All language subtitles for Eagles and Youngster Ep34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,250 --> 00:00:20,050 Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki 2 00:01:36,800 --> 00:01:41,109 [Eagles And Youngster] 3 00:01:41,110 --> 00:01:43,760 [Episode 34] 4 00:01:50,870 --> 00:01:53,390 Centipede guard. 5 00:02:05,110 --> 00:02:06,980 Father. 6 00:02:17,740 --> 00:02:19,610 Father. 7 00:02:38,740 --> 00:02:40,760 Father. 8 00:02:50,080 --> 00:02:52,120 I'm 9 00:02:53,230 --> 00:02:56,070 Coming. 10 00:03:43,350 --> 00:03:45,000 Grandma. 11 00:03:46,680 --> 00:03:48,550 Don't worry. 12 00:03:49,980 --> 00:03:52,720 I'll take good care of Er Bizi. 13 00:03:53,760 --> 00:03:55,140 Grandma. 14 00:03:57,300 --> 00:03:59,360 One day. 15 00:04:01,080 --> 00:04:03,560 I'll take you home. 16 00:04:58,000 --> 00:04:59,800 Professor Lu. 17 00:04:59,800 --> 00:05:02,020 I heard you're not well. 18 00:05:02,020 --> 00:05:03,950 I can take you to the hospital. 19 00:05:04,730 --> 00:05:05,710 No need, thanks. 20 00:05:05,711 --> 00:05:08,019 Why are you all standing here? 21 00:05:08,020 --> 00:05:10,280 Let's go upstairs. 22 00:05:10,280 --> 00:05:12,730 Mrs. Zhong, you go first. 23 00:05:12,730 --> 00:05:14,750 I have something to discuss with captain Yang. 24 00:05:14,750 --> 00:05:17,300 Okay. You go on. 25 00:05:27,760 --> 00:05:29,070 How is that? 26 00:05:29,070 --> 00:05:33,240 Yang Ye, how is the bronze inscription? 27 00:05:33,240 --> 00:05:36,829 Professor Lu, what kind of shit is that? 28 00:05:36,830 --> 00:05:38,139 I've never seen anything like it. 29 00:05:38,140 --> 00:05:40,240 Almost ruined my reputation. 30 00:05:40,240 --> 00:05:42,220 Yeah, keep bragging. 31 00:05:43,440 --> 00:05:45,950 Well, you got me excited that day. 32 00:05:45,950 --> 00:05:47,510 It's okay. 33 00:05:47,940 --> 00:05:49,470 Knowledge. 34 00:05:49,470 --> 00:05:53,910 Should be practical, guard against arrogance. 35 00:05:53,910 --> 00:05:55,479 Answer will come to you. 36 00:05:55,480 --> 00:05:57,150 That's right. 37 00:05:57,150 --> 00:05:59,210 I'll find the answer. 38 00:06:01,280 --> 00:06:02,590 Speaking of that, 39 00:06:02,590 --> 00:06:05,149 Are you aware Madam Shunde was kidnapped? 40 00:06:05,150 --> 00:06:06,630 I know. 41 00:06:07,180 --> 00:06:09,830 Those gangs in Luyun Town did it. 42 00:06:09,830 --> 00:06:11,500 And Li Tiezhu's death. 43 00:06:11,500 --> 00:06:14,230 Might have something to do with them. 44 00:06:17,020 --> 00:06:19,840 Hongguo told you that? 45 00:06:22,590 --> 00:06:26,440 So...You think that thing 46 00:06:27,090 --> 00:06:29,900 might have something to do with your father's death? 47 00:06:32,800 --> 00:06:34,530 Professor Lu. 48 00:06:35,870 --> 00:06:37,510 What do you think? 49 00:06:41,470 --> 00:06:43,190 I've also been thinking. 50 00:06:43,190 --> 00:06:46,580 What's the connection between these two things. 51 00:06:47,350 --> 00:06:48,860 Professor Lu. 52 00:06:49,430 --> 00:06:50,750 Professor Lu. 53 00:06:50,750 --> 00:06:53,420 Director Liu wants to see you, come. 54 00:06:53,940 --> 00:06:55,219 I've to go first. 55 00:06:55,220 --> 00:06:56,620 Okay. 56 00:07:03,840 --> 00:07:07,080 Why does Lu Guohua come to Beijing now? 57 00:07:08,000 --> 00:07:11,380 That only means one thing. 58 00:07:11,380 --> 00:07:13,060 He is scared. 59 00:07:13,060 --> 00:07:15,149 Wants to find out where you're now. 60 00:07:15,150 --> 00:07:16,570 Yes. 61 00:07:16,570 --> 00:07:18,219 Arthur and Li Tiezhu 62 00:07:18,220 --> 00:07:21,550 are both connected to the Alter cabin a decade ago. 63 00:07:21,550 --> 00:07:23,240 Lu Guohua 64 00:07:23,240 --> 00:07:25,830 What's his part in this one? 65 00:07:27,180 --> 00:07:30,580 Could he know Arthur back then? 66 00:07:31,980 --> 00:07:34,290 Could you two be a little more considerate? 67 00:07:34,290 --> 00:07:37,270 How is the thing I asked you to check? 68 00:07:37,270 --> 00:07:40,210 That's your attitude to ask? 69 00:07:52,220 --> 00:07:54,240 My condolences. 70 00:08:00,340 --> 00:08:02,070 -Village head. -What brought you here? 71 00:08:02,070 --> 00:08:04,720 -Village head. -I'll go see her. 72 00:08:14,640 --> 00:08:17,100 Don't be too sad. 73 00:08:17,100 --> 00:08:19,310 My condolences. 74 00:08:19,310 --> 00:08:21,560 We're fine. 75 00:08:21,560 --> 00:08:22,880 Luckily. 76 00:08:23,520 --> 00:08:25,420 She is calm. 77 00:08:31,080 --> 00:08:33,620 But I feel that's even worse. 78 00:08:34,320 --> 00:08:37,250 I wish she could cry out loud. 79 00:08:47,940 --> 00:08:49,099 Put it simply. 80 00:08:49,100 --> 00:08:50,630 Qi Hao is not that simple. 81 00:08:50,630 --> 00:08:52,200 Why is that? 82 00:08:52,200 --> 00:08:55,110 That day after we came back. He asked me to check Qi Hao's background. 