All language subtitles for Eagles and Youngster Ep37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,160 --> 00:00:19,650 Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki 2 00:01:36,800 --> 00:01:41,280 [Eagles And Youngster] 3 00:01:41,280 --> 00:01:43,820 [Episode 37] 4 00:02:03,913 --> 00:02:05,533 You're here. 5 00:02:06,446 --> 00:02:07,580 Boss. 6 00:02:12,806 --> 00:02:15,780 He got tailed this time. 7 00:02:15,780 --> 00:02:17,560 By Zhang Baoqing. 8 00:02:17,560 --> 00:02:19,046 He's exposed? 9 00:02:19,046 --> 00:02:21,480 Shouldn't be. 10 00:02:21,480 --> 00:02:23,045 But he has been here for so long. 11 00:02:23,046 --> 00:02:25,160 It's the first time he got tailed. 12 00:02:26,246 --> 00:02:30,520 Besides, he didn't come to the hospital as much as before. 13 00:02:30,520 --> 00:02:33,153 Is he having second thought? 14 00:02:34,740 --> 00:02:36,780 He can try. 15 00:02:36,780 --> 00:02:40,299 Got tailed. Don't call for a meet lately. 16 00:02:40,300 --> 00:02:42,566 My work is continuing. 17 00:02:42,566 --> 00:02:44,179 But it's very difficult. 18 00:02:44,180 --> 00:02:48,540 Can't finish it in a short time, please understand. 19 00:02:48,540 --> 00:02:51,446 Before we're well prepared. 20 00:02:51,446 --> 00:02:53,900 Don't take any actions. 21 00:02:53,900 --> 00:02:56,120 So what you did won't be a waste. 22 00:02:56,120 --> 00:02:57,873 Give me some more time. 23 00:02:57,873 --> 00:03:00,219 After I check more files, 24 00:03:00,220 --> 00:03:02,953 then enter the gold Kingdom. 25 00:03:02,953 --> 00:03:04,619 If anything happens, 26 00:03:04,620 --> 00:03:07,286 I'll report immediately. 27 00:03:07,926 --> 00:03:12,213 Check more files. 28 00:03:14,566 --> 00:03:18,100 Boss, are we gonna go down the Karst Shrine now? 29 00:03:18,100 --> 00:03:19,860 That guy. 30 00:03:20,620 --> 00:03:22,293 Is fooling me? 31 00:03:23,473 --> 00:03:25,073 Go back to work. 32 00:03:34,393 --> 00:03:36,086 Where're you going? 33 00:03:36,753 --> 00:03:38,026 Move aside. 34 00:03:38,026 --> 00:03:40,233 It's all dark outside. It's not safe. 35 00:03:40,233 --> 00:03:41,899 My safety isn't your concern. 36 00:03:41,900 --> 00:03:43,253 Make room. 37 00:03:49,233 --> 00:03:50,973 What're you doing here? 38 00:03:53,486 --> 00:03:57,380 Me and captain followed Shang Xuerong but got found out. 39 00:03:57,380 --> 00:03:59,413 She is angry. 40 00:04:00,100 --> 00:04:01,405 Seems she is gonna leave. 41 00:04:01,406 --> 00:04:03,040 Follow her? 42 00:04:04,366 --> 00:04:07,880 So captain still has some sense. 43 00:04:07,880 --> 00:04:10,266 It's good if she leaves. We won't be worried anymore. 44 00:04:10,266 --> 00:04:11,153 I'll go encourage her. 45 00:04:11,153 --> 00:04:12,800 Don't go. 46 00:04:12,800 --> 00:04:14,480 Don't make it even harder. 47 00:04:14,480 --> 00:04:16,626 Let captain handle it himself. 48 00:04:16,626 --> 00:04:18,913 -It's okay. -Ding. 49 00:04:23,246 --> 00:04:25,833 I...I know you don't wanna hear. 50 00:04:25,833 --> 00:04:27,620 But I must explain it. 51 00:04:27,620 --> 00:04:29,085 Now the situation is complex. 52 00:04:29,086 --> 00:04:30,309 As their captain. 53 00:04:30,310 --> 00:04:33,366 I must make sure, there's no security loop in the team. 54 00:04:33,366 --> 00:04:36,053 Whoever it is, I must see them as equal. 55 00:04:36,053 --> 00:04:37,806 See them as equal? 56 00:04:37,806 --> 00:04:39,840 Did you also follow them? 57 00:04:42,326 --> 00:04:43,953 I'll say it for you. 58 00:04:43,953 --> 00:04:45,325 You have doubts in me. 59 00:04:45,326 --> 00:04:47,446 Because I came in the middle of the job. 60 00:04:47,446 --> 00:04:50,626 Not someone you know from the past. You can't trust me, right? 61 00:04:50,626 --> 00:04:52,186 Go on acting. 62 00:04:52,186 --> 00:04:54,580 You know what you have done. 63 00:04:54,580 --> 00:04:56,280 What did you say? 64 00:04:58,140 --> 00:05:00,320 I...Aren't you leaving? 65 00:05:00,320 --> 00:05:02,099 I'll go borrow a car to see you off. 66 00:05:02,100 --> 00:05:03,526 Wait. 67 00:05:04,686 --> 00:05:07,400 Since I came from Beijing, this place feels so weird. 68 00:05:08,553 --> 00:05:10,720 You're suddenly all against me. 69 00:05:10,720 --> 00:05:12,389 Something must have happened in here. 70 00:05:12,390 --> 00:05:15,400 Village head should be still awake. Just go. 71 00:05:15,993 --> 00:05:17,346 Yang Ye. 72 00:05:18,086 --> 00:05:19,840 I know you won't tell me. 73 00:05:19,840 --> 00:05:22,360 But I gotta know it clearly. 74 00:05:22,360 --> 00:05:25,340 I've never been insulted like this. 75 00:05:29,046 --> 00:05:30,793 I will not leave. 76 00:05:35,820 --> 00:05:37,565 Before I find out what is it. 77 00:05:37,566 --> 00:05:39,273 I'll not go anywhere. 78 00:05:41,206 --> 00:05:42,800 Don't worry. 79 00:05:42,800 --> 00:05:45,106 I'm not helping you. 80 00:05:45,106 --> 00:05:46,860 I just want to prove 81 00:05:46,860 --> 00:05:48,553 I'm not the mole. 82 00:05:58,846 --> 00:06:00,813 What kind of trick is she playing. 83 00:06:00,813 --> 00:06:03,393 Leave if she wants to. She has packed everything. 84 00:06:03,393 --> 00:06:05,760 What? She has not left the room, 85 00:06:05,760 --> 00:06:07,793 And she decided to stay already? 