All language subtitles for East Winds

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:04,228 This is Tam, your mail-order bride. 2 00:00:04,304 --> 00:00:05,635 Mail-order bride? 3 00:00:08,675 --> 00:00:09,972 (ROARS) 4 00:00:11,044 --> 00:00:12,443 What is Kam Chong after? 5 00:00:12,512 --> 00:00:14,980 A million dollars worth of gold. 6 00:00:15,181 --> 00:00:18,241 I'm sorry, but I cannot marry you. 7 00:00:18,318 --> 00:00:20,843 A man who doesn't need other men 8 00:00:20,920 --> 00:00:22,683 is not always what he appears to be, 9 00:00:22,756 --> 00:00:24,781 (SCREAMING) And that makes him dangerous. 10 00:00:24,858 --> 00:00:26,587 Girls don't fall for guys like me. 11 00:00:26,960 --> 00:00:29,258 Get me that gold! 12 00:00:29,329 --> 00:00:30,887 (ROARS) 13 00:00:37,037 --> 00:00:39,870 NARRATOR: Dr. David Banner, physician, scientist. 14 00:00:39,939 --> 00:00:43,875 Searching for a way to tap into the hidden strengths that all humans have. 15 00:00:43,943 --> 00:00:49,176 Then, an accidental overdose of gamma radiation alters his body chemistry. 16 00:00:49,249 --> 00:00:52,184 And now, when David Banner grows angry or outraged, 17 00:00:52,252 --> 00:00:54,413 a startling metamorphosis occurs. 18 00:01:00,760 --> 00:01:02,227 (ROARS) 19 00:01:04,597 --> 00:01:06,531 The creature is driven by rage 20 00:01:06,599 --> 00:01:08,931 and pursued by an investigative reporter. 21 00:01:09,002 --> 00:01:11,436 Mr. McGee, don't make me angry. 22 00:01:11,504 --> 00:01:13,233 You wouldn't like me when I'm angry. 23 00:01:24,584 --> 00:01:28,213 The creature is wanted for a murder he didn't commit. 24 00:01:28,288 --> 00:01:30,779 David Banner is believed to be dead. 25 00:01:30,857 --> 00:01:33,417 And he must let the world think that he is dead 26 00:01:33,493 --> 00:01:37,623 until he can find a way to control the raging spirit that dwells within him. 27 00:01:37,697 --> 00:01:40,723 (ROARS) 28 00:03:43,389 --> 00:03:46,187 (YELLING IN CANTONESE) 29 00:04:02,875 --> 00:04:03,967 (MEN SHOUTING IN CANTONESE) 30 00:04:06,879 --> 00:04:09,074 (PANTING) 31 00:04:14,554 --> 00:04:15,748 (SHOUTING CONTINUES) 32 00:04:16,556 --> 00:04:17,580 (EXCLAIMS) 33 00:04:17,657 --> 00:04:19,124 (MAN SCREAMS) 34 00:04:19,192 --> 00:04:20,181 (CRASHING) 35 00:04:53,326 --> 00:04:56,784 Dead, he can tell me nothing, William. 36 00:05:03,069 --> 00:05:06,038 Only he had access to the manifest? 37 00:05:06,105 --> 00:05:07,163 Yes. 38 00:05:07,740 --> 00:05:10,834 Your instructions were to question him first, 39 00:05:10,910 --> 00:05:12,639 then he was to die. 40 00:05:12,912 --> 00:05:14,436 I didn't think he would jump. 41 00:05:14,514 --> 00:05:17,142 You must get inside your enemy's brain, 42 00:05:17,216 --> 00:05:19,309 think as he thinks. 43 00:05:26,059 --> 00:05:28,289 WILLIAM: Is that the rest of the shipping manifest? 44 00:05:28,361 --> 00:05:29,453 Yes. 45 00:05:30,630 --> 00:05:34,760 It seems my good fortune overrides your blunders. 46 00:05:39,706 --> 00:05:41,503 I'm sorry, Kam Chong. 47 00:05:41,574 --> 00:05:43,371 Don't worry, William. 48 00:05:44,243 --> 00:05:47,041 Your ineptitude works to your advantage. 49 00:05:47,113 --> 00:05:50,674 If I were to hire a more experienced assassin, 50 00:05:50,750 --> 00:05:53,275 I might well be risking my own life. 51 00:05:53,820 --> 00:05:57,221 With you, William, I feel perfectly safe. 52 00:06:01,260 --> 00:06:03,728 But I found the rest of the manifest for you. 53 00:06:03,796 --> 00:06:06,993 This manifest is only the treasure map. 54 00:06:07,066 --> 00:06:08,556 I want the treasure. 55 00:06:08,634 --> 00:06:10,932 Get me that gold! 56 00:06:24,617 --> 00:06:26,175 WILLIAM: Someone in the shipping office screwed up, 57 00:06:26,252 --> 00:06:29,949 and your order got left in the regular shipment. 58 00:06:30,356 --> 00:06:33,257 We've checked all but one of the other deliveries listed on the manifest. 59 00:06:33,326 --> 00:06:34,657 Five dead ends. 60 00:06:34,727 --> 00:06:36,786 It's got to be the Dragon Hill apartment. 61 00:06:36,863 --> 00:06:39,855 Perhaps, but do nothing until you confirm 62 00:06:39,932 --> 00:06:41,729 the gold is indeed there. 63 00:06:41,801 --> 00:06:44,065 We've taken too many risks already. 64 00:06:44,137 --> 00:06:46,162 But I've got to break in the apartment to do that. 65 00:06:46,239 --> 00:06:48,571 The guy who lives there isn't going to invite in a stranger. 66 00:06:48,641 --> 00:06:49,801 Who is this man? 67 00:06:49,876 --> 00:06:51,104 His name is David Barrett. 68 00:06:51,177 --> 00:06:53,111 Every man has a name. 69 00:06:53,646 --> 00:06:55,614 What kind of man is he? 70 00:06:56,015 --> 00:06:57,175 No family or friends. 71 00:06:57,250 --> 00:06:59,275 A real loner. 72 00:06:59,352 --> 00:07:00,580 He'll be easy to handle. 73 00:07:00,653 --> 00:07:03,588 No, William, we have to be very careful. 74 00:07:04,424 --> 00:07:06,688 This man has possession of my gold 75 00:07:06,759 --> 00:07:09,592 and so for the moment, power over me. 76 00:07:09,662 --> 00:07:12,358 That makes him a dangerous man. 77 00:07:12,432 --> 00:07:14,992 David. David, wait! 78 00:07:15,067 --> 00:07:17,035 Oh, here. Let me help you. 79 00:07:17,103 --> 00:07:18,263 David, thank you. 80 00:07:18,337 --> 00:07:20,601 Have you seen Mr. Omata's daughter? 81 00:07:20,673 --> 00:07:22,766 Very pretty. Huyn, please! 