Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,020 --> 00:00:18,040
Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki
2
00:01:38,400 --> 00:01:41,200
Eagles And Youngster
3
00:01:41,200 --> 00:01:43,600
Episode 36
4
00:01:50,000 --> 00:01:51,800
My condolences.
5
00:01:58,800 --> 00:02:00,800
Jian Chuan called yesterday.
6
00:02:00,800 --> 00:02:02,600
Professor Lu answered.
7
00:02:02,600 --> 00:02:04,200
I know.
8
00:02:04,200 --> 00:02:06,700
Lu Guohua told me this morning.
9
00:02:06,700 --> 00:02:09,000
Jian Chuan decoded a paragraph.
10
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
It's about the key to gold kingdom.
11
00:02:11,000 --> 00:02:12,200
The key?
12
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
What kind of key?
13
00:02:17,000 --> 00:02:18,600
Should be a gold one.
14
00:02:18,600 --> 00:02:20,400
That can be any kind.
15
00:02:20,400 --> 00:02:21,800
Wait.
16
00:02:21,800 --> 00:02:25,000
Jian Chuan told Lu Guohua this?
17
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
How could him be that foolish?
18
00:02:27,000 --> 00:02:28,600
At that time,
19
00:02:28,600 --> 00:02:32,200
he didn't say details when Lu Guohua answered the call.
20
00:02:32,200 --> 00:02:33,200
Later,
21
00:02:33,200 --> 00:02:35,700
He called me in the night.
22
00:02:35,700 --> 00:02:37,600
That's good.
23
00:02:43,200 --> 00:02:44,800
Mr. Lu.
24
00:02:44,800 --> 00:02:47,800
Let me help you sort your things in geological team.
25
00:02:49,400 --> 00:02:51,000
What're you doing?
26
00:02:51,000 --> 00:02:54,200
Stop let someone in the team making things hard for you.
27
00:02:54,200 --> 00:02:55,800
I've discussed with Caigua and Er Bizi.
28
00:02:55,800 --> 00:02:58,700
You come stay with us in their place.
29
00:02:59,800 --> 00:03:01,800
Stop making troubles here.
30
00:03:01,800 --> 00:03:03,200
I've no problems in here!
31
00:03:03,200 --> 00:03:05,100
How is that, Mr. Lu?
32
00:03:05,100 --> 00:03:06,800
How long you've been putting up with them?
33
00:03:06,800 --> 00:03:08,600
It's okay for you, but not for me!
34
00:03:08,600 --> 00:03:09,800
Calm down, Baoqing.
35
00:03:09,800 --> 00:03:11,400
Let's talk this out.
36
00:03:11,400 --> 00:03:14,000
This can't change anything.
37
00:03:14,000 --> 00:03:14,800
That's right.
38
00:03:14,800 --> 00:03:16,200
Between captain Yang and Mr. Lu
39
00:03:16,200 --> 00:03:17,200
There's some misunderstanding.
40
00:03:17,200 --> 00:03:19,600
But it's all for the job.
41
00:03:19,600 --> 00:03:21,000
Let's make peace, Baoqing.
42
00:03:21,000 --> 00:03:24,400
Mr. Lu, come with me.
43
00:03:24,400 --> 00:03:26,200
He's always making it hard for you
44
00:03:26,200 --> 00:03:28,000
You can't do your research well anyway.
45
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
Enough.
46
00:03:29,000 --> 00:03:30,200
Listen, Baoqing.
47
00:03:30,200 --> 00:03:32,400
Don't make it more difficult.
48
00:03:32,400 --> 00:03:33,600
I'm not.
49
00:03:33,600 --> 00:03:36,000
Madam Shunde left them a memento.
50
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
It's a gold bracelet.
51
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Belongs to the gold kingdom.
52
00:03:39,000 --> 00:03:40,200
We can't understand it.
53
00:03:40,200 --> 00:03:43,000
Why don't you come with us and study it thoroughly?
54
00:03:43,000 --> 00:03:45,200
Does that have connections to the gold vein?
55
00:03:45,200 --> 00:03:47,100
Zhang baoqing.
56
00:03:48,700 --> 00:03:50,400
What're you doing here?
57
00:03:50,400 --> 00:03:52,400
You want to sabotage this team?
58
00:03:52,400 --> 00:03:54,200
I'm not the one who sabotages this team.
59
00:03:54,200 --> 00:03:56,600
But your suspicion!
60
00:03:56,600 --> 00:03:58,800
Fine, I'm suspicious.
61
00:03:58,800 --> 00:04:00,800
But before I find the truth.
62
00:04:00,800 --> 00:04:02,200
You can't do this so recklessly!
63
00:04:02,200 --> 00:04:03,400
I trust Mr. Lu!
64
00:04:03,400 --> 00:04:04,800
I know him for more than a decade!
65
00:04:04,800 --> 00:04:06,700
I know who he is!
66
00:04:06,700 --> 00:04:08,000
You doubt him with no reasons.
67
00:04:08,000 --> 00:04:10,400
You're incompetent!
68
00:04:11,200 --> 00:04:12,200
Yang Ye.
69
00:04:12,200 --> 00:04:13,500
Enough!
70
00:04:14,400 --> 00:04:15,600
Baoqing!
71
00:04:15,600 --> 00:04:17,400
You're away too far!
72
00:04:20,000 --> 00:04:21,800
In this place.
73
00:04:21,800 --> 00:04:23,800
The whole village is watching us.
74
00:04:23,800 --> 00:04:25,600
Aren't you embarrassed?
75
00:04:25,600 --> 00:04:27,000
Yang Ye.
76
00:04:27,000 --> 00:04:29,600
You do have misunderstanding against me.
77
00:04:29,600 --> 00:04:30,600
It's okay.
78
00:04:30,600 --> 00:04:31,800
I support your work.
79
00:04:31,800 --> 00:04:34,800
Hope you can find the truth sooner.
80
00:04:34,800 --> 00:04:37,000
Well, I have nothing to hide.
81
00:04:37,000 --> 00:04:39,200
Mr. Lu, let's go.
82
00:05:03,200 --> 00:05:04,600
It's my tellurion.
83
00:05:04,600 --> 00:05:06,500
Who allowed you to take it?
84
00:05:15,000 --> 00:05:16,500
Yang Ye.
85
00:05:24,400 --> 00:05:25,800
Mr. Lu.
86
00:05:25,800 --> 00:05:27,600
You're really leaving?
87
00:05:29,600 --> 00:05:31,000
Yang Ye.
88
00:05:31,000 --> 00:05:33,200
Don't take it into heart.
89
00:05:33,200 --> 00:05:35,000
He is just being him.
90
00:05:35,000 --> 00:05:37,400
You know that.
91
00:05:37,400 --> 00:05:38,400
How about this.
92
00:05:38,400 --> 00:05:40,300
I'll go there for some days.
93
00:05:41,000 --> 00:05:43,400
Just for work, nothing else.
94
00:05:43,400 --> 00:05:45,600
It's easier to do my research.
95
00:05:45,600 --> 00:05:49,400
If the remains is connected to the gold vein.
96
00:05:50,200 --> 00:05:51,400
I'll persuade Caigua,
97
00:05:51,400 --> 00:05:53,800
to borrow it to geological team, okay?
98
00:05:53,800 --> 00:05:55,000
Mr. Lu.
99
00:05:55,600 --> 00:05:57,100
Hurry.
