All language subtitles for Eagles and Youngster Ep36

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,020 --> 00:00:18,040 Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki 2 00:01:38,400 --> 00:01:41,200 Eagles And Youngster 3 00:01:41,200 --> 00:01:43,600 Episode 36 4 00:01:50,000 --> 00:01:51,800 My condolences. 5 00:01:58,800 --> 00:02:00,800 Jian Chuan called yesterday. 6 00:02:00,800 --> 00:02:02,600 Professor Lu answered. 7 00:02:02,600 --> 00:02:04,200 I know. 8 00:02:04,200 --> 00:02:06,700 Lu Guohua told me this morning. 9 00:02:06,700 --> 00:02:09,000 Jian Chuan decoded a paragraph. 10 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 It's about the key to gold kingdom. 11 00:02:11,000 --> 00:02:12,200 The key? 12 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 What kind of key? 13 00:02:17,000 --> 00:02:18,600 Should be a gold one. 14 00:02:18,600 --> 00:02:20,400 That can be any kind. 15 00:02:20,400 --> 00:02:21,800 Wait. 16 00:02:21,800 --> 00:02:25,000 Jian Chuan told Lu Guohua this? 17 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 How could him be that foolish? 18 00:02:27,000 --> 00:02:28,600 At that time, 19 00:02:28,600 --> 00:02:32,200 he didn't say details when Lu Guohua answered the call. 20 00:02:32,200 --> 00:02:33,200 Later, 21 00:02:33,200 --> 00:02:35,700 He called me in the night. 22 00:02:35,700 --> 00:02:37,600 That's good. 23 00:02:43,200 --> 00:02:44,800 Mr. Lu. 24 00:02:44,800 --> 00:02:47,800 Let me help you sort your things in geological team. 25 00:02:49,400 --> 00:02:51,000 What're you doing? 26 00:02:51,000 --> 00:02:54,200 Stop let someone in the team making things hard for you. 27 00:02:54,200 --> 00:02:55,800 I've discussed with Caigua and Er Bizi. 28 00:02:55,800 --> 00:02:58,700 You come stay with us in their place. 29 00:02:59,800 --> 00:03:01,800 Stop making troubles here. 30 00:03:01,800 --> 00:03:03,200 I've no problems in here! 31 00:03:03,200 --> 00:03:05,100 How is that, Mr. Lu? 32 00:03:05,100 --> 00:03:06,800 How long you've been putting up with them? 33 00:03:06,800 --> 00:03:08,600 It's okay for you, but not for me! 34 00:03:08,600 --> 00:03:09,800 Calm down, Baoqing. 35 00:03:09,800 --> 00:03:11,400 Let's talk this out. 36 00:03:11,400 --> 00:03:14,000 This can't change anything. 37 00:03:14,000 --> 00:03:14,800 That's right. 38 00:03:14,800 --> 00:03:16,200 Between captain Yang and Mr. Lu 39 00:03:16,200 --> 00:03:17,200 There's some misunderstanding. 40 00:03:17,200 --> 00:03:19,600 But it's all for the job. 41 00:03:19,600 --> 00:03:21,000 Let's make peace, Baoqing. 42 00:03:21,000 --> 00:03:24,400 Mr. Lu, come with me. 43 00:03:24,400 --> 00:03:26,200 He's always making it hard for you 44 00:03:26,200 --> 00:03:28,000 You can't do your research well anyway. 45 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 Enough. 46 00:03:29,000 --> 00:03:30,200 Listen, Baoqing. 47 00:03:30,200 --> 00:03:32,400 Don't make it more difficult. 48 00:03:32,400 --> 00:03:33,600 I'm not. 49 00:03:33,600 --> 00:03:36,000 Madam Shunde left them a memento. 50 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 It's a gold bracelet. 51 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Belongs to the gold kingdom. 52 00:03:39,000 --> 00:03:40,200 We can't understand it. 53 00:03:40,200 --> 00:03:43,000 Why don't you come with us and study it thoroughly? 54 00:03:43,000 --> 00:03:45,200 Does that have connections to the gold vein? 55 00:03:45,200 --> 00:03:47,100 Zhang baoqing. 56 00:03:48,700 --> 00:03:50,400 What're you doing here? 57 00:03:50,400 --> 00:03:52,400 You want to sabotage this team? 58 00:03:52,400 --> 00:03:54,200 I'm not the one who sabotages this team. 59 00:03:54,200 --> 00:03:56,600 But your suspicion! 60 00:03:56,600 --> 00:03:58,800 Fine, I'm suspicious. 61 00:03:58,800 --> 00:04:00,800 But before I find the truth. 62 00:04:00,800 --> 00:04:02,200 You can't do this so recklessly! 63 00:04:02,200 --> 00:04:03,400 I trust Mr. Lu! 64 00:04:03,400 --> 00:04:04,800 I know him for more than a decade! 65 00:04:04,800 --> 00:04:06,700 I know who he is! 66 00:04:06,700 --> 00:04:08,000 You doubt him with no reasons. 67 00:04:08,000 --> 00:04:10,400 You're incompetent! 68 00:04:11,200 --> 00:04:12,200 Yang Ye. 69 00:04:12,200 --> 00:04:13,500 Enough! 70 00:04:14,400 --> 00:04:15,600 Baoqing! 71 00:04:15,600 --> 00:04:17,400 You're away too far! 72 00:04:20,000 --> 00:04:21,800 In this place. 73 00:04:21,800 --> 00:04:23,800 The whole village is watching us. 74 00:04:23,800 --> 00:04:25,600 Aren't you embarrassed? 75 00:04:25,600 --> 00:04:27,000 Yang Ye. 76 00:04:27,000 --> 00:04:29,600 You do have misunderstanding against me. 77 00:04:29,600 --> 00:04:30,600 It's okay. 78 00:04:30,600 --> 00:04:31,800 I support your work. 79 00:04:31,800 --> 00:04:34,800 Hope you can find the truth sooner. 80 00:04:34,800 --> 00:04:37,000 Well, I have nothing to hide. 81 00:04:37,000 --> 00:04:39,200 Mr. Lu, let's go. 82 00:05:03,200 --> 00:05:04,600 It's my tellurion. 83 00:05:04,600 --> 00:05:06,500 Who allowed you to take it? 84 00:05:15,000 --> 00:05:16,500 Yang Ye. 85 00:05:24,400 --> 00:05:25,800 Mr. Lu. 86 00:05:25,800 --> 00:05:27,600 You're really leaving? 87 00:05:29,600 --> 00:05:31,000 Yang Ye. 88 00:05:31,000 --> 00:05:33,200 Don't take it into heart. 89 00:05:33,200 --> 00:05:35,000 He is just being him. 90 00:05:35,000 --> 00:05:37,400 You know that. 91 00:05:37,400 --> 00:05:38,400 How about this. 92 00:05:38,400 --> 00:05:40,300 I'll go there for some days. 93 00:05:41,000 --> 00:05:43,400 Just for work, nothing else. 94 00:05:43,400 --> 00:05:45,600 It's easier to do my research. 95 00:05:45,600 --> 00:05:49,400 If the remains is connected to the gold vein. 96 00:05:50,200 --> 00:05:51,400 I'll persuade Caigua, 97 00:05:51,400 --> 00:05:53,800 to borrow it to geological team, okay? 98 00:05:53,800 --> 00:05:55,000 Mr. Lu. 99 00:05:55,600 --> 00:05:57,100 Hurry. 