83 00:08:55,110 --> 00:08:57,679 Especially his financial situation ten years ago. 84 00:08:57,680 --> 00:08:59,600 And his mother's death. 85 00:09:00,640 --> 00:09:03,069 Do you think I'm too good? 86 00:09:03,070 --> 00:09:04,660 Cut the crap. 87 00:09:05,280 --> 00:09:06,270 What is that? 88 00:09:06,271 --> 00:09:08,620 I pulled all the strings I have. 89 00:09:08,620 --> 00:09:10,460 Luckily I know people. 90 00:09:10,460 --> 00:09:12,150 I found that. 91 00:09:12,150 --> 00:09:14,099 Her mother had gastric cancer. 92 00:09:14,100 --> 00:09:16,399 It's at the late period when they found it. 93 00:09:16,400 --> 00:09:18,179 Qi Hao was a truck driver. 94 00:09:18,180 --> 00:09:19,999 All he had that time 95 00:09:20,000 --> 00:09:22,960 can't cover the operation fee but... 96 00:09:22,960 --> 00:09:24,279 Guess what? 97 00:09:24,280 --> 00:09:26,700 The fee was paid? 98 00:09:27,740 --> 00:09:30,150 You really have no fun. 99 00:09:30,150 --> 00:09:32,000 When did that happen? 100 00:09:32,700 --> 00:09:35,110 The second day after the accident. 101 00:09:35,110 --> 00:09:36,269 Who paid it? 102 00:09:36,270 --> 00:09:37,509 I didn't find that. 103 00:09:37,510 --> 00:09:39,240 It's ten years ago. 104 00:09:39,240 --> 00:09:42,200 The timing is such a coincidence. 105 00:09:43,540 --> 00:09:45,240 Could it be someone paid it 106 00:09:45,240 --> 00:09:48,220 so he could be the scapegoat? 107 00:09:49,270 --> 00:09:51,030 Who did that? 108 00:09:51,030 --> 00:09:53,800 We were right before. 109 00:09:53,800 --> 00:09:57,220 Zhang Dajun's death was not an accident. 110 00:09:58,840 --> 00:10:00,990 Shall we go see the driver now? 111 00:10:03,480 --> 00:10:06,850 We need an answer for it. 112 00:10:22,310 --> 00:10:23,760 You come again? 113 00:10:24,630 --> 00:10:26,240 What for? 114 00:10:26,240 --> 00:10:27,679 How about we go talk inside. 115 00:10:27,680 --> 00:10:30,200 So the neighbors won't hear it. 116 00:10:52,580 --> 00:10:54,980 I told you everything last time. 117 00:10:54,980 --> 00:10:56,790 I have nothing to tell you. 118 00:10:58,780 --> 00:11:01,090 Do you know Lu Guohua? 119 00:11:02,600 --> 00:11:04,240 Never heard of him. 120 00:11:05,180 --> 00:11:06,470 I mean. 121 00:11:07,220 --> 00:11:09,620 Are you done here? 122 00:11:10,220 --> 00:11:11,869 Don't always come to visit. 123 00:11:11,870 --> 00:11:13,309 If the neighbors see you, 124 00:11:13,310 --> 00:11:15,400 they will wonder what have I done. 125 00:11:15,400 --> 00:11:17,710 They already don't like me. 126 00:11:17,710 --> 00:11:19,000 Yes. 127 00:11:19,000 --> 00:11:21,320 I've done wrong things. 128 00:11:21,320 --> 00:11:22,830 But I've changed. 129 00:11:22,830 --> 00:11:26,540 I just want to live my life now. 130 00:11:26,540 --> 00:11:28,470 No one can live their life 131 00:11:28,470 --> 00:11:30,700 if there's something hidden. 132 00:11:31,800 --> 00:11:33,180 You... 133 00:11:33,180 --> 00:11:34,460 What do you mean? 134 00:11:34,460 --> 00:11:36,620 What is the truth? 135 00:11:38,590 --> 00:11:40,509 I don't know what you're talking about. 136 00:11:40,510 --> 00:11:42,140 Get the hell out. 137 00:11:42,140 --> 00:11:44,780 Yang Ye, be nice. One step a time. 138 00:11:44,780 --> 00:11:46,620 It's too fast. 139 00:11:47,300 --> 00:11:51,300 You were not driving that night, right? 140 00:11:53,880 --> 00:11:55,890 If I didn't hit him. 141 00:11:55,890 --> 00:11:57,900 Why did I confess? 142 00:11:57,900 --> 00:11:59,389 Was I that crazy? 143 00:11:59,390 --> 00:12:04,000 Money.You need money to pay for your mother's operation. 144 00:12:04,000 --> 00:12:05,269 Bullshit! 145 00:12:05,270 --> 00:12:07,069 Explain it to me. 146 00:12:07,070 --> 00:12:10,620 Why the operation fee got paid over one night? 147 00:12:10,620 --> 00:12:14,400 And that's just right after your confession? 148 00:12:14,400 --> 00:12:17,480 Is that the price those people paid you? 149 00:12:18,230 --> 00:12:20,940 I... I don't know what you're talking about. 150 00:12:21,940 --> 00:12:23,669 I'll tell you what I'm talking about. 151 00:12:23,670 --> 00:12:27,780 Ten years ago, someone died for no reason. 152 00:12:28,680 --> 00:12:30,880 You did that for your mother. 153 00:12:30,880 --> 00:12:32,190 What about him? 154 00:12:32,190 --> 00:12:33,669 He is also someone's son. 155 00:12:33,670 --> 00:12:36,080 Someone's husband, someone's father! 156 00:12:36,830 --> 00:12:39,390 Don't they need an answer? 157 00:12:39,390 --> 00:12:40,579 Stop it. Stop it! 158 00:12:40,580 --> 00:12:42,940 For all these years in the midnight, 159 00:12:42,940 --> 00:12:44,639 Can you sleep tight? 