100
00:06:12,400 --> 00:06:15,200
Zhang Baoqing did act a little reckless.
101
00:06:15,200 --> 00:06:19,500
But your attitude to Professor Lu was a little too harsh.
102
00:06:21,400 --> 00:06:23,400
Now this is great.
103
00:06:23,400 --> 00:06:25,400
We're not even united.
104
00:06:26,500 --> 00:06:28,400
Not satisfied?
105
00:06:28,400 --> 00:06:30,300
You can all leave!
106
00:06:34,200 --> 00:06:35,600
What happened to him?
107
00:06:35,600 --> 00:06:37,600
So unreasonable.
108
00:06:40,200 --> 00:06:42,400
Captain has too much on mind lately.
109
00:06:42,400 --> 00:06:44,600
Stop arguing.
110
00:06:50,990 --> 00:06:52,770
Living Object
111
00:07:01,500 --> 00:07:02,800
Living object?
112
00:07:03,700 --> 00:07:04,600
Yes.
113
00:07:04,600 --> 00:07:06,400
That paragraph means
114
00:07:06,400 --> 00:07:10,000
the key to the gold kingdom is soaring freely.
115
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
So the key should be some kind of living object.
116
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Some kind of bird.
117
00:07:15,000 --> 00:07:17,600
But I couldn't figure it out.
118
00:07:17,600 --> 00:07:20,200
What bird can be the key.
119
00:07:21,200 --> 00:07:23,200
I've seen it.
120
00:07:23,200 --> 00:07:26,000
Really, what?
121
00:07:26,000 --> 00:07:28,800
I can't explain it in a short time.
122
00:07:28,800 --> 00:07:30,200
Speaking of that,
123
00:07:30,200 --> 00:07:34,200
You didn't tell Lu Guohua this, did you?
124
00:07:34,200 --> 00:07:35,800
Am I that stupid?
125
00:07:35,800 --> 00:07:39,000
I told him a myth.
126
00:07:39,000 --> 00:07:40,800
Okay, Jian Chuan.
127
00:07:40,800 --> 00:07:42,400
This is just between you and me.
128
00:07:42,400 --> 00:07:44,700
Don't let anyone else know.
129
00:07:45,500 --> 00:07:48,800
Including Shang Xuerong?
130
00:07:48,800 --> 00:07:50,600
Any other people.
131
00:08:38,200 --> 00:08:39,400
Caigua.
132
00:08:40,100 --> 00:08:43,200
Sorry I have to bother you.
133
00:08:43,200 --> 00:08:46,400
Professor Lu, make yourself at home.
134
00:08:46,400 --> 00:08:48,800
Captain Yang is a little extreme.
135
00:08:48,800 --> 00:08:51,700
He should calm down.
136
00:08:54,000 --> 00:08:57,400
My grandma left this for me.
137
00:09:07,400 --> 00:09:09,000
Nice bracelet.
138
00:09:10,800 --> 00:09:13,800
This does belong to the gold kingdom.
139
00:09:17,000 --> 00:09:18,600
Well.
140
00:09:18,600 --> 00:09:20,600
You stay in here, study in it here.
141
00:09:20,600 --> 00:09:22,400
Study on it here.
142
00:09:22,400 --> 00:09:24,800
It's better than living under their roof.
143
00:09:24,800 --> 00:09:27,200
Right, Mr. Lu.
144
00:09:27,200 --> 00:09:29,600
Yang Ye didn't treat you fairly.
145
00:09:29,600 --> 00:09:31,600
Please stay in our home.
146
00:09:31,600 --> 00:09:32,800
Good.
147
00:09:33,600 --> 00:09:34,800
That's great.
148
00:09:34,800 --> 00:09:36,000
The...
149
00:09:36,000 --> 00:09:39,600
The character are also gold kingdom's inscription.
150
00:09:42,730 --> 00:09:43,570
Mr. Lu.
151
00:09:44,150 --> 00:09:45,070
Well.
152
00:09:45,630 --> 00:09:47,290
Well, I'll go make a fire for you.
153
00:09:47,700 --> 00:09:49,000
Okay.
154
00:09:55,400 --> 00:09:56,600
Zhang Baoqing.
155
00:09:56,600 --> 00:09:58,300
Are you sure?
156
00:10:01,000 --> 00:10:02,700
It's the only way.
157
00:10:03,800 --> 00:10:06,000
What shall we do next?
158
00:10:07,200 --> 00:10:08,500
Wait then.
159
00:10:43,600 --> 00:10:45,000
Professor Lu.
160
00:10:46,900 --> 00:10:47,800
Professor Lu.
161
00:10:47,800 --> 00:10:48,600
Caigua.
162
00:10:48,600 --> 00:10:50,400
Have some food.
163
00:10:52,600 --> 00:10:53,600
Look.
164
00:10:53,600 --> 00:10:56,700
I've been working on it and almost forgot everything.
165
00:10:57,400 --> 00:10:59,200
Thank you, thanks.
166
00:11:04,100 --> 00:11:04,800
Delicious.
167
00:11:04,800 --> 00:11:07,000
You made this?
168
00:11:07,000 --> 00:11:08,700
Good. Thanks. Thanks.
169
00:11:14,500 --> 00:11:17,000
Professor Lu. You start coughing again.
170
00:11:17,000 --> 00:11:19,200
You must take good care of yourself.
171
00:11:19,200 --> 00:11:22,000
It's okay, just some old illness.
172
00:11:26,400 --> 00:11:27,800
Professor Lu.
173
00:11:27,800 --> 00:11:30,600
This one line is that difficult?
174
00:11:32,500 --> 00:11:34,800
Don't underestimate this.
175
00:11:34,800 --> 00:11:36,200
Even in Beijing,
176
00:11:36,200 --> 00:11:38,200
You know we've got everything in there, right?
177
00:11:38,200 --> 00:11:40,500
With so many references, still can't do.
178
00:11:40,500 --> 00:11:44,100
Let alone we're in eagle village, limited recourse.
179
00:11:45,000 --> 00:11:48,000
Do you find any lead now?
180
00:11:48,700 --> 00:11:49,700
Yes.
181
00:11:51,800 --> 00:11:53,300
Here, look.
182
00:11:54,100 --> 00:11:58,000
This one, means 'glistening'
183
00:11:58,000 --> 00:11:59,400
Look here.
184
00:11:59,400 --> 00:12:01,600
This shows up again.
185
00:12:01,600 --> 00:12:03,600
That word showed up twice.
186
00:12:03,600 --> 00:12:07,900
And there's a strange symbol connected them together.
187
00:12:10,400 --> 00:12:13,200
I don't find out the meaning yet.
188
00:12:20,000 --> 00:12:21,200
Caigua.
189
00:12:21,800 --> 00:12:24,800
After I told you that, you're still confused, right?
190
00:12:24,800 --> 00:12:27,200
I always stay with geological team,
191
00:12:27,200 --> 00:12:29,300
can understand the most now.
192
00:12:31,000 --> 00:12:32,800
That's good.
193
00:12:32,800 --> 00:12:33,800
Professor Lu.
194
00:12:33,800 --> 00:12:36,200
Aren't you cold with window open in the night?
195
00:12:36,200 --> 00:12:38,600
No wonder you start coughing.
196
00:12:41,800 --> 00:12:43,300
Right.
197
00:12:43,300 --> 00:12:46,200
Someone knocked the window.
198
00:12:46,200 --> 00:12:49,400
I went to check it, but no one is there.