86 00:06:10,540 --> 00:06:12,700 Shang Xuerong promised me, 87 00:06:12,700 --> 00:06:15,226 She won't step in any work of the team. 88 00:06:17,273 --> 00:06:18,680 Captain. 89 00:06:18,680 --> 00:06:21,453 We're raising a wolf in a sheepfold. 90 00:06:22,433 --> 00:06:25,133 Shang Xuerong is studying gold kingdom. 91 00:06:25,133 --> 00:06:27,100 Also helped us. 92 00:06:27,926 --> 00:06:29,299 Now we're gonna drive her away 93 00:06:29,300 --> 00:06:30,806 before we find any proof. 94 00:06:30,806 --> 00:06:32,033 Is that right? 95 00:06:32,033 --> 00:06:34,660 Didn't professor Lu study a lot? 96 00:06:34,660 --> 00:06:36,032 You also drove him away. 97 00:06:36,033 --> 00:06:37,426 Ding. 98 00:06:37,426 --> 00:06:39,266 What're you talking about? 99 00:06:39,266 --> 00:06:41,700 I don't agree with this. 100 00:06:41,700 --> 00:06:44,406 Those files in Risheng company. Didn't you see? 101 00:06:44,406 --> 00:06:46,580 Four of us are all recorded in details. 102 00:06:46,580 --> 00:06:48,213 So clear in the book. 103 00:06:48,213 --> 00:06:50,033 Why she isn't in it? 104 00:06:50,033 --> 00:06:53,565 But some pages were torn down from it. 105 00:06:53,566 --> 00:06:56,873 Maybe those pages which got torn down were Xuerong's file? 106 00:06:56,873 --> 00:06:59,193 What's the odds? 107 00:06:59,193 --> 00:07:01,365 There're just a few geological members in here. 108 00:07:01,366 --> 00:07:03,686 Why our files were safe? 109 00:07:04,766 --> 00:07:06,400 I don't care! 110 00:07:06,400 --> 00:07:08,846 Anyway, the gold vein of gold kingdom is a national treasure. 111 00:07:08,846 --> 00:07:11,380 Can't let the bad guys lay hands on it. 112 00:07:11,380 --> 00:07:13,753 Since you won't do it. 113 00:07:13,753 --> 00:07:15,593 I will. 114 00:07:15,593 --> 00:07:17,272 -Ding. -Gao. 115 00:07:17,913 --> 00:07:19,273 Let him go. 116 00:07:19,273 --> 00:07:21,220 He is too impulsive today. 117 00:07:21,220 --> 00:07:22,420 It's okay. 118 00:07:22,420 --> 00:07:23,740 He means well. 119 00:07:23,740 --> 00:07:25,240 I understand him. 120 00:07:41,793 --> 00:07:43,000 Thanks. 121 00:07:48,340 --> 00:07:51,673 Hongguo, please check the record, 122 00:07:51,673 --> 00:07:53,600 Since I came to the geological team. 123 00:07:53,600 --> 00:07:55,870 My meals, room fees, how much it that in total? 124 00:07:55,870 --> 00:07:57,792 After I clear my name. 125 00:07:57,793 --> 00:07:59,513 I'll pay it to the team. 126 00:07:59,513 --> 00:08:00,539 There's no need. 127 00:08:00,540 --> 00:08:02,160 It's okay. 128 00:08:02,160 --> 00:08:03,379 It's good to sort it out. 129 00:08:03,380 --> 00:08:06,559 Hongguo.I'll help you after I finish my lunch. 130 00:08:07,366 --> 00:08:10,981 Everyone the supervisor called, said three days later, 131 00:08:10,981 --> 00:08:12,672 reinforcement will come to eagle village. 132 00:08:12,673 --> 00:08:14,166 Reinforcement? 133 00:08:14,166 --> 00:08:15,740 We're not pulling out? 134 00:08:15,740 --> 00:08:19,286 The supervisors think we made big progress in exploring. 135 00:08:19,286 --> 00:08:20,753 They discussed it. 136 00:08:20,753 --> 00:08:22,940 Will send reinforcement to support us. 137 00:08:22,940 --> 00:08:25,286 These days, get ready to reception work. 138 00:08:25,286 --> 00:08:30,373 About other things, we can discuss it after they come. 139 00:08:30,373 --> 00:08:32,733 Okay. You go on with lunch, I'll pass. 140 00:08:32,733 --> 00:08:34,566 I'll go to Caigua's place first. 141 00:08:38,126 --> 00:08:41,733 We didn't make much progress lately. 142 00:08:41,733 --> 00:08:45,326 I wonder what's the plan of those people in Beijing. 143 00:08:46,020 --> 00:08:48,980 Is that something important? 144 00:08:48,980 --> 00:08:52,300 Captain left without having lunch. 145 00:08:54,273 --> 00:08:55,746 Stop coughing. 146 00:08:56,606 --> 00:08:58,713 I didn't hear anything. 147 00:09:03,113 --> 00:09:04,713 Eat, eat. 148 00:09:21,193 --> 00:09:22,446 Mr. Lu. 149 00:09:23,020 --> 00:09:25,605 I don't know what happened to me lately. 150 00:09:25,606 --> 00:09:27,833 I did that in front of you. 151 00:09:27,833 --> 00:09:29,286 I'm sorry. 152 00:09:29,286 --> 00:09:30,733 Baoqing. 153 00:09:32,886 --> 00:09:35,673 Don't say it. I know it clearly. 154 00:09:35,673 --> 00:09:37,140 If I didn't come, 155 00:09:37,140 --> 00:09:41,073 You would not come to eagle village, right? 156 00:09:41,580 --> 00:09:43,473 If someone needs to apologize. 157 00:09:43,473 --> 00:09:45,860 That should be me. 158 00:09:45,860 --> 00:09:48,353 I dragged you into this. 159 00:09:48,353 --> 00:09:51,060 Mr. Lu. Don't say that to me. 160 00:09:51,060 --> 00:09:52,326 Baoqing. 161 00:09:52,326 --> 00:09:56,033 You must be careful. 162 00:09:56,033 --> 00:09:58,546 If anything happens to you. 163 00:09:58,546 --> 00:10:00,980 What shall I tell your mother? 164 00:10:06,380 --> 00:10:09,280 Let alone your father. 165 00:10:09,873 --> 00:10:11,333 Baoqing. 166 00:10:12,033 --> 00:10:14,180 Listen to me. 167 00:10:14,180 --> 00:10:16,540 Go back to Beijing. 168 00:10:16,540 --> 00:10:20,059 Don't meddle in this thing, okay? 169 00:10:20,060 --> 00:10:22,286 Mr. Lu, I came to Eagle Village. 