Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,160 --> 00:00:19,650
Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki
2
00:01:36,800 --> 00:01:41,280
[Eagles And Youngster]
3
00:01:41,280 --> 00:01:43,820
[Episode 37]
4
00:02:03,913 --> 00:02:05,533
You're here.
5
00:02:06,446 --> 00:02:07,580
Boss.
6
00:02:12,806 --> 00:02:15,780
He got tailed this time.
7
00:02:15,780 --> 00:02:17,560
By Zhang Baoqing.
8
00:02:17,560 --> 00:02:19,046
He's exposed?
9
00:02:19,046 --> 00:02:21,480
Shouldn't be.
10
00:02:21,480 --> 00:02:23,045
But he has been here for so long.
11
00:02:23,046 --> 00:02:25,160
It's the first time he got tailed.
12
00:02:26,246 --> 00:02:30,520
Besides, he didn't come to the hospital as much as before.
13
00:02:30,520 --> 00:02:33,153
Is he having second thought?
14
00:02:34,740 --> 00:02:36,780
He can try.
15
00:02:36,780 --> 00:02:40,299
Got tailed. Don't call for a meet lately.
16
00:02:40,300 --> 00:02:42,566
My work is continuing.
17
00:02:42,566 --> 00:02:44,179
But it's very difficult.
18
00:02:44,180 --> 00:02:48,540
Can't finish it in a short time, please understand.
19
00:02:48,540 --> 00:02:51,446
Before we're well prepared.
20
00:02:51,446 --> 00:02:53,900
Don't take any actions.
21
00:02:53,900 --> 00:02:56,120
So what you did won't be a waste.
22
00:02:56,120 --> 00:02:57,873
Give me some more time.
23
00:02:57,873 --> 00:03:00,219
After I check more files,
24
00:03:00,220 --> 00:03:02,953
then enter the gold Kingdom.
25
00:03:02,953 --> 00:03:04,619
If anything happens,
26
00:03:04,620 --> 00:03:07,286
I'll report immediately.
27
00:03:07,926 --> 00:03:12,213
Check more files.
28
00:03:14,566 --> 00:03:18,100
Boss, are we gonna go down the Karst Shrine now?
29
00:03:18,100 --> 00:03:19,860
That guy.
30
00:03:20,620 --> 00:03:22,293
Is fooling me?
31
00:03:23,473 --> 00:03:25,073
Go back to work.
32
00:03:34,393 --> 00:03:36,086
Where're you going?
33
00:03:36,753 --> 00:03:38,026
Move aside.
34
00:03:38,026 --> 00:03:40,233
It's all dark outside. It's not safe.
35
00:03:40,233 --> 00:03:41,899
My safety isn't your concern.
36
00:03:41,900 --> 00:03:43,253
Make room.
37
00:03:49,233 --> 00:03:50,973
What're you doing here?
38
00:03:53,486 --> 00:03:57,380
Me and captain followed Shang Xuerong but got found out.
39
00:03:57,380 --> 00:03:59,413
She is angry.
40
00:04:00,100 --> 00:04:01,405
Seems she is gonna leave.
41
00:04:01,406 --> 00:04:03,040
Follow her?
42
00:04:04,366 --> 00:04:07,880
So captain still has some sense.
43
00:04:07,880 --> 00:04:10,266
It's good if she leaves. We won't be worried anymore.
44
00:04:10,266 --> 00:04:11,153
I'll go encourage her.
45
00:04:11,153 --> 00:04:12,800
Don't go.
46
00:04:12,800 --> 00:04:14,480
Don't make it even harder.
47
00:04:14,480 --> 00:04:16,626
Let captain handle it himself.
48
00:04:16,626 --> 00:04:18,913
-It's okay.
-Ding.
49
00:04:23,246 --> 00:04:25,833
I...I know you don't wanna hear.
50
00:04:25,833 --> 00:04:27,620
But I must explain it.
51
00:04:27,620 --> 00:04:29,085
Now the situation is complex.
52
00:04:29,086 --> 00:04:30,309
As their captain.
53
00:04:30,310 --> 00:04:33,366
I must make sure, there's no security loop in the team.
54
00:04:33,366 --> 00:04:36,053
Whoever it is, I must see them as equal.
55
00:04:36,053 --> 00:04:37,806
See them as equal?
56
00:04:37,806 --> 00:04:39,840
Did you also follow them?
57
00:04:42,326 --> 00:04:43,953
I'll say it for you.
58
00:04:43,953 --> 00:04:45,325
You have doubts in me.
59
00:04:45,326 --> 00:04:47,446
Because I came in the middle of the job.
60
00:04:47,446 --> 00:04:50,626
Not someone you know from the past. You can't trust me, right?
61
00:04:50,626 --> 00:04:52,186
Go on acting.
62
00:04:52,186 --> 00:04:54,580
You know what you have done.
63
00:04:54,580 --> 00:04:56,280
What did you say?
64
00:04:58,140 --> 00:05:00,320
I...Aren't you leaving?
65
00:05:00,320 --> 00:05:02,099
I'll go borrow a car to see you off.
66
00:05:02,100 --> 00:05:03,526
Wait.
67
00:05:04,686 --> 00:05:07,400
Since I came from Beijing, this place feels so weird.
68
00:05:08,553 --> 00:05:10,720
You're suddenly all against me.
69
00:05:10,720 --> 00:05:12,389
Something must have happened in here.
70
00:05:12,390 --> 00:05:15,400
Village head should be still awake. Just go.
71
00:05:15,993 --> 00:05:17,346
Yang Ye.
72
00:05:18,086 --> 00:05:19,840
I know you won't tell me.
73
00:05:19,840 --> 00:05:22,360
But I gotta know it clearly.
74
00:05:22,360 --> 00:05:25,340
I've never been insulted like this.
75
00:05:29,046 --> 00:05:30,793
I will not leave.
76
00:05:35,820 --> 00:05:37,565
Before I find out what is it.
77
00:05:37,566 --> 00:05:39,273
I'll not go anywhere.
78
00:05:41,206 --> 00:05:42,800
Don't worry.
79
00:05:42,800 --> 00:05:45,106
I'm not helping you.
80
00:05:45,106 --> 00:05:46,860
I just want to prove
81
00:05:46,860 --> 00:05:48,553
I'm not the mole.
82
00:05:58,846 --> 00:06:00,813
What kind of trick is she playing.
83
00:06:00,813 --> 00:06:03,393
Leave if she wants to. She has packed everything.
84
00:06:03,393 --> 00:06:05,760
What? She has not left the room,
85
00:06:05,760 --> 00:06:07,793
And she decided to stay already?
86
00:06:10,540 --> 00:06:12,700
Shang Xuerong promised me,
87
00:06:12,700 --> 00:06:15,226
She won't step in any work of the team.
88
00:06:17,273 --> 00:06:18,680
Captain.
