All language subtitles for El Ministerio del Tiempo - 04x00 - Antes de que no haya tiempo.RTVE Corrected.Spanish (Spain).HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:24,080 Este pasillo está casi listo. Hola, buenas tardes. 2 00:00:24,881 --> 00:00:26,265 Vamos, que no podemos llegar tarde 3 00:00:27,690 --> 00:00:29,980 A ver cómo estás Salvador con el tema de la mudanza. 4 00:00:32,065 --> 00:00:33,065 Hola, buenas tardes. 5 00:00:36,890 --> 00:00:41,980 Espera, espera un momento, que subimos también. Gracias. 6 00:00:50,090 --> 00:00:52,780 ¿Qué, sigues enfadado porque no les has visto tocar, no? 7 00:00:53,112 --> 00:00:55,912 Hombre, como para estarlo, ¿no? Con lo que aprietan los pantalones... 8 00:00:56,090 --> 00:00:57,480 y encima vestido así para nada. 9 00:01:04,090 --> 00:01:06,980 ¿Qué tal angustias? El jefe os está esperando. 10 00:01:07,240 --> 00:01:08,260 Vamos para allá. 11 00:01:12,690 --> 00:01:13,780 No puedo con esta mudanza. 12 00:01:17,365 --> 00:01:18,365 Adelante. 13 00:01:22,090 --> 00:01:23,690 Buenas tardes señor. Buenas tardes. 14 00:01:23,914 --> 00:01:24,989 Jefe. 15 00:01:28,090 --> 00:01:31,080 Por sus caras, veo que les ha ido bien en el 65. 16 00:01:32,570 --> 00:01:34,060 Si, Lennon y McCartney siguen vivos... 17 00:01:34,084 --> 00:01:37,884 y los Beatles y su discografía seguirán siendo, lo que la historia dice que son. 18 00:01:37,922 --> 00:01:39,422 ¿Se sabe quién quería eliminarlos? 19 00:01:39,461 --> 00:01:41,736 Pues unos pirados que decían que sus canciones iban a 20 00:01:41,761 --> 00:01:43,993 llevar a la depravación a toda la juventud española. 21 00:01:44,170 --> 00:01:45,464 Y lo descubrimos de chiripa. 22 00:01:45,489 --> 00:01:47,504 Uno de ellos queria ligar con Irene en la discoteca 23 00:01:48,080 --> 00:01:50,899 Sí, así fue y como el tío estaba pedo, me dio el teléfono en 24 00:01:50,924 --> 00:01:53,594 un papel que por detrás tenía unos números muy extraños. 25 00:01:53,680 --> 00:01:56,775 Y esos númerso pertenecían a la matrícula de los coches llevan los Beatles 26 00:01:56,800 --> 00:01:58,413 al concierto para dar esquinazo a los fans. 27 00:01:58,438 --> 00:02:00,670 vamos que lo descubrimos de milagro. Pero de chiripa. 28 00:02:01,255 --> 00:02:02,955 No saben el peso que me quitan de encima. 29 00:02:03,780 --> 00:02:06,780 Llevos dos dias con pesadillas gracias a las dichosas cancioncillas. 30 00:02:06,804 --> 00:02:07,919 ¡A ver!. 31 00:02:10,220 --> 00:02:13,710 Han hecho un buen trabajo pueden descansar. 32 00:02:14,820 --> 00:02:17,130 Muchas gracias, Señor. Yo me voy que tengo cena. 33 00:02:17,154 --> 00:02:18,254 Venga,! chao! Chao! 34 00:02:22,560 --> 00:02:23,584 ¿Pasa algo? 35 00:02:25,840 --> 00:02:28,930 No, no. nada. Puede marcharse. 36 00:02:38,540 --> 00:02:39,870 !Qué pasa, chavales! 37 00:02:39,930 --> 00:02:44,100 Esta mañana me he levantado he meado, mucho... 38 00:02:44,124 --> 00:02:47,359 Y me he preguntado; oye, con la de chorradas que haces tu durante el día. 39 00:02:47,383 --> 00:02:49,383 ¿cómo es que nunca...? ¿Es tu hijo Javier? 40 00:02:49,407 --> 00:02:51,107 Si. Gracias. 41 00:02:51,131 --> 00:02:52,731 ¿Qué tal está? Bien. 42 00:02:54,350 --> 00:02:57,170 El otro día puso un vídeo de sus viajes, en el eropuerto. 43 00:02:57,195 --> 00:02:59,964 Todos los crios corrían detrás de él para hacerse fotos, 44 00:02:59,988 --> 00:03:01,349 y pedirle un autografo. 