170 00:10:22,286 --> 00:10:24,259 That was following my mom's word. 171 00:10:24,260 --> 00:10:26,405 If anything happens to you, and I don't help. 172 00:10:26,406 --> 00:10:28,466 She will be angry with me. 173 00:10:31,713 --> 00:10:33,020 Mr. Lu. 174 00:10:33,020 --> 00:10:35,006 Are you not feeling well again? 175 00:10:35,006 --> 00:10:36,472 Caigua has an old prescription. 176 00:10:36,473 --> 00:10:39,173 She is cooking it, I'll go fetch it. 177 00:10:45,966 --> 00:10:47,766 But captain Yang. 178 00:10:47,766 --> 00:10:50,672 That was left to me by my grandma. 179 00:10:50,673 --> 00:10:51,899 Caigua, I know it. 180 00:10:51,900 --> 00:10:54,446 That bracelet is very precious to you. 181 00:10:54,446 --> 00:10:57,986 But It's very important for the geological team 182 00:10:57,986 --> 00:10:59,433 to do further work. 183 00:10:59,433 --> 00:11:01,486 So can I borrow it for several days? 184 00:11:02,273 --> 00:11:03,645 Can you tell me, 185 00:11:03,646 --> 00:11:06,066 What will you do with it? 186 00:11:06,660 --> 00:11:08,606 The specific use 187 00:11:08,606 --> 00:11:09,965 I can't tell you now. 188 00:11:09,966 --> 00:11:12,900 Then..Let me think about it. 189 00:11:13,793 --> 00:11:15,099 Here's the thing. 190 00:11:15,100 --> 00:11:16,752 What're you doing here? 191 00:11:16,753 --> 00:11:19,933 I'm here to see Caigua, has nothing to do with you. 192 00:11:19,933 --> 00:11:21,992 The gold bracelet is left by Madam Shunde. 193 00:11:21,993 --> 00:11:23,045 I want to ask captain Yang. 194 00:11:23,046 --> 00:11:24,939 What's your excuse of taking it away? 195 00:11:24,940 --> 00:11:27,766 It's geological team's work, don't need to tell you. 196 00:11:28,180 --> 00:11:30,141 Caigua, here is the thing. 197 00:11:30,141 --> 00:11:31,645 Didn't you see she doesn't want to? 198 00:11:31,646 --> 00:11:33,206 Hands off me! 199 00:11:33,206 --> 00:11:34,500 Baoqing. 200 00:11:41,673 --> 00:11:45,533 Baoqing, can't you talk with him? 201 00:11:48,993 --> 00:11:52,233 Captain Yang, are you trying to borrow the bracelet? 202 00:11:52,233 --> 00:11:54,952 There's some characters on it. 203 00:11:54,953 --> 00:11:56,912 I've studied it for some days. 204 00:11:56,913 --> 00:12:00,026 But haven't found anything. 205 00:12:00,686 --> 00:12:03,273 Caigua since captain Yang wants it. 206 00:12:03,273 --> 00:12:05,340 You can borrow it to him first. 207 00:12:05,340 --> 00:12:07,460 I don't need you to play nice. 208 00:12:07,460 --> 00:12:10,165 Mr. Lu, see? Who can't talk properly? 209 00:12:10,166 --> 00:12:11,466 Sis. 210 00:12:12,886 --> 00:12:13,965 That's strange. 211 00:12:13,966 --> 00:12:15,792 I ran into a postman at the door. 212 00:12:15,793 --> 00:12:18,286 Hand me a letter with our address. 213 00:12:18,286 --> 00:12:19,753 Who sent it? 214 00:12:19,753 --> 00:12:21,240 It didn't show. 215 00:12:21,240 --> 00:12:22,646 What's on it? 216 00:12:22,646 --> 00:12:23,725 That's even stranger. 217 00:12:23,726 --> 00:12:25,733 It's blank. Nothing at all. 218 00:12:26,460 --> 00:12:28,626 Nothing? 219 00:12:30,040 --> 00:12:34,060 Could it be someone's little prank? 220 00:12:35,860 --> 00:12:37,666 Caigua. 221 00:12:37,666 --> 00:12:38,739 About the bracelet. 222 00:12:38,740 --> 00:12:40,140 See him off. 223 00:12:40,140 --> 00:12:41,486 I'll keep it for you. 224 00:12:41,486 --> 00:12:43,266 No one can take it away. 225 00:12:48,100 --> 00:12:49,926 Captain Yang. 226 00:12:49,926 --> 00:12:51,565 Let me think about it. 227 00:12:51,566 --> 00:12:53,432 If it's really important, 228 00:12:53,433 --> 00:12:55,440 I'll lend it to you. 229 00:12:55,440 --> 00:12:58,246 Okay, thanks. 230 00:13:01,366 --> 00:13:03,160 Is that all? 231 00:13:03,766 --> 00:13:05,112 Location, orientation diagram 232 00:13:05,113 --> 00:13:07,926 And the route through the hanging coffins.It's all in here. 233 00:13:07,926 --> 00:13:09,220 Okay. 234 00:13:10,806 --> 00:13:13,526 The supervisor is coming without a heads up. 235 00:13:13,526 --> 00:13:16,299 How shall we do the reception work? 236 00:13:16,300 --> 00:13:18,352 Captain Yang didn't say much. 237 00:13:18,353 --> 00:13:20,993 And ran to see Caigua. 238 00:13:21,886 --> 00:13:23,673 Mr. Gao. 239 00:13:23,673 --> 00:13:25,885 Do you remember captain told us the decoding result 240 00:13:25,886 --> 00:13:29,073 of the inscription from Beijing? 241 00:13:29,073 --> 00:13:32,560 A key is needed to open the shrine. 242 00:13:35,500 --> 00:13:40,820 You mean the bracelet Madam left is the key? 243 00:13:40,820 --> 00:13:43,113 It's only my guessing. 244 00:13:43,886 --> 00:13:44,920 Forget about it. 245 00:13:44,920 --> 00:13:47,720 The less we know the better. 246 00:13:47,720 --> 00:13:49,339 We'd better listen to captain Yang. 247 00:13:49,340 --> 00:13:51,586 And do the reception work well. 248 00:13:52,460 --> 00:13:53,753 Okay. 249 00:13:56,020 --> 00:13:57,640 Where's Ding? 250 00:14:04,766 --> 00:14:07,726 -I'm heading to the ladies room! -You... 251 00:14:07,726 --> 00:14:09,140 Hooligan! 252 00:14:09,140 --> 00:14:10,486 I... 253 00:14:12,220 --> 00:14:14,540 -Why that expression? -Nothing. 254 00:14:14,540 --> 00:14:17,186 Did you go there for the bracelet? 255 00:14:20,873 --> 00:14:22,686 I didn't eavesdrop. 