89
00:06:18,680 --> 00:06:21,453
We're raising a wolf in a sheepfold.
90
00:06:22,433 --> 00:06:25,133
Shang Xuerong is studying gold kingdom.
91
00:06:25,133 --> 00:06:27,100
Also helped us.
92
00:06:27,926 --> 00:06:29,299
Now we're gonna drive her away
93
00:06:29,300 --> 00:06:30,806
before we find any proof.
94
00:06:30,806 --> 00:06:32,033
Is that right?
95
00:06:32,033 --> 00:06:34,660
Didn't professor Lu study a lot?
96
00:06:34,660 --> 00:06:36,032
You also drove him away.
97
00:06:36,033 --> 00:06:37,426
Ding.
98
00:06:37,426 --> 00:06:39,266
What're you talking about?
99
00:06:39,266 --> 00:06:41,700
I don't agree with this.
100
00:06:41,700 --> 00:06:44,406
Those files in Risheng company. Didn't you see?
101
00:06:44,406 --> 00:06:46,580
Four of us are all recorded in details.
102
00:06:46,580 --> 00:06:48,213
So clear in the book.
103
00:06:48,213 --> 00:06:50,033
Why she isn't in it?
104
00:06:50,033 --> 00:06:53,565
But some pages were torn down from it.
105
00:06:53,566 --> 00:06:56,873
Maybe those pages which got torn down were Xuerong's file?
106
00:06:56,873 --> 00:06:59,193
What's the odds?
107
00:06:59,193 --> 00:07:01,365
There're just a few geological members in here.
108
00:07:01,366 --> 00:07:03,686
Why our files were safe?
109
00:07:04,766 --> 00:07:06,400
I don't care!
110
00:07:06,400 --> 00:07:08,846
Anyway, the gold vein of gold kingdom is a national treasure.
111
00:07:08,846 --> 00:07:11,380
Can't let the bad guys lay hands on it.
112
00:07:11,380 --> 00:07:13,753
Since you won't do it.
113
00:07:13,753 --> 00:07:15,593
I will.
114
00:07:15,593 --> 00:07:17,272
-Ding.
-Gao.
115
00:07:17,913 --> 00:07:19,273
Let him go.
116
00:07:19,273 --> 00:07:21,220
He is too impulsive today.
117
00:07:21,220 --> 00:07:22,420
It's okay.
118
00:07:22,420 --> 00:07:23,740
He means well.
119
00:07:23,740 --> 00:07:25,240
I understand him.
120
00:07:41,793 --> 00:07:43,000
Thanks.
121
00:07:48,340 --> 00:07:51,673
Hongguo, please check the record,
122
00:07:51,673 --> 00:07:53,600
Since I came to the geological team.
123
00:07:53,600 --> 00:07:55,870
My meals, room fees, how much it that in total?
124
00:07:55,870 --> 00:07:57,792
After I clear my name.
125
00:07:57,793 --> 00:07:59,513
I'll pay it to the team.
126
00:07:59,513 --> 00:08:00,539
There's no need.
127
00:08:00,540 --> 00:08:02,160
It's okay.
128
00:08:02,160 --> 00:08:03,379
It's good to sort it out.
129
00:08:03,380 --> 00:08:06,559
Hongguo.I'll help you after I finish my lunch.
130
00:08:07,366 --> 00:08:10,981
Everyone the supervisor called, said three days later,
131
00:08:10,981 --> 00:08:12,672
reinforcement will come to eagle village.
132
00:08:12,673 --> 00:08:14,166
Reinforcement?
133
00:08:14,166 --> 00:08:15,740
We're not pulling out?
134
00:08:15,740 --> 00:08:19,286
The supervisors think we made big progress in exploring.
135
00:08:19,286 --> 00:08:20,753
They discussed it.
136
00:08:20,753 --> 00:08:22,940
Will send reinforcement to support us.
137
00:08:22,940 --> 00:08:25,286
These days, get ready to reception work.
138
00:08:25,286 --> 00:08:30,373
About other things, we can discuss it after they come.
139
00:08:30,373 --> 00:08:32,733
Okay. You go on with lunch, I'll pass.
140
00:08:32,733 --> 00:08:34,566
I'll go to Caigua's place first.
141
00:08:38,126 --> 00:08:41,733
We didn't make much progress lately.
142
00:08:41,733 --> 00:08:45,326
I wonder what's the plan of those people in Beijing.
143
00:08:46,020 --> 00:08:48,980
Is that something important?
144
00:08:48,980 --> 00:08:52,300
Captain left without having lunch.
145
00:08:54,273 --> 00:08:55,746
Stop coughing.
146
00:08:56,606 --> 00:08:58,713
I didn't hear anything.
147
00:09:03,113 --> 00:09:04,713
Eat, eat.
148
00:09:21,193 --> 00:09:22,446
Mr. Lu.
149
00:09:23,020 --> 00:09:25,605
I don't know what happened to me lately.
150
00:09:25,606 --> 00:09:27,833
I did that in front of you.
151
00:09:27,833 --> 00:09:29,286
I'm sorry.
152
00:09:29,286 --> 00:09:30,733
Baoqing.
153
00:09:32,886 --> 00:09:35,673
Don't say it. I know it clearly.
154
00:09:35,673 --> 00:09:37,140
If I didn't come,
155
00:09:37,140 --> 00:09:41,073
You would not come to eagle village, right?
156
00:09:41,580 --> 00:09:43,473
If someone needs to apologize.
157
00:09:43,473 --> 00:09:45,860
That should be me.
158
00:09:45,860 --> 00:09:48,353
I dragged you into this.
159
00:09:48,353 --> 00:09:51,060
Mr. Lu. Don't say that to me.
160
00:09:51,060 --> 00:09:52,326
Baoqing.
161
00:09:52,326 --> 00:09:56,033
You must be careful.
162
00:09:56,033 --> 00:09:58,546
If anything happens to you.
163
00:09:58,546 --> 00:10:00,980
What shall I tell your mother?
164
00:10:06,380 --> 00:10:09,280
Let alone your father.
165
00:10:09,873 --> 00:10:11,333
Baoqing.
166
00:10:12,033 --> 00:10:14,180
Listen to me.
167
00:10:14,180 --> 00:10:16,540
Go back to Beijing.
168
00:10:16,540 --> 00:10:20,059
Don't meddle in this thing, okay?
169
00:10:20,060 --> 00:10:22,286
Mr. Lu, I came to Eagle Village.
170
00:10:22,286 --> 00:10:24,259
That was following my mom's word.
171
00:10:24,260 --> 00:10:26,405
If anything happens to you, and I don't help.
172
00:10:26,406 --> 00:10:28,466
She will be angry with me.
173
00:10:31,713 --> 00:10:33,020
Mr. Lu.
174
00:10:33,020 --> 00:10:35,006
Are you not feeling well again?