160 00:12:44,640 --> 00:12:46,619 Stop it. Stop it! 161 00:12:46,620 --> 00:12:48,970 I don't know anything! 162 00:12:49,460 --> 00:12:50,990 Jian Chuan is right. 163 00:12:50,990 --> 00:12:53,150 Don't push him too hard. 164 00:13:02,800 --> 00:13:04,859 You can't solve anything by escaping. 165 00:13:04,860 --> 00:13:06,580 Listen to me, 166 00:13:06,580 --> 00:13:08,930 those people are doing it again. 167 00:13:08,930 --> 00:13:12,350 Zhang Dajun's death might happen again anytime. 168 00:13:13,670 --> 00:13:15,020 Think about it. 169 00:13:15,020 --> 00:13:16,920 Reach me by this number. 170 00:13:35,320 --> 00:13:36,789 I told you to give him time. 171 00:13:36,790 --> 00:13:38,190 What's the rush? 172 00:13:38,190 --> 00:13:39,339 You can't get answer by that. 173 00:13:39,340 --> 00:13:40,680 Qi Hao won't say it. 174 00:13:40,680 --> 00:13:43,080 It's many years ago, he won't want to bring it up. 175 00:13:43,080 --> 00:13:45,079 And seems he really hasn't seen Lu Guohua. 176 00:13:45,080 --> 00:13:48,320 That's understandable. He is a scapegoat, not a police. 177 00:13:48,320 --> 00:13:50,039 Besides, that man wouldn't tell him. 178 00:13:50,040 --> 00:13:51,939 He is the only one who knew the truth. 179 00:13:51,940 --> 00:13:54,630 We can't get the evidence if you don't break him. 180 00:14:05,270 --> 00:14:06,840 What're you doing? 181 00:14:06,840 --> 00:14:09,110 Why are you doing this to yourself? 182 00:14:13,960 --> 00:14:16,820 I know your father's death makes you anxious. 183 00:14:17,430 --> 00:14:20,340 But anxiety...won't help. 184 00:14:20,340 --> 00:14:22,430 It can't solve any problem. 185 00:14:23,160 --> 00:14:24,710 Right. 186 00:14:24,710 --> 00:14:27,280 Qi Hao did that to save his mother. 187 00:14:27,280 --> 00:14:29,580 That means he is not evil. 188 00:14:29,580 --> 00:14:31,680 We should give him some time. 189 00:14:34,660 --> 00:14:37,670 -I'm sorry. -No need to say that. 190 00:14:38,460 --> 00:14:39,840 Calm down. 191 00:14:39,840 --> 00:14:41,840 Then we'll find the real murderer. 192 00:14:46,150 --> 00:14:49,040 Fine, fine, he won't go anywhere. 193 00:14:49,040 --> 00:14:52,319 Let's go find something to eat. I'm starving. Let's go. 194 00:15:00,630 --> 00:15:02,160 I'm sorry. 195 00:15:10,630 --> 00:15:12,220 Let's go. 196 00:15:41,500 --> 00:15:42,980 Who is that? 197 00:15:47,070 --> 00:15:49,500 Are you done? 198 00:15:53,180 --> 00:15:55,540 It's... it's you. 199 00:16:08,440 --> 00:16:11,050 Seems you're not living well. 200 00:16:12,800 --> 00:16:14,799 After paid your mother's operation fee, 201 00:16:14,800 --> 00:16:17,120 There should be some left. 202 00:16:17,120 --> 00:16:18,500 What? 203 00:16:19,070 --> 00:16:21,830 You gambled again? 204 00:16:23,190 --> 00:16:24,540 You... 205 00:16:25,260 --> 00:16:27,400 Why did you come? 206 00:16:27,400 --> 00:16:29,170 Someone found you? 207 00:16:29,170 --> 00:16:31,280 About that case. 208 00:16:31,280 --> 00:16:34,400 I... I didn't say anything. 209 00:16:35,360 --> 00:16:36,710 Relax. 210 00:16:37,390 --> 00:16:39,330 Look at you. 211 00:16:39,840 --> 00:16:42,460 Pack your things. Let's go. 212 00:16:43,600 --> 00:16:45,340 Where're we going? 213 00:16:45,340 --> 00:16:47,960 I'll take you somewhere to lay low. 214 00:16:47,960 --> 00:16:49,669 Those people are quite tricky. 215 00:16:49,670 --> 00:16:52,110 But... I.. 216 00:16:54,740 --> 00:16:57,200 I'm not negotiating. 217 00:18:14,900 --> 00:18:17,700 That mechanic looks like someone I saw in Luyun Town. 218 00:18:17,700 --> 00:18:18,819 Qi Hao is in danger. 219 00:18:18,820 --> 00:18:20,119 Really? Now? 220 00:18:20,120 --> 00:18:22,370 Don't know. Lu Guohua might know those people. 221 00:18:22,370 --> 00:18:24,160 We must be cautious. 222 00:18:30,350 --> 00:18:31,750 My god. 223 00:18:32,220 --> 00:18:34,450 Is he gonna tear it down? 224 00:18:35,420 --> 00:18:37,030 He is gone? 225 00:18:39,310 --> 00:18:41,160 What happened to him? 226 00:18:41,160 --> 00:18:43,470 Qi Hao might have died. 227 00:18:43,470 --> 00:18:45,970 Qi Hao might have got out of here. 228 00:18:46,460 --> 00:18:48,600 Why it's not the man who attacked him? 229 00:18:48,600 --> 00:18:50,320 That's not necessary. 230 00:18:50,320 --> 00:18:52,300 If it was the attacker. 231 00:18:52,300 --> 00:18:54,290 He could just walk out. 232 00:18:54,290 --> 00:18:56,959 But ran away doesn't mean he escaped. 233 00:18:56,960 --> 00:18:59,510 So we must find him quickly. 234 00:18:59,510 --> 00:19:00,619 How? 235 00:19:00,620 --> 00:19:02,710 Beijing is a big city. 236 00:19:10,670 --> 00:19:12,170 Look. 237 00:19:14,030 --> 00:19:16,480 Money and ID are both here. 238 00:19:17,190 --> 00:19:19,080 Where did he go? 239 00:19:19,080 --> 00:19:21,750 If you're Qi Hao in this situation. 