256 00:14:22,686 --> 00:14:24,393 It's easy to figure out. 257 00:14:25,460 --> 00:14:27,933 No. I went to see Caigua. 258 00:14:27,933 --> 00:14:29,753 Asked about Lao Longkou. 259 00:14:29,753 --> 00:14:31,060 Really? 260 00:14:31,060 --> 00:14:33,120 Yes, really. 261 00:14:33,120 --> 00:14:35,060 Why did you have so many questions? 262 00:14:35,060 --> 00:14:37,513 I want to clear my name. 263 00:14:37,513 --> 00:14:39,246 If you don't cooperate, 264 00:14:39,246 --> 00:14:41,160 It will be hard for me. 265 00:14:42,233 --> 00:14:43,906 I have work to do. 266 00:14:44,473 --> 00:14:46,180 Talk later. 267 00:14:48,033 --> 00:14:50,320 So he didn't get it. 268 00:14:53,480 --> 00:14:55,880 -Where're you going? -Have some fresh air. 269 00:14:57,273 --> 00:15:00,253 Don't follow me or I'll call the police. 270 00:15:00,253 --> 00:15:01,386 I... 271 00:15:01,980 --> 00:15:03,406 Ding. 272 00:15:04,300 --> 00:15:06,886 You...What's wrong? 273 00:15:06,886 --> 00:15:08,806 Who offended you? 274 00:15:08,806 --> 00:15:10,500 Don't worry, 275 00:15:10,500 --> 00:15:13,906 I'll protect the safety of the geological team. 276 00:15:28,726 --> 00:15:30,673 Didn't I tell you? 277 00:15:30,673 --> 00:15:32,272 They're watching me closely. 278 00:15:32,273 --> 00:15:34,413 Why still call me here? 279 00:15:36,726 --> 00:15:38,432 In such a short time, 280 00:15:38,433 --> 00:15:41,673 Call me to meet twice. Isn't that risky? 281 00:15:41,673 --> 00:15:43,666 Twice? 282 00:15:45,766 --> 00:15:47,980 You didn't write the question mark? 283 00:15:47,980 --> 00:15:49,506 What question mark? 284 00:15:50,153 --> 00:15:51,553 Oh, no. 285 00:15:52,700 --> 00:15:54,726 It's a trap. 286 00:15:54,726 --> 00:15:56,700 I might be exposed already! 287 00:15:57,340 --> 00:15:59,106 What shall I do? 288 00:16:00,833 --> 00:16:02,180 Enough. 289 00:16:03,886 --> 00:16:06,646 How is it, what did you find? 290 00:16:06,646 --> 00:16:08,713 What can I find? 291 00:16:08,713 --> 00:16:12,439 Yang Ye has driven me out! I can't find anything! 292 00:16:16,580 --> 00:16:20,273 Didn't you find a gold bracelet Shunde left? 293 00:16:22,700 --> 00:16:25,793 Glistening when it becomes, the end will come. 294 00:16:25,793 --> 00:16:29,334 -Am I right? -How did you... 295 00:16:29,334 --> 00:16:32,040 How did I know doesn't matter. 296 00:16:32,040 --> 00:16:34,193 What matters is that 297 00:16:34,193 --> 00:16:36,546 You didn't tell me. 298 00:16:39,513 --> 00:16:41,866 Lu Guohua I didn't kill you because you're useful. 299 00:16:41,866 --> 00:16:44,866 If you play tricks I'll end you. 300 00:16:44,866 --> 00:16:46,186 Fine. 301 00:16:46,660 --> 00:16:48,760 End me. 302 00:16:48,760 --> 00:16:50,766 Kill me, I'll be free. 303 00:16:50,766 --> 00:16:52,306 Come on. 304 00:16:52,306 --> 00:16:54,446 You wanna die? 305 00:16:55,233 --> 00:16:58,260 Shall I end Zhang Baoqing along with you? 306 00:17:01,406 --> 00:17:03,086 The bracelet. 307 00:17:04,100 --> 00:17:06,940 The bracelet might be the key. 308 00:17:10,860 --> 00:17:13,473 No threat, no truth. 309 00:17:18,193 --> 00:17:21,286 Bring the bracelet to me. 310 00:17:21,286 --> 00:17:22,926 What did you say? 311 00:17:23,513 --> 00:17:24,913 Didn't hear that? 312 00:17:24,913 --> 00:17:27,365 That bracelet belongs to Caigua. 313 00:17:27,366 --> 00:17:29,833 If that disappears, I'll be exposed! 314 00:17:31,553 --> 00:17:32,913 You... 315 00:17:34,206 --> 00:17:36,766 Chop, chop. Nail it tonight. 316 00:17:38,900 --> 00:17:40,433 That's impossible! 317 00:17:40,433 --> 00:17:41,920 Lu. 318 00:17:43,886 --> 00:17:45,720 You can do it! 319 00:18:05,900 --> 00:18:09,419 Mr. Lu what took you so long? Where've you been? 320 00:18:11,646 --> 00:18:13,466 I'm not suspecting, 321 00:18:13,466 --> 00:18:15,866 Just want to know if you've eaten. 322 00:18:17,286 --> 00:18:18,780 You're going out? 323 00:18:18,780 --> 00:18:20,186 I am. 324 00:18:20,186 --> 00:18:21,672 Caigua is in the chicken. 325 00:18:21,673 --> 00:18:23,259 If you want something, she can cook it. 326 00:18:23,260 --> 00:18:25,540 I'm in a rush. I've to go now. 327 00:18:29,966 --> 00:18:31,853 It's getting late, where're you going? 328 00:18:31,853 --> 00:18:34,466 To call my mom in the canteen. 329 00:18:34,466 --> 00:18:36,125 I should call her yesterday, but I forgot. 330 00:18:36,126 --> 00:18:37,906 I must go now you know her temper. 331 00:18:37,906 --> 00:18:41,453 If I don't go now she might come here to take me back. 332 00:18:45,953 --> 00:18:49,093 Mr. Lu. Are you not feeling well? 333 00:18:50,020 --> 00:18:51,306 I'm fine. 334 00:18:52,046 --> 00:18:53,773 Baoqing. 335 00:18:53,773 --> 00:18:56,053 It's getting dark soon. 336 00:18:56,053 --> 00:18:57,445 Don't go out. 337 00:18:57,446 --> 00:19:00,620 Don't. I need to get there before it's closed. 338 00:19:00,620 --> 00:19:03,026 Besides, villagers all know me. 339 00:19:03,026 --> 00:19:04,700 Bye, Mr. Lu. 340 00:19:07,100 --> 00:19:08,285 Baoqing, be careful. 341 00:19:08,286 --> 00:19:09,560 Okay! 342 00:19:18,220 --> 00:19:20,286 Nice outfit. 343 00:19:36,500 --> 00:19:38,760 Walking around the village the whole day! 344 00:19:38,760 --> 00:19:40,673 I'm exhausted! 