All language subtitles for Eagles and Youngster Ep33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,220 --> 00:00:18,690 Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki 2 00:01:38,240 --> 00:01:41,140 [Eagles And Youngster] 3 00:01:41,140 --> 00:01:42,900 [Episode 33] 4 00:01:44,500 --> 00:01:47,380 Besides, I need to go to Beijing. 5 00:01:47,380 --> 00:01:49,080 See how it goes. 6 00:01:49,080 --> 00:01:51,600 -You can't go. -Must go 7 00:01:51,600 --> 00:01:55,199 If you go there now, it will make you look guilty. 8 00:01:55,200 --> 00:01:57,500 Yang Ye will never let go. 9 00:01:57,500 --> 00:01:59,120 Since we're cooperating. 10 00:01:59,120 --> 00:02:01,600 Let us handle it. 11 00:02:02,460 --> 00:02:07,300 You think I can still believe what you said? 12 00:02:08,020 --> 00:02:09,440 Hongguo. 13 00:02:24,540 --> 00:02:26,080 I was just looking for you. 14 00:02:26,080 --> 00:02:28,200 Didn't expect to run into you here. 15 00:02:31,040 --> 00:02:32,860 Hongguo, Whiteface. 16 00:02:34,440 --> 00:02:36,340 What're you doing here? 17 00:02:37,860 --> 00:02:39,800 I came here to buy something. 18 00:02:39,800 --> 00:02:41,640 What brought you here, professor Lu? 19 00:02:41,640 --> 00:02:43,819 I saw you talking to someone. 20 00:02:43,819 --> 00:02:45,420 Who was that? 21 00:02:46,120 --> 00:02:47,759 I went to the clinic. 22 00:02:47,760 --> 00:02:50,740 Ran into some fellow-villager when I came back. 23 00:02:51,740 --> 00:02:55,500 They are worried about madam Shunde's safety. 24 00:02:55,500 --> 00:02:57,600 I'll let you two talk. 25 00:03:10,500 --> 00:03:12,040 What's wrong? 26 00:03:13,560 --> 00:03:15,980 Mr. Lu might not be that innocent. 27 00:03:32,600 --> 00:03:35,320 Did you see who Lu Guohua was meeting with? 28 00:03:35,320 --> 00:03:37,200 Didn't see his face. 29 00:03:37,200 --> 00:03:41,600 I just saw some figure vaguely. 30 00:03:41,600 --> 00:03:44,080 Feel quite familiar. 31 00:03:45,280 --> 00:03:46,900 Don't overthink it. 32 00:03:46,900 --> 00:03:48,240 Maybe. 33 00:03:48,240 --> 00:03:49,599 That was some villager. 34 00:03:49,600 --> 00:03:51,040 Can't be that. 35 00:03:51,040 --> 00:03:54,260 I overheard them saying "guilty". 36 00:03:54,260 --> 00:03:56,120 Is that possible that 37 00:03:56,120 --> 00:03:58,940 Mr. Lu also found out what happened back then? 38 00:03:58,940 --> 00:04:01,380 Then who was he meeting with? 39 00:04:01,380 --> 00:04:03,200 Hongguo. 40 00:04:03,200 --> 00:04:04,680 Don't go back. 41 00:04:04,680 --> 00:04:06,640 That might not be safe. 42 00:04:06,640 --> 00:04:09,000 I heard about madam Shunde. 43 00:04:09,760 --> 00:04:12,780 Don't worry. I can handle it. 44 00:04:15,560 --> 00:04:19,480 You... Where have you been doing these days? 45 00:04:20,280 --> 00:04:22,000 I got a job to send goods. 46 00:04:22,000 --> 00:04:23,600 Went to town a few times. 47 00:04:23,600 --> 00:04:24,920 The town? 48 00:04:24,920 --> 00:04:26,920 Can you take me there? 49 00:04:26,920 --> 00:04:28,300 Wanna have some fun? 50 00:04:28,300 --> 00:04:30,480 Not that. It's Zhang Baoqing. 