240 00:19:21,750 --> 00:19:23,480 What will you do? 241 00:19:24,070 --> 00:19:26,180 If I were him. 242 00:19:27,260 --> 00:19:31,440 I'll find some place where I find it safe and familiar. 243 00:19:31,440 --> 00:19:34,180 And find a way to get some money and run. 244 00:19:35,400 --> 00:19:36,710 And you... 245 00:19:36,710 --> 00:19:39,750 You will be the perfect guy. 246 00:19:40,720 --> 00:19:44,699 Let's go back and wait for him to come. 247 00:19:44,700 --> 00:19:46,259 Doesn't he have your number? 248 00:19:46,260 --> 00:19:47,659 That's only her guess. 249 00:19:47,660 --> 00:19:49,080 Two plans. 250 00:19:49,080 --> 00:19:51,170 Check where he would usually go. 251 00:19:51,170 --> 00:19:52,500 Let's go. 252 00:19:56,270 --> 00:19:57,590 Let's go. 253 00:19:59,590 --> 00:20:00,710 Close the door. 254 00:20:04,660 --> 00:20:07,980 Those criminals use Risheng Company as their cover 255 00:20:07,980 --> 00:20:10,390 to do illegal things. 256 00:20:10,390 --> 00:20:13,140 We've caught most of them. 257 00:20:13,140 --> 00:20:17,470 But their leader Arthur and main members are still on the run. 258 00:20:17,470 --> 00:20:20,390 We've issued order for arrest. 259 00:20:20,390 --> 00:20:22,560 Check those photos. 260 00:20:25,040 --> 00:20:26,879 You found these in the secret chamber? 261 00:20:26,880 --> 00:20:28,400 In the steel safe. 262 00:20:29,280 --> 00:20:33,290 Then...Where did they get these? 263 00:20:34,040 --> 00:20:37,199 Have they also been to the gold Kingdom? 264 00:20:37,200 --> 00:20:38,479 Couldn't be. 265 00:20:38,480 --> 00:20:40,019 We often went down there, 266 00:20:40,020 --> 00:20:41,219 but never met them. 267 00:20:41,220 --> 00:20:43,550 We don't know it yet. 268 00:20:43,550 --> 00:20:45,260 Have you seen this before? 269 00:20:45,260 --> 00:20:47,360 It's kept with the photo. 270 00:20:50,990 --> 00:20:53,040 Li Tiezhu's belt. 271 00:20:54,310 --> 00:20:55,720 Should be. 272 00:20:55,720 --> 00:20:57,700 Please be more specific. 273 00:20:57,700 --> 00:20:58,709 Here's the thing. 274 00:20:58,710 --> 00:21:00,469 Ten years ago. They killed a villager. 275 00:21:00,470 --> 00:21:02,339 Took this from him. 276 00:21:02,340 --> 00:21:04,760 Also belongs to the gold kingdom. 277 00:21:04,760 --> 00:21:06,429 Now we finally understand it. 278 00:21:06,430 --> 00:21:08,319 We'll inform the related departments. 279 00:21:08,320 --> 00:21:10,440 And start to investigate it. 280 00:21:10,440 --> 00:21:12,770 But today, we called you here. 281 00:21:13,900 --> 00:21:15,920 Is because of this. 282 00:21:30,620 --> 00:21:32,139 It's our files. 283 00:21:32,140 --> 00:21:33,959 Those people were watching you for a long time. 284 00:21:33,960 --> 00:21:36,179 Even they've recorded the whereabouts 285 00:21:36,180 --> 00:21:38,099 and actions about each of you. 286 00:21:38,100 --> 00:21:40,500 Check if it's right. 287 00:21:40,500 --> 00:21:43,000 We'll send more people to protect you 288 00:21:43,000 --> 00:21:45,820 In case they would come back to revenge. 289 00:21:45,820 --> 00:21:48,539 If anything unusual happened in your place, 290 00:21:48,540 --> 00:21:50,310 Call us immediately. 291 00:21:51,180 --> 00:21:53,050 How is this possible? 292 00:22:06,340 --> 00:22:08,620 Why her data isn't in here? 293 00:22:11,880 --> 00:22:13,899 Qi Hao's life is very simple. 294 00:22:13,900 --> 00:22:15,999 He is either at home or collecting garbage. 295 00:22:16,000 --> 00:22:17,899 We've been to every place. 296 00:22:17,900 --> 00:22:19,960 He is not there. 297 00:22:20,510 --> 00:22:22,480 Where is he hiding? 298 00:22:23,270 --> 00:22:24,619 Have you contacted his ex-wife? 299 00:22:24,620 --> 00:22:27,310 I have. Nothing. 300 00:22:29,400 --> 00:22:32,050 Speaking of that 301 00:22:32,050 --> 00:22:33,979 Could he go to some poker house? 302 00:22:33,980 --> 00:22:35,090 He won't. 303 00:22:35,090 --> 00:22:38,290 It's full of strangers. It's dangerous. 304 00:22:39,280 --> 00:22:41,140 Then I'm out of ideas. 305 00:22:46,700 --> 00:22:48,510 Metal. 306 00:22:48,510 --> 00:22:51,160 Seems he pulled it down from some handrail. 307 00:22:52,030 --> 00:22:53,349 What're you talking about? 308 00:22:53,350 --> 00:22:56,110 When I was in his home I saw some iron scrap. 309 00:22:56,110 --> 00:22:58,600 He was probably gonna sell it. 310 00:22:58,600 --> 00:23:00,800 Check factories nearby. 311 00:23:00,800 --> 00:23:02,909 You think he might be hiding in a factory? 312 00:23:02,910 --> 00:23:04,540 It's possible. 313 00:23:04,540 --> 00:23:05,779 According to the status. 314 00:23:05,780 --> 00:23:08,189 That factory must be quiet and remote. 