199
00:12:49,400 --> 00:12:51,600
Isn't that strange?
200
00:12:54,000 --> 00:12:55,400
Really?
201
00:12:56,600 --> 00:13:00,400
Did I hear it wrong?
202
00:13:01,400 --> 00:13:03,800
Professor Lu, please be careful.
203
00:13:03,800 --> 00:13:06,800
If anything happens, just call us loudly.
204
00:13:06,800 --> 00:13:09,000
Okay, thank you.
205
00:13:09,000 --> 00:13:11,800
Then I'll leave now.
206
00:13:59,200 --> 00:14:00,000
How is that?
207
00:14:00,000 --> 00:14:01,400
Did he see you?
208
00:14:02,000 --> 00:14:03,400
How is that?
209
00:14:04,200 --> 00:14:08,000
Professor Lu didn't tell me about the note.
210
00:14:10,500 --> 00:14:12,400
Is he really the mole?
211
00:14:12,400 --> 00:14:13,400
But he told me,
212
00:14:13,400 --> 00:14:15,200
he heard someone knocked the window
213
00:14:15,200 --> 00:14:16,600
And he opened it.
214
00:14:16,600 --> 00:14:19,200
Maybe your note was blown up by wind.
215
00:14:19,200 --> 00:14:21,000
He didn't see it?
216
00:14:21,000 --> 00:14:22,300
Right, right.
217
00:14:22,300 --> 00:14:24,600
Maybe he didn't see the note.
218
00:14:24,600 --> 00:14:25,600
Right.
219
00:14:25,600 --> 00:14:27,400
If he is really the mole,
220
00:14:27,400 --> 00:14:30,100
he wouldn't tell you someone knocked the window.
221
00:14:48,800 --> 00:14:51,400
Before Madame Shunde died,
222
00:14:51,400 --> 00:14:53,600
did she say anything?
223
00:14:53,600 --> 00:14:55,000
What's that to you?
224
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
I'm not here to fight.
225
00:14:58,300 --> 00:15:00,100
White eagle.
226
00:15:00,100 --> 00:15:03,600
Might be the key to the gold kingdom.
227
00:15:03,600 --> 00:15:05,300
How do you know that?
228
00:15:05,300 --> 00:15:09,000
Did she really tell you?
229
00:15:16,400 --> 00:15:18,400
Zhang Baoqing.
230
00:15:18,400 --> 00:15:23,400
About Shang Xuerong, I've told Captain.
231
00:15:23,400 --> 00:15:26,400
You can't fight over each other now.
232
00:15:26,400 --> 00:15:28,800
You must unite.
233
00:15:28,800 --> 00:15:32,000
Find out the real mole.
234
00:15:36,400 --> 00:15:40,000
Is he or not?
235
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Zhang Baoqing.
236
00:15:42,000 --> 00:15:46,200
Why do you have to test him in this way?
237
00:15:46,200 --> 00:15:48,800
Because I don't have any other way.
238
00:15:48,800 --> 00:15:50,200
I need to know the truth.
239
00:15:50,200 --> 00:15:53,000
But you're lying to the one who has been the closest with you.
240
00:15:53,000 --> 00:15:54,800
And you set a trap to catch him.
241
00:15:54,800 --> 00:15:56,800
What else could I do?
242
00:15:56,800 --> 00:15:58,900
Did Arthur kill my father?
243
00:15:58,900 --> 00:16:01,000
Did Mr. Lu have anything to do with that accident?
244
00:16:01,000 --> 00:16:03,900
Did he have anything to do with my dad's death?
245
00:16:04,800 --> 00:16:07,400
I must know the truth!
246
00:16:09,200 --> 00:16:13,300
To be honest, I know your feeling now.
247
00:16:13,300 --> 00:16:15,000
I wanna help.
248
00:16:15,000 --> 00:16:18,300
But I can't see you in such pain.
249
00:16:22,400 --> 00:16:25,000
No one can understand my pain.
250
00:16:31,800 --> 00:16:32,800
Sis.
251
00:16:33,400 --> 00:16:36,400
I feel Baoqing become more like the old you.
252
00:16:37,400 --> 00:16:41,300
He might give out his life in order to find the truth.
253
00:16:42,200 --> 00:16:45,200
But even I found the truth.
254
00:16:45,200 --> 00:16:47,600
I couldn't bring our parents back.
255
00:16:47,600 --> 00:16:50,800
Even the one who is really close might leave you.
256
00:17:03,500 --> 00:17:07,900
Lately, the exploring job has reached the bottleneck.
257
00:17:08,600 --> 00:17:12,400
And there's some problems in the team.
258
00:17:12,400 --> 00:17:17,000
I know it's been hard for everyone,
259
00:17:17,000 --> 00:17:18,300
right?
260
00:17:20,800 --> 00:17:22,200
Captain Yang.
261
00:17:22,200 --> 00:17:23,400
Look.
262
00:17:23,400 --> 00:17:26,600
We've overcome so many difficulties.
263
00:17:26,600 --> 00:17:29,300
As long as we stick together.
264
00:17:29,300 --> 00:17:30,800
We'll get through this.
265
00:17:30,800 --> 00:17:32,300
Right?
266
00:17:33,400 --> 00:17:35,300
Mr. Gao is right.
267
00:17:35,300 --> 00:17:36,400
It has been a long time.
268
00:17:36,400 --> 00:17:39,400
We're not only colleagues.
269
00:17:39,400 --> 00:17:43,600
We're kinda like brothers and sisters.
270
00:17:43,600 --> 00:17:44,800
No grudges.
271
00:17:44,800 --> 00:17:45,700
Right.
272
00:17:45,700 --> 00:17:49,600
In fact, there's just a little misunderstanding.
273
00:17:49,600 --> 00:17:51,900
It won't separate us.
274
00:17:53,600 --> 00:17:57,200
It's time to ask professor Lu to come back.
275
00:17:58,000 --> 00:18:00,100
I'll go. I'm faster.
276
00:18:01,200 --> 00:18:03,600
Send a message to Zhang Baoqing for me.
277
00:18:04,400 --> 00:18:05,800
Yes.
278
00:18:05,800 --> 00:18:07,800
Tell Zhang Baoqing.
279
00:18:07,800 --> 00:18:10,600
We're pulling out and back to Beijing soon.
280
00:18:16,100 --> 00:18:18,000
Is he gonna stay in the eagle village
281
00:18:18,000 --> 00:18:19,800
or come with us.
282
00:18:19,800 --> 00:18:21,600
I need his answer.
283
00:18:27,400 --> 00:18:33,800
Glistening when it became, the glistening end will come.
284
00:18:33,800 --> 00:18:36,400
Is this the key to its end?
285
00:18:52,400 --> 00:18:54,200
Mr.Lu, Mr. Lu.
286
00:18:54,200 --> 00:18:56,200
Where're you going?
287
00:18:56,200 --> 00:18:57,600
To get some water.
288
00:18:57,600 --> 00:19:00,600
I'll come with you. Don't burn yourself.
289
00:19:00,600 --> 00:19:01,600
Er Bizi.
290
00:19:01,600 --> 00:19:04,200
You go cook an egg for Mr. Lu.
291
00:19:05,400 --> 00:19:07,100
That's too obvious.
292
00:19:14,200 --> 00:19:15,200
What?
293
00:19:15,200 --> 00:19:16,400
What're you doing?