175
00:10:35,006 --> 00:10:36,472
Caigua has an old prescription.
176
00:10:36,473 --> 00:10:39,173
She is cooking it, I'll go fetch it.
177
00:10:45,966 --> 00:10:47,766
But captain Yang.
178
00:10:47,766 --> 00:10:50,672
That was left to me by my grandma.
179
00:10:50,673 --> 00:10:51,899
Caigua, I know it.
180
00:10:51,900 --> 00:10:54,446
That bracelet is very precious to you.
181
00:10:54,446 --> 00:10:57,986
But It's very important for the geological team
182
00:10:57,986 --> 00:10:59,433
to do further work.
183
00:10:59,433 --> 00:11:01,486
So can I borrow it for several days?
184
00:11:02,273 --> 00:11:03,645
Can you tell me,
185
00:11:03,646 --> 00:11:06,066
What will you do with it?
186
00:11:06,660 --> 00:11:08,606
The specific use
187
00:11:08,606 --> 00:11:09,965
I can't tell you now.
188
00:11:09,966 --> 00:11:12,900
Then..Let me think about it.
189
00:11:13,793 --> 00:11:15,099
Here's the thing.
190
00:11:15,100 --> 00:11:16,752
What're you doing here?
191
00:11:16,753 --> 00:11:19,933
I'm here to see Caigua, has nothing to do with you.
192
00:11:19,933 --> 00:11:21,992
The gold bracelet is left by Madam Shunde.
193
00:11:21,993 --> 00:11:23,045
I want to ask captain Yang.
194
00:11:23,046 --> 00:11:24,939
What's your excuse of taking it away?
195
00:11:24,940 --> 00:11:27,766
It's geological team's work, don't need to tell you.
196
00:11:28,180 --> 00:11:30,141
Caigua, here is the thing.
197
00:11:30,141 --> 00:11:31,645
Didn't you see she doesn't want to?
198
00:11:31,646 --> 00:11:33,206
Hands off me!
199
00:11:33,206 --> 00:11:34,500
Baoqing.
200
00:11:41,673 --> 00:11:45,533
Baoqing, can't you talk with him?
201
00:11:48,993 --> 00:11:52,233
Captain Yang, are you trying to borrow the bracelet?
202
00:11:52,233 --> 00:11:54,952
There's some characters on it.
203
00:11:54,953 --> 00:11:56,912
I've studied it for some days.
204
00:11:56,913 --> 00:12:00,026
But haven't found anything.
205
00:12:00,686 --> 00:12:03,273
Caigua since captain Yang wants it.
206
00:12:03,273 --> 00:12:05,340
You can borrow it to him first.
207
00:12:05,340 --> 00:12:07,460
I don't need you to play nice.
208
00:12:07,460 --> 00:12:10,165
Mr. Lu, see? Who can't talk properly?
209
00:12:10,166 --> 00:12:11,466
Sis.
210
00:12:12,886 --> 00:12:13,965
That's strange.
211
00:12:13,966 --> 00:12:15,792
I ran into a postman at the door.
212
00:12:15,793 --> 00:12:18,286
Hand me a letter with our address.
213
00:12:18,286 --> 00:12:19,753
Who sent it?
214
00:12:19,753 --> 00:12:21,240
It didn't show.
215
00:12:21,240 --> 00:12:22,646
What's on it?
216
00:12:22,646 --> 00:12:23,725
That's even stranger.
217
00:12:23,726 --> 00:12:25,733
It's blank. Nothing at all.
218
00:12:26,460 --> 00:12:28,626
Nothing?
219
00:12:30,040 --> 00:12:34,060
Could it be someone's little prank?
220
00:12:35,860 --> 00:12:37,666
Caigua.
221
00:12:37,666 --> 00:12:38,739
About the bracelet.
222
00:12:38,740 --> 00:12:40,140
See him off.
223
00:12:40,140 --> 00:12:41,486
I'll keep it for you.
224
00:12:41,486 --> 00:12:43,266
No one can take it away.
225
00:12:48,100 --> 00:12:49,926
Captain Yang.
226
00:12:49,926 --> 00:12:51,565
Let me think about it.
227
00:12:51,566 --> 00:12:53,432
If it's really important,
228
00:12:53,433 --> 00:12:55,440
I'll lend it to you.
229
00:12:55,440 --> 00:12:58,246
Okay, thanks.
230
00:13:01,366 --> 00:13:03,160
Is that all?
231
00:13:03,766 --> 00:13:05,112
Location, orientation diagram
232
00:13:05,113 --> 00:13:07,926
And the route through the hanging coffins.It's all in here.
233
00:13:07,926 --> 00:13:09,220
Okay.
234
00:13:10,806 --> 00:13:13,526
The supervisor is coming without a heads up.
235
00:13:13,526 --> 00:13:16,299
How shall we do the reception work?
236
00:13:16,300 --> 00:13:18,352
Captain Yang didn't say much.
237
00:13:18,353 --> 00:13:20,993
And ran to see Caigua.
238
00:13:21,886 --> 00:13:23,673
Mr. Gao.
239
00:13:23,673 --> 00:13:25,885
Do you remember captain told us the decoding result
240
00:13:25,886 --> 00:13:29,073
of the inscription from Beijing?
241
00:13:29,073 --> 00:13:32,560
A key is needed to open the shrine.
242
00:13:35,500 --> 00:13:40,820
You mean the bracelet Madam left is the key?
243
00:13:40,820 --> 00:13:43,113
It's only my guessing.
244
00:13:43,886 --> 00:13:44,920
Forget about it.
245
00:13:44,920 --> 00:13:47,720
The less we know the better.
246
00:13:47,720 --> 00:13:49,339
We'd better listen to captain Yang.
247
00:13:49,340 --> 00:13:51,586
And do the reception work well.
248
00:13:52,460 --> 00:13:53,753
Okay.
249
00:13:56,020 --> 00:13:57,640
Where's Ding?
250
00:14:04,766 --> 00:14:07,726
-I'm heading to the ladies room!
-You...
251
00:14:07,726 --> 00:14:09,140
Hooligan!
252
00:14:09,140 --> 00:14:10,486
I...
253
00:14:12,220 --> 00:14:14,540
-Why that expression?
-Nothing.
254
00:14:14,540 --> 00:14:17,186
Did you go there for the bracelet?
255
00:14:20,873 --> 00:14:22,686
I didn't eavesdrop.
256
00:14:22,686 --> 00:14:24,393
It's easy to figure out.
257
00:14:25,460 --> 00:14:27,933
No. I went to see Caigua.
258
00:14:27,933 --> 00:14:29,753
Asked about Lao Longkou.
259
00:14:29,753 --> 00:14:31,060
Really?
260
00:14:31,060 --> 00:14:33,120
Yes, really.
261
00:14:33,120 --> 00:14:35,060
Why did you have so many questions?
262
00:14:35,060 --> 00:14:37,513
I want to clear my name.