82 00:07:23,276 --> 00:07:25,836 Oh, you would make someone a good husband. 83 00:07:25,912 --> 00:07:27,675 And you happen to know every girl 84 00:07:27,747 --> 00:07:29,146 of marriageable age in the neighborhood. 85 00:07:29,215 --> 00:07:30,204 Yes. 86 00:07:30,283 --> 00:07:33,616 No, Huyn, please. I've asked you, no more matchmaking. 87 00:07:34,654 --> 00:07:37,248 With all those magic potions you collect, 88 00:07:37,323 --> 00:07:39,917 I suppose you'll make a wife for yourself. Huh? 89 00:07:39,992 --> 00:07:42,984 No. They're not potions, they're chemicals. 90 00:07:43,896 --> 00:07:44,885 God. 91 00:07:45,431 --> 00:07:47,490 (CROWD CHATTERING) 92 00:07:51,471 --> 00:07:52,631 Get them back. Back up please. 93 00:07:52,705 --> 00:07:53,831 (SPEAKING CANTONESE) Stand out of the way. 94 00:07:53,906 --> 00:07:54,930 Put your hands over your head. 95 00:07:57,143 --> 00:07:58,371 MENNING: All right, let's move out of the way here. 96 00:07:58,444 --> 00:08:00,605 Now, come on. Move back out of the way. There's nothing to see. 97 00:08:00,680 --> 00:08:01,772 Get your hands over your head, 98 00:08:01,848 --> 00:08:03,839 (PLEADING IN CANTONESE) 99 00:08:04,750 --> 00:08:07,310 If they ask anything, take five. 100 00:08:07,386 --> 00:08:09,650 You mean take the Fifth Amendment? 101 00:08:09,722 --> 00:08:10,848 Take five. 102 00:08:10,923 --> 00:08:14,415 It is to protect you from self-incineration. 103 00:08:14,494 --> 00:08:15,791 Incrimination. 104 00:08:17,163 --> 00:08:18,824 (EXCLAIMS) 105 00:08:18,898 --> 00:08:20,763 Trouble for somebody. 106 00:08:25,137 --> 00:08:28,436 Poor boy is going to end up back in his own country. 107 00:08:31,344 --> 00:08:33,608 (CROWD CHATTERING) 108 00:08:33,679 --> 00:08:35,442 MENNING: Keeler, snap out of it. 109 00:08:39,852 --> 00:08:41,717 Some help, Keeler. 110 00:08:41,787 --> 00:08:42,913 Keeler. 111 00:08:42,989 --> 00:08:44,149 Come on, let's go. 112 00:08:44,557 --> 00:08:45,922 (SHOUTING IN CANTONESE) 113 00:08:46,392 --> 00:08:47,791 Get out of the way, please. 114 00:08:47,860 --> 00:08:49,657 All right, come on you, in the car. 115 00:08:52,798 --> 00:08:54,857 All right, everybody. Not that interesting. 116 00:08:54,934 --> 00:08:56,299 Back to what you were doing. 117 00:09:08,915 --> 00:09:10,644 What's wrong with you, man? 118 00:09:10,716 --> 00:09:14,174 That kind of arrest is tough enough without you pushing people around. 119 00:09:14,253 --> 00:09:15,515 It's just that kid. 120 00:09:15,588 --> 00:09:17,579 "You're an illegal," I told him. "You screw up one more time, 121 00:09:17,657 --> 00:09:19,716 "I'm gonna have to run you in." 122 00:09:19,792 --> 00:09:21,657 Well, you leveled with him and he blew it. 123 00:09:21,727 --> 00:09:23,160 Well, he wouldn't believe me. 124 00:09:24,263 --> 00:09:26,197 Now look at their faces. 125 00:09:26,265 --> 00:09:28,631 They don't trust me now either. 126 00:09:28,701 --> 00:09:30,692 All your good intentions don't mean a thing now. 127 00:09:30,770 --> 00:09:33,637 Headquarters got no choice but to call lmmigration. 128 00:09:33,706 --> 00:09:37,733 Yeah, and that kid gets a one-way ticket right back to Asia. 129 00:09:37,810 --> 00:09:40,904 Look, Keeler, you did your best. 130 00:09:40,980 --> 00:09:42,709 You can't protect him and every other illegal 131 00:09:42,782 --> 00:09:44,943 that wanders into this neighborhood. 132 00:09:45,017 --> 00:09:46,780 Anyway, that kid is not what this is all about. 133 00:09:46,852 --> 00:09:48,615 It's that girl, Tam. 134 00:09:50,122 --> 00:09:52,317 You don't know what you're talking about. 135 00:09:55,895 --> 00:09:58,295 Middle-age man, young girl. What's to know? 136 00:09:58,364 --> 00:10:00,298 Happens all the time, Keeler. 137 00:10:00,366 --> 00:10:02,095 Keeler, are you listening to me? 138 00:10:03,302 --> 00:10:04,929 That's not her, either. 139 00:10:12,144 --> 00:10:13,736 Let it go, partner. 140 00:10:16,515 --> 00:10:18,210 Now you've got to let it go. 141 00:10:26,559 --> 00:10:29,460 (BOTH SPEAKING CANTONESE) 142 00:11:05,131 --> 00:11:06,393 David. 143 00:11:06,699 --> 00:11:09,497 David, it is me, Huyn. 144 00:11:09,568 --> 00:11:11,661 All right. Just a moment, please. 145 00:11:11,737 --> 00:11:13,295 I have something for you. 146 00:11:13,372 --> 00:11:14,896 Oh, okay, okay. 147 00:11:18,978 --> 00:11:21,208 Yes. Congratulations, David. 148 00:11:21,681 --> 00:11:24,206 (SPEAKING CANTONESE) 149 00:11:27,953 --> 00:11:30,046 Oh, I'm sorry, but I can't read this. 150 00:11:30,122 --> 00:11:31,453 I don't know what it says. 151 00:11:31,524 --> 00:11:35,858 The Floating Lotus Company hopes you will be very happy. 152 00:11:35,928 --> 00:11:39,193 Oh. This is Tam, your mail-order bride. 153 00:11:40,366 --> 00:11:41,731 Mail-order bride? 154 00:11:43,469 --> 00:11:45,403 And all the time, David, 155 00:11:45,471 --> 00:11:48,269 you let me think that you did not want a wife. 156 00:11:48,340 --> 00:11:52,777 I don't. And in this country you can't order a bride through the mail. 157 00:11:52,845 --> 00:11:57,305 I know many girls who were sent for by American men. 158 00:11:57,383 --> 00:11:59,044 Ordered through the cattle book. 159 00:11:59,118 --> 00:12:01,211 Catalogue. That is what I said. 160 00:12:01,287 --> 00:12:02,982 Look, I don't know what's happening here, 161 00:12:03,055 --> 00:12:04,317 but there has been a mix-up. 162 00:12:04,390 --> 00:12:05,414 (STUTTERING) 163 00:12:05,491 --> 00:12:08,051 (SPEAKING CANTONESE) There's something wrong... 