294
00:19:16,400 --> 00:19:18,200
Baoqing told me to watch him.
295
00:19:18,200 --> 00:19:20,800
You're too obvious, anyone can see it.
296
00:19:20,800 --> 00:19:22,800
Am I?
297
00:19:22,800 --> 00:19:25,300
I think I acted pretty normally.
298
00:19:30,600 --> 00:19:32,000
Thank you.
299
00:19:42,400 --> 00:19:44,200
Captain Yang.
300
00:19:44,200 --> 00:19:47,000
Did people in Beijing order us to withdraw?
301
00:19:47,000 --> 00:19:48,100
No.
302
00:19:49,000 --> 00:19:51,600
I requested to withdraw.
303
00:19:52,400 --> 00:19:53,800
Why?
304
00:19:53,800 --> 00:19:55,500
We're so close to it.
305
00:19:55,500 --> 00:19:56,800
Why withdraw it now?
306
00:19:56,800 --> 00:19:59,800
Because we've been through serious difficulties.
307
00:19:59,800 --> 00:20:01,700
Can't even get guarantee for our safety
308
00:20:03,000 --> 00:20:04,200
Captain.
309
00:20:04,200 --> 00:20:07,400
We have no other way?
310
00:20:07,400 --> 00:20:09,100
Such a little team.
311
00:20:09,100 --> 00:20:11,600
It's too risky to go on exploring.
312
00:20:11,600 --> 00:20:14,400
I requested to pull out and go back to Beijing.
313
00:20:14,400 --> 00:20:16,400
To wait for more reinforcement.
314
00:20:16,400 --> 00:20:18,100
Then we'll see what we'll do next.
315
00:20:18,100 --> 00:20:21,900
But that's a lot of paperwork
316
00:20:21,900 --> 00:20:23,800
to get those reinforcement.
317
00:20:23,800 --> 00:20:25,000
We've to wait for a long time.
318
00:20:25,000 --> 00:20:26,600
We all know that.
319
00:20:26,600 --> 00:20:29,200
It can't be finished in a few months.
320
00:20:29,200 --> 00:20:31,600
We've reached to the gold kingdom.
321
00:20:31,600 --> 00:20:33,400
We're so close to it.
322
00:20:33,400 --> 00:20:36,200
If we withdraw now we'll wait for months.
323
00:20:36,200 --> 00:20:38,600
And we're not sure who will be sent here.
324
00:20:38,600 --> 00:20:41,800
Are we gonna let all our work go in vain?
325
00:20:45,400 --> 00:20:47,800
Beijing has received my withdraw report.
326
00:20:47,800 --> 00:20:49,600
I'm not gonna cancel it.
327
00:20:49,600 --> 00:20:54,400
I called you here, not to discuss it.
328
00:20:54,400 --> 00:20:57,800
Just announce my decision.
329
00:20:57,800 --> 00:20:59,000
Captain.
330
00:20:59,000 --> 00:21:01,100
I only want to know,
331
00:21:01,800 --> 00:21:03,800
why you didn't call a meeting to discuss it
332
00:21:03,800 --> 00:21:06,100
before you made that deision?
333
00:21:06,800 --> 00:21:08,400
We have more colleagues before.
334
00:21:08,400 --> 00:21:09,800
They're all gone because of him.
335
00:21:09,800 --> 00:21:11,400
Don't talk nonsense.
336
00:21:15,900 --> 00:21:18,100
I support Yang Ye's decision.
337
00:21:19,400 --> 00:21:21,200
Arthur is still on the run.
338
00:21:21,200 --> 00:21:24,800
If we go on exploring, it's very dangerous.
339
00:21:24,800 --> 00:21:28,200
Although it's a pity we have to withdraw now.
340
00:21:28,200 --> 00:21:30,200
But our member's safety
341
00:21:30,200 --> 00:21:33,300
is what captain Yang values the most.
342
00:21:38,200 --> 00:21:40,800
I'll comply with the arrangement.
343
00:21:40,800 --> 00:21:45,600
But Mr. Lu is still studying Madam Shunde's bracelet.
344
00:21:45,600 --> 00:21:49,000
If that is really the key to the gold kingdom.
345
00:21:49,000 --> 00:21:51,800
Isn't that dangerous to leave it in Caigua's house?
346
00:21:51,800 --> 00:21:53,300
I know.
347
00:21:54,400 --> 00:21:57,900
The key can't be kept in eagle village.
348
00:21:58,600 --> 00:22:01,200
I'll find a way to take it to Beijing.
349
00:22:02,900 --> 00:22:04,600
It's her bracelet.
350
00:22:04,600 --> 00:22:06,800
How could you just take it?
351
00:22:08,200 --> 00:22:09,500
Ding!
352
00:22:15,800 --> 00:22:19,500
Mr Lu, Is that the key?
353
00:22:20,500 --> 00:22:23,200
It's hard to say it now.
354
00:22:24,500 --> 00:22:26,000
If you ask me,
355
00:22:26,000 --> 00:22:27,800
since the bracelet is here with us.
356
00:22:27,800 --> 00:22:30,600
Let's take it to the gold kingdom to try it.
357
00:22:30,600 --> 00:22:31,600
We can't.
358
00:22:31,600 --> 00:22:32,800
Why?
359
00:22:32,800 --> 00:22:35,100
No why, just can't.
360
00:22:36,000 --> 00:22:37,200
Wait.
361
00:22:37,200 --> 00:22:39,200
Are you gonna hand this to Yang Ye?
362
00:22:39,200 --> 00:22:41,900
Let him lead the team and you?
363
00:22:48,200 --> 00:22:51,400
Baoqing, I know you.
364
00:22:51,400 --> 00:22:55,000
You're kind and generous.
365
00:22:55,000 --> 00:22:56,800
Don't hold grudges.
366
00:22:57,500 --> 00:22:58,800
Yes.
367
00:22:58,800 --> 00:23:01,000
Yang Ye did treat me a little harsh sometime.
368
00:23:01,000 --> 00:23:03,200
But it has nothing to do with the job.
369
00:23:03,200 --> 00:23:06,000
I moved here is
370
00:23:06,000 --> 00:23:09,800
not because of him but for the job.
371
00:23:10,500 --> 00:23:11,800
Besides,
372
00:23:12,600 --> 00:23:15,200
I'm geological team's consultant.
373
00:23:15,200 --> 00:23:18,200
I should serve the team.
374
00:23:18,200 --> 00:23:20,600
So those research results.
375
00:23:20,600 --> 00:23:23,600
I must report it to Yang Ye.
376
00:23:23,600 --> 00:23:26,300
I fought with Yang Ye for you.
377
00:23:26,300 --> 00:23:28,200
If you go back and report to him.
378
00:23:28,200 --> 00:23:30,200
It will be quite awkward for me.
379
00:23:30,200 --> 00:23:31,600
Besides.
380
00:23:31,600 --> 00:23:33,400
You went down there alone before.
381
00:23:33,400 --> 00:23:34,600
You...
382
00:23:34,600 --> 00:23:36,000
Mr. Lu, are you okay?
383
00:23:36,000 --> 00:23:37,800
Have some water.
384
00:23:38,400 --> 00:23:40,600
Listen to me.
385
00:23:40,600 --> 00:23:41,800
I went down the Karst Shrine.
386
00:23:41,800 --> 00:23:44,600
It's my own business, not yours!
387
00:23:44,600 --> 00:23:45,800
You can't go down there.