345 00:19:49,686 --> 00:19:51,093 Need help? 346 00:19:51,093 --> 00:19:52,406 Professor Lu. 347 00:19:52,406 --> 00:19:53,899 No need, It's almost already. 348 00:19:53,900 --> 00:19:55,673 My sis prepares a big meal tonight. 349 00:19:55,673 --> 00:19:56,873 Smells great. 350 00:19:56,873 --> 00:19:59,306 Of course. My sis is cooking. 351 00:20:01,846 --> 00:20:03,112 I forgot one thing. 352 00:20:03,113 --> 00:20:06,420 A friend of mine sent me some preserved meat.I'll go fetch it. 353 00:20:06,420 --> 00:20:08,193 What? 354 00:20:08,193 --> 00:20:09,285 Preserved meat! 355 00:20:09,286 --> 00:20:11,300 I'll go. I'll go. 356 00:20:11,300 --> 00:20:13,232 You just cook, I'll be right back. 357 00:20:13,233 --> 00:20:15,600 Hurry up then. 358 00:20:30,193 --> 00:20:31,980 Where's she? 359 00:20:37,033 --> 00:20:39,286 Caigua's. 360 00:20:39,286 --> 00:20:42,093 Did you go there for the bracelet? 361 00:21:26,953 --> 00:21:28,633 Where's she? 362 00:21:29,820 --> 00:21:31,906 Has she already got it? 363 00:21:42,806 --> 00:21:46,153 Let me go. Let me go you bitch! 364 00:21:47,393 --> 00:21:48,886 Let me go! 365 00:21:49,713 --> 00:21:51,446 Let me go! 366 00:21:53,940 --> 00:21:55,633 Let me go! 367 00:21:58,740 --> 00:22:00,706 Why you? 368 00:22:00,706 --> 00:22:02,566 Zhang Baoqing. 369 00:22:04,113 --> 00:22:06,006 Where's Shang Xuerong? 370 00:22:06,006 --> 00:22:08,986 You're asking me? I wanna ask you! 371 00:22:09,660 --> 00:22:11,525 Ding. I didn't know it. 372 00:22:11,526 --> 00:22:12,885 You hid well! 373 00:22:12,886 --> 00:22:14,459 So you're the bad guy? 374 00:22:14,460 --> 00:22:16,426 You're the bad guy. 375 00:22:18,220 --> 00:22:20,073 Tell me, what happened? 376 00:22:20,073 --> 00:22:23,000 This morning, I went to follow Shang Xuerong. 377 00:22:23,000 --> 00:22:25,500 But she knew it,led me to walk from here to the town 378 00:22:25,500 --> 00:22:28,486 and circled back. Don't know if she did it on purpose. 379 00:22:28,486 --> 00:22:32,006 Just now, she went missing at the door. 380 00:22:33,713 --> 00:22:35,340 Went missing? 381 00:22:35,340 --> 00:22:37,832 I thought she wanted to steal the bracelet. 382 00:22:37,833 --> 00:22:39,613 So I came to stop her. 383 00:22:40,100 --> 00:22:41,580 Didn't expect.... 384 00:22:41,580 --> 00:22:42,973 Are you insane? 385 00:22:42,973 --> 00:22:44,806 Why put me down before you could see it clearly? 386 00:22:44,806 --> 00:22:47,980 Now you're blaming me? Why didn't you knock? 387 00:22:47,980 --> 00:22:50,566 What if I knocked and alerted her? 388 00:22:53,346 --> 00:22:54,592 What happened? 389 00:22:54,593 --> 00:22:57,620 You ask him, I need to find Shang Xuerong. 390 00:22:57,620 --> 00:22:59,660 Can't lose her. 391 00:23:03,593 --> 00:23:07,180 Baoqing, what's all this? Didn't you go make a call? 392 00:23:07,180 --> 00:23:09,019 Mr. Lu, let me explain. 393 00:23:09,020 --> 00:23:10,820 No need to explain. 394 00:23:21,033 --> 00:23:22,573 Caigua. 395 00:23:23,846 --> 00:23:25,826 Aren't you cooking? 396 00:23:32,153 --> 00:23:34,033 Mr. Lu. 397 00:23:34,033 --> 00:23:35,246 Sis. 398 00:23:35,246 --> 00:23:36,619 I feel so bad. 399 00:23:36,620 --> 00:23:38,560 Lost the appetite. 400 00:23:41,273 --> 00:23:42,646 Captain! 401 00:23:43,460 --> 00:23:45,240 Captain, bad news. 402 00:23:45,673 --> 00:23:47,113 Captain, Shang Xuerong she... 403 00:23:47,113 --> 00:23:48,520 What? 404 00:23:49,366 --> 00:23:51,946 -You're back? -Yes. 405 00:23:51,946 --> 00:23:53,560 When did you come back? 406 00:23:53,560 --> 00:23:55,093 Just now. 407 00:23:55,093 --> 00:23:56,426 What's wrong? 408 00:23:56,426 --> 00:23:57,680 I see. 409 00:23:57,680 --> 00:23:59,033 You're playing with me. 410 00:23:59,033 --> 00:24:01,080 Wanna set me up, right? 411 00:24:03,566 --> 00:24:05,020 Explain it. 412 00:24:05,020 --> 00:24:06,913 Explain it to me. 413 00:24:06,913 --> 00:24:08,486 Why didn't you say anything? 414 00:24:08,486 --> 00:24:10,253 Explain it to me! 415 00:24:10,253 --> 00:24:11,432 Say it! 416 00:24:11,433 --> 00:24:12,765 What, what's wrong? 417 00:24:12,766 --> 00:24:13,993 What happened? 418 00:24:13,993 --> 00:24:16,393 Ding, cut it out. 419 00:24:16,393 --> 00:24:17,579 Go to rest. 420 00:24:17,580 --> 00:24:18,765 Leave me alone. 421 00:24:18,766 --> 00:24:20,499 I must get the bottom of this. 422 00:24:20,500 --> 00:24:21,765 Where did you go? 423 00:24:21,766 --> 00:24:23,179 Why did you disappear? 424 00:24:23,180 --> 00:24:25,073 You followed me? 425 00:24:25,073 --> 00:24:27,473 Don't change the subject, answer me! 426 00:24:27,473 --> 00:24:29,253 You failed to tail me. 427 00:24:29,253 --> 00:24:31,552 And you came to ask me where did I go. 428 00:24:31,553 --> 00:24:32,845 Will you believe my answer? 429 00:24:32,846 --> 00:24:34,160 You... 430 00:24:35,086 --> 00:24:37,573 No way. You must leave geological team. 431 00:24:37,573 --> 00:24:39,512 Come, come with me. 432 00:24:39,512 --> 00:24:41,926 Leave! Come with me! 433 00:24:41,926 --> 00:24:44,665 It's the midnight. What's all this? 434 00:24:46,713 --> 00:24:47,673 Captain, she... 435 00:24:47,674 --> 00:24:50,460 Cut it out. I heard it. 436 00:24:51,260 --> 00:24:52,553 Such a big noise. 437 00:24:52,553 --> 00:24:54,140 What will the neighbors think? 