164 00:12:08,127 --> 00:12:09,617 What did you say to her? 165 00:12:09,695 --> 00:12:13,062 I told her that you are not really angry. 166 00:12:13,132 --> 00:12:14,394 That this is a... 167 00:12:14,467 --> 00:12:16,935 An old American marriage custom. 168 00:12:17,002 --> 00:12:17,991 Marriage? 169 00:12:18,671 --> 00:12:20,605 (SPEAKING CANTONESE) 170 00:12:22,208 --> 00:12:23,937 (GIGGLING) 171 00:12:25,311 --> 00:12:28,610 I told her that you are big with ladies. 172 00:12:28,681 --> 00:12:31,206 Many ladies all the time. 173 00:12:31,283 --> 00:12:32,841 If I told her the truth, 174 00:12:32,918 --> 00:12:35,011 she would think you are a monk, or worse. 175 00:12:35,087 --> 00:12:36,748 No, no, no. There's a mistake here! 176 00:12:36,822 --> 00:12:39,484 (SPEAKING CANTONESE) 177 00:12:39,558 --> 00:12:42,527 You two will work it out alone tonight. 178 00:12:42,595 --> 00:12:44,153 No, Huyn, she can't stay here. 179 00:12:44,230 --> 00:12:48,758 No. You must understand. I cannot be responsible for that girl. 180 00:12:48,834 --> 00:12:51,962 David, you be gentle, understand? 181 00:12:52,037 --> 00:12:54,267 Huyn, she can't stay here. 182 00:12:54,340 --> 00:12:58,800 All the men have an animal just waiting deep inside. 183 00:12:58,878 --> 00:13:02,439 Remember, I was once a bride, too. 184 00:13:02,515 --> 00:13:05,484 Just thinking about it, I get duck bumps. 185 00:13:05,551 --> 00:13:08,179 Goose bumps. Huyn, Huyn, no... 186 00:13:08,254 --> 00:13:10,051 Huyn, come back here! 187 00:13:10,122 --> 00:13:11,180 Huyn! 188 00:13:11,257 --> 00:13:12,849 David, be happy. 189 00:13:14,493 --> 00:13:15,721 Uh... 190 00:13:26,305 --> 00:13:28,398 Tam. Tam? 191 00:13:29,909 --> 00:13:32,571 You don't... You don't have to do this. 192 00:13:32,645 --> 00:13:35,546 I can take... What? What is it? 193 00:13:35,614 --> 00:13:37,081 What? 194 00:13:37,149 --> 00:13:40,209 No, no, no. Tam, no, look... 195 00:13:40,286 --> 00:13:44,052 No. I'm sorry, but I cannot marry you. 196 00:13:44,123 --> 00:13:45,556 Now, under the circumstances 197 00:13:45,624 --> 00:13:48,787 it would not be proper that you stay here. 198 00:13:49,628 --> 00:13:50,720 Tam, 199 00:13:51,964 --> 00:13:53,158 you 200 00:13:53,465 --> 00:13:54,454 must go. 201 00:13:56,035 --> 00:13:57,195 Go. 202 00:13:58,804 --> 00:14:00,533 There must be someplace you could stay. 203 00:14:01,640 --> 00:14:03,005 (KNOCKING ON DOOR) 204 00:14:03,075 --> 00:14:04,269 She's back. 205 00:14:05,311 --> 00:14:06,903 (OIL SIZZLING) 206 00:14:08,013 --> 00:14:09,037 Yes? 207 00:14:09,114 --> 00:14:10,604 Sergeant Keeler. 208 00:14:10,683 --> 00:14:12,310 Yes, Officer, may I do something for you? 209 00:14:18,123 --> 00:14:19,181 Hey! 210 00:14:23,095 --> 00:14:24,562 (BANGING ON DOOR) 211 00:14:24,630 --> 00:14:27,565 KEELER: Don't make me break down this door. 212 00:14:27,633 --> 00:14:28,691 Is there a window in there? 213 00:14:28,767 --> 00:14:31,235 DAVID: No. Sergeant Keeler, what is going on? 214 00:14:31,804 --> 00:14:33,772 There's no window, you might as well come out. 215 00:14:33,839 --> 00:14:35,272 She doesn't speak English. 216 00:14:35,341 --> 00:14:36,365 Come on out! 217 00:14:36,442 --> 00:14:38,410 She doesn't speak... 218 00:14:42,681 --> 00:14:44,672 What are you doing here? 219 00:14:48,787 --> 00:14:50,687 I think you're frightening her. 220 00:14:58,764 --> 00:14:59,753 Hey! 221 00:15:08,107 --> 00:15:09,404 (SIGHS) 222 00:15:10,676 --> 00:15:12,769 I'm sorry about all this. 223 00:15:13,245 --> 00:15:15,145 I'm just trying to do my job. 224 00:15:16,382 --> 00:15:17,940 What's your name, pal? 225 00:15:18,017 --> 00:15:19,848 Barrett. 226 00:15:19,919 --> 00:15:21,011 David Barrett. 227 00:15:23,188 --> 00:15:24,553 Well, Mr. Barrett, 228 00:15:26,959 --> 00:15:28,051 we can go downtown, 229 00:15:28,127 --> 00:15:30,027 play this all formally, 230 00:15:30,095 --> 00:15:32,563 interrogation, prints, like that. 231 00:15:34,199 --> 00:15:37,498 Or we can talk it over man to man, 232 00:15:37,569 --> 00:15:39,503 over a couple of drinks. Either way, 233 00:15:40,773 --> 00:15:42,570 I'm afraid you'll have to come with me, now. 234 00:16:12,204 --> 00:16:13,228 (EXHALES) 235 00:16:13,305 --> 00:16:15,136 So you never saw that girl before tonight, huh? 236 00:16:15,207 --> 00:16:16,231 No. 237 00:16:17,476 --> 00:16:19,376 Mail-order bride? 238 00:16:19,445 --> 00:16:22,141 I know it sounds crazy, but that's what she told me. 239 00:16:24,483 --> 00:16:26,678 Am I under arrest? 240 00:16:26,752 --> 00:16:28,515 Mmm-mmm. 241 00:16:28,587 --> 00:16:30,214 Then may I leave now? 242 00:16:30,289 --> 00:16:33,850 No, no. Not until... I wanna show you something. 243 00:16:38,430 --> 00:16:39,692 Right there. 244 00:16:44,603 --> 00:16:45,729 Is that Tam? 245 00:16:45,804 --> 00:16:47,271 Bride-to-be. 246 00:16:52,644 --> 00:16:54,043 Then why the charade? 247 00:16:54,113 --> 00:16:56,013 I was hoping you could tell me. 248 00:17:00,352 --> 00:17:02,377 Well, in the past we've been pretty good friends. 249 00:17:02,454 --> 00:17:03,478 Oh, no thanks, really. 250 00:17:03,555 --> 00:17:06,183 I just... I'm just gonna stick to the rice wine. 251 00:17:06,258 --> 00:17:08,283 WILLIAM: Compliments of the house. 252 00:17:08,360 --> 00:17:10,089 Steamed fish in black bean sauce. 