315 00:23:08,190 --> 00:23:10,010 So he can hide in. 316 00:23:12,380 --> 00:23:13,700 If he's selling, there'll be a buyer. 317 00:23:13,700 --> 00:23:15,079 I know some dealers. 318 00:23:15,080 --> 00:23:16,299 Let's go ask them. 319 00:23:16,300 --> 00:23:17,300 Maybe someone heard of that. 320 00:23:17,300 --> 00:23:19,080 Okay, let's go. 321 00:23:19,080 --> 00:23:21,001 You should stay.Go back to the bureau. 322 00:23:21,001 --> 00:23:23,119 See if Qi Hao has called. 323 00:23:23,120 --> 00:23:24,600 Jian Chuan is right. 324 00:23:24,600 --> 00:23:26,640 Two plans. 325 00:23:27,840 --> 00:23:29,059 Shang, let's go. 326 00:23:29,060 --> 00:23:30,480 Okay. 327 00:23:40,800 --> 00:23:42,499 Hello, geological center. 328 00:23:42,500 --> 00:23:43,559 Who do you want? 329 00:23:43,560 --> 00:23:45,500 Yang Ye. 330 00:23:45,500 --> 00:23:47,259 I need to record your name. 331 00:23:47,260 --> 00:23:48,770 Qi Hao. 332 00:23:48,770 --> 00:23:50,310 About what? 333 00:23:52,080 --> 00:23:53,819 He gave me this number. 334 00:23:53,820 --> 00:23:55,589 Said I can find him anytime. 335 00:23:55,590 --> 00:23:57,180 Please be hurry. 336 00:23:57,680 --> 00:23:59,380 Please hold on. 337 00:24:01,460 --> 00:24:02,980 Yang Ye. 338 00:24:04,520 --> 00:24:06,170 Yang Ye. 339 00:24:32,040 --> 00:24:35,080 Yang Ye, I'm Qi Hao. 340 00:24:38,620 --> 00:24:40,600 Are you there? 341 00:24:40,600 --> 00:24:41,760 Yes. 342 00:24:42,520 --> 00:24:44,740 You want the truth. 343 00:24:47,040 --> 00:24:49,800 Can you protect my safety? 344 00:24:51,500 --> 00:24:52,930 Yes. 345 00:24:53,760 --> 00:24:54,980 Good. 346 00:24:55,580 --> 00:24:57,330 I need money. 347 00:24:57,330 --> 00:24:59,510 Need a vehicle to send me away. 348 00:24:59,510 --> 00:25:01,180 If you can do that. 349 00:25:01,780 --> 00:25:02,869 Meet me 8 p.m. 350 00:25:02,870 --> 00:25:05,850 At the abandoned factory beside Longting park. 351 00:26:07,340 --> 00:26:09,440 Zhong. Is there a call asking for me? 352 00:26:09,440 --> 00:26:10,650 Yes. 353 00:26:10,650 --> 00:26:11,660 Who? 354 00:26:11,660 --> 00:26:14,290 I put it through, you didn't get it? 355 00:26:15,310 --> 00:26:17,240 Did he tell you his name? 356 00:26:17,240 --> 00:26:19,440 Said he is Qi Hao. 357 00:26:21,320 --> 00:26:22,339 Yang Ye. 358 00:26:22,340 --> 00:26:23,910 Are you free tonight? 359 00:26:23,910 --> 00:26:25,339 There's a movie lately. 360 00:26:25,340 --> 00:26:26,359 Not translated. 361 00:26:26,360 --> 00:26:28,309 Not many theaters playing it in Beijing. 362 00:26:28,310 --> 00:26:30,750 Shall we go watch it together? 363 00:26:35,280 --> 00:26:37,070 Where're you going? 364 00:26:40,560 --> 00:26:41,659 Yang Ye. 365 00:26:41,660 --> 00:26:43,990 It's Jian Chuan. Asking for you. 366 00:26:51,070 --> 00:26:52,139 I asked them. 367 00:26:52,140 --> 00:26:54,340 Qi Hao is selling irons. 368 00:26:54,340 --> 00:26:56,319 Said he got it from some abandoned factory. 369 00:26:56,320 --> 00:26:57,869 Next to the Longting Park. 370 00:26:57,870 --> 00:27:00,140 We're heading there now. 371 00:27:53,340 --> 00:27:54,580 Fei? 372 00:27:55,070 --> 00:27:56,500 What're you doing here? 373 00:27:56,500 --> 00:27:59,140 I warned you not to mess with it. 374 00:27:59,140 --> 00:28:01,633 -No. -Your problem can wait. 375 00:28:01,633 --> 00:28:03,886 Let's deal with the problem inside first. 376 00:28:05,166 --> 00:28:07,386 How did you know I'm here? 377 00:28:24,033 --> 00:28:26,193 Why it's empty? 378 00:28:33,273 --> 00:28:34,740 What shall we do? 379 00:28:36,833 --> 00:28:38,019 You go first, don't get exposed. 380 00:28:38,020 --> 00:28:39,540 I'll take care of this. 381 00:28:40,073 --> 00:28:41,773 Leave! 382 00:28:50,926 --> 00:28:52,813 Yang Ye lied to me. 383 00:28:52,813 --> 00:28:54,753 He is with them! 384 00:30:03,273 --> 00:30:05,880 Damn. We're too late. 385 00:30:22,246 --> 00:30:23,560 Qi Hao. 386 00:30:24,833 --> 00:30:26,340 Qi Hao 387 00:30:26,340 --> 00:30:28,013 Is that you? 388 00:30:39,420 --> 00:30:40,500 Yes. 389 00:30:41,260 --> 00:30:42,780 You are here. 390 00:30:42,780 --> 00:30:44,280 Did you bring money? 391 00:30:46,273 --> 00:30:47,506 I got that. 392 00:30:47,506 --> 00:30:49,426 I'll send you away tonight. 393 00:30:51,620 --> 00:30:52,973 Let's go. 394 00:31:03,260 --> 00:31:04,605 You came empty handed! 395 00:31:04,606 --> 00:31:07,113 Where's the money? 396 00:31:08,270 --> 00:31:09,525 You are with those people! 397 00:31:09,526 --> 00:31:10,565 I should see it before! 