51 00:04:30,480 --> 00:04:32,359 They went to a company called Risheng 52 00:04:32,360 --> 00:04:34,560 to look for leads about madam Shunde. 53 00:04:34,560 --> 00:04:36,400 But still not back. 54 00:04:36,400 --> 00:04:38,460 I'm a little worried. 55 00:04:38,460 --> 00:04:40,440 When are you gonna go? 56 00:04:41,620 --> 00:04:43,600 I'll go check it for you. 57 00:04:43,600 --> 00:04:45,180 You go back to the geological team. 58 00:04:45,180 --> 00:04:46,520 Keep yourself save. 59 00:04:46,520 --> 00:04:48,400 I'll go check it. 60 00:04:59,840 --> 00:05:01,800 I pulled a lot of strings. 61 00:05:05,960 --> 00:05:08,000 Why go through so much? 62 00:05:08,000 --> 00:05:09,659 How did Zhang Baoqing's father die. 63 00:05:09,660 --> 00:05:11,100 Just ask his mother. 64 00:05:11,100 --> 00:05:13,520 These are all our speculation. 65 00:05:13,520 --> 00:05:15,640 We're not certain yet. 66 00:05:15,640 --> 00:05:18,120 If we go there to ask her now. 67 00:05:18,120 --> 00:05:19,620 She might overthink it. 68 00:05:19,620 --> 00:05:21,740 I don't want to break her heart. 69 00:05:24,400 --> 00:05:26,260 Who is this man? 70 00:05:28,280 --> 00:05:29,479 According to the files. 71 00:05:29,480 --> 00:05:32,340 This Qi Hao is a truck driver. 72 00:05:32,340 --> 00:05:33,939 When the accident happened. 73 00:05:33,940 --> 00:05:36,380 He was coming back from the quarry. 74 00:05:36,380 --> 00:05:39,580 He was too tired, and hit him by accident. 75 00:05:39,580 --> 00:05:41,700 Then he abandoned the truck and ran away. 76 00:05:41,700 --> 00:05:42,999 But the weird thing is. 77 00:05:43,000 --> 00:05:44,400 He went confess it that night. 78 00:05:44,400 --> 00:05:47,800 And admitted everything. 79 00:05:47,800 --> 00:05:50,200 A few days later, he got locked in the prison. 80 00:05:50,200 --> 00:05:53,019 Shall we go to the prison to visit him? 81 00:05:53,020 --> 00:05:54,460 No need. 82 00:05:55,240 --> 00:05:57,280 He was released two years ago. 83 00:05:59,880 --> 00:06:01,760 How did he know? 84 00:06:03,580 --> 00:06:05,160 Wait for me. 85 00:06:28,580 --> 00:06:31,120 Madam Shunde. 86 00:06:31,740 --> 00:06:34,560 Fifty years ago. 87 00:06:37,000 --> 00:06:38,860 Fifty years ago? 88 00:06:40,940 --> 00:06:42,440 Mr. Lu. 89 00:06:48,620 --> 00:06:50,780 Tell me, Ding. What do you want, I'll bring it for you. 90 00:06:50,780 --> 00:06:51,779 Roast duck. I have... 91 00:06:51,780 --> 00:06:53,340 Mr. Lu. 92 00:06:56,160 --> 00:06:58,059 -Mr. Lu. -Hongguo. 93 00:06:58,880 --> 00:07:00,440 Are you leaving? 94 00:07:00,440 --> 00:07:01,920 I... 95 00:07:05,520 --> 00:07:07,080 It's getting cold. 96 00:07:07,080 --> 00:07:09,560 My old sickness went back. 97 00:07:09,560 --> 00:07:11,820 The medical condition is limited in here. 98 00:07:11,820 --> 00:07:14,320 I want to run some test in Beijing. 99 00:07:17,420 --> 00:07:18,980 What's that expression? 100 00:07:18,980 --> 00:07:20,579 He is only leaving for a few days. 101 00:07:20,580 --> 00:07:22,520 He will come back. 102 00:07:24,340 --> 00:07:28,580 Besides, the bronze inscription is still unknown. 