253 00:17:10,162 --> 00:17:11,390 Your favorite. 254 00:17:12,264 --> 00:17:14,391 It's just our way of thanking Sergeant Keeler. 255 00:17:14,466 --> 00:17:17,401 He is well respected in this neighborhood, Mr... 256 00:17:17,469 --> 00:17:18,458 Barrett. 257 00:17:21,907 --> 00:17:24,205 My friend thanks you, and I thank you, too. 258 00:17:27,613 --> 00:17:31,071 If I'm not under arrest, am I free to leave now? 259 00:17:31,150 --> 00:17:34,119 Here. Compliments of the house. 260 00:17:34,286 --> 00:17:35,412 (SIGHS) 261 00:17:35,487 --> 00:17:36,954 Maybe you'll like yellowtail. 262 00:17:39,591 --> 00:17:40,922 CHONG: Don't worry, Tam. 263 00:17:40,993 --> 00:17:44,485 Keeler is not likely to stage a confrontation 264 00:17:44,563 --> 00:17:46,121 until he knows more. 265 00:17:46,198 --> 00:17:47,324 He knows enough. 266 00:17:47,399 --> 00:17:50,766 The Sergeant knows of Tam's involvement. 267 00:17:50,836 --> 00:17:53,236 His being here confirms that. 268 00:17:53,539 --> 00:17:55,336 Is the gold in the apartment? 269 00:17:55,407 --> 00:17:57,568 Yes, and some chemicals. 270 00:17:58,310 --> 00:18:00,175 And testing equipment? 271 00:18:02,147 --> 00:18:03,409 You did very well. 272 00:18:03,482 --> 00:18:04,915 I'm proud of you. 273 00:18:09,688 --> 00:18:12,589 DAVID: Don't you think that maybe you ought to have something to eat? 274 00:18:12,658 --> 00:18:14,148 No, no, I want you to go ahead and eat. 275 00:18:14,226 --> 00:18:15,955 Listen, it was my fault your dinner got burned. 276 00:18:16,028 --> 00:18:18,428 My fault. Come on, go ahead. 277 00:18:18,497 --> 00:18:19,555 Eat up. 278 00:18:22,401 --> 00:18:23,732 (SIGHS) 279 00:18:42,287 --> 00:18:44,152 WILLIAM: But she said the gold's there. 280 00:18:44,223 --> 00:18:45,656 What are we waiting for? 281 00:18:46,925 --> 00:18:50,725 According to Tam, there are also chemicals and testing equipment 282 00:18:50,796 --> 00:18:53,264 in Mr. Barrett's apartment. 283 00:18:53,332 --> 00:18:55,732 A man who suddenly gets a great deal of gold, 284 00:18:55,801 --> 00:18:59,202 might choose to acid test for purity, 285 00:18:59,271 --> 00:19:01,796 before setting a price for its sale. 286 00:19:01,874 --> 00:19:03,899 Well, if Barrett knows about the gold, 287 00:19:03,976 --> 00:19:06,001 then Keeler must know, too. 288 00:19:06,078 --> 00:19:09,570 But why are they here, right under our noses? 289 00:19:09,648 --> 00:19:11,878 I always figured Keeler to be a smart cop. 290 00:19:11,950 --> 00:19:13,542 He has you confused? 291 00:19:14,419 --> 00:19:15,443 Yes. 292 00:19:15,521 --> 00:19:17,853 Perhaps that's what he intended. 293 00:19:19,992 --> 00:19:22,256 Unfortunately for the Sergeant, 294 00:19:22,327 --> 00:19:24,158 it must remain a mystery. 295 00:19:33,238 --> 00:19:38,005 You sure they won't be able to taste the pufferfish inside that yellowtail? 296 00:19:38,076 --> 00:19:40,636 Even the coroner will be baffled. 297 00:19:40,712 --> 00:19:43,579 Paralysis is rapid. 298 00:19:43,649 --> 00:19:46,516 First the arms, the legs, the vocal chords, 299 00:19:46,585 --> 00:19:49,782 then finally, the lungs and heart. 300 00:19:49,855 --> 00:19:54,792 Imagine being able to kill even after your own death. 301 00:19:54,860 --> 00:19:57,488 I don't envy many men, 302 00:19:57,563 --> 00:20:01,397 but I envy that little fish. 303 00:20:02,401 --> 00:20:06,360 So after they're dead, then we break into the apartment. 304 00:20:06,438 --> 00:20:07,871 No. 305 00:20:07,940 --> 00:20:11,842 After they're dead, you rent the apartment. 306 00:20:11,910 --> 00:20:15,971 Mr. Barrett's landlord is about to have a vacancy. 307 00:20:16,048 --> 00:20:19,415 Barrett and Keeler are variables. 308 00:20:19,484 --> 00:20:21,475 But as long as they exist, 309 00:20:21,553 --> 00:20:25,319 events will remain unpredictable 310 00:20:25,390 --> 00:20:26,789 and risky. 311 00:20:30,395 --> 00:20:35,389 Keeler has underestimated me by coming here. 312 00:20:35,467 --> 00:20:38,732 I must not underestimate him. 313 00:20:42,407 --> 00:20:44,773 They are both dead men. 314 00:20:47,946 --> 00:20:49,641 KEELER: When Tam first got to the States 315 00:20:49,715 --> 00:20:51,580 from a refugee camp in Thailand, 316 00:20:51,650 --> 00:20:53,982 she came to the department for help. 317 00:20:54,052 --> 00:20:57,215 It seems she has four sisters back in the camp, 318 00:20:57,289 --> 00:21:00,747 and some shyster told her 319 00:21:00,826 --> 00:21:03,260 that he could get them to the States, 320 00:21:03,328 --> 00:21:05,353 for the right price, of course. 321 00:21:05,430 --> 00:21:07,295 Now most refugees are scared to go to the police. 322 00:21:07,366 --> 00:21:08,833 I mean, they're nervous about it. 323 00:21:08,900 --> 00:21:10,026 But not Tam. 324 00:21:10,102 --> 00:21:12,332 She's a real gutsy lady. 325 00:21:12,404 --> 00:21:15,840 Well, I helped her get the money back, and we became friends. 326 00:21:16,708 --> 00:21:17,732 (SIGHS) 327 00:21:17,809 --> 00:21:21,108 One thing led to another. 328 00:21:21,980 --> 00:21:26,440 First thing I knew, we were more than just friends. 329 00:21:26,518 --> 00:21:28,315 I guess I should've known better. 330 00:21:28,387 --> 00:21:29,649 Keeler... 331 00:21:30,289 --> 00:21:33,656 I am not exactly the Romeo type. 332 00:21:34,993 --> 00:21:36,961 Girls don't fall for guys like me. 333 00:21:37,029 --> 00:21:38,462 Hardly ever anyway. 