100 00:06:12,400 --> 00:06:15,200 Zhang Baoqing did act a little reckless. 101 00:06:15,200 --> 00:06:19,500 But your attitude to Professor Lu was a little too harsh. 102 00:06:21,400 --> 00:06:23,400 Now this is great. 103 00:06:23,400 --> 00:06:25,400 We're not even united. 104 00:06:26,500 --> 00:06:28,400 Not satisfied? 105 00:06:28,400 --> 00:06:30,300 You can all leave! 106 00:06:34,200 --> 00:06:35,600 What happened to him? 107 00:06:35,600 --> 00:06:37,600 So unreasonable. 108 00:06:40,200 --> 00:06:42,400 Captain has too much on mind lately. 109 00:06:42,400 --> 00:06:44,600 Stop arguing. 110 00:06:50,990 --> 00:06:52,770 Living Object 111 00:07:01,500 --> 00:07:02,800 Living object? 112 00:07:03,700 --> 00:07:04,600 Yes. 113 00:07:04,600 --> 00:07:06,400 That paragraph means 114 00:07:06,400 --> 00:07:10,000 the key to the gold kingdom is soaring freely. 115 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 So the key should be some kind of living object. 116 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Some kind of bird. 117 00:07:15,000 --> 00:07:17,600 But I couldn't figure it out. 118 00:07:17,600 --> 00:07:20,200 What bird can be the key. 119 00:07:21,200 --> 00:07:23,200 I've seen it. 120 00:07:23,200 --> 00:07:26,000 Really, what? 121 00:07:26,000 --> 00:07:28,800 I can't explain it in a short time. 122 00:07:28,800 --> 00:07:30,200 Speaking of that, 123 00:07:30,200 --> 00:07:34,200 You didn't tell Lu Guohua this, did you? 124 00:07:34,200 --> 00:07:35,800 Am I that stupid? 125 00:07:35,800 --> 00:07:39,000 I told him a myth. 126 00:07:39,000 --> 00:07:40,800 Okay, Jian Chuan. 127 00:07:40,800 --> 00:07:42,400 This is just between you and me. 128 00:07:42,400 --> 00:07:44,700 Don't let anyone else know. 129 00:07:45,500 --> 00:07:48,800 Including Shang Xuerong? 130 00:07:48,800 --> 00:07:50,600 Any other people. 131 00:08:38,200 --> 00:08:39,400 Caigua. 132 00:08:40,100 --> 00:08:43,200 Sorry I have to bother you. 133 00:08:43,200 --> 00:08:46,400 Professor Lu, make yourself at home. 134 00:08:46,400 --> 00:08:48,800 Captain Yang is a little extreme. 135 00:08:48,800 --> 00:08:51,700 He should calm down. 136 00:08:54,000 --> 00:08:57,400 My grandma left this for me. 137 00:09:07,400 --> 00:09:09,000 Nice bracelet. 138 00:09:10,800 --> 00:09:13,800 This does belong to the gold kingdom. 139 00:09:17,000 --> 00:09:18,600 Well. 140 00:09:18,600 --> 00:09:20,600 You stay in here, study in it here. 141 00:09:20,600 --> 00:09:22,400 Study on it here. 142 00:09:22,400 --> 00:09:24,800 It's better than living under their roof. 143 00:09:24,800 --> 00:09:27,200 Right, Mr. Lu. 144 00:09:27,200 --> 00:09:29,600 Yang Ye didn't treat you fairly. 145 00:09:29,600 --> 00:09:31,600 Please stay in our home. 146 00:09:31,600 --> 00:09:32,800 Good. 147 00:09:33,600 --> 00:09:34,800 That's great. 148 00:09:34,800 --> 00:09:36,000 The... 149 00:09:36,000 --> 00:09:39,600 The character are also gold kingdom's inscription. 150 00:09:42,730 --> 00:09:43,570 Mr. Lu. 151 00:09:44,150 --> 00:09:45,070 Well. 152 00:09:45,630 --> 00:09:47,290 Well, I'll go make a fire for you. 153 00:09:47,700 --> 00:09:49,000 Okay. 154 00:09:55,400 --> 00:09:56,600 Zhang Baoqing. 155 00:09:56,600 --> 00:09:58,300 Are you sure? 156 00:10:01,000 --> 00:10:02,700 It's the only way. 157 00:10:03,800 --> 00:10:06,000 What shall we do next? 158 00:10:07,200 --> 00:10:08,500 Wait then. 159 00:10:43,600 --> 00:10:45,000 Professor Lu. 160 00:10:46,900 --> 00:10:47,800 Professor Lu. 161 00:10:47,800 --> 00:10:48,600 Caigua. 162 00:10:48,600 --> 00:10:50,400 Have some food. 163 00:10:52,600 --> 00:10:53,600 Look. 164 00:10:53,600 --> 00:10:56,700 I've been working on it and almost forgot everything. 165 00:10:57,400 --> 00:10:59,200 Thank you, thanks. 166 00:11:04,100 --> 00:11:04,800 Delicious. 167 00:11:04,800 --> 00:11:07,000 You made this? 168 00:11:07,000 --> 00:11:08,700 Good. Thanks. Thanks. 169 00:11:14,500 --> 00:11:17,000 Professor Lu. You start coughing again. 170 00:11:17,000 --> 00:11:19,200 You must take good care of yourself. 171 00:11:19,200 --> 00:11:22,000 It's okay, just some old illness. 172 00:11:26,400 --> 00:11:27,800 Professor Lu. 173 00:11:27,800 --> 00:11:30,600 This one line is that difficult? 174 00:11:32,500 --> 00:11:34,800 Don't underestimate this. 175 00:11:34,800 --> 00:11:36,200 Even in Beijing, 176 00:11:36,200 --> 00:11:38,200 You know we've got everything in there, right? 177 00:11:38,200 --> 00:11:40,500 With so many references, still can't do. 178 00:11:40,500 --> 00:11:44,100 Let alone we're in eagle village, limited recourse. 179 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 Do you find any lead now? 180 00:11:48,700 --> 00:11:49,700 Yes. 181 00:11:51,800 --> 00:11:53,300 Here, look. 182 00:11:54,100 --> 00:11:58,000 This one, means 'glistening' 183 00:11:58,000 --> 00:11:59,400 Look here. 184 00:11:59,400 --> 00:12:01,600 This shows up again. 185 00:12:01,600 --> 00:12:03,600 That word showed up twice. 186 00:12:03,600 --> 00:12:07,900 And there's a strange symbol connected them together. 187 00:12:10,400 --> 00:12:13,200 I don't find out the meaning yet. 188 00:12:20,000 --> 00:12:21,200 Caigua. 189 00:12:21,800 --> 00:12:24,800 After I told you that, you're still confused, right? 190 00:12:24,800 --> 00:12:27,200 I always stay with geological team, 191 00:12:27,200 --> 00:12:29,300 can understand the most now. 192 00:12:31,000 --> 00:12:32,800 That's good. 193 00:12:32,800 --> 00:12:33,800 Professor Lu. 194 00:12:33,800 --> 00:12:36,200 Aren't you cold with window open in the night? 195 00:12:36,200 --> 00:12:38,600 No wonder you start coughing. 196 00:12:41,800 --> 00:12:43,300 Right. 