388
00:23:45,800 --> 00:23:47,500
Do you hear me?
389
00:23:48,600 --> 00:23:50,600
Mr. Lu, are you okay?
390
00:23:50,600 --> 00:23:52,400
I'm not!
391
00:23:52,400 --> 00:23:55,400
I'm not kidding.
392
00:23:55,400 --> 00:23:58,100
You don't belong to the team.
393
00:23:59,200 --> 00:24:03,000
You've no obligation nor rights to take the risk!
394
00:24:05,600 --> 00:24:09,200
Baoqing, have you thought about it?
395
00:24:09,200 --> 00:24:12,000
What if something happens to you.
396
00:24:12,800 --> 00:24:16,000
How could I tell your mother?
397
00:24:16,000 --> 00:24:18,200
Mr. Lu, I'm eighteen.
398
00:24:18,200 --> 00:24:19,400
I'm a grown up man.
399
00:24:19,400 --> 00:24:20,800
I'm not eight.
400
00:24:20,800 --> 00:24:23,400
Don't use my mom as your excuse, okay?
401
00:24:23,400 --> 00:24:26,400
No! Definitely not!
402
00:24:31,800 --> 00:24:33,000
Baoqing.
403
00:24:34,000 --> 00:24:37,800
Do you know what does this these inscriptions mean?
404
00:24:39,400 --> 00:24:42,600
Glistening when it became,
405
00:24:43,400 --> 00:24:46,700
the glistening end will come.
406
00:24:47,800 --> 00:24:50,400
Glistening when it became?
407
00:24:51,400 --> 00:24:54,000
Then it means there's a gold vein.
408
00:24:55,600 --> 00:24:58,800
But what does the rest mean?
409
00:24:58,800 --> 00:25:00,900
That means,
410
00:25:01,800 --> 00:25:04,000
at the time when we found the gold vein,
411
00:25:04,000 --> 00:25:08,200
it's the end for everyone there.
412
00:25:09,600 --> 00:25:13,200
Does the ear of the flower destroy everything?
413
00:25:13,200 --> 00:25:14,800
It's hard to say.
414
00:25:14,800 --> 00:25:17,200
But my initial estimation is
415
00:25:19,400 --> 00:25:22,000
the perish of gold kingdom
416
00:25:23,400 --> 00:25:26,400
has something to do with the gold vein.
417
00:25:28,200 --> 00:25:30,900
So that's why
418
00:25:30,900 --> 00:25:34,600
I wouldn't let you go down the Karst Shrine.
419
00:25:39,200 --> 00:25:40,800
Mr Lu. Zhang Baoqing,
420
00:25:40,800 --> 00:25:44,800
Zhang Baoqing, the woods in the wood house needs to dry.
421
00:25:44,800 --> 00:25:47,200
Come help me carry it.
422
00:25:47,200 --> 00:25:49,800
Well, no free food in the landlord's house.
423
00:25:49,800 --> 00:25:52,400
Mr. Lu, I'll go help her.
424
00:25:52,400 --> 00:25:55,600
Have some rest, don't drain yourself.
425
00:26:02,600 --> 00:26:05,400
I found this when I clean the brazier.
426
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
It's the note.
427
00:26:10,200 --> 00:26:11,900
Maybe not.
428
00:26:11,900 --> 00:26:13,600
It doesn't look like it.
429
00:26:13,600 --> 00:26:14,600
Right, right.
430
00:26:14,600 --> 00:26:15,800
It's just some remains.
431
00:26:15,800 --> 00:26:17,400
Doesn't seem like it to me either.
432
00:26:17,400 --> 00:26:18,800
Caigua.
433
00:26:22,000 --> 00:26:22,800
How is that?
434
00:26:22,800 --> 00:26:26,200
Do you need my help for anything?
435
00:26:27,000 --> 00:26:28,200
It's okay, Mr. Lu.
436
00:26:28,200 --> 00:26:29,800
We can do it.
437
00:26:29,800 --> 00:26:31,400
Come out to have some fresh air.
438
00:26:31,400 --> 00:26:33,400
Always staying in the room is bad for your health.
439
00:26:33,400 --> 00:26:34,600
Okay.
440
00:26:34,600 --> 00:26:36,600
Mr. Lu.
441
00:26:36,600 --> 00:26:38,600
Mr Lu, Zhang Baoqing.
442
00:26:38,600 --> 00:26:40,600
Bad news.
443
00:26:40,600 --> 00:26:43,600
Captain is gonna withdraw the team back to Beijing.
444
00:26:55,400 --> 00:26:57,300
It's not locked.
445
00:27:05,800 --> 00:27:08,100
They're all complaining, right?
446
00:27:18,200 --> 00:27:19,900
Now we're pulling out?
447
00:27:19,900 --> 00:27:21,800
Leave this nice opportunity to the enemy.
448
00:27:21,800 --> 00:27:23,700
How will us find the mole?
449
00:27:23,700 --> 00:27:26,400
Do you think captain Yang has fallen for her plot?
450
00:27:26,400 --> 00:27:28,200
Just gave up and surrender?
451
00:27:28,200 --> 00:27:30,800
Besides, did the supervisors approve it?
452
00:27:30,800 --> 00:27:32,800
How could he decide it?
453
00:27:32,800 --> 00:27:35,700
Yang Ye is quite strange this time.
454
00:27:36,600 --> 00:27:40,800
Well, I think...Mr Lu is clean.
455
00:27:40,800 --> 00:27:41,800
Look,
456
00:27:41,800 --> 00:27:43,000
Firstly,
457
00:27:43,000 --> 00:27:44,700
Mr. Lu joined the team since young.
458
00:27:44,700 --> 00:27:48,000
He devoted nearly his whole life to gelolgical study.
459
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
Secondly,
460
00:27:49,000 --> 00:27:51,800
he has no son or daughter,
461
00:27:51,800 --> 00:27:54,900
who will he leave the gold to when he finds it.
462
00:27:56,200 --> 00:27:58,000
Stop guessing.
463
00:27:58,800 --> 00:28:01,800
We must unite together.
464
00:28:01,800 --> 00:28:03,600
Trust our captain.
465
00:28:03,600 --> 00:28:05,800
So the mole will freak out.
466
00:28:05,800 --> 00:28:07,400
How?
467
00:28:07,400 --> 00:28:09,200
Now we're withdrawing.
468
00:28:09,200 --> 00:28:12,200
Isn't it obvious that we're gonna leave the bracelet to Arthur.
469
00:28:12,200 --> 00:28:15,600
Ding, clam down.
470
00:28:15,600 --> 00:28:19,200
At harsh times, we must be more united.
471
00:28:19,200 --> 00:28:23,000
Captain must have his own reason to do this.
472
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
Recently, we're all staying in the team.
473
00:28:34,200 --> 00:28:37,500
How is the work going with Zhang Baiqing.
474
00:28:37,500 --> 00:28:41,000
What did they find from Madam Shunde's remains?
475
00:28:41,000 --> 00:28:43,200
There's no time.
476
00:28:43,200 --> 00:28:45,400
I'm gonna buy the tickets tomorrow or the day after.
477
00:28:45,400 --> 00:28:46,800
So soon?
478
00:28:48,800 --> 00:28:50,000
Fine.
479
00:28:51,000 --> 00:28:52,800
You don't blame me?
480
00:28:52,800 --> 00:28:56,200
Aren't gonna ask me why I filed that report?
481
00:28:56,200 --> 00:28:57,600
Why?
