 --> 00:42:26,051 - Call me later? - Okay. 484 00:42:26,084 --> 00:42:27,620 Great. 485 00:42:29,688 --> 00:42:31,990 I didn't know you were coming by today. 486 00:42:32,023 --> 00:42:34,593 Well, I just had my session with Doctor Lewis. 487 00:42:34,626 --> 00:42:38,530 His office is really close by. It's just a few blocks away. 488 00:42:38,563 --> 00:42:40,131 I know. 489 00:42:40,164 --> 00:42:44,369 - How did it go? - I like Doctor Lewis. 490 00:42:44,403 --> 00:42:47,939 I mean, he's intelligent, handsome. 491 00:42:47,972 --> 00:42:50,007 We had a great session. 492 00:42:50,041 --> 00:42:52,044 What did you talk about? 493 00:42:53,577 --> 00:42:55,947 Lots of things. 494 00:42:55,981 --> 00:42:59,985 But, you know, there was none of that New Age psychobabble nonsense. 495 00:43:00,017 --> 00:43:02,954 Your friend Michael was absolutely right. 496 00:43:02,988 --> 00:43:06,925 That's great. I'm glad you liked him. 497 00:43:06,957 --> 00:43:09,628 I told him about your birthday dinner on Saturday. 498 00:43:09,660 --> 00:43:11,130 I invited him. He said he might come. 499 00:43:12,898 --> 00:43:16,535 - You invited him? - Yeah. Why not? 500 00:43:18,836 --> 00:43:21,472 I know you don't like parties. 501 00:43:21,506 --> 00:43:25,177 I told Doctor Lewis about that and we both laughed. 502 00:43:25,209 --> 00:43:26,845 [Elyse sighs] 503 00:43:29,046 --> 00:43:34,052 - Who else did you invite? - Hmm. A few friends. 504 00:43:34,084 --> 00:43:37,490 My mother. Carmen. 505 00:43:39,858 --> 00:43:43,729 I'm keeping it simple. Trust me, honey, it'll be fun. 506 00:43:43,762 --> 00:43:45,831 Doctor Lewis thinks the party's a great idea. 507 00:43:45,863 --> 00:43:48,934 He wants us to find time to celebrate life. 508 00:43:50,035 --> 00:43:55,707 Anyway, today's session was just about getting the basics out of the way 509 00:43:55,740 --> 00:43:57,642 and getting acquainted. 510 00:43:58,876 --> 00:44:00,611 Great. 511 00:44:00,644 --> 00:44:03,648 - So you'll see him again? - Hmm. 512 00:44:03,682 --> 00:44:06,084 I'm seeing him the same time next week. 513 00:44:06,117 --> 00:44:08,120 - You made sure of that. - Great. 514 00:44:09,553 --> 00:44:13,959 Sweetheart, I have an urgent call to make in about a minute. 515 00:44:13,992 --> 00:44:15,660 So I'll see you later. 516 00:44:21,099 --> 00:44:25,470 [ominous music playing] 517 00:44:41,052 --> 00:44:45,524 - And you're going to go here. - [Cody] Mommy! Mommy! 518 00:44:45,557 --> 00:44:46,692 [chuckles] 519 00:44:47,726 --> 00:44:52,164 - Are you excited about Daddy's birthday? - I am. 520 00:44:52,197 --> 00:44:53,899 It looks beautiful. 521 00:44:53,932 --> 00:44:55,700 What else did you do for Daddy? 522 00:44:55,733 --> 00:44:58,970 Um, I made daddy a picture. 523 00:44:59,003 --> 00:45:00,972 Show me. 524 00:45:09,680 --> 00:45:13,619 This is me. That's daddy and that's you. 525 00:45:15,553 --> 00:45:19,291 - Why don't I have a smiley face, baby? - [Cody] I don't know. 526 00:45:19,323 --> 00:45:24,063 - Will you fix it? - Yes. Yes, I could, Mommy. 527 00:45:29,633 --> 00:45:31,236 Thank you, baby. 528 00:45:36,206 --> 00:45:38,543 Yes. That's better. 529 00:45:39,811 --> 00:45:44,316 [serene music playing] 530 00:45:44,349 --> 00:45:47,919 [man 1] I see, so that's what influenced the jury? 531 00:45:48,852 --> 00:45:50,889 Partially. 532 00:45:50,921 --> 00:45:54,726 But you can't always rely on the testimony of a paid expert witness. 533 00:45:54,758 --> 00:45:57,996 [indistinct chatter] 534 00:46:04,836 --> 00:46:06,905 [laughing] 535 00:46:06,938 --> 00:46:11,010 Look at her. That's like her fifth or sixth glass of champagne. 536 00:46:12,343 --> 00:46:15,548 If I don't bring that cake out, it's going to be a fiasco. 537 00:46:16,314 --> 00:46:18,884 - See? - [Goldie] Yeah. - [Carmen] She's clearly drunk. 538 00:46:18,916 --> 00:46:24,722 [Goldie] Yes, she is. I think you're going to have to bring the cake in. 539 00:46:24,756 --> 00:46:26,659 Excuse me. 540 00:46:28,793 --> 00:46:33,332 - Wait. - Oh. Oh, right. I forgot. 541 00:46:33,365 --> 00:46:35,568 You don't drink. 542 00:46:37,102 --> 00:46:42,041 Let me ask you something. You know Doctor Lewis, right? 543 00:46:42,941 --> 00:46:45,811 Yes. I do. 544 00:46:45,843 --> 00:46:50,316 Steven told me that you're bipolar and you drink to feel better. 545 00:46:52,082 --> 00:46:58,657 He said you almost lost your wife and kids, but then Doctor Lewis saved your ass. 546 00:46:58,689 --> 00:47:00,291 I really wouldn't like to talk about that. 547 00:47:00,325 --> 00:47:04,162 It's okay. I met Doctor Lewis, too. 548 00:47:04,195 --> 00:47:08,667 I mean, I'm not bipolar or alcoholic or anything like that 549 00:47:08,700 --> 00:47:12,037 though everyone thinks there's something wrong with me. 550 00:47:14,271 --> 00:47:17,642 What do you think? Do you see anything wrong with me? 551 00:47:19,010 --> 00:47:23,247 No. Not at all. 552 00:47:27,052 --> 00:47:31,624 Look at him. He's so uptight. 