197 00:12:43,300 --> 00:12:46,200 Someone knocked the window. 198 00:12:46,200 --> 00:12:49,400 I went to check it, but no one is there. 199 00:12:49,400 --> 00:12:51,600 Isn't that strange? 200 00:12:54,000 --> 00:12:55,400 Really? 201 00:12:56,600 --> 00:13:00,400 Did I hear it wrong? 202 00:13:01,400 --> 00:13:03,800 Professor Lu, please be careful. 203 00:13:03,800 --> 00:13:06,800 If anything happens, just call us loudly. 204 00:13:06,800 --> 00:13:09,000 Okay, thank you. 205 00:13:09,000 --> 00:13:11,800 Then I'll leave now. 206 00:13:59,200 --> 00:14:00,000 How is that? 207 00:14:00,000 --> 00:14:01,400 Did he see you? 208 00:14:02,000 --> 00:14:03,400 How is that? 209 00:14:04,200 --> 00:14:08,000 Professor Lu didn't tell me about the note. 210 00:14:10,500 --> 00:14:12,400 Is he really the mole? 211 00:14:12,400 --> 00:14:13,400 But he told me, 212 00:14:13,400 --> 00:14:15,200 he heard someone knocked the window 213 00:14:15,200 --> 00:14:16,600 And he opened it. 214 00:14:16,600 --> 00:14:19,200 Maybe your note was blown up by wind. 215 00:14:19,200 --> 00:14:21,000 He didn't see it? 216 00:14:21,000 --> 00:14:22,300 Right, right. 217 00:14:22,300 --> 00:14:24,600 Maybe he didn't see the note. 218 00:14:24,600 --> 00:14:25,600 Right. 219 00:14:25,600 --> 00:14:27,400 If he is really the mole, 220 00:14:27,400 --> 00:14:30,100 he wouldn't tell you someone knocked the window. 221 00:14:48,800 --> 00:14:51,400 Before Madame Shunde died, 222 00:14:51,400 --> 00:14:53,600 did she say anything? 223 00:14:53,600 --> 00:14:55,000 What's that to you? 224 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 I'm not here to fight. 225 00:14:58,300 --> 00:15:00,100 White eagle. 226 00:15:00,100 --> 00:15:03,600 Might be the key to the gold kingdom. 227 00:15:03,600 --> 00:15:05,300 How do you know that? 228 00:15:05,300 --> 00:15:09,000 Did she really tell you? 229 00:15:16,400 --> 00:15:18,400 Zhang Baoqing. 230 00:15:18,400 --> 00:15:23,400 About Shang Xuerong, I've told Captain. 231 00:15:23,400 --> 00:15:26,400 You can't fight over each other now. 232 00:15:26,400 --> 00:15:28,800 You must unite. 233 00:15:28,800 --> 00:15:32,000 Find out the real mole. 234 00:15:36,400 --> 00:15:40,000 Is he or not? 235 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 Zhang Baoqing. 236 00:15:42,000 --> 00:15:46,200 Why do you have to test him in this way? 237 00:15:46,200 --> 00:15:48,800 Because I don't have any other way. 238 00:15:48,800 --> 00:15:50,200 I need to know the truth. 239 00:15:50,200 --> 00:15:53,000 But you're lying to the one who has been the closest with you. 240 00:15:53,000 --> 00:15:54,800 And you set a trap to catch him. 241 00:15:54,800 --> 00:15:56,800 What else could I do? 242 00:15:56,800 --> 00:15:58,900 Did Arthur kill my father? 243 00:15:58,900 --> 00:16:01,000 Did Mr. Lu have anything to do with that accident? 244 00:16:01,000 --> 00:16:03,900 Did he have anything to do with my dad's death? 245 00:16:04,800 --> 00:16:07,400 I must know the truth! 246 00:16:09,200 --> 00:16:13,300 To be honest, I know your feeling now. 247 00:16:13,300 --> 00:16:15,000 I wanna help. 248 00:16:15,000 --> 00:16:18,300 But I can't see you in such pain. 249 00:16:22,400 --> 00:16:25,000 No one can understand my pain. 250 00:16:31,800 --> 00:16:32,800 Sis. 251 00:16:33,400 --> 00:16:36,400 I feel Baoqing become more like the old you. 252 00:16:37,400 --> 00:16:41,300 He might give out his life in order to find the truth. 253 00:16:42,200 --> 00:16:45,200 But even I found the truth. 254 00:16:45,200 --> 00:16:47,600 I couldn't bring our parents back. 255 00:16:47,600 --> 00:16:50,800 Even the one who is really close might leave you. 256 00:17:03,500 --> 00:17:07,900 Lately, the exploring job has reached the bottleneck. 257 00:17:08,600 --> 00:17:12,400 And there's some problems in the team. 258 00:17:12,400 --> 00:17:17,000 I know it's been hard for everyone, 259 00:17:17,000 --> 00:17:18,300 right? 260 00:17:20,800 --> 00:17:22,200 Captain Yang. 261 00:17:22,200 --> 00:17:23,400 Look. 262 00:17:23,400 --> 00:17:26,600 We've overcome so many difficulties. 263 00:17:26,600 --> 00:17:29,300 As long as we stick together. 264 00:17:29,300 --> 00:17:30,800 We'll get through this. 265 00:17:30,800 --> 00:17:32,300 Right? 266 00:17:33,400 --> 00:17:35,300 Mr. Gao is right. 267 00:17:35,300 --> 00:17:36,400 It has been a long time. 268 00:17:36,400 --> 00:17:39,400 We're not only colleagues. 269 00:17:39,400 --> 00:17:43,600 We're kinda like brothers and sisters. 270 00:17:43,600 --> 00:17:44,800 No grudges. 271 00:17:44,800 --> 00:17:45,700 Right. 272 00:17:45,700 --> 00:17:49,600 In fact, there's just a little misunderstanding. 273 00:17:49,600 --> 00:17:51,900 It won't separate us. 274 00:17:53,600 --> 00:17:57,200 It's time to ask professor Lu to come back. 275 00:17:58,000 --> 00:18:00,100 I'll go. I'm faster. 276 00:18:01,200 --> 00:18:03,600 Send a message to Zhang Baoqing for me. 277 00:18:04,400 --> 00:18:05,800 Yes. 278 00:18:05,800 --> 00:18:07,800 Tell Zhang Baoqing. 279 00:18:07,800 --> 00:18:10,600 We're pulling out and back to Beijing soon. 280 00:18:16,100 --> 00:18:18,000 Is he gonna stay in the eagle village 281 00:18:18,000 --> 00:18:19,800 or come with us. 282 00:18:19,800 --> 00:18:21,600 I need his answer. 283 00:18:27,400 --> 00:18:33,800 Glistening when it became, the glistening end will come. 284 00:18:33,800 --> 00:18:36,400 Is this the key to its end? 285 00:18:52,400 --> 00:18:54,200 Mr.Lu, Mr. Lu. 286 00:18:54,200 --> 00:18:56,200 Where're you going? 287 00:18:56,200 --> 00:18:57,600 To get some water. 288 00:18:57,600 --> 00:19:00,600 I'll come with you. Don't burn yourself. 289 00:19:00,600 --> 00:19:01,600 Er Bizi. 290 00:19:01,600 --> 00:19:04,200 You go cook an egg for Mr. Lu. 291 00:19:05,400 --> 00:19:07,100 That's too obvious. 