263
00:14:37,513 --> 00:14:39,246
If you don't cooperate,
264
00:14:39,246 --> 00:14:41,160
It will be hard for me.
265
00:14:42,233 --> 00:14:43,906
I have work to do.
266
00:14:44,473 --> 00:14:46,180
Talk later.
267
00:14:48,033 --> 00:14:50,320
So he didn't get it.
268
00:14:53,480 --> 00:14:55,880
-Where're you going?
-Have some fresh air.
269
00:14:57,273 --> 00:15:00,253
Don't follow me or I'll call the police.
270
00:15:00,253 --> 00:15:01,386
I...
271
00:15:01,980 --> 00:15:03,406
Ding.
272
00:15:04,300 --> 00:15:06,886
You...What's wrong?
273
00:15:06,886 --> 00:15:08,806
Who offended you?
274
00:15:08,806 --> 00:15:10,500
Don't worry,
275
00:15:10,500 --> 00:15:13,906
I'll protect the safety of the geological team.
276
00:15:28,726 --> 00:15:30,673
Didn't I tell you?
277
00:15:30,673 --> 00:15:32,272
They're watching me closely.
278
00:15:32,273 --> 00:15:34,413
Why still call me here?
279
00:15:36,726 --> 00:15:38,432
In such a short time,
280
00:15:38,433 --> 00:15:41,673
Call me to meet twice. Isn't that risky?
281
00:15:41,673 --> 00:15:43,666
Twice?
282
00:15:45,766 --> 00:15:47,980
You didn't write the question mark?
283
00:15:47,980 --> 00:15:49,506
What question mark?
284
00:15:50,153 --> 00:15:51,553
Oh, no.
285
00:15:52,700 --> 00:15:54,726
It's a trap.
286
00:15:54,726 --> 00:15:56,700
I might be exposed already!
287
00:15:57,340 --> 00:15:59,106
What shall I do?
288
00:16:00,833 --> 00:16:02,180
Enough.
289
00:16:03,886 --> 00:16:06,646
How is it, what did you find?
290
00:16:06,646 --> 00:16:08,713
What can I find?
291
00:16:08,713 --> 00:16:12,439
Yang Ye has driven me out! I can't find anything!
292
00:16:16,580 --> 00:16:20,273
Didn't you find a gold bracelet Shunde left?
293
00:16:22,700 --> 00:16:25,793
Glistening when it becomes, the end will come.
294
00:16:25,793 --> 00:16:29,334
-Am I right?
-How did you...
295
00:16:29,334 --> 00:16:32,040
How did I know doesn't matter.
296
00:16:32,040 --> 00:16:34,193
What matters is that
297
00:16:34,193 --> 00:16:36,546
You didn't tell me.
298
00:16:39,513 --> 00:16:41,866
Lu Guohua I didn't kill you because you're useful.
299
00:16:41,866 --> 00:16:44,866
If you play tricks I'll end you.
300
00:16:44,866 --> 00:16:46,186
Fine.
301
00:16:46,660 --> 00:16:48,760
End me.
302
00:16:48,760 --> 00:16:50,766
Kill me, I'll be free.
303
00:16:50,766 --> 00:16:52,306
Come on.
304
00:16:52,306 --> 00:16:54,446
You wanna die?
305
00:16:55,233 --> 00:16:58,260
Shall I end Zhang Baoqing along with you?
306
00:17:01,406 --> 00:17:03,086
The bracelet.
307
00:17:04,100 --> 00:17:06,940
The bracelet might be the key.
308
00:17:10,860 --> 00:17:13,473
No threat, no truth.
309
00:17:18,193 --> 00:17:21,286
Bring the bracelet to me.
310
00:17:21,286 --> 00:17:22,926
What did you say?
311
00:17:23,513 --> 00:17:24,913
Didn't hear that?
312
00:17:24,913 --> 00:17:27,365
That bracelet belongs to Caigua.
313
00:17:27,366 --> 00:17:29,833
If that disappears, I'll be exposed!
314
00:17:31,553 --> 00:17:32,913
You...
315
00:17:34,206 --> 00:17:36,766
Chop, chop. Nail it tonight.
316
00:17:38,900 --> 00:17:40,433
That's impossible!
317
00:17:40,433 --> 00:17:41,920
Lu.
318
00:17:43,886 --> 00:17:45,720
You can do it!
319
00:18:05,900 --> 00:18:09,419
Mr. Lu what took you so long? Where've you been?
320
00:18:11,646 --> 00:18:13,466
I'm not suspecting,
321
00:18:13,466 --> 00:18:15,866
Just want to know if you've eaten.
322
00:18:17,286 --> 00:18:18,780
You're going out?
323
00:18:18,780 --> 00:18:20,186
I am.
324
00:18:20,186 --> 00:18:21,672
Caigua is in the chicken.
325
00:18:21,673 --> 00:18:23,259
If you want something, she can cook it.
326
00:18:23,260 --> 00:18:25,540
I'm in a rush. I've to go now.
327
00:18:29,966 --> 00:18:31,853
It's getting late, where're you going?
328
00:18:31,853 --> 00:18:34,466
To call my mom in the canteen.
329
00:18:34,466 --> 00:18:36,125
I should call her yesterday, but I forgot.
330
00:18:36,126 --> 00:18:37,906
I must go now you know her temper.
331
00:18:37,906 --> 00:18:41,453
If I don't go now she might come here to take me back.
332
00:18:45,953 --> 00:18:49,093
Mr. Lu. Are you not feeling well?
333
00:18:50,020 --> 00:18:51,306
I'm fine.
334
00:18:52,046 --> 00:18:53,773
Baoqing.
335
00:18:53,773 --> 00:18:56,053
It's getting dark soon.
336
00:18:56,053 --> 00:18:57,445
Don't go out.
337
00:18:57,446 --> 00:19:00,620
Don't. I need to get there before it's closed.
338
00:19:00,620 --> 00:19:03,026
Besides, villagers all know me.
339
00:19:03,026 --> 00:19:04,700
Bye, Mr. Lu.
340
00:19:07,100 --> 00:19:08,285
Baoqing, be careful.
341
00:19:08,286 --> 00:19:09,560
Okay!
342
00:19:18,220 --> 00:19:20,286
Nice outfit.
343
00:19:36,500 --> 00:19:38,760
Walking around the village the whole day!
344
00:19:38,760 --> 00:19:40,673
I'm exhausted!
345
00:19:49,686 --> 00:19:51,093
Need help?
346
00:19:51,093 --> 00:19:52,406
Professor Lu.
347
00:19:52,406 --> 00:19:53,899
No need, It's almost already.
348
00:19:53,900 --> 00:19:55,673
My sis prepares a big meal tonight.
349
00:19:55,673 --> 00:19:56,873
Smells great.
350
00:19:56,873 --> 00:19:59,306
Of course. My sis is cooking.