103 00:07:28,580 --> 00:07:30,480 I can't continue my work. 104 00:07:30,480 --> 00:07:35,640 So, I'm gonna go see what did Yang Ye find. 105 00:07:35,640 --> 00:07:38,140 Maybe I can also help. 106 00:07:40,240 --> 00:07:42,140 -I'll leave first. -Safe back. 107 00:07:42,140 --> 00:07:43,840 Don't forget the roast duck. 108 00:07:43,840 --> 00:07:44,899 You foodie. 109 00:07:44,900 --> 00:07:46,740 Don't worry, wait for it. 110 00:07:46,740 --> 00:07:49,080 Mr. Lu, safe back. 111 00:07:58,560 --> 00:08:00,720 Mrs. Zhong, I'm Hongguo. 112 00:08:00,720 --> 00:08:02,540 I want to speak to captain Yang. 113 00:08:05,560 --> 00:08:08,580 Do you know when he'll come back? 114 00:08:10,040 --> 00:08:11,880 No idea? 115 00:08:12,780 --> 00:08:14,419 Okay, I see. 116 00:08:14,420 --> 00:08:16,140 Thank you. 117 00:08:22,880 --> 00:08:24,520 Anyone? 118 00:08:28,280 --> 00:08:29,880 Anyone at home? 119 00:08:34,680 --> 00:08:35,699 Stop knocking. 120 00:08:35,700 --> 00:08:36,960 He would open if he's home. 121 00:08:36,960 --> 00:08:38,800 Are you sure it's the place. 122 00:08:39,380 --> 00:08:41,720 According to the files, yes. 123 00:08:45,120 --> 00:08:49,100 Madam, Do you know a man named Qi Hao near here? 124 00:08:49,100 --> 00:08:50,640 Qi Hao? 125 00:08:51,460 --> 00:08:53,699 -Went to collect garbage. -Madam. 126 00:08:54,820 --> 00:08:55,939 You know him? 127 00:08:55,940 --> 00:08:58,280 Who is him to you? 128 00:08:58,280 --> 00:09:00,560 Miss, don't say that. 129 00:09:00,560 --> 00:09:03,019 People live in here see him as bad luck. 130 00:09:03,020 --> 00:09:04,840 If we've any connections. 131 00:09:04,840 --> 00:09:06,640 Then I must have done something evil in the last life. 132 00:09:06,640 --> 00:09:08,079 I'm sorry. 133 00:09:08,080 --> 00:09:10,800 Do you happen to know, when he'll come back? 134 00:09:10,800 --> 00:09:12,299 After he got out of the prison. 135 00:09:12,300 --> 00:09:14,420 He doesn't have some serious job 136 00:09:14,420 --> 00:09:15,859 He feeds himself on collecting wastes. 137 00:09:15,860 --> 00:09:17,620 Some kind of thing. 138 00:09:17,620 --> 00:09:20,740 Who the hell knows where he is. 139 00:09:20,740 --> 00:09:23,460 We barely see him recently. 140 00:09:23,460 --> 00:09:25,760 He has no family left? 141 00:09:25,760 --> 00:09:27,419 That year when he went to prison. 142 00:09:27,420 --> 00:09:29,380 His mother died. 143 00:09:29,380 --> 00:09:32,220 His wife couldn't bear the gossip. 144 00:09:32,220 --> 00:09:35,360 So she left with their daughter. 145 00:09:35,360 --> 00:09:38,700 All these years. Just him alone 146 00:09:38,700 --> 00:09:40,720 Look, he is back. 147 00:09:48,280 --> 00:09:49,500 Hello. 148 00:09:49,500 --> 00:09:51,220 You're Qi Hao? 149 00:10:04,860 --> 00:10:06,960 I served my time. 150 00:10:06,960 --> 00:10:09,040 After so many years. 151 00:10:10,060 --> 00:10:12,240 What else do you want? 152 00:10:12,240 --> 00:10:14,000 Don't take us wrong. 153 00:10:14,000 --> 00:10:16,720 We just want to know the truth. 154 00:10:17,900 --> 00:10:20,340 The truth is I hit him to death. 155 00:10:20,940 --> 00:10:23,020 My mother died in anger. 