292 00:19:14,200 --> 00:19:15,200 What? 293 00:19:15,200 --> 00:19:16,400 What're you doing? 294 00:19:16,400 --> 00:19:18,200 Baoqing told me to watch him. 295 00:19:18,200 --> 00:19:20,800 You're too obvious, anyone can see it. 296 00:19:20,800 --> 00:19:22,800 Am I? 297 00:19:22,800 --> 00:19:25,300 I think I acted pretty normally. 298 00:19:30,600 --> 00:19:32,000 Thank you. 299 00:19:42,400 --> 00:19:44,200 Captain Yang. 300 00:19:44,200 --> 00:19:47,000 Did people in Beijing order us to withdraw? 301 00:19:47,000 --> 00:19:48,100 No. 302 00:19:49,000 --> 00:19:51,600 I requested to withdraw. 303 00:19:52,400 --> 00:19:53,800 Why? 304 00:19:53,800 --> 00:19:55,500 We're so close to it. 305 00:19:55,500 --> 00:19:56,800 Why withdraw it now? 306 00:19:56,800 --> 00:19:59,800 Because we've been through serious difficulties. 307 00:19:59,800 --> 00:20:01,700 Can't even get guarantee for our safety 308 00:20:03,000 --> 00:20:04,200 Captain. 309 00:20:04,200 --> 00:20:07,400 We have no other way? 310 00:20:07,400 --> 00:20:09,100 Such a little team. 311 00:20:09,100 --> 00:20:11,600 It's too risky to go on exploring. 312 00:20:11,600 --> 00:20:14,400 I requested to pull out and go back to Beijing. 313 00:20:14,400 --> 00:20:16,400 To wait for more reinforcement. 314 00:20:16,400 --> 00:20:18,100 Then we'll see what we'll do next. 315 00:20:18,100 --> 00:20:21,900 But that's a lot of paperwork 316 00:20:21,900 --> 00:20:23,800 to get those reinforcement. 317 00:20:23,800 --> 00:20:25,000 We've to wait for a long time. 318 00:20:25,000 --> 00:20:26,600 We all know that. 319 00:20:26,600 --> 00:20:29,200 It can't be finished in a few months. 320 00:20:29,200 --> 00:20:31,600 We've reached to the gold kingdom. 321 00:20:31,600 --> 00:20:33,400 We're so close to it. 322 00:20:33,400 --> 00:20:36,200 If we withdraw now we'll wait for months. 323 00:20:36,200 --> 00:20:38,600 And we're not sure who will be sent here. 324 00:20:38,600 --> 00:20:41,800 Are we gonna let all our work go in vain? 325 00:20:45,400 --> 00:20:47,800 Beijing has received my withdraw report. 326 00:20:47,800 --> 00:20:49,600 I'm not gonna cancel it. 327 00:20:49,600 --> 00:20:54,400 I called you here, not to discuss it. 328 00:20:54,400 --> 00:20:57,800 Just announce my decision. 329 00:20:57,800 --> 00:20:59,000 Captain. 330 00:20:59,000 --> 00:21:01,100 I only want to know, 331 00:21:01,800 --> 00:21:03,800 why you didn't call a meeting to discuss it 332 00:21:03,800 --> 00:21:06,100 before you made that deision? 333 00:21:06,800 --> 00:21:08,400 We have more colleagues before. 334 00:21:08,400 --> 00:21:09,800 They're all gone because of him. 335 00:21:09,800 --> 00:21:11,400 Don't talk nonsense. 336 00:21:15,900 --> 00:21:18,100 I support Yang Ye's decision. 337 00:21:19,400 --> 00:21:21,200 Arthur is still on the run. 338 00:21:21,200 --> 00:21:24,800 If we go on exploring, it's very dangerous. 339 00:21:24,800 --> 00:21:28,200 Although it's a pity we have to withdraw now. 340 00:21:28,200 --> 00:21:30,200 But our member's safety 341 00:21:30,200 --> 00:21:33,300 is what captain Yang values the most. 342 00:21:38,200 --> 00:21:40,800 I'll comply with the arrangement. 343 00:21:40,800 --> 00:21:45,600 But Mr. Lu is still studying Madam Shunde's bracelet. 344 00:21:45,600 --> 00:21:49,000 If that is really the key to the gold kingdom. 345 00:21:49,000 --> 00:21:51,800 Isn't that dangerous to leave it in Caigua's house? 346 00:21:51,800 --> 00:21:53,300 I know. 347 00:21:54,400 --> 00:21:57,900 The key can't be kept in eagle village. 348 00:21:58,600 --> 00:22:01,200 I'll find a way to take it to Beijing. 349 00:22:02,900 --> 00:22:04,600 It's her bracelet. 350 00:22:04,600 --> 00:22:06,800 How could you just take it? 351 00:22:08,200 --> 00:22:09,500 Ding! 352 00:22:15,800 --> 00:22:19,500 Mr Lu, Is that the key? 353 00:22:20,500 --> 00:22:23,200 It's hard to say it now. 354 00:22:24,500 --> 00:22:26,000 If you ask me, 355 00:22:26,000 --> 00:22:27,800 since the bracelet is here with us. 356 00:22:27,800 --> 00:22:30,600 Let's take it to the gold kingdom to try it. 357 00:22:30,600 --> 00:22:31,600 We can't. 358 00:22:31,600 --> 00:22:32,800 Why? 359 00:22:32,800 --> 00:22:35,100 No why, just can't. 360 00:22:36,000 --> 00:22:37,200 Wait. 361 00:22:37,200 --> 00:22:39,200 Are you gonna hand this to Yang Ye? 362 00:22:39,200 --> 00:22:41,900 Let him lead the team and you? 363 00:22:48,200 --> 00:22:51,400 Baoqing, I know you. 364 00:22:51,400 --> 00:22:55,000 You're kind and generous. 365 00:22:55,000 --> 00:22:56,800 Don't hold grudges. 366 00:22:57,500 --> 00:22:58,800 Yes. 367 00:22:58,800 --> 00:23:01,000 Yang Ye did treat me a little harsh sometime. 368 00:23:01,000 --> 00:23:03,200 But it has nothing to do with the job. 369 00:23:03,200 --> 00:23:06,000 I moved here is 370 00:23:06,000 --> 00:23:09,800 not because of him but for the job. 371 00:23:10,500 --> 00:23:11,800 Besides, 372 00:23:12,600 --> 00:23:15,200 I'm geological team's consultant. 373 00:23:15,200 --> 00:23:18,200 I should serve the team. 374 00:23:18,200 --> 00:23:20,600 So those research results. 375 00:23:20,600 --> 00:23:23,600 I must report it to Yang Ye. 376 00:23:23,600 --> 00:23:26,300 I fought with Yang Ye for you. 377 00:23:26,300 --> 00:23:28,200 If you go back and report to him. 378 00:23:28,200 --> 00:23:30,200 It will be quite awkward for me. 379 00:23:30,200 --> 00:23:31,600 Besides. 380 00:23:31,600 --> 00:23:33,400 You went down there alone before. 381 00:23:33,400 --> 00:23:34,600 You... 382 00:23:34,600 --> 00:23:36,000 Mr. Lu, are you okay? 383 00:23:36,000 --> 00:23:37,800 Have some water. 384 00:23:38,400 --> 00:23:40,600 Listen to me. 385 00:23:40,600 --> 00:23:41,800 I went down the Karst Shrine. 386 00:23:41,800 --> 00:23:44,600 It's my own business, not yours! 387 00:23:44,600 --> 00:23:45,800 You can't go down there. 