553 00:47:32,724 --> 00:47:34,360 His own world. 554 00:47:37,195 --> 00:47:43,669 ? Happy birthday, dear Steven ? 555 00:47:43,702 --> 00:47:49,307 ? Happy birthday to you ? 556 00:47:49,340 --> 00:47:51,309 Make a wish. 557 00:47:56,146 --> 00:48:00,151 [all clap] 558 00:48:03,722 --> 00:48:05,858 Happy birthday. 559 00:48:07,057 --> 00:48:10,227 You fucking bitch. You think I don't see what you're doing? 560 00:48:10,260 --> 00:48:12,396 What the fuck is wrong with you? You're a sick-ass drunk bitch. 561 00:48:12,430 --> 00:48:14,966 - Stop it! Stop it! - I'm the sick fuck? 562 00:48:14,999 --> 00:48:17,302 You're in my house, you stupid bitch! 563 00:48:17,334 --> 00:48:19,737 What the hell is wrong with you? Elyse! 564 00:48:19,771 --> 00:48:24,243 Why in the hell did you throw a party, if you're going to ruin it for everyone? 565 00:48:25,142 --> 00:48:28,079 - Fuck! - Steven? 566 00:48:28,113 --> 00:48:29,782 Baby? 567 00:48:31,014 --> 00:48:36,854 I'm sorry, baby. Baby? I'm so sorry. I'm sorry! 568 00:48:36,887 --> 00:48:41,427 Oh, God! Steven! 569 00:48:42,392 --> 00:48:46,398 [crying] 570 00:48:46,430 --> 00:48:52,970 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 571 00:48:53,003 --> 00:48:55,106 I'm sorry. 572 00:49:05,150 --> 00:49:10,322 [serene music playing] 573 00:49:31,376 --> 00:49:33,378 Good morning, Elyse. 574 00:49:38,550 --> 00:49:40,818 Let me see those bruises. 575 00:49:44,956 --> 00:49:49,294 Okay, let me see your... let me see your other one. 576 00:49:49,327 --> 00:49:52,063 Okay, okay, okay. 577 00:49:52,095 --> 00:49:54,265 I'm going to take your blood pressure now. 578 00:50:06,845 --> 00:50:09,148 Oh, so here you are. 579 00:50:13,184 --> 00:50:15,387 You barely touched your breakfast. 580 00:50:19,490 --> 00:50:22,528 This will take just a few seconds. 581 00:50:27,131 --> 00:50:29,968 120/180. 582 00:50:30,001 --> 00:50:32,403 Still in the normal range. 583 00:50:38,343 --> 00:50:41,213 This will take just a few seconds. 584 00:50:57,528 --> 00:51:04,236 Oh, my dear, this is the worst I've seen you. 585 00:51:04,269 --> 00:51:06,537 You look really tired. 586 00:51:06,570 --> 00:51:09,373 You haven't been taking care of yourself. 587 00:51:09,407 --> 00:51:12,043 I'm having trouble sleeping. 588 00:51:12,075 --> 00:51:14,945 Oh. I haven't been sleeping at all. 589 00:51:14,979 --> 00:51:18,917 - How's Carmen doing? - She's still with her family. 590 00:51:20,050 --> 00:51:22,586 She was supposed to return last week. 591 00:51:22,619 --> 00:51:26,523 She left me a message that she needed more time. 592 00:51:26,557 --> 00:51:30,529 It must be a very difficult time for her, poor sweetheart. 593 00:51:31,496 --> 00:51:34,398 She's strong. She'll be okay. 594 00:51:34,432 --> 00:51:40,639 It's no five-star hotel, but it certainly is better than where they had her. 595 00:51:40,671 --> 00:51:43,675 What a putrid color on these walls. 596 00:51:43,707 --> 00:51:46,211 I'm going to get some coffee. 597 00:51:50,648 --> 00:51:52,918 Mr. Bridges? 598 00:51:54,017 --> 00:51:56,188 Doctor Lewis will see you now. 599 00:51:57,454 --> 00:51:59,157 Right this way. 600 00:52:07,398 --> 00:52:12,204 Please, have a seat. The doctor will be with you in just a moment. 601 00:52:18,575 --> 00:52:21,478 - They have a morning appointment. - Thanks. 602 00:52:21,512 --> 00:52:25,316 - Who are they? - Uh, Mr. Bridges and Mrs. Madison. 603 00:52:25,349 --> 00:52:28,219 Thank you. Okay. 604 00:52:31,155 --> 00:52:33,191 Hello. 605 00:52:33,224 --> 00:52:36,528 Doctor Lewis, this is Mr. Bridges and this is Mrs. Madison. 606 00:52:36,561 --> 00:52:39,731 Mrs. Madison. Mr. Bridges. Please, sit down. 607 00:52:39,764 --> 00:52:42,666 [inaudible]. Thank you. 608 00:52:42,700 --> 00:52:44,102 Thank you for coming in. 609 00:52:46,738 --> 00:52:51,009 I understand that this must be quite a difficult time for you both. 610 00:52:52,709 --> 00:52:56,613 - It's incomprehensible. - The pain is excruciating. 611 00:52:56,646 --> 00:53:00,284 Yeah. I bet it is. 612 00:53:00,318 --> 00:53:05,590 Last Friday when your wife was transferred here to this hospital, 613 00:53:05,622 --> 00:53:08,492 I saw her just briefly... it was last Friday, wasn't it, Jennifer? 614 00:53:08,526 --> 00:53:11,396 - Last Friday, yes. - Yeah, last Friday. 615 00:53:11,428 --> 00:53:13,231 I saw her just briefly. 616 00:53:13,264 --> 00:53:16,034 It was rather late in the day and, um, 617 00:53:16,066 --> 00:53:20,637 I was only able to run a few preliminary tests on her, you see? 618 00:53:20,671 --> 00:53:24,209 When was the last time you saw your wife, Mr. Bridges? 619 00:53:24,242 --> 00:53:26,711 I've only seen her once. 620 00:53:26,744 --> 00:53:31,015 And that was the, um, day after she was admitted. 621 00:53:32,182 --> 00:53:36,688 Uh, and our lawyer made several attempts to get permission for me to visit again, 622 00:53:36,720 --> 00:53:40,057 but, um, his requests were all denied. 