438 00:24:54,140 --> 00:24:56,520 -Will you let them sleep? -But... 439 00:24:56,520 --> 00:24:57,773 Stop it. 440 00:24:58,460 --> 00:24:59,853 Let go. 441 00:25:05,700 --> 00:25:07,333 Let go. 442 00:25:09,406 --> 00:25:11,013 Keep covering for her! 443 00:25:12,046 --> 00:25:13,426 Ding! 444 00:25:15,126 --> 00:25:18,546 Hongguo, go back to rest. 445 00:25:35,260 --> 00:25:37,746 I'll talk with Ding. 446 00:25:37,746 --> 00:25:40,220 I thought you would drive me away. 447 00:25:45,620 --> 00:25:48,380 Didn't you want to prove yourself? 448 00:25:48,380 --> 00:25:49,873 You believe me? 449 00:25:51,340 --> 00:25:53,220 No matter what, 450 00:25:53,220 --> 00:25:56,406 thank you for supporting me. 451 00:25:58,633 --> 00:26:00,446 You overthink it. 452 00:26:00,446 --> 00:26:02,146 I was not helping you. 453 00:26:03,046 --> 00:26:05,786 Just don't want any bad influence to the geological team. 454 00:26:06,353 --> 00:26:08,273 Conduct yourself well. 455 00:26:46,060 --> 00:26:48,006 You don't look well. 456 00:26:48,726 --> 00:26:50,706 So you know it. 457 00:26:52,980 --> 00:26:54,900 Plan failed. 458 00:26:54,900 --> 00:26:56,666 We didn't catch the mole. 459 00:26:56,666 --> 00:26:59,760 But caught Ding. 460 00:26:59,760 --> 00:27:01,560 Right, Ding said it, 461 00:27:01,560 --> 00:27:02,999 He lost Shang Xuerong, 462 00:27:03,000 --> 00:27:05,133 Worried something would happen, so he went in there. 463 00:27:06,020 --> 00:27:07,653 What's the odds? 464 00:27:07,653 --> 00:27:10,046 I thought you wouldn't mention that. 465 00:27:11,273 --> 00:27:14,206 A man should learn to accept the truth. 466 00:27:14,206 --> 00:27:16,006 I don't think that matters. 467 00:27:16,006 --> 00:27:17,740 Anyway. 468 00:27:17,740 --> 00:27:22,780 We pretended to be at odds to find the mole 469 00:27:22,780 --> 00:27:24,193 that failed. 470 00:27:24,913 --> 00:27:27,040 No one will take the bait again. 471 00:27:28,933 --> 00:27:31,266 Lu Guohua didn't have any problem? 472 00:27:34,220 --> 00:27:35,773 Yang Ye, you know what? 473 00:27:35,773 --> 00:27:38,113 The way Mr. Lu looked at me. 474 00:27:38,113 --> 00:27:41,040 I feel like I'm such a jerk! 475 00:27:42,353 --> 00:27:43,740 My dad. 476 00:27:43,740 --> 00:27:45,140 Your dad. 477 00:27:45,140 --> 00:27:46,820 And Mr. Lu. 478 00:27:48,100 --> 00:27:51,000 They were best friends. 479 00:27:51,000 --> 00:27:53,466 The iron triangle in the geological team. 480 00:27:54,286 --> 00:27:57,026 Now look what happened. 481 00:28:02,980 --> 00:28:05,480 Did we get it wrong? 482 00:28:09,566 --> 00:28:11,060 Baoqing. 483 00:28:12,900 --> 00:28:16,600 That accident has too many doubtful points. 484 00:28:16,600 --> 00:28:18,300 I know. 485 00:28:18,300 --> 00:28:20,200 But I can't figure it out. 486 00:28:20,200 --> 00:28:22,586 Mr. Lu treats me so nice. 487 00:28:22,586 --> 00:28:24,820 He watched me grow up. 488 00:28:24,820 --> 00:28:26,485 When I'm little every time I caught a cold. 489 00:28:26,486 --> 00:28:27,813 Got sick. 490 00:28:27,813 --> 00:28:30,386 He was much more worried than my mom. 491 00:28:31,486 --> 00:28:34,346 How could it be him? 492 00:28:35,566 --> 00:28:37,020 I understand. 493 00:28:37,633 --> 00:28:39,793 But we have to be rational. 494 00:28:39,793 --> 00:28:42,000 We have to face the facts. 495 00:28:42,966 --> 00:28:45,466 About the mole, we'll think about it. 496 00:28:45,466 --> 00:28:47,366 It's late. 497 00:28:47,366 --> 00:28:49,206 Go back to have some rest. 498 00:29:23,526 --> 00:29:24,853 Boss. 499 00:29:25,580 --> 00:29:27,486 The bracelet is a trap. 500 00:29:27,486 --> 00:29:29,060 A trap? 501 00:29:33,673 --> 00:29:35,552 Arthur was too worried, otherwise we wouldn't... 502 00:29:35,553 --> 00:29:37,846 So you're stupid enough to let them trick you? 503 00:29:39,340 --> 00:29:40,573 Tell him. 504 00:29:40,573 --> 00:29:43,760 Don't make decisions by his own. 505 00:30:11,260 --> 00:30:12,960 I'm sorry. 506 00:30:24,533 --> 00:30:26,873 Where did he go in the early morning? 507 00:30:29,246 --> 00:30:30,700 I don't know. 508 00:30:30,700 --> 00:30:32,260 It's okay. 509 00:30:32,260 --> 00:30:34,040 I'll make the bed. 510 00:30:52,953 --> 00:30:56,353 Penicillin, not allergic. 511 00:30:56,800 --> 00:31:01,500 Doctor, I'm allergic to penicillin, can't take this. 512 00:31:07,366 --> 00:31:08,746 Mr. Lu. 513 00:31:11,473 --> 00:31:13,133 What're you doing? 514 00:31:14,886 --> 00:31:16,340 You're watching me? 515 00:31:16,340 --> 00:31:17,765 How could that be true? 516 00:31:17,766 --> 00:31:20,866 I even cooked some porridge as an apology. 517 00:31:23,033 --> 00:31:24,766 Drink it while it's still warm. 518 00:31:42,913 --> 00:31:44,060 Great. 519 00:31:44,593 --> 00:31:46,566 You've really grown up. 520 00:31:46,566 --> 00:31:47,773 Nice porridge. 521 00:31:47,773 --> 00:31:49,133 I'm smart. 522 00:31:49,740 --> 00:31:53,620 Well, I learn things fast. 523 00:32:05,140 --> 00:32:07,700 Lu Guohua isn't allergic to Penicillin. 524 00:32:07,700 --> 00:32:10,066 You think he was lying to you? 525 00:32:10,833 --> 00:32:12,245 That doesn't make sense. 526 00:32:12,246 --> 00:32:14,886 But why did he lie about that? 527 00:32:14,886 --> 00:32:16,893 Two possibilities. 