388 00:23:45,800 --> 00:23:47,500 Do you hear me? 389 00:23:48,600 --> 00:23:50,600 Mr. Lu, are you okay? 390 00:23:50,600 --> 00:23:52,400 I'm not! 391 00:23:52,400 --> 00:23:55,400 I'm not kidding. 392 00:23:55,400 --> 00:23:58,100 You don't belong to the team. 393 00:23:59,200 --> 00:24:03,000 You've no obligation nor rights to take the risk! 394 00:24:05,600 --> 00:24:09,200 Baoqing, have you thought about it? 395 00:24:09,200 --> 00:24:12,000 What if something happens to you. 396 00:24:12,800 --> 00:24:16,000 How could I tell your mother? 397 00:24:16,000 --> 00:24:18,200 Mr. Lu, I'm eighteen. 398 00:24:18,200 --> 00:24:19,400 I'm a grown up man. 399 00:24:19,400 --> 00:24:20,800 I'm not eight. 400 00:24:20,800 --> 00:24:23,400 Don't use my mom as your excuse, okay? 401 00:24:23,400 --> 00:24:26,400 No! Definitely not! 402 00:24:31,800 --> 00:24:33,000 Baoqing. 403 00:24:34,000 --> 00:24:37,800 Do you know what does this these inscriptions mean? 404 00:24:39,400 --> 00:24:42,600 Glistening when it became, 405 00:24:43,400 --> 00:24:46,700 the glistening end will come. 406 00:24:47,800 --> 00:24:50,400 Glistening when it became? 407 00:24:51,400 --> 00:24:54,000 Then it means there's a gold vein. 408 00:24:55,600 --> 00:24:58,800 But what does the rest mean? 409 00:24:58,800 --> 00:25:00,900 That means, 410 00:25:01,800 --> 00:25:04,000 at the time when we found the gold vein, 411 00:25:04,000 --> 00:25:08,200 it's the end for everyone there. 412 00:25:09,600 --> 00:25:13,200 Does the ear of the flower destroy everything? 413 00:25:13,200 --> 00:25:14,800 It's hard to say. 414 00:25:14,800 --> 00:25:17,200 But my initial estimation is 415 00:25:19,400 --> 00:25:22,000 the perish of gold kingdom 416 00:25:23,400 --> 00:25:26,400 has something to do with the gold vein. 417 00:25:28,200 --> 00:25:30,900 So that's why 418 00:25:30,900 --> 00:25:34,600 I wouldn't let you go down the Karst Shrine. 419 00:25:39,200 --> 00:25:40,800 Mr Lu. Zhang Baoqing, 420 00:25:40,800 --> 00:25:44,800 Zhang Baoqing, the woods in the wood house needs to dry. 421 00:25:44,800 --> 00:25:47,200 Come help me carry it. 422 00:25:47,200 --> 00:25:49,800 Well, no free food in the landlord's house. 423 00:25:49,800 --> 00:25:52,400 Mr. Lu, I'll go help her. 424 00:25:52,400 --> 00:25:55,600 Have some rest, don't drain yourself. 425 00:26:02,600 --> 00:26:05,400 I found this when I clean the brazier. 426 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 It's the note. 427 00:26:10,200 --> 00:26:11,900 Maybe not. 428 00:26:11,900 --> 00:26:13,600 It doesn't look like it. 429 00:26:13,600 --> 00:26:14,600 Right, right. 430 00:26:14,600 --> 00:26:15,800 It's just some remains. 431 00:26:15,800 --> 00:26:17,400 Doesn't seem like it to me either. 432 00:26:17,400 --> 00:26:18,800 Caigua. 433 00:26:22,000 --> 00:26:22,800 How is that? 434 00:26:22,800 --> 00:26:26,200 Do you need my help for anything? 435 00:26:27,000 --> 00:26:28,200 It's okay, Mr. Lu. 436 00:26:28,200 --> 00:26:29,800 We can do it. 437 00:26:29,800 --> 00:26:31,400 Come out to have some fresh air. 438 00:26:31,400 --> 00:26:33,400 Always staying in the room is bad for your health. 439 00:26:33,400 --> 00:26:34,600 Okay. 440 00:26:34,600 --> 00:26:36,600 Mr. Lu. 441 00:26:36,600 --> 00:26:38,600 Mr Lu, Zhang Baoqing. 442 00:26:38,600 --> 00:26:40,600 Bad news. 443 00:26:40,600 --> 00:26:43,600 Captain is gonna withdraw the team back to Beijing. 444 00:26:55,400 --> 00:26:57,300 It's not locked. 445 00:27:05,800 --> 00:27:08,100 They're all complaining, right? 446 00:27:18,200 --> 00:27:19,900 Now we're pulling out? 447 00:27:19,900 --> 00:27:21,800 Leave this nice opportunity to the enemy. 448 00:27:21,800 --> 00:27:23,700 How will us find the mole? 449 00:27:23,700 --> 00:27:26,400 Do you think captain Yang has fallen for her plot? 450 00:27:26,400 --> 00:27:28,200 Just gave up and surrender? 451 00:27:28,200 --> 00:27:30,800 Besides, did the supervisors approve it? 452 00:27:30,800 --> 00:27:32,800 How could he decide it? 453 00:27:32,800 --> 00:27:35,700 Yang Ye is quite strange this time. 454 00:27:36,600 --> 00:27:40,800 Well, I think...Mr Lu is clean. 455 00:27:40,800 --> 00:27:41,800 Look, 456 00:27:41,800 --> 00:27:43,000 Firstly, 457 00:27:43,000 --> 00:27:44,700 Mr. Lu joined the team since young. 458 00:27:44,700 --> 00:27:48,000 He devoted nearly his whole life to gelolgical study. 459 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 Secondly, 460 00:27:49,000 --> 00:27:51,800 he has no son or daughter, 461 00:27:51,800 --> 00:27:54,900 who will he leave the gold to when he finds it. 462 00:27:56,200 --> 00:27:58,000 Stop guessing. 463 00:27:58,800 --> 00:28:01,800 We must unite together. 464 00:28:01,800 --> 00:28:03,600 Trust our captain. 465 00:28:03,600 --> 00:28:05,800 So the mole will freak out. 466 00:28:05,800 --> 00:28:07,400 How? 467 00:28:07,400 --> 00:28:09,200 Now we're withdrawing. 468 00:28:09,200 --> 00:28:12,200 Isn't it obvious that we're gonna leave the bracelet to Arthur. 469 00:28:12,200 --> 00:28:15,600 Ding, clam down. 470 00:28:15,600 --> 00:28:19,200 At harsh times, we must be more united. 471 00:28:19,200 --> 00:28:23,000 Captain must have his own reason to do this. 472 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 Recently, we're all staying in the team. 473 00:28:34,200 --> 00:28:37,500 How is the work going with Zhang Baiqing. 474 00:28:37,500 --> 00:28:41,000 What did they find from Madam Shunde's remains? 475 00:28:41,000 --> 00:28:43,200 There's no time. 476 00:28:43,200 --> 00:28:45,400 I'm gonna buy the tickets tomorrow or the day after. 477 00:28:45,400 --> 00:28:46,800 So soon? 478 00:28:48,800 --> 00:28:50,000 Fine. 479 00:28:51,000 --> 00:28:52,800 You don't blame me? 480 00:28:52,800 --> 00:28:56,200 Aren't gonna ask me why I filed that report? 