334 00:21:39,531 --> 00:21:42,659 Until Tam came along, 335 00:21:42,734 --> 00:21:44,599 I was a pretty lonely guy. 336 00:21:45,604 --> 00:21:46,866 Keeler... 337 00:21:53,378 --> 00:21:55,039 Oh, no. 338 00:21:55,147 --> 00:21:57,206 Would you believe it? Look at this. 339 00:21:58,817 --> 00:22:01,081 In the store, it worked just fine. 340 00:22:01,153 --> 00:22:02,745 But as soon as I put it... Well, I guess my luck 341 00:22:02,821 --> 00:22:04,880 with women and watches is about the same. 342 00:22:04,956 --> 00:22:06,446 What's the matter with you? 343 00:22:09,127 --> 00:22:10,526 My arms are... 344 00:22:12,698 --> 00:22:14,723 Numb. My legs... 345 00:22:14,800 --> 00:22:16,324 You had too much to drink. 346 00:22:16,401 --> 00:22:18,733 Oh, you gotta watch this rice wine. It'll sneak up on you. 347 00:22:18,804 --> 00:22:21,364 No, something's wrong. 348 00:22:21,440 --> 00:22:24,932 Well, look, we'll go out, we'll get a little fresh air. What do you say? 349 00:22:27,412 --> 00:22:30,381 Boy, you really can't handle liquor at all, can you? 350 00:22:30,449 --> 00:22:31,973 Hey, wait a minute. 351 00:22:32,451 --> 00:22:34,510 You weren't drinking anything. 352 00:22:35,487 --> 00:22:36,977 I think I'd better get you to a hospital. 353 00:22:37,055 --> 00:22:39,319 Come on. Let's go. 354 00:22:39,391 --> 00:22:42,189 Come on now, don't go dead on me. 355 00:22:42,260 --> 00:22:43,625 Excuse us. 356 00:22:55,874 --> 00:22:57,273 (PANTING) 357 00:22:58,276 --> 00:23:01,609 I'll get to a phone. I'll see if I can find a doctor. 358 00:23:06,351 --> 00:23:08,148 Somebody get an ambulance! 359 00:23:08,220 --> 00:23:11,314 Please, my friend is very ill. 360 00:23:11,390 --> 00:23:12,948 Get a doctor! 361 00:23:13,024 --> 00:23:15,686 (SPEAKING CANTONESE) 362 00:23:19,798 --> 00:23:21,789 (BREATHING HEAVILY) 363 00:23:25,036 --> 00:23:26,697 Keep the customers out of here. 364 00:23:34,513 --> 00:23:36,777 Is there a telephone back here? I've gotta get some help! 365 00:23:36,848 --> 00:23:38,577 Did you enjoy the yellowtail, Sergeant Keeler? 366 00:23:38,650 --> 00:23:39,810 I wasn't hungry. 367 00:23:40,352 --> 00:23:42,047 (BREATHING HEAVILY) 368 00:23:47,359 --> 00:23:49,850 Don't worry, we're taking good care of him. 369 00:23:49,928 --> 00:23:52,362 (BREATHING HEAVILY) 370 00:23:59,538 --> 00:24:03,474 It would've been so much easier if you'd just eaten the fish. 371 00:24:07,879 --> 00:24:09,346 (GROWLS) 372 00:24:13,218 --> 00:24:15,311 (GROWLING) 373 00:24:18,023 --> 00:24:19,786 (SCREAMING) 374 00:24:19,858 --> 00:24:20,916 (ROARS) 375 00:24:25,864 --> 00:24:27,456 (EXCLAIMING IN CANTONESE) 376 00:24:36,074 --> 00:24:37,371 (ROARS) 377 00:24:55,760 --> 00:24:58,228 (ROARS) 378 00:25:02,434 --> 00:25:04,163 (SPEAKING CANTONESE) 379 00:25:26,892 --> 00:25:28,792 (SCREAMING) 380 00:25:54,786 --> 00:25:56,413 (PEOPLE GASPING) 381 00:26:10,335 --> 00:26:12,963 (POLICE SIREN WAILING) 382 00:26:20,946 --> 00:26:22,743 And then his goons tried to force 383 00:26:22,814 --> 00:26:24,372 a piece of fish down my throat. 384 00:26:24,449 --> 00:26:27,077 Sergeant Keeler, when you get back to the station, 385 00:26:27,152 --> 00:26:29,780 report to my office, we'll discuss it there. 386 00:26:31,690 --> 00:26:33,885 He is under arrest. 387 00:26:33,959 --> 00:26:35,392 What charge you have in mind? 388 00:26:35,460 --> 00:26:36,791 Attempted murder! 389 00:26:36,861 --> 00:26:38,829 He tried to poison me. 390 00:26:40,265 --> 00:26:42,597 It's just that a... A friend of mine 391 00:26:42,667 --> 00:26:44,567 got the stuff by mistake. 392 00:26:44,636 --> 00:26:45,796 A friend? 393 00:26:45,870 --> 00:26:48,236 Yes, David Barrett. 394 00:26:48,306 --> 00:26:50,740 He's paralyzed. 395 00:26:50,809 --> 00:26:52,470 Probably dead by now. 396 00:26:52,544 --> 00:26:53,738 Probably? 397 00:26:53,812 --> 00:26:55,143 Well, he's gone. 398 00:26:55,213 --> 00:26:56,373 Where? 399 00:26:57,282 --> 00:26:58,647 I don't know. 400 00:26:58,717 --> 00:27:02,915 Paralyzed poison victims don't just get up and walk away. 401 00:27:02,988 --> 00:27:05,923 Lieutenant, David collapsed in the corridor. 402 00:27:05,991 --> 00:27:07,583 I came in here to get help. 403 00:27:07,659 --> 00:27:10,457 They tried to stuff fish down my throat. 404 00:27:10,528 --> 00:27:14,555 Then this giant green creature barged in. 405 00:27:21,640 --> 00:27:23,039 You don't believe me, do you? 406 00:27:23,108 --> 00:27:26,202 Oh, all right, look. Those two cooks, they saw everything. 407 00:27:26,277 --> 00:27:27,301 Why don't you ask them? 408 00:27:27,379 --> 00:27:28,937 I already did. 409 00:27:29,014 --> 00:27:30,106 Yeah? 410 00:27:31,616 --> 00:27:33,140 Let me guess. 411 00:27:33,218 --> 00:27:35,118 They didn't see a thing, right? 412 00:27:35,186 --> 00:27:36,210 Quite the contrary, Sergeant. 413 00:27:36,287 --> 00:27:37,754 They saw plenty, 414 00:27:37,822 --> 00:27:40,848 only their version's a little different than yours. 415 00:27:40,925 --> 00:27:42,893 According to Mr. Kam Chong... 416 00:27:42,961 --> 00:27:45,953 Mr. Kam Chong? You've gotta be kidding. 417 00:27:46,031 --> 00:27:48,124 Mr. Kam Chong and other witnesses said 418 00:27:48,199 --> 00:27:49,962 you were drinking rice wine. 419 00:27:51,436 --> 00:27:52,630 A lot of rice wine. 420 00:27:52,704 --> 00:27:58,108 Lieutenant, I do not wish to make problems for anyone. 