351
00:20:01,846 --> 00:20:03,112
I forgot one thing.
352
00:20:03,113 --> 00:20:06,420
A friend of mine sent me some preserved meat.I'll go fetch it.
353
00:20:06,420 --> 00:20:08,193
What?
354
00:20:08,193 --> 00:20:09,285
Preserved meat!
355
00:20:09,286 --> 00:20:11,300
I'll go. I'll go.
356
00:20:11,300 --> 00:20:13,232
You just cook, I'll be right back.
357
00:20:13,233 --> 00:20:15,600
Hurry up then.
358
00:20:30,193 --> 00:20:31,980
Where's she?
359
00:20:37,033 --> 00:20:39,286
Caigua's.
360
00:20:39,286 --> 00:20:42,093
Did you go there for the bracelet?
361
00:21:26,953 --> 00:21:28,633
Where's she?
362
00:21:29,820 --> 00:21:31,906
Has she already got it?
363
00:21:42,806 --> 00:21:46,153
Let me go. Let me go you bitch!
364
00:21:47,393 --> 00:21:48,886
Let me go!
365
00:21:49,713 --> 00:21:51,446
Let me go!
366
00:21:53,940 --> 00:21:55,633
Let me go!
367
00:21:58,740 --> 00:22:00,706
Why you?
368
00:22:00,706 --> 00:22:02,566
Zhang Baoqing.
369
00:22:04,113 --> 00:22:06,006
Where's Shang Xuerong?
370
00:22:06,006 --> 00:22:08,986
You're asking me? I wanna ask you!
371
00:22:09,660 --> 00:22:11,525
Ding. I didn't know it.
372
00:22:11,526 --> 00:22:12,885
You hid well!
373
00:22:12,886 --> 00:22:14,459
So you're the bad guy?
374
00:22:14,460 --> 00:22:16,426
You're the bad guy.
375
00:22:18,220 --> 00:22:20,073
Tell me, what happened?
376
00:22:20,073 --> 00:22:23,000
This morning, I went to follow Shang Xuerong.
377
00:22:23,000 --> 00:22:25,500
But she knew it,led me to walk from here to the town
378
00:22:25,500 --> 00:22:28,486
and circled back. Don't know if she did it on purpose.
379
00:22:28,486 --> 00:22:32,006
Just now, she went missing at the door.
380
00:22:33,713 --> 00:22:35,340
Went missing?
381
00:22:35,340 --> 00:22:37,832
I thought she wanted to steal the bracelet.
382
00:22:37,833 --> 00:22:39,613
So I came to stop her.
383
00:22:40,100 --> 00:22:41,580
Didn't expect....
384
00:22:41,580 --> 00:22:42,973
Are you insane?
385
00:22:42,973 --> 00:22:44,806
Why put me down before you could see it clearly?
386
00:22:44,806 --> 00:22:47,980
Now you're blaming me? Why didn't you knock?
387
00:22:47,980 --> 00:22:50,566
What if I knocked and alerted her?
388
00:22:53,346 --> 00:22:54,592
What happened?
389
00:22:54,593 --> 00:22:57,620
You ask him, I need to find Shang Xuerong.
390
00:22:57,620 --> 00:22:59,660
Can't lose her.
391
00:23:03,593 --> 00:23:07,180
Baoqing, what's all this? Didn't you go make a call?
392
00:23:07,180 --> 00:23:09,019
Mr. Lu, let me explain.
393
00:23:09,020 --> 00:23:10,820
No need to explain.
394
00:23:21,033 --> 00:23:22,573
Caigua.
395
00:23:23,846 --> 00:23:25,826
Aren't you cooking?
396
00:23:32,153 --> 00:23:34,033
Mr. Lu.
397
00:23:34,033 --> 00:23:35,246
Sis.
398
00:23:35,246 --> 00:23:36,619
I feel so bad.
399
00:23:36,620 --> 00:23:38,560
Lost the appetite.
400
00:23:41,273 --> 00:23:42,646
Captain!
401
00:23:43,460 --> 00:23:45,240
Captain, bad news.
402
00:23:45,673 --> 00:23:47,113
Captain, Shang Xuerong she...
403
00:23:47,113 --> 00:23:48,520
What?
404
00:23:49,366 --> 00:23:51,946
-You're back?
-Yes.
405
00:23:51,946 --> 00:23:53,560
When did you come back?
406
00:23:53,560 --> 00:23:55,093
Just now.
407
00:23:55,093 --> 00:23:56,426
What's wrong?
408
00:23:56,426 --> 00:23:57,680
I see.
409
00:23:57,680 --> 00:23:59,033
You're playing with me.
410
00:23:59,033 --> 00:24:01,080
Wanna set me up, right?
411
00:24:03,566 --> 00:24:05,020
Explain it.
412
00:24:05,020 --> 00:24:06,913
Explain it to me.
413
00:24:06,913 --> 00:24:08,486
Why didn't you say anything?
414
00:24:08,486 --> 00:24:10,253
Explain it to me!
415
00:24:10,253 --> 00:24:11,432
Say it!
416
00:24:11,433 --> 00:24:12,765
What, what's wrong?
417
00:24:12,766 --> 00:24:13,993
What happened?
418
00:24:13,993 --> 00:24:16,393
Ding, cut it out.
419
00:24:16,393 --> 00:24:17,579
Go to rest.
420
00:24:17,580 --> 00:24:18,765
Leave me alone.
421
00:24:18,766 --> 00:24:20,499
I must get the bottom of this.
422
00:24:20,500 --> 00:24:21,765
Where did you go?
423
00:24:21,766 --> 00:24:23,179
Why did you disappear?
424
00:24:23,180 --> 00:24:25,073
You followed me?
425
00:24:25,073 --> 00:24:27,473
Don't change the subject, answer me!
426
00:24:27,473 --> 00:24:29,253
You failed to tail me.
427
00:24:29,253 --> 00:24:31,552
And you came to ask me where did I go.
428
00:24:31,553 --> 00:24:32,845
Will you believe my answer?
429
00:24:32,846 --> 00:24:34,160
You...
430
00:24:35,086 --> 00:24:37,573
No way. You must leave geological team.
431
00:24:37,573 --> 00:24:39,512
Come, come with me.
432
00:24:39,512 --> 00:24:41,926
Leave! Come with me!
433
00:24:41,926 --> 00:24:44,665
It's the midnight. What's all this?
434
00:24:46,713 --> 00:24:47,673
Captain, she...
435
00:24:47,674 --> 00:24:50,460
Cut it out. I heard it.
436
00:24:51,260 --> 00:24:52,553
Such a big noise.
437
00:24:52,553 --> 00:24:54,140
What will the neighbors think?
438
00:24:54,140 --> 00:24:56,520
-Will you let them sleep?
-But...
439
00:24:56,520 --> 00:24:57,773
Stop it.