482
00:28:58,400 --> 00:29:01,200
Didn't you explain it already?
483
00:29:02,700 --> 00:29:04,200
Yang Ye.
484
00:29:04,200 --> 00:29:06,400
I'll support you no matter what.
485
00:29:06,400 --> 00:29:08,400
Because I believe you.
486
00:29:08,400 --> 00:29:10,200
I understand you.
487
00:29:12,800 --> 00:29:15,000
So many things happened.
488
00:29:15,000 --> 00:29:16,800
I'm just an outsider.
489
00:29:16,800 --> 00:29:19,200
Your team has doubt on me.
490
00:29:19,200 --> 00:29:20,800
I can understand.
491
00:29:20,800 --> 00:29:23,000
But I don't care.
492
00:29:23,000 --> 00:29:25,800
I just need you to believe me.
493
00:29:28,200 --> 00:29:30,100
Do you understand?
494
00:29:47,200 --> 00:29:48,600
I do.
495
00:29:53,200 --> 00:29:54,200
Mr. Lu.
496
00:29:54,200 --> 00:29:57,000
I think you drained yourself these days.
497
00:29:57,000 --> 00:29:58,000
I'm not drained.
498
00:29:58,000 --> 00:29:59,200
I'm worried.
499
00:29:59,200 --> 00:30:01,100
Look, Yang Ye is gonna withdraw the team soon.
500
00:30:01,800 --> 00:30:04,700
If we can't give them something.
501
00:30:04,800 --> 00:30:07,400
Then all the work will be wasted.
502
00:30:07,400 --> 00:30:09,400
What's your plan?
503
00:30:09,400 --> 00:30:11,400
What can I do?
504
00:30:11,400 --> 00:30:13,400
Comply with the arrangement.
505
00:30:15,000 --> 00:30:16,200
But now I see it,
506
00:30:16,200 --> 00:30:18,600
It's good if we can't go down there again.
507
00:30:18,600 --> 00:30:20,800
The message on the bracelet is real.
508
00:30:20,800 --> 00:30:23,700
Once we go there, a disaster might happen.
509
00:30:23,700 --> 00:30:24,800
The consequences will be bad.
510
00:30:24,800 --> 00:30:26,400
Enough, enough uncle.
511
00:30:26,400 --> 00:30:29,000
Always talking about those annoying stuff.
512
00:30:29,000 --> 00:30:31,200
Now I feel so hungry.
513
00:30:31,200 --> 00:30:33,000
Never heard of it.
514
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
Other people hear annoying stuff would have headache.
515
00:30:35,000 --> 00:30:36,300
While you're hungry.
516
00:30:36,300 --> 00:30:38,700
Fine, tell me what do you wanna eat?
517
00:30:38,700 --> 00:30:40,800
I'm hoping you would ask.
518
00:30:40,800 --> 00:30:42,800
Sis, sis.
519
00:30:42,800 --> 00:30:44,600
Don't go.
520
00:30:44,600 --> 00:30:45,800
Baoqing told me to watch you.
521
00:30:45,800 --> 00:30:47,400
He would be angry if you run out.
522
00:30:47,400 --> 00:30:48,700
He told you to watch me?
523
00:30:48,700 --> 00:30:50,000
Who is he to you?
524
00:30:50,000 --> 00:30:51,600
He...
525
00:30:51,600 --> 00:30:53,500
Might be my brother-in-law.
526
00:30:53,500 --> 00:30:55,800
Don't talk nonsense!
527
00:30:55,800 --> 00:30:58,200
Now I'm stuck in the middle.
528
00:30:58,200 --> 00:30:59,200
Listen to me.
529
00:30:59,200 --> 00:31:00,800
Zhang Baoqing won't succeed.
530
00:31:00,800 --> 00:31:02,900
If Mr. Lu is the mole,
531
00:31:02,900 --> 00:31:04,200
now the team is gonna withdraw,
532
00:31:04,200 --> 00:31:05,800
he will go to the town
533
00:31:05,800 --> 00:31:07,400
to meet the contactor of Arthur's men.
534
00:31:07,400 --> 00:31:09,600
How could he handle it alone?
535
00:31:09,600 --> 00:31:11,600
Because he knew that place is dangerous.
536
00:31:11,600 --> 00:31:13,000
So he told me to stop you.
537
00:31:13,000 --> 00:31:14,600
Because that place is dangerous.
538
00:31:14,600 --> 00:31:17,200
So I can't let him go there alone.
539
00:31:17,900 --> 00:31:18,800
Sis.
540
00:31:18,800 --> 00:31:20,200
The note has been burnt to ashes.
541
00:31:20,200 --> 00:31:22,600
What if we got it all wrong?
542
00:31:24,300 --> 00:31:25,400
No matter what,
543
00:31:25,400 --> 00:31:28,000
Zhang Baoqing and Yang Ye worked together to set this trap,
544
00:31:28,000 --> 00:31:31,200
In order to test Mr. Lu and Shang Xuerong at the same time.
545
00:31:31,200 --> 00:31:32,200
Think about it.
546
00:31:32,200 --> 00:31:33,600
No matter which one is the mole.
547
00:31:33,600 --> 00:31:36,200
He or she will inform Arthur about their withdraw.
548
00:31:36,200 --> 00:31:38,200
Then won't await their doom
549
00:31:38,200 --> 00:31:40,900
We'll wait for their next move.
550
00:31:41,600 --> 00:31:43,000
Sis,
551
00:31:43,000 --> 00:31:45,200
after you spending more time with Baoqing.
552
00:31:45,200 --> 00:31:47,000
You also become so crafty.
553
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
It's not crafty, that's smart!
554
00:31:49,000 --> 00:31:51,100
Okay, okay, smart.
555
00:31:51,100 --> 00:31:54,700
Wait, what does 'await their do' mean?
556
00:31:54,700 --> 00:31:56,000
Not await their do.
557
00:31:56,000 --> 00:31:57,300
It's 'await their doom'.
558
00:31:57,300 --> 00:31:59,000
Read more books, okay?
559
00:31:59,000 --> 00:32:00,400
You'll be smarter.
560
00:32:00,400 --> 00:32:01,500
Read Books?
561
00:32:01,500 --> 00:32:03,400
Brother-on-law taught you that?
562
00:32:03,400 --> 00:32:04,600
Stop talking nonsense!
563
00:32:04,600 --> 00:32:07,600
Now let's go. Check the hospital first.
564
00:32:07,600 --> 00:32:09,300
Nonsense?
565
00:32:11,170 --> 00:32:13,090
Mt. Qianbai Post Office
566
00:32:19,200 --> 00:32:20,400
Mr. Lu.
567
00:32:20,400 --> 00:32:23,000
Aren't we heading restaurant, why go to the post office?
568
00:32:24,400 --> 00:32:26,300
I'll send a telegram to Beijing.
569
00:32:26,300 --> 00:32:28,900
Beijing? Why?
570
00:32:34,600 --> 00:32:36,000
What's wrong?
571
00:32:36,800 --> 00:32:39,100
Why are you always watching me?
572
00:32:39,100 --> 00:32:41,200
Following me everywhere.
573
00:32:41,200 --> 00:32:43,400
Are you treating me as a thief?
574
00:32:43,400 --> 00:32:45,600
Of course not! who dare to treat you that way?
575
00:32:45,600 --> 00:32:46,600
I'll go criticize them.