45 00:03:02,650 --> 00:03:04,740 Se le veía bastante ilusionado ¿sabes? 46 00:03:05,550 --> 00:03:07,720 El que no está muy ilusionado eres tu. ¿No? 47 00:03:08,544 --> 00:03:09,544 ¿Qué pasa? 48 00:03:11,968 --> 00:03:13,968 Hace unos meses, las cosas iban mejo. 49 00:03:14,574 --> 00:03:16,733 Nos veiamos mucho, cenábamos juntos. 50 00:03:17,350 --> 00:03:20,080 Incluso me llevo el rodaje de uno de esos anuncios que hace. 51 00:03:21,530 --> 00:03:24,260 Desde entonces no lo he vuelto a ver no contesta mis llamadas. 52 00:03:24,300 --> 00:03:26,100 Es un adolescente, dale su espacio. 53 00:03:26,125 --> 00:03:27,754 Perdona pero a su edad yo ya labraba 54 00:03:27,779 --> 00:03:29,794 la tierra y me preparaba para servir a Dios. 55 00:03:29,918 --> 00:03:31,918 Ernesto coño, que tu vivías en el medievo. 56 00:03:31,980 --> 00:03:34,351 Has probado a ponerte en su lugar para ver lo que piensa 57 00:03:34,376 --> 00:03:37,084 o lo que necesita, a lo mejor una ayudita económica. 58 00:03:37,100 --> 00:03:39,220 ¿Pero qué dices? si gana cinco veces más que yo con sus videos. 59 00:03:39,224 --> 00:03:40,939 Pues quizá necesite consejo. 60 00:03:40,940 --> 00:03:43,120 Y cómo se lo voy a dar si no le veo, ¿Eh? 61 00:03:44,044 --> 00:03:45,044 Mira... 62 00:03:45,500 --> 00:03:47,380 voy a organizar una cena familiar 63 00:03:47,440 --> 00:03:50,125 Me gustaría ver qué cara pone mi hijo el YouTuber cuando se entere, 64 00:03:50,150 --> 00:03:52,834 que tiene una hermano mayor de más de 500 años, y 65 00:03:54,300 --> 00:03:55,730 qué es el obispo Torquemada. 66 00:03:56,010 --> 00:03:57,740 He, he, he. No te rías. 67 00:03:58,150 --> 00:03:59,470 ¿Qué haces este fin de semana? 68 00:03:59,790 --> 00:04:02,840 Acabaré con lo que me queda de la mudanza y leeré algún libro ¿porqué? 69 00:04:03,400 --> 00:04:06,430 Porque pasas mucho tiempo solo Ernesto tienes que salir de casa. 70 00:04:06,800 --> 00:04:08,850 En el mundo hay gente maravillosa ¿sabes? 71 00:04:09,060 --> 00:04:11,680 Eso no es fácil para un Torquemada, ya lo sabes. 72 00:04:16,350 --> 00:04:18,590 En casi 40 años que llevo en este ministerio... 73 00:04:19,380 --> 00:04:20,940 Jamás se había pasado una cosa así. 74 00:04:21,640 --> 00:04:23,380 Me está asustando, ¿tan grave es? 75 00:04:23,710 --> 00:04:25,010 Si la alarma llega a cero 76 00:04:25,360 --> 00:04:27,760 Y no localizamos el desajuste temporal 77 00:04:28,730 --> 00:04:31,600 El cambio que se produciría en la historia sería irreversible. 78 00:04:32,740 --> 00:04:36,120 Y eso supone que, todo lo que llevo de mudanza habrá que hacerlo de nuevo 79 00:04:36,810 --> 00:04:38,000 Si solo fuera una mudanza... 80 00:04:38,020 --> 00:04:41,860 Franco, Hitler, Lorca, el Empecinado hasta el propio Napoleón 81 00:04:42,540 --> 00:04:44,320 Todas las misiones habría que hacerlas otra vez 82 00:04:44,344 --> 00:04:45,944 ¡Madre del amor hermoso! 83 00:04:47,430 --> 00:04:50,150 ¿Ha probado a apagar o enceder? Eso a veces funciona. 84 00:04:52,020 --> 00:04:55,320 Voy al archivo a consultar el libro de Levi a lo mejor allí encontramos algo. 85 00:04:55,360 --> 00:04:57,190 Llámenos en cuanto sepa algo. De acuerdo. 86 00:05:03,950 --> 00:05:05,770 El agua, que me ha pedido 87 00:05:05,794 --> 00:05:07,399 y el correo. Gracias. 88 00:05:07,400 --> 00:05:09,730 Con el cambio de edificio los repartidores se pierden. 89 00:05:09,754 --> 00:05:11,054 ¡Hay que joderse! 