623 00:53:40,090 --> 00:53:43,527 Well, that's normal legal procedure in cases such as these. 624 00:53:43,561 --> 00:53:44,496 [cellphone vibrates] 625 00:53:44,528 --> 00:53:46,097 Excuse me. 626 00:53:47,664 --> 00:53:50,634 Yes? No, it's 4:30. 627 00:53:50,668 --> 00:53:54,139 I don't know, she talked to Carter, I think. Check on it. Yeah. 628 00:53:54,171 --> 00:53:56,474 Sorry about that. 629 00:53:56,506 --> 00:54:02,613 Right, now. I need to prepare you for some not altogether encouraging news. 630 00:54:02,646 --> 00:54:08,285 Your wife continues to remain in a state of severe catatonia. 631 00:54:09,653 --> 00:54:13,390 - It's been almost three months. - Mm-hmm. 632 00:54:13,423 --> 00:54:15,626 What treatments has she received? 633 00:54:15,660 --> 00:54:18,396 Ativan. Pretty high dosage. 634 00:54:18,428 --> 00:54:22,434 Eight milligrams, uh, three times a day. 635 00:54:22,467 --> 00:54:24,468 - That's all? - [Dr. Lewis] No. 636 00:54:24,501 --> 00:54:28,806 ECT authorization has been submitted and is pending court approval. 637 00:54:28,840 --> 00:54:33,111 - That's, uh, ECT? That's electroconvulsive therapy? - Right. 638 00:54:33,144 --> 00:54:36,180 They can't do that without our approval. 639 00:54:36,213 --> 00:54:40,250 That decision rests with the state, Mrs. Madison. 640 00:54:40,284 --> 00:54:41,820 Not with the family. 641 00:54:43,720 --> 00:54:47,791 Okay, so now I need to ask some specific questions about her past. 642 00:54:47,825 --> 00:54:50,462 Was she ever given a psychiatric evaluation or diagnosis? 643 00:54:50,494 --> 00:54:54,331 - She saw countless doctors when she was younger. - Hmm. 644 00:54:54,365 --> 00:54:57,334 Some said she was borderline schizophrenic. 645 00:54:57,367 --> 00:54:59,603 Some said bipolar. 646 00:54:59,637 --> 00:55:02,774 All prescribed different medications. 647 00:55:02,807 --> 00:55:04,776 Can you remember the medications? 648 00:55:04,809 --> 00:55:09,414 Well, everything from Prozac to Lithium. Nothing ever worked. 649 00:55:09,447 --> 00:55:11,849 - Lithium? - [Goldie] Lithium. - Okay. 650 00:55:11,883 --> 00:55:15,887 A family friend recommended we see his shaman in Arizona. 651 00:55:15,919 --> 00:55:17,822 And so we went. 652 00:55:17,854 --> 00:55:22,226 Then he recommended we see his teacher in Peru. 653 00:55:22,260 --> 00:55:23,727 Flew there, too. 654 00:55:23,760 --> 00:55:27,631 They aligned her chakras. We did drum circles. 655 00:55:28,532 --> 00:55:31,335 Complete waste of time and money. 656 00:55:31,369 --> 00:55:34,773 - Hmm. Drum circles? - [Goldie] Yes. - Okay. 657 00:55:35,840 --> 00:55:37,775 Has she ever been hospitalized? 658 00:55:37,807 --> 00:55:39,710 [sighs] 659 00:55:39,744 --> 00:55:41,912 A long time ago. 660 00:55:41,945 --> 00:55:45,349 She cut her wrist when she was fifteen. 661 00:55:45,383 --> 00:55:47,285 Attempted suicide? 662 00:55:47,318 --> 00:55:50,588 - It was more a cry for attention. - I never heard that. 663 00:55:50,621 --> 00:55:54,791 Attempting suicide is never a cry for attention, Mrs. Madison. 664 00:55:54,825 --> 00:56:00,732 It's symptomatic of something deeper, something more serious. 665 00:56:00,764 --> 00:56:05,536 - Is there history of suicide in your family? - Yes. 666 00:56:05,570 --> 00:56:08,405 My daddy committed suicide. 667 00:56:08,439 --> 00:56:10,642 [Steven] Oh, my God! I should have been told. 668 00:56:10,675 --> 00:56:13,278 What else don't I know? 669 00:56:13,311 --> 00:56:15,780 I'm sorry I didn't tell you. 670 00:56:15,813 --> 00:56:18,483 It's something we don't talk about. 671 00:56:18,515 --> 00:56:20,718 [Dr. Lewis] Tell me, Mr. Bridges. 672 00:56:20,751 --> 00:56:22,754 What was it like living with Elyse? 673 00:56:22,787 --> 00:56:26,691 Us? Well, you know, it's been hell. Um... 674 00:56:28,226 --> 00:56:31,229 - Does that answer your question? - Yeah. 675 00:56:31,262 --> 00:56:36,467 Oh, I found these strange photographs in her camera. 676 00:56:36,499 --> 00:56:40,505 - They're very odd. - My daughter is an excellent photographer. 677 00:56:40,537 --> 00:56:45,342 - Maybe they can tell you something. - These photos are amateur. 678 00:56:45,376 --> 00:56:47,312 - [Dr. Lewis] Thank you. - [Steven] Sure. 679 00:56:49,680 --> 00:56:53,651 Oh, they're interesting. Uh, can I keep these in her file? 680 00:56:53,684 --> 00:56:55,787 - Yeah. - There's one thing. 681 00:56:55,820 --> 00:56:59,691 Obviously she's been displaying unusual behavior for quite some time. 682 00:56:59,724 --> 00:57:04,729 I'm just curious as to why you never sought out some medical or psychiatric help 683 00:57:04,762 --> 00:57:07,265 before this event. 684 00:57:07,298 --> 00:57:08,967 Well, I tried. 685 00:57:08,999 --> 00:57:12,836 I never thought it would, um, escalate to this point. 