398 00:31:10,566 --> 00:31:13,085 Ten years, you won't let it pass. 399 00:31:13,086 --> 00:31:14,312 Why?! 400 00:31:14,313 --> 00:31:16,579 Let go! I'll tell you. 401 00:31:16,580 --> 00:31:18,233 Why?! 402 00:31:26,806 --> 00:31:28,686 Did those people come? 403 00:31:28,686 --> 00:31:30,606 If you didn't tell them, 404 00:31:30,606 --> 00:31:32,419 How would they know this place? 405 00:31:32,420 --> 00:31:34,019 Calm down, listen to me. 406 00:31:34,020 --> 00:31:36,313 The one on the other end of your call wasn't me. 407 00:31:36,966 --> 00:31:38,125 I'm here to save you. 408 00:31:38,126 --> 00:31:41,620 Liar, still lying. 409 00:31:41,620 --> 00:31:43,685 If I'm lying. I could kill you now. 410 00:31:43,686 --> 00:31:45,072 I'm from the geological center. 411 00:31:45,073 --> 00:31:46,472 I investigate Zhang Dajun, 412 00:31:46,473 --> 00:31:48,939 Because my father's case is related to that. 413 00:31:48,940 --> 00:31:50,712 Your testimony is very important! 414 00:31:50,713 --> 00:31:52,472 That's not what I'm concerned about now. 415 00:31:52,473 --> 00:31:54,540 If you're not with them. 416 00:31:54,540 --> 00:31:56,320 Let me go now! 417 00:31:56,926 --> 00:31:58,299 Let you go? 418 00:31:58,300 --> 00:32:01,005 Have you thought about your family? 419 00:32:01,006 --> 00:32:02,380 Ten years. 420 00:32:02,380 --> 00:32:04,605 They have been suffering so much for this. 421 00:32:04,606 --> 00:32:07,393 You want them to wait for another ten years? 422 00:32:07,393 --> 00:32:08,592 Your ex-wife. 423 00:32:08,593 --> 00:32:10,099 I called her. 424 00:32:10,100 --> 00:32:12,133 She cares about you. 425 00:32:12,133 --> 00:32:13,953 And your daughter. 426 00:32:13,953 --> 00:32:16,046 She is also waiting for you. 427 00:32:16,900 --> 00:32:18,353 Qi Hao. 428 00:32:18,353 --> 00:32:20,526 You've done it wrong once. 429 00:32:20,526 --> 00:32:23,246 I don't want to watch you make another mistake! 430 00:32:26,393 --> 00:32:28,433 The place you need to go now. 431 00:32:28,433 --> 00:32:29,940 Is the police station 432 00:32:29,940 --> 00:32:32,006 Tell them everything 433 00:32:32,006 --> 00:32:34,813 But...There're things. 434 00:32:34,813 --> 00:32:36,640 You have to face it. 435 00:32:36,640 --> 00:32:38,526 I will help you. 436 00:32:40,513 --> 00:32:42,686 What you said are all real? 437 00:32:42,686 --> 00:32:44,353 Yes. 438 00:32:44,353 --> 00:32:46,000 I mean it. 439 00:33:08,500 --> 00:33:10,093 Let's go. 440 00:33:32,193 --> 00:33:33,753 Don't worry. 441 00:33:34,353 --> 00:33:36,220 I'll explain it for you. 442 00:33:45,100 --> 00:33:46,546 What's wrong? 443 00:33:47,060 --> 00:33:48,060 I... 444 00:33:48,460 --> 00:33:49,993 That hurts. 445 00:33:49,993 --> 00:33:51,413 Where? 446 00:33:52,273 --> 00:33:54,306 My stomach! 447 00:33:57,100 --> 00:33:58,800 Don't blame me. 448 00:33:59,673 --> 00:34:01,860 I don't wanna go to the police station. 449 00:34:01,860 --> 00:34:04,593 Not the police station. 450 00:34:06,953 --> 00:34:08,626 Don't run! 451 00:34:30,153 --> 00:34:31,720 Qi Hao. 452 00:34:58,833 --> 00:35:01,726 Why did they investigate us? 453 00:35:01,726 --> 00:35:05,086 Did they have some evil plans? 454 00:35:05,700 --> 00:35:08,033 Those photos of gold kingdom. 455 00:35:08,033 --> 00:35:09,392 From the details. 456 00:35:09,393 --> 00:35:11,106 I can see they're the same with our photos. 457 00:35:11,106 --> 00:35:13,420 It's the same copy. 458 00:35:13,420 --> 00:35:15,513 But our photos... 459 00:35:16,040 --> 00:35:17,860 The photo plate. 460 00:35:17,860 --> 00:35:19,480 The plate is also here. 461 00:35:19,480 --> 00:35:21,340 I've checked it morning. 462 00:35:21,340 --> 00:35:23,140 There's one possibility 463 00:35:23,140 --> 00:35:24,946 There's a mole. 464 00:35:24,946 --> 00:35:26,485 Zhang Baoqing. What're you talking about? 465 00:35:26,486 --> 00:35:29,034 You're tearing this team. You know that? 466 00:35:29,034 --> 00:35:32,140 Wait, let me finish. 467 00:35:32,140 --> 00:35:33,859 I've analyzed it. 468 00:35:33,860 --> 00:35:35,153 Those photos 469 00:35:35,153 --> 00:35:38,066 must come from our geological team. 470 00:35:38,066 --> 00:35:40,220 That's to say someone made a copy. 471 00:35:40,220 --> 00:35:42,793 Who has access to those photos? 472 00:35:42,793 --> 00:35:45,540 Only people from this team. 473 00:35:46,393 --> 00:35:47,840 Besides. 474 00:35:47,840 --> 00:35:50,100 I have a suspect. 475 00:35:50,846 --> 00:35:52,440 Who is that? 476 00:35:52,440 --> 00:35:53,900 Shang Xuerong. 477 00:35:53,900 --> 00:35:55,626 Shang Xuerong? 478 00:35:56,100 --> 00:35:57,900 Why? 479 00:35:57,900 --> 00:35:59,845 I've seen those files. 480 00:35:59,846 --> 00:36:04,032 Unless Arthur sent a guy to watch us 24/7 at the gate. 481 00:36:04,033 --> 00:36:05,859 Otherwise, he wouldn't have those details. 482 00:36:05,860 --> 00:36:07,260 This isn't right. 