90 00:05:13,830 --> 00:05:14,840 Con permiso. 91 00:05:18,089 --> 00:05:20,349 ¿Y si esto llega a cero? Si llega a cero... 92 00:05:20,742 --> 00:05:23,102 Ya podemos empezar a rezar para que el cambio sea mínimo. 93 00:05:23,297 --> 00:05:25,030 SUENA EL TELÉFONO 94 00:05:26,510 --> 00:05:27,850 Antes de que me cuelgues. 95 00:05:28,140 --> 00:05:29,300 No es momento de rencores. 96 00:05:30,240 --> 00:05:32,070 Necesito que vengas al ministerio por favor. 97 00:05:34,760 --> 00:05:37,832 El gobierno nos pide fecha para enviar una comisión que 98 00:05:37,857 --> 00:05:40,874 evalúe el incremento de presupuesto para el próximo año. 99 00:05:41,140 --> 00:05:43,090 Éstos siempre pidiendo las cosas con tiempo. 100 00:05:44,030 --> 00:05:45,210 día de sorpresas 101 00:05:45,560 --> 00:05:47,120 Agéndelo, ¿quiere? Muy bien. 102 00:05:47,144 --> 00:05:49,944 SUENA EL TELÉFONO 103 00:05:50,668 --> 00:05:51,709 ¿Si, Irene? 104 00:05:51,710 --> 00:05:53,400 Déme una buena noticia, por favor. 105 00:05:53,750 --> 00:05:56,397 Pues en los escritos de Levi nada. Pero los compañeros de IT 106 00:05:56,422 --> 00:05:59,322 me dicen que probemos con este atajo de teclado. 107 00:05:59,350 --> 00:06:00,440 Un segundo. 108 00:06:01,250 --> 00:06:03,463 Con esto debería bastar para recuperar el 109 00:06:03,488 --> 00:06:05,964 detonante de la alarma temporal, fecha y motivo, 110 00:06:05,988 --> 00:06:07,988 Pulse Control+ALT y el reloj de arena. 111 00:06:13,890 --> 00:06:15,080 No es posible 112 00:06:15,604 --> 00:06:16,904 ¿Qué ocurre Salvador? 113 00:06:17,728 --> 00:06:18,728 ¿Salvador? 114 00:06:18,852 --> 00:06:19,889 ¿Salvador? 115 00:06:29,790 --> 00:06:31,680 Benito, menos mal que has venido. 116 00:06:31,690 --> 00:06:35,380 Yo también me alegro de verte querida ¿cuál es el problema? 117 00:06:36,204 --> 00:06:37,304 Te cuento por el camino. 118 00:06:39,490 --> 00:06:43,110 Señor Galdós ¡Enhorabuena por su año! 119 00:06:44,895 --> 00:06:45,895 ¿Esto? 120 00:06:46,120 --> 00:06:50,480 Esto, deberían habermelo hecho antes no a los 100 años de mi muerte... 121 00:06:55,970 --> 00:06:59,425 A veces, las alarmas temporales suelen volver locos a los 122 00:06:59,450 --> 00:07:02,760 sistemas operativos, menos mal que me llamaron a tiempo. 123 00:07:02,770 --> 00:07:06,107 Gracias Angustias, ya casi está, ahora 124 00:07:06,132 --> 00:07:08,760 hacemos coincidir el calendario... 125 00:07:08,770 --> 00:07:13,560 del ordenador con el de la alarma y lo tendríamos. 126 00:07:19,570 --> 00:07:20,760 Eulogio. 127 00:07:20,770 --> 00:07:23,160 Romero, 1943. 128 00:07:23,984 --> 00:07:25,384 ¿Le conoce? No. 129 00:07:25,408 --> 00:07:27,169 Es la primera vez que oigo ese nombre. 130 00:07:27,770 --> 00:07:32,660 Bueno, pues el resto del archivo... tardará un poco más en estar disponible. 131 00:07:34,020 --> 00:07:35,070 ¿Ya se va? 132 00:07:35,340 --> 00:07:38,250 ¿No quiere usted tomar algo? aquí no tenemos cafetería pero... 133 00:07:39,074 --> 00:07:40,074 Gracias. 134 00:07:40,360 --> 00:07:41,690 Pero debo que volver a mi tiempo. 135 00:07:42,280 --> 00:07:45,600 Estoy escribiendo una nueva tanda de episodios nacionales. 136 00:07:45,790 --> 00:07:47,790 Pero enfocados en 2020. 137 00:07:48,170 --> 00:07:51,720 Material de actualidad es impresionante y me gustaría arrojar... 138 00:07:51,820 --> 00:07:55,070 Un poco de claridad... Muchas fuentes cibernéticas diarias. 139 00:07:55,400 --> 00:07:56,880 Todo el mundo opinando. 