440
00:24:58,460 --> 00:24:59,853
Let go.
441
00:25:05,700 --> 00:25:07,333
Let go.
442
00:25:09,406 --> 00:25:11,013
Keep covering for her!
443
00:25:12,046 --> 00:25:13,426
Ding!
444
00:25:15,126 --> 00:25:18,546
Hongguo, go back to rest.
445
00:25:35,260 --> 00:25:37,746
I'll talk with Ding.
446
00:25:37,746 --> 00:25:40,220
I thought you would drive me away.
447
00:25:45,620 --> 00:25:48,380
Didn't you want to prove yourself?
448
00:25:48,380 --> 00:25:49,873
You believe me?
449
00:25:51,340 --> 00:25:53,220
No matter what,
450
00:25:53,220 --> 00:25:56,406
thank you for supporting me.
451
00:25:58,633 --> 00:26:00,446
You overthink it.
452
00:26:00,446 --> 00:26:02,146
I was not helping you.
453
00:26:03,046 --> 00:26:05,786
Just don't want any bad influence to the geological team.
454
00:26:06,353 --> 00:26:08,273
Conduct yourself well.
455
00:26:46,060 --> 00:26:48,006
You don't look well.
456
00:26:48,726 --> 00:26:50,706
So you know it.
457
00:26:52,980 --> 00:26:54,900
Plan failed.
458
00:26:54,900 --> 00:26:56,666
We didn't catch the mole.
459
00:26:56,666 --> 00:26:59,760
But caught Ding.
460
00:26:59,760 --> 00:27:01,560
Right, Ding said it,
461
00:27:01,560 --> 00:27:02,999
He lost Shang Xuerong,
462
00:27:03,000 --> 00:27:05,133
Worried something would happen, so he went in there.
463
00:27:06,020 --> 00:27:07,653
What's the odds?
464
00:27:07,653 --> 00:27:10,046
I thought you wouldn't mention that.
465
00:27:11,273 --> 00:27:14,206
A man should learn to accept the truth.
466
00:27:14,206 --> 00:27:16,006
I don't think that matters.
467
00:27:16,006 --> 00:27:17,740
Anyway.
468
00:27:17,740 --> 00:27:22,780
We pretended to be at odds to find the mole
469
00:27:22,780 --> 00:27:24,193
that failed.
470
00:27:24,913 --> 00:27:27,040
No one will take the bait again.
471
00:27:28,933 --> 00:27:31,266
Lu Guohua didn't have any problem?
472
00:27:34,220 --> 00:27:35,773
Yang Ye, you know what?
473
00:27:35,773 --> 00:27:38,113
The way Mr. Lu looked at me.
474
00:27:38,113 --> 00:27:41,040
I feel like I'm such a jerk!
475
00:27:42,353 --> 00:27:43,740
My dad.
476
00:27:43,740 --> 00:27:45,140
Your dad.
477
00:27:45,140 --> 00:27:46,820
And Mr. Lu.
478
00:27:48,100 --> 00:27:51,000
They were best friends.
479
00:27:51,000 --> 00:27:53,466
The iron triangle in the geological team.
480
00:27:54,286 --> 00:27:57,026
Now look what happened.
481
00:28:02,980 --> 00:28:05,480
Did we get it wrong?
482
00:28:09,566 --> 00:28:11,060
Baoqing.
483
00:28:12,900 --> 00:28:16,600
That accident has too many doubtful points.
484
00:28:16,600 --> 00:28:18,300
I know.
485
00:28:18,300 --> 00:28:20,200
But I can't figure it out.
486
00:28:20,200 --> 00:28:22,586
Mr. Lu treats me so nice.
487
00:28:22,586 --> 00:28:24,820
He watched me grow up.
488
00:28:24,820 --> 00:28:26,485
When I'm little every time I caught a cold.
489
00:28:26,486 --> 00:28:27,813
Got sick.
490
00:28:27,813 --> 00:28:30,386
He was much more worried than my mom.
491
00:28:31,486 --> 00:28:34,346
How could it be him?
492
00:28:35,566 --> 00:28:37,020
I understand.
493
00:28:37,633 --> 00:28:39,793
But we have to be rational.
494
00:28:39,793 --> 00:28:42,000
We have to face the facts.
495
00:28:42,966 --> 00:28:45,466
About the mole, we'll think about it.
496
00:28:45,466 --> 00:28:47,366
It's late.
497
00:28:47,366 --> 00:28:49,206
Go back to have some rest.
498
00:29:23,526 --> 00:29:24,853
Boss.
499
00:29:25,580 --> 00:29:27,486
The bracelet is a trap.
500
00:29:27,486 --> 00:29:29,060
A trap?
501
00:29:33,673 --> 00:29:35,552
Arthur was too worried, otherwise we wouldn't...
502
00:29:35,553 --> 00:29:37,846
So you're stupid enough to let them trick you?
503
00:29:39,340 --> 00:29:40,573
Tell him.
504
00:29:40,573 --> 00:29:43,760
Don't make decisions by his own.
505
00:30:11,260 --> 00:30:12,960
I'm sorry.
506
00:30:24,533 --> 00:30:26,873
Where did he go in the early morning?
507
00:30:29,246 --> 00:30:30,700
I don't know.
508
00:30:30,700 --> 00:30:32,260
It's okay.
509
00:30:32,260 --> 00:30:34,040
I'll make the bed.
510
00:30:52,953 --> 00:30:56,353
Penicillin, not allergic.
511
00:30:56,800 --> 00:31:01,500
Doctor, I'm allergic to penicillin, can't take this.
512
00:31:07,366 --> 00:31:08,746
Mr. Lu.
513
00:31:11,473 --> 00:31:13,133
What're you doing?
514
00:31:14,886 --> 00:31:16,340
You're watching me?
515
00:31:16,340 --> 00:31:17,765
How could that be true?
516
00:31:17,766 --> 00:31:20,866
I even cooked some porridge as an apology.
517
00:31:23,033 --> 00:31:24,766
Drink it while it's still warm.
518
00:31:42,913 --> 00:31:44,060
Great.
519
00:31:44,593 --> 00:31:46,566
You've really grown up.
520
00:31:46,566 --> 00:31:47,773
Nice porridge.
521
00:31:47,773 --> 00:31:49,133
I'm smart.
522
00:31:49,740 --> 00:31:53,620
Well, I learn things fast.
523
00:32:05,140 --> 00:32:07,700
Lu Guohua isn't allergic to Penicillin.
524
00:32:07,700 --> 00:32:10,066
You think he was lying to you?
525
00:32:10,833 --> 00:32:12,245
That doesn't make sense.
526
00:32:12,246 --> 00:32:14,886
But why did he lie about that?
527
00:32:14,886 --> 00:32:16,893
Two possibilities.
528
00:32:16,893 --> 00:32:18,266
One,
529
00:32:18,266 --> 00:32:19,700
he is up to something else.