156 00:10:23,020 --> 00:10:25,220 My wife and daughter left. 157 00:10:25,220 --> 00:10:26,619 What else do you wanna know? 158 00:10:26,620 --> 00:10:28,600 How much I earn? 159 00:10:29,660 --> 00:10:31,360 That thing 160 00:10:32,260 --> 00:10:34,860 might be connected to my father's death. 161 00:10:39,640 --> 00:10:42,560 We didn't mean to make you go through these bad memories. 162 00:10:42,560 --> 00:10:46,200 It's just that history means a lot to us. 163 00:10:57,420 --> 00:10:58,500 How much? 164 00:10:58,500 --> 00:11:00,260 4.3 Yuan. 165 00:11:00,260 --> 00:11:01,840 I need other 7Jiao. 166 00:11:01,840 --> 00:11:03,980 I mean fifty. 167 00:11:23,600 --> 00:11:26,660 That night, I was on duty. 168 00:11:26,660 --> 00:11:28,600 Too much work. 169 00:11:29,200 --> 00:11:31,620 Didn't sleep well for days. 170 00:11:31,620 --> 00:11:34,580 There was an urgent job needs to go out. 171 00:11:34,580 --> 00:11:36,140 Didn't even finish my noodles. 172 00:11:36,140 --> 00:11:38,060 I drove out 173 00:11:38,060 --> 00:11:40,540 from the quarry. 174 00:11:41,300 --> 00:11:43,240 I was on Hongxing Road. 175 00:11:43,240 --> 00:11:46,140 I really couldn't resist it. 176 00:11:46,140 --> 00:11:48,140 So I slept. 177 00:11:48,140 --> 00:11:51,400 Then my truck bumped. 178 00:11:51,940 --> 00:11:55,400 I thought might be the goods. 179 00:11:55,400 --> 00:11:58,060 So I got off to check it. 180 00:12:00,180 --> 00:12:02,460 Then I saw that man lying on the street. 181 00:12:03,760 --> 00:12:05,540 The left light of my car is broken. 182 00:12:06,280 --> 00:12:08,140 Headstock dented. 183 00:12:08,140 --> 00:12:09,500 Then what? 184 00:12:09,500 --> 00:12:12,840 Then I freaked out. 185 00:12:13,860 --> 00:12:16,120 The first thing I knew is to run. 186 00:12:17,800 --> 00:12:20,060 I mean, I killed a person. 187 00:12:20,600 --> 00:12:23,060 You would run too. 188 00:12:23,060 --> 00:12:26,560 How was the weather that day? 189 00:12:26,560 --> 00:12:29,160 Could it be the weather hindered your sight? 190 00:12:29,160 --> 00:12:30,720 Not bad. 191 00:12:30,720 --> 00:12:32,140 No fog. 192 00:12:32,140 --> 00:12:33,479 Did you drive overspeed? 193 00:12:33,480 --> 00:12:34,520 Yes. 194 00:12:34,520 --> 00:12:38,640 I was rushing home to sleep... 100km/h 195 00:12:39,720 --> 00:12:40,600 My fault. 196 00:12:41,520 --> 00:12:44,140 After you hit him, where did you go? 197 00:12:44,140 --> 00:12:47,100 I heard you went to confess it the next day. 198 00:12:54,960 --> 00:12:56,340 Yeah. 199 00:12:58,160 --> 00:13:00,259 I drove all the way down Hongxing Road. 200 00:13:00,260 --> 00:13:03,340 Until the pool at the thermos bottle factory. 201 00:13:04,520 --> 00:13:06,000 Smoked half a pack cigarette. 202 00:13:06,000 --> 00:13:07,620 When was that? 203 00:13:08,500 --> 00:13:10,000 Eleven o'clock. 204 00:13:10,000 --> 00:13:11,560 Are you sure? 205 00:13:11,560 --> 00:13:13,860 I was listening to the radio. 206 00:13:13,860 --> 00:13:15,880 It has time service. 207 00:13:16,640 --> 00:13:18,600 So I was thinking. 