421 00:27:58,176 --> 00:28:03,273 My assistants attempted to take Mr. Keeler out the back way, 422 00:28:03,348 --> 00:28:06,909 so not to embarrass him 423 00:28:06,985 --> 00:28:09,249 or the department. 424 00:28:09,320 --> 00:28:13,347 You're being very understanding about all this, Mr. Kam Chong. 425 00:28:13,425 --> 00:28:17,225 I understand that a man must sometimes drink saki 426 00:28:17,295 --> 00:28:21,595 to dull the pain of unrequited love. 427 00:28:21,666 --> 00:28:23,827 You don't understand anything! 428 00:28:23,902 --> 00:28:25,961 The lieutenant knows she works here. 429 00:28:26,037 --> 00:28:30,303 Lieutenant, he tried to kill me. 430 00:28:30,642 --> 00:28:32,371 You get him back to the station 431 00:28:32,444 --> 00:28:35,242 and keep him there till he cools off and sobers up. 432 00:28:36,347 --> 00:28:38,577 No. I don't wanna... Look, all right. 433 00:28:38,650 --> 00:28:40,140 I had a couple of glasses of wine, 434 00:28:40,218 --> 00:28:43,153 but certainly not enough to make me see pink elephants. 435 00:28:44,255 --> 00:28:46,223 Just green giants. 436 00:28:49,561 --> 00:28:50,653 Yeah. 437 00:28:55,800 --> 00:28:56,892 Hey. 438 00:28:56,968 --> 00:28:57,992 What? 439 00:28:58,069 --> 00:28:59,434 You in a big hurry to get to the station? 440 00:28:59,504 --> 00:29:02,268 I am not going to the station. 441 00:29:02,340 --> 00:29:03,466 Look, Lieutenant said go to the station. 442 00:29:03,541 --> 00:29:05,600 I don't care what the lieutenant said. 443 00:29:07,178 --> 00:29:09,772 I'm going to check up on David. Make sure he's okay. 444 00:29:09,848 --> 00:29:12,248 No way. You're going back to the station house with me. 445 00:29:12,317 --> 00:29:13,375 Look, I got my orders. 446 00:29:13,451 --> 00:29:15,009 Come on, will you, Menning? 447 00:29:16,087 --> 00:29:18,146 I've known you since you were a rookie. 448 00:29:18,223 --> 00:29:20,953 I took you on your very first patrol, remember? 449 00:29:21,025 --> 00:29:23,152 After all these years, you're gonna start telling me what to do? 450 00:29:23,228 --> 00:29:24,991 Is that the thanks I get? 451 00:29:25,063 --> 00:29:26,894 If I didn't care about your stubborn neck, 452 00:29:26,965 --> 00:29:29,160 I'd let you go through the streets like this. 453 00:29:29,234 --> 00:29:31,065 Like what? 454 00:29:31,136 --> 00:29:34,663 My friend, you've been seeing green creatures, remember? 455 00:29:34,739 --> 00:29:36,297 Menning... 456 00:29:36,374 --> 00:29:39,002 We've had a few drinks together down through the years, haven't we? 457 00:29:39,077 --> 00:29:42,376 Now, you know that a couple of glasses of wine 458 00:29:42,447 --> 00:29:44,574 do not affect me that much. 459 00:29:44,649 --> 00:29:47,743 You couldn't just see little leprechauns, could you? 460 00:29:47,819 --> 00:29:49,343 Like any other self-respecting drunk. 461 00:29:49,420 --> 00:29:51,047 No, that's too ordinary. 462 00:29:51,122 --> 00:29:54,819 The great Sergeant Keeler has to see giant green creatures. 463 00:29:55,794 --> 00:29:57,193 I know how it sounds, Menning, 464 00:29:57,262 --> 00:30:00,857 I really do, but you have got to believe me! 465 00:30:00,932 --> 00:30:03,162 I am not drunk, and I know what I saw! 466 00:30:03,234 --> 00:30:05,031 Okay, I believe you're sober, 467 00:30:05,103 --> 00:30:08,129 and that you think you saw this green giant. 468 00:30:08,206 --> 00:30:11,869 All that tells me is that you're hallucinating, and you need help. 469 00:30:11,943 --> 00:30:14,673 We'll see a doctor when we get to the station. 470 00:30:14,746 --> 00:30:17,237 You've been looking after me since I joined the force. 471 00:30:17,315 --> 00:30:19,044 Let me take care of you for a change. 472 00:30:19,117 --> 00:30:21,085 I can take care of myself. 473 00:30:21,152 --> 00:30:23,347 (SIGHS) I know you can, partner. 474 00:30:23,421 --> 00:30:25,685 But let's just hear that from the doctor, okay? 475 00:30:25,757 --> 00:30:27,657 Then you can check on your friend. 476 00:30:30,595 --> 00:30:33,496 Sergeant Keeler is too close. 477 00:30:33,565 --> 00:30:34,998 We must get rid of him. 478 00:30:35,066 --> 00:30:36,260 No. 479 00:30:37,836 --> 00:30:39,360 I won't do it. 480 00:30:39,437 --> 00:30:41,200 It will be very simple. 481 00:30:41,272 --> 00:30:44,139 You sit there so quietly, 482 00:30:44,209 --> 00:30:47,940 thinking that one of your promises or threats will make me do it. 483 00:30:48,012 --> 00:30:49,912 That is what you think, isn't it? 484 00:30:51,182 --> 00:30:52,342 Isn't it? 485 00:30:53,117 --> 00:30:56,280 I'm trying very hard to understand you, Tam. 486 00:30:57,288 --> 00:31:01,850 Perhaps it would serve us both if you try to understand me. 487 00:31:03,161 --> 00:31:06,289 You're not the only one who has ever suffered. 488 00:31:06,364 --> 00:31:10,562 I, too, come from a background of poverty and hardship. 489 00:31:10,635 --> 00:31:13,160 Life has taught us the same lessons. 490 00:31:13,972 --> 00:31:17,305 That's why I wanted to help you and your sisters. 491 00:31:17,675 --> 00:31:19,700 You can't help them. 492 00:31:19,777 --> 00:31:22,143 Even your organization can't help them. 493 00:31:22,213 --> 00:31:23,612 Paper tiger. 494 00:31:24,949 --> 00:31:26,576 You're not so powerful. 495 00:31:26,651 --> 00:31:29,484 My sisters are still in that refugee camp. 496 00:31:30,555 --> 00:31:31,579 (SIGHS) 497 00:31:31,656 --> 00:31:34,853 But then, there is good even in that. 498 00:31:37,095 --> 00:31:40,087 At least they're beyond your reach. 