528 00:32:16,893 --> 00:32:18,266 One, 529 00:32:18,266 --> 00:32:19,700 he is up to something else. 530 00:32:20,233 --> 00:32:22,180 Second, 531 00:32:22,180 --> 00:32:24,073 He is confused? 532 00:32:24,740 --> 00:32:28,153 I remember that day after Mr. Lu said it, 533 00:32:28,153 --> 00:32:30,706 He took the prescription out and threw it away. 534 00:32:31,313 --> 00:32:32,820 So... 535 00:32:32,820 --> 00:32:36,540 You mean he left a message 536 00:32:36,540 --> 00:32:38,846 While you didn't notice him? 537 00:32:38,846 --> 00:32:43,153 Do you remember the note we sent? 538 00:32:44,113 --> 00:32:45,726 He might see it. 539 00:32:45,726 --> 00:32:46,913 But didn't say it. 540 00:32:46,913 --> 00:32:50,353 So he went to contact them? 541 00:32:50,353 --> 00:32:51,700 So you're saying, 542 00:32:51,700 --> 00:32:54,060 the hospital could be 543 00:32:54,060 --> 00:32:56,193 the place where they meet? 544 00:32:56,193 --> 00:32:59,006 Mr. Lu went frequently to the hospital. 545 00:32:59,006 --> 00:33:02,513 Maybe Arthur have men in there. 546 00:33:02,513 --> 00:33:04,192 Let's go find them now. 547 00:33:04,193 --> 00:33:05,353 So many people in the hospital. 548 00:33:05,353 --> 00:33:06,993 How will we find? 549 00:33:06,993 --> 00:33:09,000 What shall we do now? 550 00:33:09,860 --> 00:33:11,480 I have an idea. 551 00:33:14,046 --> 00:33:16,000 But I need your help. 552 00:33:18,233 --> 00:33:19,446 Professor Lu. 553 00:33:19,446 --> 00:33:21,373 Have you seen Zhang Baoqing? 554 00:33:21,373 --> 00:33:24,600 I didn't, what, something happened? 555 00:33:24,600 --> 00:33:25,859 I don't know. 556 00:33:25,860 --> 00:33:28,093 You don't know, what do you mean? 557 00:33:28,093 --> 00:33:29,339 This afternoon, 558 00:33:29,340 --> 00:33:31,300 When you were talking to Er Bizi. 559 00:33:31,300 --> 00:33:35,026 I saw Zhang Baoqing went out from your room. 560 00:33:35,026 --> 00:33:36,712 He didn't look well. 561 00:33:36,713 --> 00:33:37,859 I asked him, what happened. 562 00:33:37,860 --> 00:33:40,646 He wouldn't say anything, and ran to the hospital in town. 563 00:33:40,646 --> 00:33:43,966 The hospital? Then what? 564 00:33:43,966 --> 00:33:46,860 Then he disappeared. 565 00:33:47,353 --> 00:33:48,633 And then? 566 00:33:48,633 --> 00:33:51,552 I looked for him in the hospital for a long time, didn't see him. 567 00:33:51,553 --> 00:33:53,826 I thought he came back. 568 00:33:53,826 --> 00:33:56,033 Shouldn't be okay, right? 569 00:33:58,433 --> 00:34:00,992 Professor Lu, don't worry. 570 00:34:00,993 --> 00:34:02,445 Zhang Baoqing is very smart. 571 00:34:02,446 --> 00:34:04,440 He will be fine. 572 00:34:05,753 --> 00:34:07,866 I'll go check it again. 573 00:34:26,620 --> 00:34:31,520 Penicillin. Not allergic. 574 00:34:38,433 --> 00:34:39,926 Oh, no. 575 00:34:41,326 --> 00:34:43,153 He must know it. 576 00:34:45,926 --> 00:34:48,053 He is testing me. 577 00:34:48,740 --> 00:34:53,580 I wonder Zhang Dajun's son Zhang Baoqing. 578 00:34:53,580 --> 00:34:56,906 Is his life worth a lot? 579 00:35:05,526 --> 00:35:07,140 Professor Lu. 580 00:35:07,140 --> 00:35:08,720 Professor Lu. 581 00:35:25,086 --> 00:35:26,746 Professor Lu. 582 00:35:31,180 --> 00:35:32,753 Professor Lu. 583 00:36:11,113 --> 00:36:12,586 What're you doing? 584 00:36:13,460 --> 00:36:15,646 I told you so many times. 585 00:36:15,646 --> 00:36:17,446 Leave him alone! 586 00:36:17,446 --> 00:36:19,340 What're you talking about? 587 00:36:20,193 --> 00:36:22,293 Do you know how dangerous it is. 588 00:36:23,366 --> 00:36:24,592 Don't you hear me? 589 00:36:24,593 --> 00:36:26,032 Release Zhang Baoqing. 590 00:36:26,033 --> 00:36:28,380 Release Zhang Baoqing! 591 00:36:37,166 --> 00:36:38,533 Mr. Lu. 592 00:36:39,446 --> 00:36:41,060 What's all this? 593 00:36:41,993 --> 00:36:43,740 Explain this to me. 594 00:36:50,486 --> 00:36:51,833 Baoqing. 595 00:36:52,700 --> 00:36:54,440 Are you alright? 596 00:36:55,453 --> 00:36:58,000 Now I'm relieved to see you safe. 597 00:37:04,740 --> 00:37:07,686 He is the contact between you and Arthur? 598 00:37:23,046 --> 00:37:24,626 Let's go. 599 00:37:24,626 --> 00:37:26,953 Let's go to the police station. 600 00:37:44,566 --> 00:37:46,220 Let him go! 601 00:37:46,220 --> 00:37:47,560 Let him go! 602 00:37:47,560 --> 00:37:50,240 I told you so many times, leave him alone! 603 00:37:51,526 --> 00:37:53,072 Lu, you come with me! 604 00:37:53,073 --> 00:37:55,445 You promised me, won't touch Zhang Baoqing! 605 00:37:55,446 --> 00:37:57,740 Cut the crap, come here! 606 00:37:57,740 --> 00:38:01,093 Okay, I'll come with you. 607 00:38:01,093 --> 00:38:03,240 You release Zhang Baoqing. 608 00:38:11,366 --> 00:38:12,660 Mr. Lu. 609 00:38:20,006 --> 00:38:21,420 Make room! 610 00:38:32,073 --> 00:38:35,180 Those men we caught have confessed. 611 00:38:36,206 --> 00:38:38,173 But they are all hatchet men. 612 00:38:38,173 --> 00:38:41,040 Don't know much. 613 00:38:41,040 --> 00:38:42,706 Train station, bus station 614 00:38:42,706 --> 00:38:44,700 And some important intersections. 615 00:38:44,700 --> 00:38:47,293 Police has released a warrant. 616 00:38:47,293 --> 00:38:49,486 Those people won't get away. 617 00:38:49,486 --> 00:38:51,193 What we can do now 618 00:38:51,766 --> 00:38:53,226 Is waiting. 