483 00:36:07,260 --> 00:36:08,393 So. 484 00:36:08,393 --> 00:36:13,326 And it even has the time record of when village head came. 485 00:36:13,326 --> 00:36:15,700 But record of Shang Xuerong isn't in there. 486 00:36:15,700 --> 00:36:17,073 Does it sound right to you? 487 00:36:17,073 --> 00:36:20,300 That makes sense. 488 00:36:21,086 --> 00:36:23,540 If that is true then captain must be in danger. 489 00:36:23,540 --> 00:36:25,059 Don't frighten yourself. 490 00:36:25,060 --> 00:36:27,220 It's just a suspicion. Suspicion. 491 00:36:27,220 --> 00:36:29,406 Captain is safe for now. 492 00:36:29,406 --> 00:36:31,125 If she wants to kill Yang Ye. 493 00:36:31,126 --> 00:36:32,805 She would have done it long time ago. 494 00:36:32,806 --> 00:36:35,466 Wouldn't wait until now. 495 00:36:38,846 --> 00:36:41,060 I think she might have other purposes. 496 00:36:41,060 --> 00:36:42,286 What purpose? 497 00:36:42,286 --> 00:36:43,820 I don't know 498 00:36:43,820 --> 00:36:46,406 Anyway. Don't tell this to Yang Ye yet. 499 00:36:46,406 --> 00:36:48,285 He always can't keep clam. 500 00:36:48,286 --> 00:36:49,645 If he finds it. 501 00:36:49,646 --> 00:36:51,285 He would alert her. 502 00:36:51,286 --> 00:36:52,566 Sis. 503 00:36:52,566 --> 00:36:54,066 Sis! 504 00:36:55,406 --> 00:36:56,906 Let's go! 505 00:37:01,220 --> 00:37:02,140 What's wrong? 506 00:37:02,141 --> 00:37:04,766 We were burning sacrifices. She fainted. 507 00:37:04,766 --> 00:37:06,000 She must be starving. 508 00:37:06,000 --> 00:37:07,145 She hasn't eaten for so long. 509 00:37:07,145 --> 00:37:08,940 Anyone would faint. 510 00:37:10,553 --> 00:37:11,619 She is awake. 511 00:37:11,620 --> 00:37:13,066 Are you okay? 512 00:37:13,660 --> 00:37:15,226 I'm fine. 513 00:37:19,100 --> 00:37:20,165 I'll go get you some food. 514 00:37:20,166 --> 00:37:21,386 No need. 515 00:37:21,386 --> 00:37:22,720 I'm not hungry. 516 00:37:22,720 --> 00:37:25,060 I'll be here with grandma. 517 00:37:25,953 --> 00:37:27,940 Don't flaunt. 518 00:37:28,460 --> 00:37:30,233 I'm okay. 519 00:37:31,593 --> 00:37:33,485 Fine, I will not eat if you don't. 520 00:37:33,486 --> 00:37:35,273 Let's see who will give in first. 521 00:37:35,273 --> 00:37:37,186 Zhang Baoqing. 522 00:38:09,993 --> 00:38:11,766 Yang Ye. 523 00:38:11,766 --> 00:38:13,313 You're awake? 524 00:38:14,140 --> 00:38:15,620 You're awake? 525 00:38:15,620 --> 00:38:18,486 How do you feel? Anywhere in pain? 526 00:38:19,313 --> 00:38:21,753 I'm... at home? 527 00:38:21,753 --> 00:38:23,380 Yes. 528 00:38:26,126 --> 00:38:27,760 I'm not dead? 529 00:38:30,206 --> 00:38:32,826 You scared the hell of us. 530 00:38:35,846 --> 00:38:36,912 Lie down. 531 00:38:36,913 --> 00:38:38,560 You're always so impulsive. 532 00:38:38,560 --> 00:38:40,573 What're you gonna do now? 533 00:38:41,260 --> 00:38:42,973 Leave me alone. 534 00:38:46,553 --> 00:38:48,100 Where's Qi Hao? 535 00:38:49,433 --> 00:38:50,660 I don't know. 536 00:38:50,660 --> 00:38:52,920 What do you mean you don't know? 537 00:38:54,073 --> 00:38:55,912 Think about yourself. 538 00:38:55,913 --> 00:38:57,659 Lying on the road. 539 00:38:57,660 --> 00:39:00,527 Covered by blood.You know that? 540 00:39:00,527 --> 00:39:02,666 Why he didn't kill me? 541 00:39:03,393 --> 00:39:05,300 Why? 542 00:39:05,300 --> 00:39:08,153 Do you wish you're dead now? 543 00:39:11,393 --> 00:39:12,973 He is not well. 544 00:39:12,973 --> 00:39:15,053 Don't be angry with him. 545 00:39:18,740 --> 00:39:20,153 Yang Ye. 546 00:39:21,233 --> 00:39:23,620 Shang found you first. 547 00:39:24,073 --> 00:39:26,565 She carried you on her back for so long. 548 00:39:26,566 --> 00:39:28,520 Stop it. 549 00:39:39,193 --> 00:39:41,253 I'll go find some other leads. 550 00:39:51,393 --> 00:39:53,000 Stay in bed. 551 00:39:53,793 --> 00:39:55,840 The police is looking for him. 552 00:39:55,840 --> 00:39:58,433 Eat something, okay? 553 00:40:00,646 --> 00:40:03,246 Eat. 554 00:40:42,753 --> 00:40:45,293 I know you're upset. 555 00:40:47,233 --> 00:40:50,073 It also makes me upset seeing you like this. 556 00:40:52,526 --> 00:40:54,152 But things will work out. 557 00:40:54,153 --> 00:40:56,453 Don't blame yourself. 558 00:40:58,420 --> 00:41:00,753 You should treat yourself better. 559 00:41:27,473 --> 00:41:29,713 The weather in Mt. Qianbai changes very fast. 560 00:41:29,713 --> 00:41:32,260 That happened all of a sudden. 561 00:41:33,020 --> 00:41:35,393 After Yang's accident. 562 00:41:35,393 --> 00:41:37,300 We finished his work. 563 00:41:37,300 --> 00:41:40,593 Handed all the files in Mt. Qianbai to the team. 564 00:41:40,593 --> 00:41:42,740 Didn't leave any behind. 