530
00:32:20,233 --> 00:32:22,180
Second,
531
00:32:22,180 --> 00:32:24,073
He is confused?
532
00:32:24,740 --> 00:32:28,153
I remember that day after Mr. Lu said it,
533
00:32:28,153 --> 00:32:30,706
He took the prescription out and threw it away.
534
00:32:31,313 --> 00:32:32,820
So...
535
00:32:32,820 --> 00:32:36,540
You mean he left a message
536
00:32:36,540 --> 00:32:38,846
While you didn't notice him?
537
00:32:38,846 --> 00:32:43,153
Do you remember the note we sent?
538
00:32:44,113 --> 00:32:45,726
He might see it.
539
00:32:45,726 --> 00:32:46,913
But didn't say it.
540
00:32:46,913 --> 00:32:50,353
So he went to contact them?
541
00:32:50,353 --> 00:32:51,700
So you're saying,
542
00:32:51,700 --> 00:32:54,060
the hospital could be
543
00:32:54,060 --> 00:32:56,193
the place where they meet?
544
00:32:56,193 --> 00:32:59,006
Mr. Lu went frequently to the hospital.
545
00:32:59,006 --> 00:33:02,513
Maybe Arthur have men in there.
546
00:33:02,513 --> 00:33:04,192
Let's go find them now.
547
00:33:04,193 --> 00:33:05,353
So many people in the hospital.
548
00:33:05,353 --> 00:33:06,993
How will we find?
549
00:33:06,993 --> 00:33:09,000
What shall we do now?
550
00:33:09,860 --> 00:33:11,480
I have an idea.
551
00:33:14,046 --> 00:33:16,000
But I need your help.
552
00:33:18,233 --> 00:33:19,446
Professor Lu.
553
00:33:19,446 --> 00:33:21,373
Have you seen Zhang Baoqing?
554
00:33:21,373 --> 00:33:24,600
I didn't, what, something happened?
555
00:33:24,600 --> 00:33:25,859
I don't know.
556
00:33:25,860 --> 00:33:28,093
You don't know, what do you mean?
557
00:33:28,093 --> 00:33:29,339
This afternoon,
558
00:33:29,340 --> 00:33:31,300
When you were talking to Er Bizi.
559
00:33:31,300 --> 00:33:35,026
I saw Zhang Baoqing went out from your room.
560
00:33:35,026 --> 00:33:36,712
He didn't look well.
561
00:33:36,713 --> 00:33:37,859
I asked him, what happened.
562
00:33:37,860 --> 00:33:40,646
He wouldn't say anything, and ran to the hospital in town.
563
00:33:40,646 --> 00:33:43,966
The hospital? Then what?
564
00:33:43,966 --> 00:33:46,860
Then he disappeared.
565
00:33:47,353 --> 00:33:48,633
And then?
566
00:33:48,633 --> 00:33:51,552
I looked for him in the hospital for a long time, didn't see him.
567
00:33:51,553 --> 00:33:53,826
I thought he came back.
568
00:33:53,826 --> 00:33:56,033
Shouldn't be okay, right?
569
00:33:58,433 --> 00:34:00,992
Professor Lu, don't worry.
570
00:34:00,993 --> 00:34:02,445
Zhang Baoqing is very smart.
571
00:34:02,446 --> 00:34:04,440
He will be fine.
572
00:34:05,753 --> 00:34:07,866
I'll go check it again.
573
00:34:26,620 --> 00:34:31,520
Penicillin. Not allergic.
574
00:34:38,433 --> 00:34:39,926
Oh, no.
575
00:34:41,326 --> 00:34:43,153
He must know it.
576
00:34:45,926 --> 00:34:48,053
He is testing me.
577
00:34:48,740 --> 00:34:53,580
I wonder Zhang Dajun's son Zhang Baoqing.
578
00:34:53,580 --> 00:34:56,906
Is his life worth a lot?
579
00:35:05,526 --> 00:35:07,140
Professor Lu.
580
00:35:07,140 --> 00:35:08,720
Professor Lu.
581
00:35:25,086 --> 00:35:26,746
Professor Lu.
582
00:35:31,180 --> 00:35:32,753
Professor Lu.
583
00:36:11,113 --> 00:36:12,586
What're you doing?
584
00:36:13,460 --> 00:36:15,646
I told you so many times.
585
00:36:15,646 --> 00:36:17,446
Leave him alone!
586
00:36:17,446 --> 00:36:19,340
What're you talking about?
587
00:36:20,193 --> 00:36:22,293
Do you know how dangerous it is.
588
00:36:23,366 --> 00:36:24,592
Don't you hear me?
589
00:36:24,593 --> 00:36:26,032
Release Zhang Baoqing.
590
00:36:26,033 --> 00:36:28,380
Release Zhang Baoqing!
591
00:36:37,166 --> 00:36:38,533
Mr. Lu.
592
00:36:39,446 --> 00:36:41,060
What's all this?
593
00:36:41,993 --> 00:36:43,740
Explain this to me.
594
00:36:50,486 --> 00:36:51,833
Baoqing.
595
00:36:52,700 --> 00:36:54,440
Are you alright?
596
00:36:55,453 --> 00:36:58,000
Now I'm relieved to see you safe.
597
00:37:04,740 --> 00:37:07,686
He is the contact between you and Arthur?
598
00:37:23,046 --> 00:37:24,626
Let's go.
599
00:37:24,626 --> 00:37:26,953
Let's go to the police station.
600
00:37:44,566 --> 00:37:46,220
Let him go!
601
00:37:46,220 --> 00:37:47,560
Let him go!
602
00:37:47,560 --> 00:37:50,240
I told you so many times, leave him alone!
603
00:37:51,526 --> 00:37:53,072
Lu, you come with me!
604
00:37:53,073 --> 00:37:55,445
You promised me, won't touch Zhang Baoqing!
605
00:37:55,446 --> 00:37:57,740
Cut the crap, come here!
606
00:37:57,740 --> 00:38:01,093
Okay, I'll come with you.
607
00:38:01,093 --> 00:38:03,240
You release Zhang Baoqing.
608
00:38:11,366 --> 00:38:12,660
Mr. Lu.
609
00:38:20,006 --> 00:38:21,420
Make room!
610
00:38:32,073 --> 00:38:35,180
Those men we caught have confessed.
611
00:38:36,206 --> 00:38:38,173
But they are all hatchet men.
612
00:38:38,173 --> 00:38:41,040
Don't know much.
613
00:38:41,040 --> 00:38:42,706
Train station, bus station
614
00:38:42,706 --> 00:38:44,700
And some important intersections.
615
00:38:44,700 --> 00:38:47,293
Police has released a warrant.
616
00:38:47,293 --> 00:38:49,486
Those people won't get away.
617
00:38:49,486 --> 00:38:51,193
What we can do now
618
00:38:51,766 --> 00:38:53,226
Is waiting.