686 00:57:12,869 --> 00:57:16,707 In hindsight, I guess I should have insisted she get help. 687 00:57:16,740 --> 00:57:18,642 [Dr. Lewis] Given this collateral information, 688 00:57:18,675 --> 00:57:23,914 my preliminary diagnosis is Borderline Personality Disorder 689 00:57:23,947 --> 00:57:28,952 and Severe Depression. And I mean, severe depression. 690 00:57:28,985 --> 00:57:33,490 - Catastrophic, given attempted suicide, you know? - [sighs] 691 00:57:33,523 --> 00:57:36,793 However, our immediate goal is to bring your wife, 692 00:57:36,827 --> 00:57:40,665 your daughter out from this catatonic state. And, uh, this afternoon... 693 00:57:40,697 --> 00:57:43,433 Did that fucking ECT authorization come through? 694 00:57:43,467 --> 00:57:45,736 - [Jennifer] It should arrive this afternoon. - Good. 695 00:57:45,769 --> 00:57:51,309 I've seen remarkable results, even after the first treatment. 696 00:57:51,342 --> 00:57:55,747 [ominous music playing] 697 00:58:00,918 --> 00:58:03,555 - [Steven] Good morning. - Good morning. 698 00:58:11,028 --> 00:58:13,031 Elyse, swallow. 699 00:58:21,838 --> 00:58:24,842 [crying] God, God, God! 700 00:58:25,776 --> 00:58:27,611 Let's step out of the room. 701 00:58:29,880 --> 00:58:33,084 I know seeing your daughter in this condition is very painful. 702 00:58:33,117 --> 00:58:36,421 As difficult as it is to understand, um, 703 00:58:36,454 --> 00:58:39,823 it is possible that she's cognizant of her environment. 704 00:58:40,890 --> 00:58:43,327 Let me walk you to the waiting room. 705 00:58:46,664 --> 00:58:51,936 I need to get back to the room. The nurse's station is there if you need anything, okay? 706 00:58:56,874 --> 00:58:59,477 Thank you for taking her out of the room. 707 00:59:00,543 --> 00:59:03,413 I tried to feed her the rest of the yogurt, but she's not swallowing. 708 00:59:03,447 --> 00:59:05,682 Yeah. We removed the feeding tube and IV on Friday, so. 709 00:59:05,715 --> 00:59:09,920 It will be a little time before her swallowing improves. 710 00:59:11,122 --> 00:59:12,924 I was concerned about the feeding tube. 711 00:59:12,956 --> 00:59:14,825 [David] Yeah. It's definitely a good sign. 712 00:59:14,858 --> 00:59:17,427 You have my cell. Let me know when she's scheduled for ECT. 713 00:59:17,461 --> 00:59:20,398 Yes. Doctor Lewis always recommends the family be present, 714 00:59:20,430 --> 00:59:22,099 so I'll definitely be calling you. 715 00:59:28,805 --> 00:59:33,610 [ominous music playing] 716 00:59:41,584 --> 00:59:43,387 ECT treatments are very effective. 717 00:59:45,523 --> 00:59:47,959 Yes, Doctor Lewis told me. 718 00:59:47,992 --> 00:59:51,896 You'll see tremendous improvement after a few treatments. 719 00:59:51,928 --> 00:59:54,832 Hopefully, she'll be able to start physical therapy soon. 720 00:59:55,733 --> 01:00:01,539 Oh, and for that reason, would you mind bringing Elyse some comfortable clothes and shoes? 721 01:00:01,572 --> 01:00:04,541 You know? For the therapy? 722 01:00:04,575 --> 01:00:07,912 Uh, yes, of course. 723 01:00:07,945 --> 01:00:11,015 Thank you. I'll be waiting for your call. 724 01:00:26,597 --> 01:00:30,602 [ominous music playing] 725 01:00:32,503 --> 01:00:34,104 - Good afternoon. - Hello, doctor. 726 01:00:34,137 --> 01:00:36,440 [Dr. Lewis] Good afternoon, Elyse. 727 01:00:36,474 --> 01:00:39,744 - How is she doing? Is she eating? - [David] Not much. 728 01:00:39,776 --> 01:00:41,012 Elyse? 729 01:00:42,246 --> 01:00:43,881 I want you to try to sit up. 730 01:00:46,249 --> 01:00:49,753 Help her sit up. At the edge of the bed. 731 01:00:55,226 --> 01:00:56,428 Good. 732 01:00:57,695 --> 01:00:59,530 You can take your arm away. 733 01:01:00,530 --> 01:01:01,632 Good. 734 01:01:05,535 --> 01:01:06,938 Elyse? 735 01:01:08,005 --> 01:01:09,840 Do you know where you are? 736 01:01:12,642 --> 01:01:14,445 Do you know today's date? 737 01:01:15,713 --> 01:01:18,950 Or the month? Or the year? 738 01:01:22,552 --> 01:01:24,488 I'm going to take your arm. 739 01:01:24,521 --> 01:01:28,159 Gently. Let it come with me. That's good. 740 01:01:32,028 --> 01:01:33,697 Good. 741 01:01:35,231 --> 01:01:40,070 Elyse, are you aware that there may be something wrong? 742 01:01:42,706 --> 01:01:46,644 Can you describe how you feel at this moment? 743 01:01:50,780 --> 01:01:57,755 Displaying waxy flexibility, characteristic of catatonia. 744 01:02:02,126 --> 01:02:03,561 Lay her back. 745 01:02:04,961 --> 01:02:07,797 The authorization for ECT is on your desk? 746 01:02:07,831 --> 01:02:09,834 Yes, doctor. 747 01:02:09,867 --> 01:02:11,769 - What time is it? - It's scheduled for 7:30 in the morning. 748 01:02:11,802 --> 01:02:14,639 - 7:30. Doctor Rosenthal is set up? - Yes. Yes. They are. 749 01:02:14,671 --> 01:02:16,039 Good. 750 01:02:16,072 --> 01:02:17,574 Bye, Elyse. 751 01:02:18,309 --> 01:02:19,811 Elyse? 752 01:02:22,646 --> 01:02:24,282 Tomorrow, 7:30. 753 01:02:30,688 --> 01:02:32,689 - [Steven] Good morning, Doctor Lewis. - Good morning. 754 01:02:32,722 --> 01:02:34,824 Everything ready? Good. 755 01:02:34,858 --> 01:02:37,093 Mr. Bridges, this is Doctor Rosenthal, Mr. Bridges. 