481 00:28:56,200 --> 00:28:57,600 Why? 482 00:28:58,400 --> 00:29:01,200 Didn't you explain it already? 483 00:29:02,700 --> 00:29:04,200 Yang Ye. 484 00:29:04,200 --> 00:29:06,400 I'll support you no matter what. 485 00:29:06,400 --> 00:29:08,400 Because I believe you. 486 00:29:08,400 --> 00:29:10,200 I understand you. 487 00:29:12,800 --> 00:29:15,000 So many things happened. 488 00:29:15,000 --> 00:29:16,800 I'm just an outsider. 489 00:29:16,800 --> 00:29:19,200 Your team has doubt on me. 490 00:29:19,200 --> 00:29:20,800 I can understand. 491 00:29:20,800 --> 00:29:23,000 But I don't care. 492 00:29:23,000 --> 00:29:25,800 I just need you to believe me. 493 00:29:28,200 --> 00:29:30,100 Do you understand? 494 00:29:47,200 --> 00:29:48,600 I do. 495 00:29:53,200 --> 00:29:54,200 Mr. Lu. 496 00:29:54,200 --> 00:29:57,000 I think you drained yourself these days. 497 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 I'm not drained. 498 00:29:58,000 --> 00:29:59,200 I'm worried. 499 00:29:59,200 --> 00:30:01,100 Look, Yang Ye is gonna withdraw the team soon. 500 00:30:01,800 --> 00:30:04,700 If we can't give them something. 501 00:30:04,800 --> 00:30:07,400 Then all the work will be wasted. 502 00:30:07,400 --> 00:30:09,400 What's your plan? 503 00:30:09,400 --> 00:30:11,400 What can I do? 504 00:30:11,400 --> 00:30:13,400 Comply with the arrangement. 505 00:30:15,000 --> 00:30:16,200 But now I see it, 506 00:30:16,200 --> 00:30:18,600 It's good if we can't go down there again. 507 00:30:18,600 --> 00:30:20,800 The message on the bracelet is real. 508 00:30:20,800 --> 00:30:23,700 Once we go there, a disaster might happen. 509 00:30:23,700 --> 00:30:24,800 The consequences will be bad. 510 00:30:24,800 --> 00:30:26,400 Enough, enough uncle. 511 00:30:26,400 --> 00:30:29,000 Always talking about those annoying stuff. 512 00:30:29,000 --> 00:30:31,200 Now I feel so hungry. 513 00:30:31,200 --> 00:30:33,000 Never heard of it. 514 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 Other people hear annoying stuff would have headache. 515 00:30:35,000 --> 00:30:36,300 While you're hungry. 516 00:30:36,300 --> 00:30:38,700 Fine, tell me what do you wanna eat? 517 00:30:38,700 --> 00:30:40,800 I'm hoping you would ask. 518 00:30:40,800 --> 00:30:42,800 Sis, sis. 519 00:30:42,800 --> 00:30:44,600 Don't go. 520 00:30:44,600 --> 00:30:45,800 Baoqing told me to watch you. 521 00:30:45,800 --> 00:30:47,400 He would be angry if you run out. 522 00:30:47,400 --> 00:30:48,700 He told you to watch me? 523 00:30:48,700 --> 00:30:50,000 Who is he to you? 524 00:30:50,000 --> 00:30:51,600 He... 525 00:30:51,600 --> 00:30:53,500 Might be my brother-in-law. 526 00:30:53,500 --> 00:30:55,800 Don't talk nonsense! 527 00:30:55,800 --> 00:30:58,200 Now I'm stuck in the middle. 528 00:30:58,200 --> 00:30:59,200 Listen to me. 529 00:30:59,200 --> 00:31:00,800 Zhang Baoqing won't succeed. 530 00:31:00,800 --> 00:31:02,900 If Mr. Lu is the mole, 531 00:31:02,900 --> 00:31:04,200 now the team is gonna withdraw, 532 00:31:04,200 --> 00:31:05,800 he will go to the town 533 00:31:05,800 --> 00:31:07,400 to meet the contactor of Arthur's men. 534 00:31:07,400 --> 00:31:09,600 How could he handle it alone? 535 00:31:09,600 --> 00:31:11,600 Because he knew that place is dangerous. 536 00:31:11,600 --> 00:31:13,000 So he told me to stop you. 537 00:31:13,000 --> 00:31:14,600 Because that place is dangerous. 538 00:31:14,600 --> 00:31:17,200 So I can't let him go there alone. 539 00:31:17,900 --> 00:31:18,800 Sis. 540 00:31:18,800 --> 00:31:20,200 The note has been burnt to ashes. 541 00:31:20,200 --> 00:31:22,600 What if we got it all wrong? 542 00:31:24,300 --> 00:31:25,400 No matter what, 543 00:31:25,400 --> 00:31:28,000 Zhang Baoqing and Yang Ye worked together to set this trap, 544 00:31:28,000 --> 00:31:31,200 In order to test Mr. Lu and Shang Xuerong at the same time. 545 00:31:31,200 --> 00:31:32,200 Think about it. 546 00:31:32,200 --> 00:31:33,600 No matter which one is the mole. 547 00:31:33,600 --> 00:31:36,200 He or she will inform Arthur about their withdraw. 548 00:31:36,200 --> 00:31:38,200 Then won't await their doom 549 00:31:38,200 --> 00:31:40,900 We'll wait for their next move. 550 00:31:41,600 --> 00:31:43,000 Sis, 551 00:31:43,000 --> 00:31:45,200 after you spending more time with Baoqing. 552 00:31:45,200 --> 00:31:47,000 You also become so crafty. 553 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 It's not crafty, that's smart! 554 00:31:49,000 --> 00:31:51,100 Okay, okay, smart. 555 00:31:51,100 --> 00:31:54,700 Wait, what does 'await their do' mean? 556 00:31:54,700 --> 00:31:56,000 Not await their do. 557 00:31:56,000 --> 00:31:57,300 It's 'await their doom'. 558 00:31:57,300 --> 00:31:59,000 Read more books, okay? 559 00:31:59,000 --> 00:32:00,400 You'll be smarter. 560 00:32:00,400 --> 00:32:01,500 Read Books? 561 00:32:01,500 --> 00:32:03,400 Brother-on-law taught you that? 562 00:32:03,400 --> 00:32:04,600 Stop talking nonsense! 563 00:32:04,600 --> 00:32:07,600 Now let's go. Check the hospital first. 564 00:32:07,600 --> 00:32:09,300 Nonsense? 565 00:32:11,170 --> 00:32:13,090 Mt. Qianbai Post Office 566 00:32:19,200 --> 00:32:20,400 Mr. Lu. 567 00:32:20,400 --> 00:32:23,000 Aren't we heading restaurant, why go to the post office? 568 00:32:24,400 --> 00:32:26,300 I'll send a telegram to Beijing. 569 00:32:26,300 --> 00:32:28,900 Beijing? Why? 570 00:32:34,600 --> 00:32:36,000 What's wrong? 571 00:32:36,800 --> 00:32:39,100 Why are you always watching me? 572 00:32:39,100 --> 00:32:41,200 Following me everywhere. 573 00:32:41,200 --> 00:32:43,400 Are you treating me as a thief? 574 00:32:43,400 --> 00:32:45,600 Of course not! who dare to treat you that way? 575 00:32:45,600 --> 00:32:46,600 I'll go criticize them. 576 00:32:46,600 --> 00:32:47,700 Enough. 