576
00:32:46,600 --> 00:32:47,700
Enough.
577
00:32:48,400 --> 00:32:51,000
Stop acting. I'm talking about you.
578
00:32:51,000 --> 00:32:52,500
Mr. Lu.
579
00:32:53,400 --> 00:32:55,000
I'm worried you would go there
580
00:32:55,000 --> 00:32:56,800
send a telegram to my mom
581
00:32:56,800 --> 00:32:58,900
and say some nice things about me.
582
00:33:01,000 --> 00:33:02,200
Well, you go ahead.
583
00:33:02,200 --> 00:33:03,500
I'll look around.
584
00:33:03,500 --> 00:33:05,500
See if there's anything nice.
585
00:33:06,400 --> 00:33:08,000
You go ahead.
586
00:33:12,100 --> 00:33:13,700
Okay, you're welcome.
587
00:33:17,800 --> 00:33:19,000
Send a telegram.
588
00:33:19,000 --> 00:33:20,800
To what place?
589
00:33:20,800 --> 00:33:24,000
Beijing, Geological Center.
590
00:33:24,000 --> 00:33:25,900
0.85yuan.
591
00:33:58,800 --> 00:34:00,300
Baoqing.
592
00:34:01,700 --> 00:34:03,900
I promise to buy you lunch, that's what you want?
593
00:34:03,900 --> 00:34:05,000
To save money for me?
594
00:34:05,000 --> 00:34:06,400
Of course not, Mr. Lu.
595
00:34:06,400 --> 00:34:08,800
This Chinese hamburger has all the stuffing.
596
00:34:08,800 --> 00:34:10,400
Not cheap.
597
00:34:10,400 --> 00:34:13,700
It's already afternoon, go to the hospital first.
598
00:34:13,700 --> 00:34:14,700
Did you pay it, let's go.
599
00:34:14,700 --> 00:34:16,000
No, no, Mr. Lu.
600
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
I'll go.
601
00:34:17,000 --> 00:34:18,600
And you just wait me here.
602
00:34:18,600 --> 00:34:20,400
I'll be right back.
603
00:34:30,150 --> 00:34:30,969
Miss.
604
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
A middle-aged man came to send a telegram just now.
605
00:34:33,000 --> 00:34:34,900
He asked me to add two characters.
606
00:34:34,900 --> 00:34:37,100
Why he didn't come?
607
00:34:37,100 --> 00:34:38,800
He has a diarrhea.
608
00:34:38,800 --> 00:34:40,700
What's his name, which telegram?
609
00:34:40,700 --> 00:34:42,200
Lu Guohua.
610
00:34:42,200 --> 00:34:43,600
Lu Guohua.
611
00:34:44,410 --> 00:34:46,250
Lu Guohua.
612
00:34:47,200 --> 00:34:49,000
This one?
613
00:34:50,300 --> 00:34:51,400
Yes.
614
00:34:51,400 --> 00:34:52,600
What's your name?
615
00:34:52,600 --> 00:34:54,200
You're his family?
616
00:34:59,400 --> 00:35:01,200
Where're you going?
617
00:35:02,800 --> 00:35:05,000
What a naughty kid.
618
00:35:07,000 --> 00:35:10,700
This is Lu Weihua not Lu Guohua.
619
00:35:29,600 --> 00:35:31,000
Let's go.
620
00:36:10,400 --> 00:36:12,000
Caigua. Er Bizi.
621
00:36:25,600 --> 00:36:27,300
Why are you here?
622
00:36:27,300 --> 00:36:29,200
- He has a diarrhea./N-She has a diarrhea.
623
00:36:33,400 --> 00:36:35,700
Er Bizi, you little kid.
624
00:36:35,700 --> 00:36:37,200
How could you lie?
625
00:36:37,200 --> 00:36:39,300
I told you don't eat the toast hedgehog but you insisted.
626
00:36:39,300 --> 00:36:40,800
Now you're feeling not well, but still lying?
627
00:36:40,800 --> 00:36:41,600
What's wrong with you?
628
00:36:41,600 --> 00:36:43,600
Right, right.
629
00:36:43,600 --> 00:36:46,200
I'm too embarrassed to admit it.
630
00:36:46,200 --> 00:36:47,800
Toast hedgehog.
631
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
Hedgehog is a divine creature,
632
00:36:51,000 --> 00:36:52,900
can't just eat it.
633
00:36:56,200 --> 00:36:58,800
Sis Xuerong, why did you come?
634
00:36:59,900 --> 00:37:01,200
I don't feel well.
635
00:37:01,200 --> 00:37:02,900
Don't feel well? How?
636
00:37:03,800 --> 00:37:05,400
Don't stick your nose into other's things.
637
00:37:05,400 --> 00:37:06,400
Mr. Lu.
638
00:37:06,400 --> 00:37:08,800
I'm just caring about her.
639
00:37:18,000 --> 00:37:19,700
See that?
640
00:37:39,400 --> 00:37:41,300
You're also not feeling well?
641
00:37:43,600 --> 00:37:45,400
- I...
- How are you feeling?
642
00:37:50,800 --> 00:37:53,300
When did you start to stalk me?
643
00:37:54,700 --> 00:37:55,600
No, I...
644
00:37:55,600 --> 00:37:57,800
That's your way of trusting me?
645
00:37:58,600 --> 00:37:59,800
Yang Ye.
646
00:37:59,800 --> 00:38:02,600
If you have any misunderstanding about me.
647
00:38:02,600 --> 00:38:05,600
Why don't you just ask me?
648
00:38:05,600 --> 00:38:08,500
Why lie to me with some false message?
649
00:38:13,200 --> 00:38:16,000
What you told me, is there any truth?
650
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
Let's leave here first.
651
00:38:17,000 --> 00:38:18,400
Don't touch me!
652
00:38:18,400 --> 00:38:20,200
I can go by myself.
653
00:38:21,000 --> 00:38:24,800
And I'm not going back to Beijing with you!
654
00:38:42,400 --> 00:38:43,800
Doctor.
655
00:38:43,800 --> 00:38:46,900
My uncle has been coughing for a long time
656
00:38:46,900 --> 00:38:48,000
He got medicine in Beijing.
657
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
Why it doesn't work?
658
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
That coughing is bacterial.
659
00:38:51,000 --> 00:38:53,400
You need to rest.
660
00:38:53,400 --> 00:38:55,000
If people get tired, the lungs will become weak.
661
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
Once lungs become weak, he will cough a lot.
662
00:38:57,000 --> 00:38:58,200
If you keep coughing like this,
663
00:38:58,200 --> 00:39:00,100
It will become asthma or chronic bronchitis?
664
00:39:00,100 --> 00:39:02,000
That will be serious.
665
00:39:02,000 --> 00:39:04,800
Here, I'll give you some antibiotic and penicillin.
666
00:39:04,800 --> 00:39:07,100
Here. It will heal you.
667
00:39:11,300 --> 00:39:12,400
Doctor.
668
00:39:12,400 --> 00:39:16,600
I'm allergic to penicillin, can't use this.
669
00:39:16,600 --> 00:39:20,000
But it's not recorded in your case history.
670
00:39:23,800 --> 00:39:25,800
Well, here's the thing.
671
00:39:25,800 --> 00:39:27,200
Maybe they forgot to write it.
672
00:39:27,200 --> 00:39:29,600
Anyway, I'm allergic to penicillin.
673
00:39:30,400 --> 00:39:31,800
That's so dangerous.