756 01:02:37,126 --> 01:02:39,930 Your wife is in good hands with Doctor Rosenthal. 757 01:02:39,963 --> 01:02:43,767 And I'll come back as soon as the treatment is over. All right? 758 01:02:43,800 --> 01:02:46,603 - Doctor Rosenthal? - Thank you, Doctor. - It's all yours. 759 01:02:48,005 --> 01:02:51,108 Thank you for being here. I want to walk you through the procedure. 760 01:02:52,041 --> 01:02:54,578 Mrs. Bridges, my name is Doctor Rosenthal. 761 01:02:54,611 --> 01:02:57,881 Today we're going to be performing ECT to treat your catatonia. 762 01:02:57,914 --> 01:03:00,750 You'll be put under anesthesia so you shouldn't feel a thing. 763 01:03:00,784 --> 01:03:03,854 And the court has authorized this treatment for you. 764 01:03:03,887 --> 01:03:06,157 Do you have any questions? Anything you want to say? 765 01:03:07,323 --> 01:03:10,327 Are there any long term repercussions I should be concerned with? 766 01:03:10,360 --> 01:03:13,263 No. No cumulative adverse effects. 767 01:03:14,932 --> 01:03:17,035 Okay. Let's begin. 768 01:03:22,305 --> 01:03:25,642 [ominous music playing] 769 01:03:34,351 --> 01:03:37,088 [zapping] 770 01:03:48,331 --> 01:03:50,367 [man 2] What a beautiful woman. 771 01:03:57,407 --> 01:03:59,843 [Dr. Rosenthal] She did well for her first treatment. 772 01:03:59,876 --> 01:04:02,813 She should come to very shortly. Probably within the hour. 773 01:04:02,845 --> 01:04:04,849 - Thank you. - [Dr. Rosenthal] Mm-hmm. 774 01:04:13,289 --> 01:04:18,362 [serene music playing] 775 01:04:30,441 --> 01:04:34,145 Oh, they're so beautiful! 776 01:05:01,338 --> 01:05:03,975 Oh! My big belly! 777 01:05:06,410 --> 01:05:09,414 - Mm, I love you. - I love you. 778 01:05:12,249 --> 01:05:15,319 Doesn't she look like a ballet dancer? She's like... 779 01:05:15,352 --> 01:05:17,388 Ah, so beautiful. 780 01:05:21,959 --> 01:05:24,062 Stay with me. 781 01:05:29,198 --> 01:05:30,802 [camera shutter clicks] 782 01:05:32,436 --> 01:05:34,138 Back up. 783 01:05:39,443 --> 01:05:43,247 [camera shutter clicks] 784 01:05:43,280 --> 01:05:46,117 Could this be any more beautiful? 785 01:05:46,150 --> 01:05:49,452 - They look like dancers, these trees. - Oh, I know. 786 01:05:49,485 --> 01:05:52,288 We're having a baby. 787 01:05:52,322 --> 01:05:53,890 [laughs] 788 01:05:55,258 --> 01:05:57,527 I love you. 789 01:05:57,561 --> 01:05:59,463 Oh, look at this one! 790 01:05:59,496 --> 01:06:04,267 Oh, oh, I love it. 791 01:06:04,300 --> 01:06:07,003 [camera shutter clicks] 792 01:06:07,037 --> 01:06:10,241 This'll look great in the new house. I want to blow them up. 793 01:06:10,273 --> 01:06:13,343 - I love you. - I love you. 794 01:06:15,512 --> 01:06:19,015 [chuckles] I'm getting you! 795 01:06:19,950 --> 01:06:23,854 How much do you love me? Oh, that much? 796 01:06:23,887 --> 01:06:26,023 This much! 797 01:06:26,055 --> 01:06:27,224 [Elyse] Show me your tummy. 798 01:06:27,256 --> 01:06:29,193 [Elyse laughs] 799 01:06:29,226 --> 01:06:33,798 Oh, yeah. Oh, you look good. Oh! 800 01:06:33,831 --> 01:06:36,033 You're silly! 801 01:06:36,066 --> 01:06:40,538 [tranquil music playing] 802 01:06:51,180 --> 01:06:53,184 I also brought some clothes like you asked. 803 01:06:53,217 --> 01:06:55,952 Thank you. She'll be more comfortable. 804 01:06:58,287 --> 01:06:59,523 Is that the pillow? 805 01:07:00,923 --> 01:07:04,427 It's roses. She loved roses. 806 01:07:04,461 --> 01:07:06,863 She loves roses. 807 01:07:10,099 --> 01:07:14,838 [cellphone vibrates] 808 01:07:14,872 --> 01:07:17,140 One second. Ask Doctor Lewis to call me. 809 01:07:17,173 --> 01:07:19,110 - Will do. - Yeah. 810 01:07:20,878 --> 01:07:26,450 Well, now that I know you love roses, I'll bring you one from my mother's garden, okay? 811 01:07:27,483 --> 01:07:30,286 Would you like a white or a red rose? 812 01:07:30,320 --> 01:07:35,159 Elyse? Well, guess what? I've just become a mind reader. 813 01:07:35,191 --> 01:07:39,463 I think you prefer red roses. Don't you? 814 01:07:48,405 --> 01:07:50,508 [sighs] 815 01:08:00,918 --> 01:08:02,854 [sighs] 816 01:08:07,657 --> 01:08:11,027 - Steven? - [Steven] Coming. 817 01:08:14,030 --> 01:08:18,968 My friend Bianca, she'll be here between four and six to pick up the rest of my things. 818 01:08:19,001 --> 01:08:21,472 I hope that's okay. 819 01:08:21,504 --> 01:08:23,039 I'm here all day. 820 01:08:24,006 --> 01:08:27,210 [Carmen cries] 821 01:08:28,946 --> 01:08:32,617 Oh, God! I told myself I wasn't going to do this. 822 01:08:38,054 --> 01:08:41,124 [crying] 823 01:08:44,294 --> 01:08:49,633 Don't be a stranger, hmm? This is always home for you. 824 01:08:49,665 --> 01:08:51,968 Thank you. 825 01:08:52,001 --> 01:08:54,638 You'll always be a big part of my life. 826 01:08:54,670 --> 01:09:00,076 [tranquil music playing] 827 01:09:11,487 --> 01:09:13,523 - [David] Hi, Lindsey. - Hi. 828 01:09:15,525 --> 01:09:18,394 - [David] I guess about an hour? - That sounds good. 829 01:09:18,428 --> 01:09:19,662 I'll be back. 830 01:09:19,696 --> 01:09:21,298 Hi, Elyse, I'm Lindsey. 