208 00:13:18,600 --> 00:13:20,980 Sooner or later, the police will find me. 209 00:13:22,400 --> 00:13:24,000 What shall I do? 210 00:13:24,700 --> 00:13:26,840 I have family. 211 00:13:27,820 --> 00:13:29,380 If I ran. 212 00:13:30,400 --> 00:13:32,200 What shall they do? 213 00:13:37,420 --> 00:13:38,800 That's it. 214 00:13:38,800 --> 00:13:40,220 Leave. 215 00:14:01,360 --> 00:14:03,100 Such a poor man. 216 00:14:03,700 --> 00:14:05,820 A lead end again. 217 00:14:08,920 --> 00:14:13,460 Chuan, what did you have for breakfast this day in last year? 218 00:14:16,720 --> 00:14:18,100 Answer me. 219 00:14:18,760 --> 00:14:21,920 This day in last year? 220 00:14:21,920 --> 00:14:24,520 How would I remember it? 221 00:14:24,520 --> 00:14:25,720 Are you insane? 222 00:14:25,720 --> 00:14:27,420 But Qi Hao does. 223 00:14:27,420 --> 00:14:28,800 That's right. 224 00:14:28,800 --> 00:14:31,280 He remembers that day very clearly. 225 00:14:31,280 --> 00:14:34,620 Even the details about the radio. It's like... 226 00:14:34,620 --> 00:14:36,260 Reading a draft. 227 00:14:38,040 --> 00:14:40,039 Could it be it's too impressive? 228 00:14:40,040 --> 00:14:42,340 After all, a man died. 229 00:14:45,140 --> 00:14:46,800 Could it be? 230 00:15:23,960 --> 00:15:28,120 Grandma, I might know where we are now. 231 00:15:32,740 --> 00:15:35,060 We're still in Risheng company. 232 00:15:35,060 --> 00:15:37,220 Risheng company? 233 00:15:40,380 --> 00:15:41,560 Tie her up. 234 00:15:41,560 --> 00:15:43,080 What're you doing? 235 00:15:43,080 --> 00:15:44,459 - What are you doing?! - Don't move! 236 00:15:44,460 --> 00:15:45,559 What're you doing? 237 00:15:45,560 --> 00:15:46,600 Sit tight. Don't move. 238 00:15:46,600 --> 00:15:49,760 Old thing, sit tight if you wanna live. 239 00:15:50,740 --> 00:15:52,140 Move. 240 00:15:52,140 --> 00:15:53,680 Grandma. 241 00:15:54,800 --> 00:15:55,920 Move. 242 00:15:56,500 --> 00:15:57,519 You two go back to work. 243 00:15:57,520 --> 00:15:58,860 Okay. 244 00:16:01,540 --> 00:16:03,240 Bill from the water and electronic company. 245 00:16:03,240 --> 00:16:05,120 How did you get it? 246 00:16:05,120 --> 00:16:06,420 You don't want to know that. 247 00:16:06,420 --> 00:16:07,820 Check it. 248 00:16:11,180 --> 00:16:12,760 How is that? 249 00:16:14,540 --> 00:16:17,260 I've been watching here the whole afternoon. 250 00:16:17,260 --> 00:16:21,520 There're only twenty or some people here at most. 251 00:16:21,520 --> 00:16:24,140 But they used over eight thousand electricity? 252 00:16:24,140 --> 00:16:27,860 That means, there must be more people than we saw. 253 00:16:27,860 --> 00:16:31,240 Could it be there're some large power consumption machines in there? 254 00:16:31,240 --> 00:16:33,340 It's a commercial company not a factory. 255 00:16:33,340 --> 00:16:34,920 What machine could they have? 256 00:16:34,920 --> 00:16:37,960 I think there might be some secret room in here. 257 00:16:41,660 --> 00:16:43,640 How dare you come again? 258 00:16:43,640 --> 00:16:44,939 Follow me. 259 00:16:44,940 --> 00:16:46,940 I can take you in. 260 00:16:48,820 --> 00:16:50,200 Move. 261 00:17:20,320 --> 00:17:21,420 Move. 262 00:17:21,420 --> 00:17:22,820 Hurry. 