140 00:07:57,200 --> 00:07:59,490 Un caos, si pero.. Si, ya sé, ya sé... 141 00:07:59,800 --> 00:08:02,340 Firmaré con seudónimo no se preocupe. 142 00:08:02,400 --> 00:08:04,090 No. Iba a decirle que... 143 00:08:04,200 --> 00:08:06,130 Que me maravilla que un literato como usted, 144 00:08:06,450 --> 00:08:07,870 sea experto en tecnología. 145 00:08:08,160 --> 00:08:11,420 De eso tiene la culpa usted y el ministerio. 146 00:08:11,850 --> 00:08:14,890 Si supieran mis coetáneos que escribo con un ordenador. 147 00:08:14,914 --> 00:08:17,420 ¡He! Fliparían. Como dicen ustedes. 148 00:08:17,490 --> 00:08:19,530 ¿Por qué se fue del Ministerio, Benito? 149 00:08:19,840 --> 00:08:21,510 No tenemos a nadie como usted en IT. 150 00:08:21,534 --> 00:08:22,579 Además. 151 00:08:22,580 --> 00:08:24,810 Es el más rápido detectando alarmas temporales. 152 00:08:25,000 --> 00:08:27,060 De hecho tiene el récord de tres ministerios. 153 00:08:28,690 --> 00:08:30,770 Motivos personales, Salvador. 154 00:08:30,794 --> 00:08:31,879 Pero sepan, 155 00:08:32,080 --> 00:08:34,840 que estoy a su disposición siempre que sea necesario. 156 00:08:35,260 --> 00:08:38,010 Gracias. Cuídese... sobre todo la vista. 157 00:08:38,750 --> 00:08:41,270 Y no se olvide de pedir cualquier cosa que necesite. 158 00:08:41,960 --> 00:08:45,620 Angustias, acompañaré hasta la puerta. Hasta la vista Salvador. Adiós Benito. 159 00:08:52,270 --> 00:08:56,300 SONIDO DE MODEM intenten matar a... 160 00:08:58,750 --> 00:09:00,860 ...manidos por la noche 161 00:09:04,040 --> 00:09:05,630 Si, lo he vuelto a comprobar. 162 00:09:07,440 --> 00:09:09,961 De acuerdo gracias, el misterio de 1930. 163 00:09:09,986 --> 00:09:12,254 tampoco hay ninguna alarma temporal. 164 00:09:12,478 --> 00:09:13,639 Aquello es un desbarajuste. 165 00:09:13,963 --> 00:09:17,163 SUENA UN TELÉFONO 166 00:09:17,340 --> 00:09:19,430 Si Mariano, ¿qué no hay nada? 167 00:09:20,040 --> 00:09:22,333 Bueno, dile a Pepe que no se acerque mucho por favor. 168 00:09:22,458 --> 00:09:25,430 ya me imagino, que su hija quiere una foto del dinosaurio. 169 00:09:25,440 --> 00:09:27,346 Pero es que el seguro no especifica... 170 00:09:28,471 --> 00:09:32,030 Me ha colgado, no parece que haya nada extraño tampoco. 171 00:09:32,554 --> 00:09:33,554 No hay manera. 172 00:09:36,078 --> 00:09:37,778 SUENA UN TELÉFONO 173 00:09:38,002 --> 00:09:39,389 Salvador. Salvador. 174 00:09:47,810 --> 00:09:51,300 ¿Pero como es posible? ¿Pero..? 175 00:09:51,360 --> 00:09:55,550 ¿Es él? Créanme, que estoy tan sorprendido cómo ustedes. 176 00:09:56,460 --> 00:09:57,950 Deberíamos ir cuanto antes. 177 00:09:58,574 --> 00:10:00,574 Irene, por favor, no es una época fácil. 178 00:10:01,098 --> 00:10:03,498 Además no sabemos a ciencia cierta de que se trata. 179 00:10:03,660 --> 00:10:04,908 Actuemos con cabeza. 180 00:10:05,733 --> 00:10:09,150 Hay que avisar al equipo ¿a todos? Si. 181 00:10:09,274 --> 00:10:10,359 A todos. 182 00:10:11,060 --> 00:10:14,850 Yo me encargo de llamar a Luis, ustedes hagan dos copias el dossier... 183 00:10:15,360 --> 00:10:20,250 Y recaben toda la información posible acerca del... tal Eulogio Romero. 184 00:10:20,374 --> 00:10:21,459 De acuerdo. 185 00:10:21,660 --> 00:10:25,850 Alonso, si soy yo... necesito que venga, 186 00:10:27,360 --> 00:10:28,850 le paso una nueva dirección. 14780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.