499 00:31:40,164 --> 00:31:42,325 Even the most devoted of followers 500 00:31:42,400 --> 00:31:45,801 sometimes needs to see a miracle. 501 00:31:46,971 --> 00:31:48,563 (BEAD CURTAIN RUSTLING) 502 00:31:49,007 --> 00:31:50,497 (SPEAKS CANTONESE) 503 00:31:55,079 --> 00:31:56,637 Ying Tai. 504 00:31:58,650 --> 00:31:59,639 (EXCLAIMS) 505 00:32:01,085 --> 00:32:02,916 Is it really you, baby? 506 00:32:06,724 --> 00:32:07,748 (GASPS) 507 00:32:07,825 --> 00:32:09,656 You've grown so big! 508 00:32:12,397 --> 00:32:14,831 CHONG: Pretty little Tai. 509 00:32:14,999 --> 00:32:18,162 Soon the whole family will be together again. 510 00:32:19,570 --> 00:32:24,439 Your other sisters are staying with friends of mine. Good friends. 511 00:32:24,509 --> 00:32:27,945 Friends who would do anything I ask. 512 00:32:28,012 --> 00:32:29,206 Anything. 513 00:33:08,686 --> 00:33:10,881 WILLIAM: Yeah, it was Barrett all right. 514 00:33:10,955 --> 00:33:12,286 Alive and well. 515 00:33:12,357 --> 00:33:14,257 And Keeler's probably on his way over here right now 516 00:33:14,325 --> 00:33:15,815 with a few of his cop buddies. 517 00:33:15,893 --> 00:33:20,125 I've sent one of the bar girls down to wait at the station house. 518 00:33:20,865 --> 00:33:23,459 As soon as Keeler goes to leave, 519 00:33:23,534 --> 00:33:25,764 she'll deliver a message that will send him 520 00:33:25,837 --> 00:33:28,431 rushing to the arms of his lost love. 521 00:33:29,440 --> 00:33:31,567 We needn't worry about Keeler anymore. 522 00:33:31,642 --> 00:33:34,475 That's what we thought after you served him the pufferfish. 523 00:33:34,545 --> 00:33:38,106 I mean, it should've killed, right? 524 00:33:38,182 --> 00:33:40,275 It should've killed both of them. 525 00:33:40,351 --> 00:33:41,841 Get to work, William. 526 00:33:41,919 --> 00:33:44,911 And just to be sure Keeler didn't share his secret 527 00:33:44,989 --> 00:33:46,854 with anyone else, 528 00:33:46,924 --> 00:33:49,757 interrogate Mr. Barrett, 529 00:33:50,294 --> 00:33:52,489 before you kill him. 530 00:33:54,499 --> 00:33:58,663 You can handle that, can't you, William? 531 00:33:59,937 --> 00:34:01,598 Yes, sir. 532 00:34:01,672 --> 00:34:02,934 Good. 533 00:34:39,310 --> 00:34:40,299 (KNOCK ON DOOR) 534 00:34:56,894 --> 00:34:58,862 I wasn't sure you'd come. 535 00:34:59,664 --> 00:35:01,894 Your girlfriend said midnight. 536 00:35:04,235 --> 00:35:06,396 Haven't you gotten that watch fixed yet? 537 00:35:06,471 --> 00:35:08,962 Yeah, yeah, couple of times. 538 00:35:16,547 --> 00:35:19,744 Well, I have an errand to run. 539 00:35:19,817 --> 00:35:22,479 Why don't you just tell me what's on your mind? 540 00:35:40,138 --> 00:35:43,164 So many nights, I think of you, 541 00:35:44,742 --> 00:35:46,232 wonder how you are. 542 00:35:47,945 --> 00:35:50,140 Well, it's the same old script, isn't it? 543 00:35:52,683 --> 00:35:54,947 What were you doing in David Barrett's apartment? 544 00:35:55,019 --> 00:35:57,681 Dressed as if you had just stepped off the boat? 545 00:35:59,524 --> 00:36:01,685 That's my business. 546 00:36:01,759 --> 00:36:03,954 Not when you're walking on my beat. 547 00:36:19,977 --> 00:36:21,945 So now we are enemies. 548 00:36:25,883 --> 00:36:30,752 When once, you were my only friend in this country. 549 00:36:30,821 --> 00:36:33,688 Let's save the sweet talk for the next sucker 550 00:36:33,758 --> 00:36:35,919 that comes along, shall we? 551 00:36:35,993 --> 00:36:39,554 Just tell me what Kam Chong is up to. 552 00:36:39,797 --> 00:36:41,321 I don't know. 553 00:36:43,067 --> 00:36:46,036 Well, do you know that he tried to kill me? 554 00:36:46,103 --> 00:36:48,833 I only found out after it happened. 555 00:36:51,475 --> 00:36:54,535 Kam Chong does not confide all his plans to me. 556 00:36:55,513 --> 00:36:58,073 I am only one of many employees. 557 00:36:59,617 --> 00:37:01,016 An employee? 558 00:37:03,588 --> 00:37:05,988 You'll use anyone, won't you, to get what you want, 559 00:37:06,057 --> 00:37:07,354 no matter what side of the law they're on? 560 00:37:07,425 --> 00:37:09,416 First me, and then Kam Chong. 561 00:37:09,493 --> 00:37:13,452 You both received the agreed upon services in return. 562 00:37:13,531 --> 00:37:14,793 Services? 563 00:37:19,103 --> 00:37:21,594 I help Kam Chong and he helps me. 564 00:37:22,273 --> 00:37:23,706 Oh. 565 00:37:23,774 --> 00:37:26,607 And how are you going to help Kam Chong tonight? 566 00:37:31,549 --> 00:37:33,949 Don't walk away from me. 567 00:37:34,018 --> 00:37:35,246 You did. 568 00:37:36,621 --> 00:37:39,249 Yes, I did walk away. 569 00:37:39,323 --> 00:37:43,157 When I could see that all you wanted was help for your sisters. 570 00:37:43,227 --> 00:37:44,524 Tam... 571 00:37:46,230 --> 00:37:48,790 I was never concerned with what people said or thought 572 00:37:48,866 --> 00:37:50,197 about you and me. 573 00:37:51,836 --> 00:37:54,100 Until I wanted to get married. 574 00:37:56,140 --> 00:37:58,836 Then it mattered that I wasn't a blonde, 575 00:37:58,909 --> 00:38:01,503 blue-eyed, all-American girl. 576 00:38:01,579 --> 00:38:04,343 Suddenly I wasn't good enough. 577 00:38:04,415 --> 00:38:06,110 The only reason you wanted to marry me 578 00:38:06,183 --> 00:38:07,878 was to help your sisters get to this country. 