831 01:09:21,330 --> 01:09:23,566 I'm going to help you walk today. 832 01:09:26,702 --> 01:09:30,506 I'm going to put one hand on each rest here. Good. 833 01:09:30,540 --> 01:09:34,512 And now, lean forward and push up to stand. 834 01:09:40,549 --> 01:09:44,020 And now let me have you take some steps forward. 835 01:09:51,294 --> 01:09:52,530 You're doing great. 836 01:10:01,204 --> 01:10:05,041 - Hello, Mrs. Madison. - [Goldie] Hello, dear. 837 01:10:05,075 --> 01:10:09,246 Oh, sweetheart. 838 01:10:09,278 --> 01:10:12,015 You look so beautiful. 839 01:10:12,049 --> 01:10:14,151 Your hair's getting long. 840 01:10:14,183 --> 01:10:18,054 And you're finally wearing that sweater I bought you in Italy. 841 01:10:18,088 --> 01:10:20,491 It's one hundred percent cashmere. 842 01:10:20,523 --> 01:10:24,695 And I have another surprise for you. Wait till you see it. 843 01:10:26,796 --> 01:10:28,531 [David] Now stand. 844 01:10:29,799 --> 01:10:32,369 Let's stand. Come on. 845 01:10:33,836 --> 01:10:37,640 Walk to the bed. Walk to the bed. 846 01:10:41,777 --> 01:10:44,548 Today is the first day she's walking. It's great. 847 01:10:44,580 --> 01:10:48,184 It's a miracle. I have a surprise for you. 848 01:10:48,218 --> 01:10:51,688 Look. Ta-da! 849 01:10:51,720 --> 01:10:54,124 Lip gloss. 850 01:10:54,156 --> 01:10:55,491 Mascara. 851 01:10:55,525 --> 01:10:57,494 Moisturizer. 852 01:10:57,527 --> 01:11:02,099 And these little clips for your hair. 853 01:11:02,131 --> 01:11:03,701 There it is. 854 01:11:04,867 --> 01:11:08,638 Let mother freshen you up. 855 01:11:08,671 --> 01:11:10,174 Yes. 856 01:11:11,273 --> 01:11:14,178 Oh. So beautiful. 857 01:11:14,210 --> 01:11:16,245 You never need much. 858 01:11:16,278 --> 01:11:19,183 I'm so happy to see you're feeling better. 859 01:11:19,215 --> 01:11:22,151 - And soon we'll be going to occupational therapy. - Oh! 860 01:11:22,184 --> 01:11:24,821 Where you can draw, 'cause I hear you're an amazing artist. 861 01:11:24,854 --> 01:11:28,759 She is a magnificent artist. 862 01:11:30,427 --> 01:11:35,232 You need to get some rest. Oh, I love you. 863 01:11:41,871 --> 01:11:43,506 Goodbye, dear. 864 01:11:43,540 --> 01:11:45,743 [David] I know Elyse appreciates your visits. 865 01:11:48,512 --> 01:11:50,548 What a sweet woman. 866 01:11:53,183 --> 01:11:55,786 You're not going to believe what I did last night. 867 01:11:56,753 --> 01:12:00,157 I adopted this little guy, Elyse. 868 01:12:00,189 --> 01:12:01,625 You like cats? 869 01:12:02,692 --> 01:12:04,462 Do you have a cat? 870 01:12:05,495 --> 01:12:07,331 No? You don't have a cat? 871 01:12:08,231 --> 01:12:11,135 Well, I haven't named him yet. Maybe you can help me. 872 01:12:11,168 --> 01:12:15,738 'Cause I was thinking of, uh, Chianti. What do you think? 873 01:12:16,872 --> 01:12:20,177 You don't like Chianti. That's okay. 874 01:12:20,210 --> 01:12:24,215 How about Bordeaux? 875 01:12:25,514 --> 01:12:29,486 Bordeaux? Bordeaux it is. 876 01:12:32,222 --> 01:12:37,728 [serene music playing] 877 01:14:08,485 --> 01:14:13,424 Here's your book, Elyse. Here, let's finish this drawing. 878 01:14:14,657 --> 01:14:17,593 Let go. Okay. Perfect. 879 01:14:17,626 --> 01:14:19,530 I'll be over there, okay? 880 01:14:28,571 --> 01:14:30,774 Do you want to finish your artwork today? 881 01:14:30,807 --> 01:14:33,309 - Hi, Natalia. - [Natalia] What do you want? 882 01:14:33,343 --> 01:14:35,012 I'll be in the other room. 883 01:14:38,982 --> 01:14:42,586 I want paint with you. I'm artist. 884 01:14:42,619 --> 01:14:44,321 Okay, come on. Finish your painting. 885 01:14:44,353 --> 01:14:46,555 - Why you no talk? - Jen? 886 01:14:46,589 --> 01:14:50,861 - I want paint with you. I want paint with you! I'm artist! - That's enough. 887 01:14:50,893 --> 01:14:56,732 Why you no talk? You my friend. You my friend. We should talk, my friend. 888 01:14:56,765 --> 01:15:02,272 Elyse? Everything okay, Elyse? Everything okay? 889 01:15:05,375 --> 01:15:08,979 Is this rain? No? 890 01:15:10,746 --> 01:15:14,317 Would you like a walk instead? Yes? 891 01:15:14,351 --> 01:15:18,755 Yes? Okay. Okay. Let's go. Okay, let's go. 892 01:15:20,924 --> 01:15:23,360 Let's go for a walk. 893 01:15:40,943 --> 01:15:44,747 I go there as often as possible throughout the day. 894 01:15:46,448 --> 01:15:48,884 I love California light. 895 01:15:48,918 --> 01:15:53,624 There's something that I find very moving about it. 896 01:15:56,459 --> 01:16:01,932 In some sort of way, it reminds me of my, uh, childhood in France. 897 01:16:02,831 --> 01:16:07,003 My mom left to the US when I was eight 898 01:16:08,138 --> 01:16:10,707 to give us a better life. 899 01:16:10,740 --> 01:16:13,911 So my grandmother raised me. 900 01:16:16,446 --> 01:16:19,983 And for years I resented her for doing this. 901 01:16:20,015 --> 01:16:21,585 For leaving me. 902 01:16:23,519 --> 01:16:25,888 Parents do the best they can. 903 01:16:25,921 --> 01:16:28,759 Deep down they all love their children. 