674
00:39:31,800 --> 00:39:33,200
Luckily it's been corrected.
675
00:39:33,200 --> 00:39:34,400
Doctor.
676
00:39:34,400 --> 00:39:37,600
You should check for their allergy first next time.
677
00:39:37,600 --> 00:39:39,200
That's so dangerous.
678
00:39:39,200 --> 00:39:40,600
Yes, yes.
679
00:39:40,600 --> 00:39:42,400
I corrected it. I'm sorry.
680
00:39:42,400 --> 00:39:44,000
Go pay it.
681
00:40:00,800 --> 00:40:04,000
Mr. Lu, I'll go fetch the pills.
682
00:40:05,000 --> 00:40:06,500
Baoqing.
683
00:40:13,000 --> 00:40:16,000
Aren't you worried that leaving me here alone?
684
00:40:20,800 --> 00:40:22,400
Mr. Lu.
685
00:40:22,400 --> 00:40:24,500
I'm done acting.
686
00:40:25,400 --> 00:40:28,600
Those days, I'm so exhausted.
687
00:40:28,600 --> 00:40:30,400
But I believe you.
688
00:40:30,400 --> 00:40:32,500
Believe what we have for so many years.
689
00:40:46,400 --> 00:40:47,800
Baoqing.
690
00:40:48,700 --> 00:40:52,600
Trust your feelings, I'm doing this for your good.
691
00:40:52,600 --> 00:40:54,900
Like your father,
692
00:40:56,200 --> 00:40:59,600
I would never do anything to hurt you.
693
00:41:09,800 --> 00:41:11,200
Mr. Lu.
694
00:41:12,600 --> 00:41:14,600
I just finished checking.
695
00:41:14,600 --> 00:41:17,200
How are you?
696
00:41:20,000 --> 00:41:21,700
Understood.
697
00:41:23,400 --> 00:41:25,600
That mole must be Shang Xuerong.
698
00:41:25,600 --> 00:41:27,000
You get proof?
699
00:41:27,000 --> 00:41:28,200
No.
700
00:41:28,200 --> 00:41:30,600
But I agree with Caigua.
701
00:41:30,600 --> 00:41:32,400
Just now, Shang Xuerong
702
00:41:32,400 --> 00:41:34,600
made a fuss with Captain.
703
00:41:34,600 --> 00:41:37,200
There're so many people around.
704
00:41:37,200 --> 00:41:40,000
Arthur's men could be in there.
705
00:41:40,000 --> 00:41:41,500
She said that so loud,
706
00:41:41,500 --> 00:41:43,400
so she could tell her partner that
707
00:41:43,400 --> 00:41:46,800
we were following her, and send out false information.
708
00:41:46,800 --> 00:41:52,000
But how did she find out that information is false?
709
00:41:52,000 --> 00:41:53,000
I don't know.
710
00:41:53,000 --> 00:41:56,200
But I can hear that from her words.
711
00:42:34,400 --> 00:42:36,000
You came.
712
00:42:37,800 --> 00:42:39,100
Boss.
713
00:42:44,200 --> 00:42:48,800
He got tailed this time by Zhang Baoqing.
714
00:42:48,800 --> 00:42:50,200
He exposed?
715
00:42:50,200 --> 00:42:52,600
Shouldn't be.
716
00:42:52,600 --> 00:42:54,200
But he has been here for so long.
717
00:42:54,200 --> 00:42:56,400
It's the first time got tailed.
718
00:42:57,000 --> 00:42:58,200
Besides,
719
00:42:58,200 --> 00:43:01,400
he didn't come to the hospital as must as before.
720
00:43:01,400 --> 00:43:04,300
Is he having second thought?
721
00:43:06,000 --> 00:43:07,600
He can try.
722
00:43:07,600 --> 00:43:11,200
Got tailed. Don't call for a meet lately.
723
00:43:11,200 --> 00:43:15,000
My work is continue but it's very difficult.
724
00:43:15,000 --> 00:43:19,200
Can't finish it in a short time, please understand.
725
00:43:19,200 --> 00:43:22,200
Before we're well prepared.
726
00:43:22,200 --> 00:43:24,600
Don't take any actions.
727
00:43:24,600 --> 00:43:26,600
So what you did wouldn't be a waste.
728
00:43:26,600 --> 00:43:28,400
Give me some more time.
729
00:43:28,400 --> 00:43:30,800
After I check more files,
730
00:43:30,800 --> 00:43:33,400
then open the Kingdom.
731
00:43:33,400 --> 00:43:35,000
If there's anything happens,
732
00:43:35,000 --> 00:43:37,900
I'll report immediately.
733
00:43:39,200 --> 00:43:43,000
Check more files.
734
00:43:45,700 --> 00:43:49,200
Boss, are we gonna go down the Karst Shrine now?
735
00:43:49,200 --> 00:43:53,500
That guy is fooling me.
736
00:43:58,400 --> 00:44:07,000
[Protecting animals is everyone's responsibility.
All scenes of eagles in this film are fictitious, do not attempt.]
737
00:44:07,000 --> 00:44:12,400
Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki
738
00:44:12,400 --> 00:44:15,500
♫ Who is constantly thinking? ♫
739
00:44:15,500 --> 00:44:18,600
♫ Who isn’t letting go? ♫
740
00:44:18,600 --> 00:44:24,800
♫ Gatherings eventually come and go ♫
741
00:44:24,800 --> 00:44:27,800
♫ The wind and snow’s desolation ♫
742
00:44:27,800 --> 00:44:31,000
♫ Heartwarming from getting along ♫
743
00:44:31,000 --> 00:44:37,100
♫ Like blossoming youth ♫
744
00:44:37,100 --> 00:44:43,200
♫ Charge in desperation ♫
745
00:44:43,200 --> 00:44:49,400
♫ Charge high into the air ♫
746
00:44:49,400 --> 00:44:55,600
♫ Dream when you’re lonely ♫
747
00:44:55,600 --> 00:45:01,000
♫ Dream of the long distance as your hometown ♫
748
00:45:01,000 --> 00:45:07,000
♫ My endless gallop of wandering ♫
749
00:45:07,000 --> 00:45:13,800
♫ Countless extravagances became empty ♫
750
00:45:13,800 --> 00:45:17,000
♫ You, underneath the starry sky ♫
751
00:45:17,000 --> 00:45:19,800
♫ Blossoms into how many snowflakes? ♫
752
00:45:19,800 --> 00:45:25,200
♫ I move forward in wonder ♫
753
00:45:25,200 --> 00:45:31,400
♫ My endless gallop of wandering ♫
754
00:45:31,400 --> 00:45:38,200
♫ Countless extravagances became empty ♫
755
00:45:38,200 --> 00:45:41,100
♫ You, underneath the starry sky ♫
756
00:45:41,100 --> 00:45:44,000
♫ blossoms into how many snowflakes? ♫
757
00:45:44,000 --> 00:45:49,500
♫ I move forward in wonder ♫
758
00:45:49,500 --> 00:45:55,600
♫ I pursue fate’s echo ♫
759
00:45:55,600 --> 00:46:02,200
♫ Things change and stars move, we sing past events ♫
760
00:46:02,200 --> 00:46:05,400
♫ A certain night’s melancholy ♫
761
00:46:05,400 --> 00:46:08,400
♫ Sealed in the snow country ♫
762
00:46:08,400 --> 00:46:12,000
♫ You are the distant place ♫
47292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.