579 00:38:07,952 --> 00:38:09,317 You were using me. 580 00:38:09,620 --> 00:38:10,746 (SIGHS) 581 00:38:10,821 --> 00:38:12,049 But let's not worry about that. 582 00:38:12,123 --> 00:38:14,455 I was... I was using you. 583 00:38:14,525 --> 00:38:17,289 Yes, yes, I went along with it, 584 00:38:17,361 --> 00:38:19,761 but I never really believed that you loved me. 585 00:38:23,501 --> 00:38:24,763 Loved you? 586 00:38:27,238 --> 00:38:28,728 How could I love you? 587 00:38:31,108 --> 00:38:34,544 You're old and ugly. 588 00:38:34,612 --> 00:38:38,070 Every time you touched me, I wanted to die. 589 00:38:38,316 --> 00:38:39,305 (GASPS) 590 00:38:41,419 --> 00:38:42,408 Tam, I'm... 591 00:38:43,521 --> 00:38:44,783 I'm sorry. 592 00:38:48,626 --> 00:38:50,389 I am so sorry. 593 00:39:02,173 --> 00:39:03,162 (EXCLAIMS) 594 00:39:17,955 --> 00:39:19,786 Kam Chong sent you to do this? 595 00:39:23,294 --> 00:39:26,457 He has my sister, Tai. 596 00:39:31,068 --> 00:39:32,262 I love her. 597 00:39:38,776 --> 00:39:40,141 And I love you. 598 00:39:44,915 --> 00:39:47,440 I cannot help you unless I know what's going on. 599 00:39:47,518 --> 00:39:49,076 What is Kam Chong after? 600 00:39:50,554 --> 00:39:51,612 Gold. 601 00:39:53,758 --> 00:39:56,625 A million dollars worth of gold. 602 00:39:56,694 --> 00:39:58,685 How is Barrett connected to all this? 603 00:40:01,699 --> 00:40:05,328 The gold is in his apartment. 604 00:40:25,022 --> 00:40:26,819 (MEN SPEAKING CANTONESE) 605 00:40:42,773 --> 00:40:44,502 (SPEAKING CANTONESE) 606 00:41:19,243 --> 00:41:21,609 (SPEAKING CANTONESE) 607 00:41:24,148 --> 00:41:25,775 Now wait a minute. 608 00:41:25,850 --> 00:41:27,977 Now wait a minute. What's this all about? 609 00:41:30,588 --> 00:41:33,489 Did you have any partners besides Keeler? 610 00:41:33,557 --> 00:41:36,048 Keeler? Keeler's not my partner. 611 00:41:37,361 --> 00:41:38,350 (GIVING ORDERS IN CANTONESE) 612 00:41:49,740 --> 00:41:52,766 Who else knows about the gold? 613 00:41:52,843 --> 00:41:54,333 What gold? 614 00:41:57,348 --> 00:42:00,647 WILLIAM: Things could get very hot for you, Mr. Barrett. 615 00:42:01,185 --> 00:42:04,643 Were you and Keeler bringing in anyone else on the deal? 616 00:42:04,722 --> 00:42:07,156 I've already told you, I don't know anything about a deal. 617 00:42:07,224 --> 00:42:08,714 Now, what is this all about? 618 00:42:09,894 --> 00:42:11,156 (WILLIAM GIVING ORDERS IN CANTONESE) 619 00:42:12,863 --> 00:42:14,023 (GROANING) 620 00:42:19,503 --> 00:42:20,993 (DAVID SCREAMING) 621 00:42:23,807 --> 00:42:25,638 Call me when you think he's had enough. 622 00:42:30,781 --> 00:42:32,043 (GROANING) 623 00:42:32,249 --> 00:42:33,648 (SPEAKS CANTONESE) 624 00:42:37,454 --> 00:42:39,285 (SCREAMING) 625 00:42:41,525 --> 00:42:43,459 How long do you think this is gonna take? 626 00:42:43,527 --> 00:42:46,257 After so many years of planning and waiting, 627 00:42:46,330 --> 00:42:48,059 a few more minutes are meaningless. 628 00:42:58,576 --> 00:43:00,203 (GROWLING) 629 00:43:15,259 --> 00:43:16,749 (ROARS) 630 00:43:36,347 --> 00:43:37,336 (GRUNTS) 631 00:43:37,414 --> 00:43:38,711 (SPEAKING CANTONESE) 632 00:43:57,968 --> 00:44:00,027 (ROARS) 633 00:44:16,954 --> 00:44:18,649 (BANGING ON DOOR) 634 00:44:18,722 --> 00:44:19,711 OFFICER: It's the police. 635 00:44:19,790 --> 00:44:21,917 KEELER: David, come on, open up. David! 636 00:44:21,992 --> 00:44:23,425 (DOORKNOB RATTLING) 637 00:44:23,494 --> 00:44:24,483 (GUN FIRES) 638 00:44:29,833 --> 00:44:30,822 No. 639 00:44:31,502 --> 00:44:34,699 (ROARS) 640 00:44:47,484 --> 00:44:50,009 My beautiful gold! 641 00:45:02,199 --> 00:45:04,167 (POLICE SIRENS WAILING) 642 00:45:05,202 --> 00:45:07,033 (PEOPLE SCREAMING) 643 00:45:25,422 --> 00:45:27,481 KEELER: Kam Chong's on his way to 20 years, 644 00:45:27,558 --> 00:45:29,116 for smuggling and extortion. 645 00:45:30,260 --> 00:45:34,287 And Kam Chong's tub is on its way back to China. 646 00:45:34,364 --> 00:45:37,765 You know, that gold tub is a lot like many of these people. 647 00:45:37,835 --> 00:45:40,599 Refugees. No home, no country. 648 00:45:41,071 --> 00:45:42,095 (SIGHS) 649 00:45:42,172 --> 00:45:43,696 You can spot them every time. 650 00:45:45,142 --> 00:45:46,837 Which way's your bus headed? 651 00:45:46,910 --> 00:45:49,845 South. I really have to get going, too. 652 00:45:49,913 --> 00:45:51,574 It's not even noon yet. 653 00:45:52,850 --> 00:45:55,011 It stopped again. 654 00:45:55,085 --> 00:45:57,451 Put a perfectly good wrist watch on my arm 655 00:45:57,521 --> 00:45:59,785 and right away... Kaput. 656 00:45:59,857 --> 00:46:03,452 But my luck's changed with the ladies. 657 00:46:03,527 --> 00:46:06,018 Maybe I should chance buying a new watch. 658 00:46:07,331 --> 00:46:10,027 I've been thinking about one of those digitals. 659 00:46:10,100 --> 00:46:11,727 It's battery operated with a calendar... 660 00:46:11,802 --> 00:46:13,861 Oh, yeah. ...stop watch, little computer. 661 00:46:13,937 --> 00:46:14,995 Some of them even come 662 00:46:15,072 --> 00:46:19,202 with a tiny little alarm clock inside. 663 00:46:19,943 --> 00:46:21,103 Goodbye. 664 00:46:21,178 --> 00:46:22,645 Goodbye, David. 665 00:46:22,713 --> 00:46:25,273 And I hope you find your safe place. 666 00:46:25,349 --> 00:46:26,782 Your refuge. 667 00:46:28,051 --> 00:46:29,382 Thank you. 668 00:46:35,526 --> 00:46:36,652 (GROANS) 47426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.