904 01:16:30,160 --> 01:16:36,599 And we can't forget that once upon a time they were children themselves. 905 01:16:36,633 --> 01:16:37,867 Who knows what they went through? 906 01:16:41,603 --> 01:16:43,973 I've come to terms with my past. 907 01:16:52,214 --> 01:16:54,116 We better go. 908 01:16:54,150 --> 01:16:57,019 You have an appointment with Doctor Lewis now. 909 01:17:34,089 --> 01:17:35,592 [Dr. Lewis] Good. 910 01:17:36,625 --> 01:17:39,162 Elyse. Good morning. 911 01:17:41,598 --> 01:17:43,867 Sit down, please. 912 01:17:43,900 --> 01:17:45,634 - Good. - Elyse? 913 01:17:45,668 --> 01:17:47,137 Please have a seat. 914 01:17:49,104 --> 01:17:51,174 Okay. 915 01:17:51,206 --> 01:17:54,643 - I'll be outside, Doctor. - No, I want you to stay. Close the door. 916 01:17:54,677 --> 01:17:59,883 I want you to stay because she seems more responsive when she's with you. 917 01:18:00,849 --> 01:18:02,885 Elyse? Hello. 918 01:18:04,254 --> 01:18:08,091 You remember me? Yes. 919 01:18:08,124 --> 01:18:11,695 Can you tell me where you are? 920 01:18:12,795 --> 01:18:14,231 This room. Your surroundings. 921 01:18:16,232 --> 01:18:20,604 Good. Can you tell me verbally where you are? 922 01:18:24,973 --> 01:18:26,142 All right. 923 01:18:28,076 --> 01:18:31,013 Now, I know you're a very good artist. 924 01:18:31,046 --> 01:18:34,183 I'm going to give you a pad and paper and a pen. 925 01:18:34,217 --> 01:18:38,222 I want you to draw for me your surroundings of where you are. 926 01:18:40,322 --> 01:18:42,124 Free association. 927 01:18:45,894 --> 01:18:48,231 - What's that? - She's drawing the view from the atrium. 928 01:18:48,263 --> 01:18:49,799 [Dr. Lewis] Uh-huh. 929 01:18:52,902 --> 01:18:55,639 [David] And my cat. She likes my cat Bordeaux. 930 01:18:56,572 --> 01:18:57,773 [Dr. Lewis] You bring your cat to work? 931 01:18:57,807 --> 01:18:59,910 No, no, Doctor. I show her photos. 932 01:18:59,942 --> 01:19:01,177 [Dr. Lewis] Yeah. 933 01:19:01,210 --> 01:19:03,213 You can take the pad from her. 934 01:19:04,313 --> 01:19:06,182 Good. Elyse? 935 01:19:06,214 --> 01:19:11,654 Do you know that you're in the Lennox State Hospital? 936 01:19:11,687 --> 01:19:13,122 Do you understand? 937 01:19:14,156 --> 01:19:19,628 Uh, patients with catatonia, many make good progress 938 01:19:19,661 --> 01:19:21,597 with ECT treatment. 939 01:19:22,932 --> 01:19:27,036 Now, you've been here, just over six months. 940 01:19:27,070 --> 01:19:29,738 You've made minimal progress. 941 01:19:29,772 --> 01:19:34,845 But I'm a little concerned, because I want to bring you totally out of this condition. 942 01:19:39,848 --> 01:19:42,852 You understand me? Look at me. 943 01:19:45,153 --> 01:19:48,825 Tell me. Have we got a deal? 944 01:19:56,299 --> 01:19:59,303 [David] I'm so happy to see you doing so well. 945 01:20:02,037 --> 01:20:04,741 You look pretty when you smile. You know that, right? 946 01:20:17,786 --> 01:20:19,121 [Steven] Can you excuse us? 947 01:20:21,924 --> 01:20:24,961 - Can you excuse us? - Yes. Yes. 948 01:20:24,994 --> 01:20:27,764 - But I can't leave her alone. - I don't give a fuck! 949 01:20:30,967 --> 01:20:34,204 I've called Doctor Lewis and you several times in the last few weeks. 950 01:20:34,237 --> 01:20:36,873 Why doesn't anyone have the courtesy to return my calls? 951 01:20:36,906 --> 01:20:39,943 I've tried calling you several and your voicemail's always full. 952 01:20:39,976 --> 01:20:42,245 That's bullshit! You can call my office. 953 01:20:43,780 --> 01:20:45,816 I'll be... I'll be nearby. 954 01:20:49,352 --> 01:20:51,854 I saw your face. 955 01:20:51,888 --> 01:20:53,823 Like you don't have a care in the world. 956 01:20:55,258 --> 01:20:59,829 And then you see me and it's a different face. 957 01:20:59,862 --> 01:21:05,435 A face of misery and death. 958 01:21:05,468 --> 01:21:10,807 That's what I see when I look in your eyes. Death. 959 01:21:12,474 --> 01:21:15,911 I haven't slept at the house in months. 960 01:21:16,912 --> 01:21:19,415 I am selling it. 961 01:21:23,018 --> 01:21:25,054 Listen to these words, Elyse. 962 01:21:26,856 --> 01:21:31,327 I don't know what life has in store for you. 963 01:21:33,228 --> 01:21:38,300 But I am done. 964 01:21:38,334 --> 01:21:40,037 [Dr. Lewis] Elyse, how are you feeling? 965 01:21:41,937 --> 01:21:47,309 Patient remains in a state of severe catatonia. 966 01:21:51,880 --> 01:21:54,416 [upbeat music playing] 967 01:21:54,450 --> 01:21:59,121 ? It's time to move on It's time to get going ? 968 01:21:59,155 --> 01:22:03,159 ? What lies ahead I have no way of knowing ? 969 01:22:03,192 --> 01:22:07,130 ? But under my feet, baby Grass is growing ? 970 01:22:07,162 --> 01:22:11,735 ? It's time to move on It's time to get going ? 