577 00:32:48,400 --> 00:32:51,000 Stop acting. I'm talking about you. 578 00:32:51,000 --> 00:32:52,500 Mr. Lu. 579 00:32:53,400 --> 00:32:55,000 I'm worried you would go there 580 00:32:55,000 --> 00:32:56,800 send a telegram to my mom 581 00:32:56,800 --> 00:32:58,900 and say some nice things about me. 582 00:33:01,000 --> 00:33:02,200 Well, you go ahead. 583 00:33:02,200 --> 00:33:03,500 I'll look around. 584 00:33:03,500 --> 00:33:05,500 See if there's anything nice. 585 00:33:06,400 --> 00:33:08,000 You go ahead. 586 00:33:12,100 --> 00:33:13,700 Okay, you're welcome. 587 00:33:17,800 --> 00:33:19,000 Send a telegram. 588 00:33:19,000 --> 00:33:20,800 To what place? 589 00:33:20,800 --> 00:33:24,000 Beijing, Geological Center. 590 00:33:24,000 --> 00:33:25,900 0.85yuan. 591 00:33:58,800 --> 00:34:00,300 Baoqing. 592 00:34:01,700 --> 00:34:03,900 I promise to buy you lunch, that's what you want? 593 00:34:03,900 --> 00:34:05,000 To save money for me? 594 00:34:05,000 --> 00:34:06,400 Of course not, Mr. Lu. 595 00:34:06,400 --> 00:34:08,800 This Chinese hamburger has all the stuffing. 596 00:34:08,800 --> 00:34:10,400 Not cheap. 597 00:34:10,400 --> 00:34:13,700 It's already afternoon, go to the hospital first. 598 00:34:13,700 --> 00:34:14,700 Did you pay it, let's go. 599 00:34:14,700 --> 00:34:16,000 No, no, Mr. Lu. 600 00:34:16,000 --> 00:34:17,000 I'll go. 601 00:34:17,000 --> 00:34:18,600 And you just wait me here. 602 00:34:18,600 --> 00:34:20,400 I'll be right back. 603 00:34:30,150 --> 00:34:30,969 Miss. 604 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 A middle-aged man came to send a telegram just now. 605 00:34:33,000 --> 00:34:34,900 He asked me to add two characters. 606 00:34:34,900 --> 00:34:37,100 Why he didn't come? 607 00:34:37,100 --> 00:34:38,800 He has a diarrhea. 608 00:34:38,800 --> 00:34:40,700 What's his name, which telegram? 609 00:34:40,700 --> 00:34:42,200 Lu Guohua. 610 00:34:42,200 --> 00:34:43,600 Lu Guohua. 611 00:34:44,410 --> 00:34:46,250 Lu Guohua. 612 00:34:47,200 --> 00:34:49,000 This one? 613 00:34:50,300 --> 00:34:51,400 Yes. 614 00:34:51,400 --> 00:34:52,600 What's your name? 615 00:34:52,600 --> 00:34:54,200 You're his family? 616 00:34:59,400 --> 00:35:01,200 Where're you going? 617 00:35:02,800 --> 00:35:05,000 What a naughty kid. 618 00:35:07,000 --> 00:35:10,700 This is Lu Weihua not Lu Guohua. 619 00:35:29,600 --> 00:35:31,000 Let's go. 620 00:36:10,400 --> 00:36:12,000 Caigua. Er Bizi. 621 00:36:25,600 --> 00:36:27,300 Why are you here? 622 00:36:27,300 --> 00:36:29,200 - He has a diarrhea./N-She has a diarrhea. 623 00:36:33,400 --> 00:36:35,700 Er Bizi, you little kid. 624 00:36:35,700 --> 00:36:37,200 How could you lie? 625 00:36:37,200 --> 00:36:39,300 I told you don't eat the toast hedgehog but you insisted. 626 00:36:39,300 --> 00:36:40,800 Now you're feeling not well, but still lying? 627 00:36:40,800 --> 00:36:41,600 What's wrong with you? 628 00:36:41,600 --> 00:36:43,600 Right, right. 629 00:36:43,600 --> 00:36:46,200 I'm too embarrassed to admit it. 630 00:36:46,200 --> 00:36:47,800 Toast hedgehog. 631 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 Hedgehog is a divine creature, 632 00:36:51,000 --> 00:36:52,900 can't just eat it. 633 00:36:56,200 --> 00:36:58,800 Sis Xuerong, why did you come? 634 00:36:59,900 --> 00:37:01,200 I don't feel well. 635 00:37:01,200 --> 00:37:02,900 Don't feel well? How? 636 00:37:03,800 --> 00:37:05,400 Don't stick your nose into other's things. 637 00:37:05,400 --> 00:37:06,400 Mr. Lu. 638 00:37:06,400 --> 00:37:08,800 I'm just caring about her. 639 00:37:18,000 --> 00:37:19,700 See that? 640 00:37:39,400 --> 00:37:41,300 You're also not feeling well? 641 00:37:43,600 --> 00:37:45,400 - I... - How are you feeling? 642 00:37:50,800 --> 00:37:53,300 When did you start to stalk me? 643 00:37:54,700 --> 00:37:55,600 No, I... 644 00:37:55,600 --> 00:37:57,800 That's your way of trusting me? 645 00:37:58,600 --> 00:37:59,800 Yang Ye. 646 00:37:59,800 --> 00:38:02,600 If you have any misunderstanding about me. 647 00:38:02,600 --> 00:38:05,600 Why don't you just ask me? 648 00:38:05,600 --> 00:38:08,500 Why lie to me with some false message? 649 00:38:13,200 --> 00:38:16,000 What you told me, is there any truth? 650 00:38:16,000 --> 00:38:17,000 Let's leave here first. 651 00:38:17,000 --> 00:38:18,400 Don't touch me! 652 00:38:18,400 --> 00:38:20,200 I can go by myself. 653 00:38:21,000 --> 00:38:24,800 And I'm not going back to Beijing with you! 654 00:38:42,400 --> 00:38:43,800 Doctor. 655 00:38:43,800 --> 00:38:46,900 My uncle has been coughing for a long time 656 00:38:46,900 --> 00:38:48,000 He got medicine in Beijing. 657 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 Why it doesn't work? 658 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 That coughing is bacterial. 659 00:38:51,000 --> 00:38:53,400 You need to rest. 660 00:38:53,400 --> 00:38:55,000 If people get tired, the lungs will become weak. 661 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 Once lungs become weak, he will cough a lot. 662 00:38:57,000 --> 00:38:58,200 If you keep coughing like this, 663 00:38:58,200 --> 00:39:00,100 It will become asthma or chronic bronchitis? 664 00:39:00,100 --> 00:39:02,000 That will be serious. 665 00:39:02,000 --> 00:39:04,800 Here, I'll give you some antibiotic and penicillin. 666 00:39:04,800 --> 00:39:07,100 Here. It will heal you. 667 00:39:11,300 --> 00:39:12,400 Doctor. 668 00:39:12,400 --> 00:39:16,600 I'm allergic to penicillin, can't use this. 669 00:39:16,600 --> 00:39:20,000 But it's not recorded in your case history. 670 00:39:23,800 --> 00:39:25,800 Well, here's the thing. 671 00:39:25,800 --> 00:39:27,200 Maybe they forgot to write it. 672 00:39:27,200 --> 00:39:29,600 Anyway, I'm allergic to penicillin. 