565 00:41:43,393 --> 00:41:47,966 Right, we also took back a tellurion from Mt. Qianbai. 566 00:41:47,966 --> 00:41:49,400 Saw it in the town. 567 00:41:49,400 --> 00:41:50,993 Bought it for my son. 568 00:41:50,993 --> 00:41:53,966 As a memento. 569 00:41:53,966 --> 00:41:56,020 I blame myself for Yang's death. 570 00:41:56,020 --> 00:41:57,986 Feel ill at ease. 571 00:41:58,460 --> 00:42:01,446 Always feel there's someone in my house. 572 00:42:02,033 --> 00:42:04,986 My son holds the tellurion in his arm, 573 00:42:04,986 --> 00:42:07,526 He likes that gift. 574 00:42:07,526 --> 00:42:09,840 I pointed the location of Mt. Qianbai to him. 575 00:42:09,840 --> 00:42:11,613 Told him, 576 00:42:11,613 --> 00:42:14,360 All the answers are in here. 577 00:42:16,966 --> 00:42:20,980 Why did he mention the tellurion again and again? 578 00:42:40,593 --> 00:42:42,513 Answer are in there? 579 00:43:05,873 --> 00:43:07,280 No one is picking up? 580 00:43:07,280 --> 00:43:08,933 Something must go wrong. 581 00:43:08,933 --> 00:43:10,725 Yang Ye, you're too suspicious. 582 00:43:10,726 --> 00:43:12,286 You're beyond cure. 583 00:43:12,286 --> 00:43:13,485 It's an early morning. 584 00:43:13,486 --> 00:43:16,020 Can't they have a good sleep? 585 00:43:18,513 --> 00:43:20,325 Calling them again and again won't help. 586 00:43:20,326 --> 00:43:22,486 No one is picking up. 587 00:43:23,673 --> 00:43:25,353 That's impossible. 588 00:43:25,353 --> 00:43:26,859 Even in the middle of night, 589 00:43:26,860 --> 00:43:28,085 Someone will be on duty 590 00:43:28,086 --> 00:43:29,499 Let alone an early morning. 591 00:43:29,500 --> 00:43:30,579 It's the rule. 592 00:43:30,580 --> 00:43:31,872 What rule. 593 00:43:31,873 --> 00:43:35,106 Listen, you'll drive the geological team insane. 594 00:43:36,020 --> 00:43:37,680 Let's wait a few minutes. 595 00:43:39,366 --> 00:43:40,646 Yang Ye. 596 00:43:40,646 --> 00:43:44,552 Don't be impulsive when it comes to your father's case. 597 00:44:01,140 --> 00:44:02,946 The tellurion. 598 00:44:03,873 --> 00:44:06,245 Uncle Dajun mentioned it so many times. 599 00:44:06,246 --> 00:44:09,153 And point at the location of Mt. Qianbai. 600 00:44:09,153 --> 00:44:11,126 There must be something. 601 00:44:13,566 --> 00:44:16,613 Uncle Dajun left the tellurion to Zhang Baoqing. 602 00:44:18,046 --> 00:44:20,346 He must cherish it very much. 603 00:44:21,353 --> 00:44:24,780 Shall we call them again? 604 00:44:27,073 --> 00:44:28,619 After uncle Dajun died 605 00:44:28,620 --> 00:44:31,146 I went there so many times. 606 00:44:32,353 --> 00:44:34,766 But never saw any tellurion. 607 00:44:35,430 --> 00:44:38,066 Where else that could be expect his home? 608 00:44:41,970 --> 00:44:49,300 [Protecting animals is everyone's responsibility. All scenes of eagles in this film are fictitious, do not attempt.] 609 00:44:49,810 --> 00:44:54,990 Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki 610 00:44:56,150 --> 00:44:59,280 ♫ Who is constantly thinking? ♫ 611 00:44:59,280 --> 00:45:02,430 ♫ Who isn’t letting go? ♫ 612 00:45:02,430 --> 00:45:08,630 ♫ Gatherings eventually come and go ♫ 613 00:45:08,630 --> 00:45:11,610 ♫ The wind and snow’s desolation ♫ 614 00:45:11,610 --> 00:45:14,710 ♫ Heartwarming from getting along ♫ 615 00:45:14,710 --> 00:45:20,870 ♫ Like blossoming youth ♫ 616 00:45:20,870 --> 00:45:26,990 ♫ Charge in desperation ♫ 617 00:45:26,990 --> 00:45:33,160 ♫ Charge high into the air ♫ 618 00:45:33,160 --> 00:45:39,420 ♫ Dream when you’re lonely ♫ 619 00:45:39,420 --> 00:45:44,750 ♫ Dream of the long distance as your hometown ♫ 620 00:45:44,750 --> 00:45:50,800 ♫ My endless gallop of wandering ♫ 621 00:45:50,800 --> 00:45:57,590 ♫ Countless extravagances became empty ♫ 622 00:45:57,590 --> 00:46:00,690 ♫ You, underneath the starry sky ♫ 623 00:46:00,690 --> 00:46:03,550 ♫ Blossoms into how many snowflakes? ♫ 624 00:46:03,550 --> 00:46:09,040 ♫ I move forward in wonder ♫ 625 00:46:09,040 --> 00:46:15,120 ♫ My endless gallop of wandering ♫ 626 00:46:15,120 --> 00:46:21,920 ♫ Countless extravagances became empty ♫ 627 00:46:21,920 --> 00:46:24,910 ♫ You, underneath the starry sky ♫ 628 00:46:24,910 --> 00:46:27,780 ♫ blossoms into how many snowflakes? ♫ 629 00:46:27,780 --> 00:46:33,290 ♫ I move forward in wonder ♫ 630 00:46:33,290 --> 00:46:39,360 ♫ I pursue fate’s echo ♫ 631 00:46:39,360 --> 00:46:46,210 ♫ Things change and stars move, we sing past events ♫ 632 00:46:46,210 --> 00:46:49,220 ♫ A certain night’s melancholy ♫ 633 00:46:49,220 --> 00:46:52,290 ♫ Sealed in the snow country ♫ 634 00:46:52,290 --> 00:46:57,540 ♫ You are the distant place ♫ 38514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.