619 00:38:55,020 --> 00:38:59,080 Professor Lu, is he gonna be fine? 620 00:39:04,206 --> 00:39:05,793 Are you okay? 621 00:39:07,866 --> 00:39:10,940 It's okay. Who am I? 622 00:39:10,940 --> 00:39:13,193 Cry it out if you want to. 623 00:39:13,193 --> 00:39:15,546 You're feel much better. 624 00:39:19,153 --> 00:39:20,840 Where's Shang Xuerong? 625 00:39:22,740 --> 00:39:25,112 She was here while supper. 626 00:39:25,113 --> 00:39:27,573 That happened, ran away. 627 00:39:27,573 --> 00:39:29,359 Otherwise, why did she watch me stealing the bracelet. 628 00:39:29,360 --> 00:39:32,373 If you say that again, I'll beat you. 629 00:39:35,993 --> 00:39:37,926 I didn't run. 630 00:39:40,260 --> 00:39:42,280 This thing. 631 00:39:42,280 --> 00:39:43,650 You might be interested. 632 00:39:47,913 --> 00:39:50,220 It's addressed to 633 00:39:51,660 --> 00:39:53,900 Lu Guohua. 634 00:40:27,866 --> 00:40:30,793 Now the police is looking for you. 635 00:40:30,793 --> 00:40:34,673 We're both wanted men now. 636 00:40:35,913 --> 00:40:38,420 But you must remember one thing. 637 00:40:39,020 --> 00:40:41,200 I can get out. 638 00:40:44,420 --> 00:40:46,346 But you can't. 639 00:40:46,346 --> 00:40:47,740 Yes. 640 00:40:50,820 --> 00:40:53,746 Your life is in my hands now. 641 00:40:54,806 --> 00:40:56,280 I know. 642 00:40:56,280 --> 00:40:58,533 I only want to ask you one thing. 643 00:41:00,326 --> 00:41:02,193 Leave Zhang Baoqing alone. 644 00:41:02,193 --> 00:41:03,760 Lu. 645 00:41:04,846 --> 00:41:06,713 Say something else. 646 00:41:07,593 --> 00:41:08,806 Fine. 647 00:41:11,633 --> 00:41:13,866 I promised to work for you. 648 00:41:13,866 --> 00:41:16,200 But you also promised me. 649 00:41:16,200 --> 00:41:18,153 Would leave Zhang Baoqing alone. 650 00:41:18,153 --> 00:41:19,645 Your last chance, 651 00:41:19,646 --> 00:41:21,125 Say something I'm interested. 652 00:41:21,126 --> 00:41:23,060 -What do you wanna know? -What is the key? 653 00:41:23,060 --> 00:41:26,353 -What key? -Stop playing dumb with me. what's the key? 654 00:41:27,260 --> 00:41:28,506 The bracelet. 655 00:41:29,126 --> 00:41:30,600 The bracelet. 656 00:41:47,846 --> 00:41:49,193 Yes. 657 00:41:50,166 --> 00:41:55,605 Boss, the key to the gold kingdom is the white eagle. 658 00:41:55,606 --> 00:41:57,760 Not the bracelet. 659 00:41:58,686 --> 00:42:00,306 Okay, I see. 660 00:42:21,580 --> 00:42:22,780 Boss. 661 00:42:23,980 --> 00:42:25,680 Lu Guohua. 662 00:42:25,680 --> 00:42:27,433 He is still lying. 663 00:42:27,433 --> 00:42:29,193 He wanna die? 664 00:42:29,193 --> 00:42:31,899 The key to the treasure isn't the bracelet. 665 00:42:31,900 --> 00:42:33,453 It's the white eagle. 666 00:42:33,453 --> 00:42:34,853 White eagle? 667 00:42:35,886 --> 00:42:37,085 Zhang Baoqing had one. 668 00:42:37,086 --> 00:42:38,860 But he released it. 669 00:42:38,860 --> 00:42:40,233 That's difficult. 670 00:42:40,233 --> 00:42:42,060 Fei. 671 00:42:42,060 --> 00:42:44,673 We have time. 672 00:42:45,326 --> 00:42:46,480 What about him? 673 00:42:46,480 --> 00:42:47,765 He knows too much. 674 00:42:47,766 --> 00:42:49,353 Can't let him live. 675 00:42:59,370 --> 00:43:06,460 [Protecting animals is everyone's responsibility. All scenes of eagles in this film are fictitious, do not attempt.] 676 00:43:07,420 --> 00:43:12,370 Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki 677 00:43:13,430 --> 00:43:16,510 ♫ Who is constantly thinking? ♫ 678 00:43:16,510 --> 00:43:19,630 ♫ Who isn’t letting go? ♫ 679 00:43:19,630 --> 00:43:25,890 ♫ Gatherings eventually come and go ♫ 680 00:43:25,890 --> 00:43:28,940 ♫ The wind and snow’s desolation ♫ 681 00:43:28,940 --> 00:43:31,950 ♫ Heartwarming from getting along ♫ 682 00:43:31,950 --> 00:43:38,070 ♫ Like blossoming youth ♫ 683 00:43:38,070 --> 00:43:44,180 ♫ Charge in desperation ♫ 684 00:43:44,180 --> 00:43:50,330 ♫ Charge high into the air ♫ 685 00:43:50,330 --> 00:43:56,580 ♫ Dream when you’re lonely ♫ 686 00:43:56,580 --> 00:44:01,980 ♫ Dream of the long distance as your hometown ♫ 687 00:44:01,980 --> 00:44:07,980 ♫ My endless gallop of wandering ♫ 688 00:44:07,980 --> 00:44:14,790 ♫ Countless extravagances became empty ♫ 689 00:44:14,790 --> 00:44:17,880 ♫ You, underneath the starry sky ♫ 690 00:44:17,880 --> 00:44:20,790 ♫ Blossoms into how many snowflakes? ♫ 691 00:44:20,790 --> 00:44:26,230 ♫ I move forward in wonder ♫ 692 00:44:26,230 --> 00:44:32,290 ♫ My endless gallop of wandering ♫ 693 00:44:32,290 --> 00:44:39,180 ♫ Countless extravagances became empty ♫ 694 00:44:39,180 --> 00:44:42,110 ♫ You, underneath the starry sky ♫ 695 00:44:42,110 --> 00:44:45,030 ♫ blossoms into how many snowflakes? ♫ 696 00:44:45,030 --> 00:44:50,410 ♫ I move forward in wonder ♫ 697 00:44:50,410 --> 00:44:56,620 ♫ I pursue fate’s echo ♫ 698 00:44:56,620 --> 00:45:03,510 ♫ Things change and stars move, we sing past events ♫ 699 00:45:03,510 --> 00:45:06,420 ♫ A certain night’s melancholy ♫ 700 00:45:06,420 --> 00:45:09,490 ♫ Sealed in the snow country ♫ 701 00:45:09,490 --> 00:45:14,120 ♫ You are the distant place ♫ 42807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.