673 00:39:30,400 --> 00:39:31,800 That's so dangerous. 674 00:39:31,800 --> 00:39:33,200 Luckily it's been corrected. 675 00:39:33,200 --> 00:39:34,400 Doctor. 676 00:39:34,400 --> 00:39:37,600 You should check for their allergy first next time. 677 00:39:37,600 --> 00:39:39,200 That's so dangerous. 678 00:39:39,200 --> 00:39:40,600 Yes, yes. 679 00:39:40,600 --> 00:39:42,400 I corrected it. I'm sorry. 680 00:39:42,400 --> 00:39:44,000 Go pay it. 681 00:40:00,800 --> 00:40:04,000 Mr. Lu, I'll go fetch the pills. 682 00:40:05,000 --> 00:40:06,500 Baoqing. 683 00:40:13,000 --> 00:40:16,000 Aren't you worried that leaving me here alone? 684 00:40:20,800 --> 00:40:22,400 Mr. Lu. 685 00:40:22,400 --> 00:40:24,500 I'm done acting. 686 00:40:25,400 --> 00:40:28,600 Those days, I'm so exhausted. 687 00:40:28,600 --> 00:40:30,400 But I believe you. 688 00:40:30,400 --> 00:40:32,500 Believe what we have for so many years. 689 00:40:46,400 --> 00:40:47,800 Baoqing. 690 00:40:48,700 --> 00:40:52,600 Trust your feelings, I'm doing this for your good. 691 00:40:52,600 --> 00:40:54,900 Like your father, 692 00:40:56,200 --> 00:40:59,600 I would never do anything to hurt you. 693 00:41:09,800 --> 00:41:11,200 Mr. Lu. 694 00:41:12,600 --> 00:41:14,600 I just finished checking. 695 00:41:14,600 --> 00:41:17,200 How are you? 696 00:41:20,000 --> 00:41:21,700 Understood. 697 00:41:23,400 --> 00:41:25,600 That mole must be Shang Xuerong. 698 00:41:25,600 --> 00:41:27,000 You get proof? 699 00:41:27,000 --> 00:41:28,200 No. 700 00:41:28,200 --> 00:41:30,600 But I agree with Caigua. 701 00:41:30,600 --> 00:41:32,400 Just now, Shang Xuerong 702 00:41:32,400 --> 00:41:34,600 made a fuss with Captain. 703 00:41:34,600 --> 00:41:37,200 There're so many people around. 704 00:41:37,200 --> 00:41:40,000 Arthur's men could be in there. 705 00:41:40,000 --> 00:41:41,500 She said that so loud, 706 00:41:41,500 --> 00:41:43,400 so she could tell her partner that 707 00:41:43,400 --> 00:41:46,800 we were following her, and send out false information. 708 00:41:46,800 --> 00:41:52,000 But how did she find out that information is false? 709 00:41:52,000 --> 00:41:53,000 I don't know. 710 00:41:53,000 --> 00:41:56,200 But I can hear that from her words. 711 00:42:34,400 --> 00:42:36,000 You came. 712 00:42:37,800 --> 00:42:39,100 Boss. 713 00:42:44,200 --> 00:42:48,800 He got tailed this time by Zhang Baoqing. 714 00:42:48,800 --> 00:42:50,200 He exposed? 715 00:42:50,200 --> 00:42:52,600 Shouldn't be. 716 00:42:52,600 --> 00:42:54,200 But he has been here for so long. 717 00:42:54,200 --> 00:42:56,400 It's the first time got tailed. 718 00:42:57,000 --> 00:42:58,200 Besides, 719 00:42:58,200 --> 00:43:01,400 he didn't come to the hospital as must as before. 720 00:43:01,400 --> 00:43:04,300 Is he having second thought? 721 00:43:06,000 --> 00:43:07,600 He can try. 722 00:43:07,600 --> 00:43:11,200 Got tailed. Don't call for a meet lately. 723 00:43:11,200 --> 00:43:15,000 My work is continue but it's very difficult. 724 00:43:15,000 --> 00:43:19,200 Can't finish it in a short time, please understand. 725 00:43:19,200 --> 00:43:22,200 Before we're well prepared. 726 00:43:22,200 --> 00:43:24,600 Don't take any actions. 727 00:43:24,600 --> 00:43:26,600 So what you did wouldn't be a waste. 728 00:43:26,600 --> 00:43:28,400 Give me some more time. 729 00:43:28,400 --> 00:43:30,800 After I check more files, 730 00:43:30,800 --> 00:43:33,400 then open the Kingdom. 731 00:43:33,400 --> 00:43:35,000 If there's anything happens, 732 00:43:35,000 --> 00:43:37,900 I'll report immediately. 733 00:43:39,200 --> 00:43:43,000 Check more files. 734 00:43:45,700 --> 00:43:49,200 Boss, are we gonna go down the Karst Shrine now? 735 00:43:49,200 --> 00:43:53,500 That guy is fooling me. 736 00:43:58,400 --> 00:44:07,000 [Protecting animals is everyone's responsibility. All scenes of eagles in this film are fictitious, do not attempt.] 737 00:44:07,000 --> 00:44:12,400 Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki 738 00:44:12,400 --> 00:44:15,500 ♫ Who is constantly thinking? ♫ 739 00:44:15,500 --> 00:44:18,600 ♫ Who isn’t letting go? ♫ 740 00:44:18,600 --> 00:44:24,800 ♫ Gatherings eventually come and go ♫ 741 00:44:24,800 --> 00:44:27,800 ♫ The wind and snow’s desolation ♫ 742 00:44:27,800 --> 00:44:31,000 ♫ Heartwarming from getting along ♫ 743 00:44:31,000 --> 00:44:37,100 ♫ Like blossoming youth ♫ 744 00:44:37,100 --> 00:44:43,200 ♫ Charge in desperation ♫ 745 00:44:43,200 --> 00:44:49,400 ♫ Charge high into the air ♫ 746 00:44:49,400 --> 00:44:55,600 ♫ Dream when you’re lonely ♫ 747 00:44:55,600 --> 00:45:01,000 ♫ Dream of the long distance as your hometown ♫ 748 00:45:01,000 --> 00:45:07,000 ♫ My endless gallop of wandering ♫ 749 00:45:07,000 --> 00:45:13,800 ♫ Countless extravagances became empty ♫ 750 00:45:13,800 --> 00:45:17,000 ♫ You, underneath the starry sky ♫ 751 00:45:17,000 --> 00:45:19,800 ♫ Blossoms into how many snowflakes? ♫ 752 00:45:19,800 --> 00:45:25,200 ♫ I move forward in wonder ♫ 753 00:45:25,200 --> 00:45:31,400 ♫ My endless gallop of wandering ♫ 754 00:45:31,400 --> 00:45:38,200 ♫ Countless extravagances became empty ♫ 755 00:45:38,200 --> 00:45:41,100 ♫ You, underneath the starry sky ♫ 756 00:45:41,100 --> 00:45:44,000 ♫ blossoms into how many snowflakes? ♫ 757 00:45:44,000 --> 00:45:49,500 ♫ I move forward in wonder ♫ 758 00:45:49,500 --> 00:45:55,600 ♫ I pursue fate’s echo ♫ 759 00:45:55,600 --> 00:46:02,200 ♫ Things change and stars move, we sing past events ♫ 760 00:46:02,200 --> 00:46:05,400 ♫ A certain night’s melancholy ♫ 761 00:46:05,400 --> 00:46:08,400 ♫ Sealed in the snow country ♫ 762 00:46:08,400 --> 00:46:12,000 ♫ You are the distant place ♫ 47292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.