971 01:22:29,152 --> 01:22:33,390 [music fades] 972 01:22:36,392 --> 01:22:41,865 It's been one year today. And Mr. Bridges, since your last visit, 973 01:22:41,897 --> 01:22:44,500 your wife has suffered a relapse or a setback. 974 01:22:44,534 --> 01:22:48,504 And up until that point we were making fair progress. 975 01:22:48,537 --> 01:22:53,343 So, as you can imagine, we are rather disappointed and frustrated. 976 01:22:55,510 --> 01:22:57,147 Thank you. 977 01:22:58,880 --> 01:23:01,017 What happened? 978 01:23:01,049 --> 01:23:04,320 [shouting] What do you mean what happened? 979 01:23:04,353 --> 01:23:06,856 [crying] 980 01:23:06,888 --> 01:23:09,491 I don't know who you are! 981 01:23:09,525 --> 01:23:11,795 I don't know who your daughter is! 982 01:23:13,028 --> 01:23:15,898 I'm a stranger in this family. 983 01:23:15,932 --> 01:23:18,902 I've always made myself available to you, Steven. 984 01:23:18,934 --> 01:23:21,870 Why didn't you call me? What's wrong? 985 01:23:21,903 --> 01:23:24,540 What are you going to give me to take the place of my son? 986 01:23:26,909 --> 01:23:29,478 [crying] 987 01:23:36,585 --> 01:23:39,789 Nothing will bring him back! Nothing! 988 01:23:46,062 --> 01:23:48,932 Hold on one second. Hey, Steven. It's the office. 989 01:23:50,398 --> 01:23:52,501 [Elyse] This is our family time! 990 01:23:52,535 --> 01:23:54,537 What the fuck is she still doing in our house? 991 01:23:54,570 --> 01:23:56,171 - You know what? - She's supposed to be here. 992 01:23:56,205 --> 01:24:00,143 - You can fuck her if you want! - Elyse! Stop it! 993 01:24:00,175 --> 01:24:03,446 [Elyse] You can fuck her all you want! I'm fucking over it! 994 01:24:03,478 --> 01:24:06,849 You can have her! I'm out of here! 995 01:24:09,951 --> 01:24:13,889 [ominous music playing] 996 01:24:29,004 --> 01:24:32,174 Fuck you! 997 01:24:32,207 --> 01:24:35,111 I have nightmares. 998 01:24:35,143 --> 01:24:39,849 Seeing his dead body covered in blood. 999 01:24:41,250 --> 01:24:43,052 [car engine starts] 1000 01:24:43,085 --> 01:24:45,955 Mommy! Mommy! 1001 01:24:45,987 --> 01:24:47,624 [car brakes screech] 1002 01:24:47,656 --> 01:24:49,224 Mommy! Mommy! 1003 01:24:49,258 --> 01:24:54,563 [screaming] 1004 01:24:56,965 --> 01:24:59,468 [police siren wailing] 1005 01:25:00,969 --> 01:25:02,504 [crying] 1006 01:25:02,537 --> 01:25:07,177 [Elyse continues screaming] 1007 01:25:24,326 --> 01:25:27,562 [man 3 on PA] Calling Dr. Lewis to room 333. Calling Dr. Lewis to room 333. 1008 01:25:27,595 --> 01:25:31,500 [ominous music playing] 1009 01:26:24,719 --> 01:26:27,423 [Carmen] I'm sorry. I should have told you I was coming. 1010 01:26:28,491 --> 01:26:32,696 - It's okay. - She knows you're here. Come speak to her. 1011 01:26:40,469 --> 01:26:44,040 I woke up this morning feeling it was time to come see you. 1012 01:26:45,741 --> 01:26:48,277 [crying] 1013 01:26:48,309 --> 01:26:52,115 On the way here, I stopped by the cemetery and put flowers for my mother. 1014 01:26:53,715 --> 01:26:56,052 It's their anniversary. 1015 01:27:00,055 --> 01:27:06,129 I don't know if I'm imagining this, but I feel my mother is by my side. 1016 01:27:07,228 --> 01:27:09,631 She's with me everywhere I go. 1017 01:27:12,668 --> 01:27:15,604 It gives me great comfort. 1018 01:27:20,776 --> 01:27:24,147 You know... time? 1019 01:27:25,747 --> 01:27:27,717 Time is compassionate. 1020 01:27:28,817 --> 01:27:31,320 It has a way of healing us. 1021 01:27:36,826 --> 01:27:41,731 [tranquil music playing] 1022 01:27:46,602 --> 01:27:51,340 ["Silent Night" playing] 1023 01:27:57,345 --> 01:27:59,314 [laughs] 1024 01:28:07,423 --> 01:28:09,759 [Elyse] Dearest, Steven. 1025 01:28:09,791 --> 01:28:16,365 Yesterday I saw you and your family at the Malibu Christmas Tree Shop. 1026 01:28:16,397 --> 01:28:20,669 I didn't say hello. I felt it was inappropriate. 1027 01:28:21,670 --> 01:28:26,175 Congratulations, your daughter is beautiful. 1028 01:28:26,207 --> 01:28:31,546 I married David five years ago. He's very kind to me. 1029 01:28:31,580 --> 01:28:33,483 We live a simple life. 1030 01:28:34,750 --> 01:28:39,155 My mother is now in a home for assisted living. 1031 01:28:39,187 --> 01:28:41,756 She turned eighty-eight last week. 1032 01:28:41,790 --> 01:28:47,463 We had a little party for her. She's very frail. 1033 01:28:47,495 --> 01:28:52,101 I go see her once in a while, but she doesn't recognize me. 1034 01:28:52,800 --> 01:28:55,737 No idea who I am. 1035 01:28:55,771 --> 01:28:59,142 Strange, isn't it? 1036 01:28:59,174 --> 01:29:01,209 Life. 1037 01:29:01,242 --> 01:29:05,848 Be well. My love always, Elyse. 1038 01:29:07,750 --> 01:29:13,289 [serene music playing] 1039 01:29:20,329 --> 01:29:22,131 [sighs] 1040 01:30:01,870 --> 01:30:04,874 [serene music continues playing] 1041 01:30:04,953 --> 01:30:09,953 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 78187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.