619
00:38:55,020 --> 00:38:59,080
Professor Lu, is he gonna be fine?
620
00:39:04,206 --> 00:39:05,793
Are you okay?
621
00:39:07,866 --> 00:39:10,940
It's okay. Who am I?
622
00:39:10,940 --> 00:39:13,193
Cry it out if you want to.
623
00:39:13,193 --> 00:39:15,546
You're feel much better.
624
00:39:19,153 --> 00:39:20,840
Where's Shang Xuerong?
625
00:39:22,740 --> 00:39:25,112
She was here while supper.
626
00:39:25,113 --> 00:39:27,573
That happened, ran away.
627
00:39:27,573 --> 00:39:29,359
Otherwise, why did she watch me stealing the bracelet.
628
00:39:29,360 --> 00:39:32,373
If you say that again, I'll beat you.
629
00:39:35,993 --> 00:39:37,926
I didn't run.
630
00:39:40,260 --> 00:39:42,280
This thing.
631
00:39:42,280 --> 00:39:43,650
You might be interested.
632
00:39:47,913 --> 00:39:50,220
It's addressed to
633
00:39:51,660 --> 00:39:53,900
Lu Guohua.
634
00:40:27,866 --> 00:40:30,793
Now the police is looking for you.
635
00:40:30,793 --> 00:40:34,673
We're both wanted men now.
636
00:40:35,913 --> 00:40:38,420
But you must remember one thing.
637
00:40:39,020 --> 00:40:41,200
I can get out.
638
00:40:44,420 --> 00:40:46,346
But you can't.
639
00:40:46,346 --> 00:40:47,740
Yes.
640
00:40:50,820 --> 00:40:53,746
Your life is in my hands now.
641
00:40:54,806 --> 00:40:56,280
I know.
642
00:40:56,280 --> 00:40:58,533
I only want to ask you one thing.
643
00:41:00,326 --> 00:41:02,193
Leave Zhang Baoqing alone.
644
00:41:02,193 --> 00:41:03,760
Lu.
645
00:41:04,846 --> 00:41:06,713
Say something else.
646
00:41:07,593 --> 00:41:08,806
Fine.
647
00:41:11,633 --> 00:41:13,866
I promised to work for you.
648
00:41:13,866 --> 00:41:16,200
But you also promised me.
649
00:41:16,200 --> 00:41:18,153
Would leave Zhang Baoqing alone.
650
00:41:18,153 --> 00:41:19,645
Your last chance,
651
00:41:19,646 --> 00:41:21,125
Say something I'm interested.
652
00:41:21,126 --> 00:41:23,060
-What do you wanna know?
-What is the key?
653
00:41:23,060 --> 00:41:26,353
-What key?
-Stop playing dumb with me. what's the key?
654
00:41:27,260 --> 00:41:28,506
The bracelet.
655
00:41:29,126 --> 00:41:30,600
The bracelet.
656
00:41:47,846 --> 00:41:49,193
Yes.
657
00:41:50,166 --> 00:41:55,605
Boss, the key to the gold kingdom is the white eagle.
658
00:41:55,606 --> 00:41:57,760
Not the bracelet.
659
00:41:58,686 --> 00:42:00,306
Okay, I see.
660
00:42:21,580 --> 00:42:22,780
Boss.
661
00:42:23,980 --> 00:42:25,680
Lu Guohua.
662
00:42:25,680 --> 00:42:27,433
He is still lying.
663
00:42:27,433 --> 00:42:29,193
He wanna die?
664
00:42:29,193 --> 00:42:31,899
The key to the treasure isn't the bracelet.
665
00:42:31,900 --> 00:42:33,453
It's the white eagle.
666
00:42:33,453 --> 00:42:34,853
White eagle?
667
00:42:35,886 --> 00:42:37,085
Zhang Baoqing had one.
668
00:42:37,086 --> 00:42:38,860
But he released it.
669
00:42:38,860 --> 00:42:40,233
That's difficult.
670
00:42:40,233 --> 00:42:42,060
Fei.
671
00:42:42,060 --> 00:42:44,673
We have time.
672
00:42:45,326 --> 00:42:46,480
What about him?
673
00:42:46,480 --> 00:42:47,765
He knows too much.
674
00:42:47,766 --> 00:42:49,353
Can't let him live.
675
00:42:59,370 --> 00:43:06,460
[Protecting animals is everyone's responsibility.
All scenes of eagles in this film are fictitious, do not attempt.]
676
00:43:07,420 --> 00:43:12,370
Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki
677
00:43:13,430 --> 00:43:16,510
♫ Who is constantly thinking? ♫
678
00:43:16,510 --> 00:43:19,630
♫ Who isn’t letting go? ♫
679
00:43:19,630 --> 00:43:25,890
♫ Gatherings eventually come and go ♫
680
00:43:25,890 --> 00:43:28,940
♫ The wind and snow’s desolation ♫
681
00:43:28,940 --> 00:43:31,950
♫ Heartwarming from getting along ♫
682
00:43:31,950 --> 00:43:38,070
♫ Like blossoming youth ♫
683
00:43:38,070 --> 00:43:44,180
♫ Charge in desperation ♫
684
00:43:44,180 --> 00:43:50,330
♫ Charge high into the air ♫
685
00:43:50,330 --> 00:43:56,580
♫ Dream when you’re lonely ♫
686
00:43:56,580 --> 00:44:01,980
♫ Dream of the long distance as your hometown ♫
687
00:44:01,980 --> 00:44:07,980
♫ My endless gallop of wandering ♫
688
00:44:07,980 --> 00:44:14,790
♫ Countless extravagances became empty ♫
689
00:44:14,790 --> 00:44:17,880
♫ You, underneath the starry sky ♫
690
00:44:17,880 --> 00:44:20,790
♫ Blossoms into how many snowflakes? ♫
691
00:44:20,790 --> 00:44:26,230
♫ I move forward in wonder ♫
692
00:44:26,230 --> 00:44:32,290
♫ My endless gallop of wandering ♫
693
00:44:32,290 --> 00:44:39,180
♫ Countless extravagances became empty ♫
694
00:44:39,180 --> 00:44:42,110
♫ You, underneath the starry sky ♫
695
00:44:42,110 --> 00:44:45,030
♫ blossoms into how many snowflakes? ♫
696
00:44:45,030 --> 00:44:50,410
♫ I move forward in wonder ♫
697
00:44:50,410 --> 00:44:56,620
♫ I pursue fate’s echo ♫
698
00:44:56,620 --> 00:45:03,510
♫ Things change and stars move, we sing past events ♫
699
00:45:03,510 --> 00:45:06,420
♫ A certain night’s melancholy ♫
700
00:45:06,420 --> 00:45:09,490
♫ Sealed in the snow country ♫
701
00:45:09,490 --> 00:45:14,120
♫ You are the distant place ♫
42807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.