263 00:17:29,400 --> 00:17:30,919 The foundation is weird. 264 00:17:30,920 --> 00:17:32,419 There's different place under it. 265 00:17:32,420 --> 00:17:33,560 I've checked it. 266 00:17:33,560 --> 00:17:34,640 Go down here. 267 00:17:34,640 --> 00:17:36,680 Turn left.Go down the side avoiding the water. 268 00:17:36,680 --> 00:17:38,420 You can get to Risheng company. 269 00:17:38,420 --> 00:17:40,400 Can I trust you again? 270 00:17:40,400 --> 00:17:41,899 If it wasn't Caigua. 271 00:17:41,900 --> 00:17:44,200 Er Bizi and I would be locked in there too. 272 00:17:44,800 --> 00:17:47,800 How would I know you're not gonna trick us in again? 273 00:17:51,600 --> 00:17:53,040 Fine. 274 00:17:53,860 --> 00:17:57,100 I'm afraid of death. 275 00:17:57,100 --> 00:17:59,960 But I would never hurt anyone. 276 00:17:59,960 --> 00:18:02,579 Since she was caught because of me. 277 00:18:02,580 --> 00:18:06,100 I'll atone for my sin. 278 00:18:06,100 --> 00:18:07,859 I've climbed so many tunnels anyway. 279 00:18:07,860 --> 00:18:10,579 How about this.You wait here, I'll go. 280 00:18:12,280 --> 00:18:14,920 Er Bizi, you come with me. 281 00:18:17,440 --> 00:18:19,720 Whiteface, you stay here with Laodou. 282 00:18:19,720 --> 00:18:21,700 If anything happens, call the police. 283 00:18:21,700 --> 00:18:23,620 If he sets some trap, 284 00:18:23,620 --> 00:18:24,679 Lock him away. 285 00:18:24,680 --> 00:18:26,580 Okay, don't worry. 286 00:18:37,620 --> 00:18:39,120 Hurry. 287 00:18:47,780 --> 00:18:49,220 Upstairs. 288 00:18:54,220 --> 00:18:56,040 Be careful, grandma. 289 00:19:05,220 --> 00:19:06,540 Get in. 290 00:19:08,040 --> 00:19:09,300 Hurry. 291 00:19:15,880 --> 00:19:17,780 It's you! 292 00:19:17,780 --> 00:19:19,000 Sit! 293 00:19:22,220 --> 00:19:23,480 Sit! 294 00:19:26,820 --> 00:19:30,140 Madam, sorry to put you through this. 295 00:19:31,700 --> 00:19:34,160 But I didn't ask you to do much. 296 00:19:34,160 --> 00:19:37,760 Just tell me some answers. 297 00:19:37,760 --> 00:19:43,000 I think what happens now is totally unnecessary. 298 00:19:46,860 --> 00:19:49,040 So many years have passed. 299 00:19:49,700 --> 00:19:50,639 I don't remember. 300 00:19:50,640 --> 00:19:51,920 Fine! 301 00:19:52,460 --> 00:19:55,119 Let's see who will give in first 302 00:19:55,120 --> 00:19:57,460 You or your girl. 303 00:19:58,320 --> 00:20:00,659 - What're you doing? Let go! - Move! 304 00:20:00,660 --> 00:20:01,880 Grandma! 305 00:20:01,880 --> 00:20:03,220 Grandma! 306 00:20:03,220 --> 00:20:04,960 Grandma! 307 00:20:06,080 --> 00:20:07,320 Grandma! 308 00:20:07,320 --> 00:20:08,220 Grandma! 309 00:20:08,220 --> 00:20:11,040 I told you. It's unnecessary. 310 00:20:11,720 --> 00:20:13,300 Gold vein. 311 00:20:13,300 --> 00:20:15,260 Where is that? 312 00:20:23,780 --> 00:20:26,860 It's not that hard to say a word. 313 00:20:30,800 --> 00:20:34,720 Tell me. Then we go separate ways. 314 00:20:34,720 --> 00:20:37,179 Grandma, don't believe him. 315 00:20:37,180 --> 00:20:38,439 Once you said it. 316 00:20:38,440 --> 00:20:40,039 He will kill us both! 317 00:20:40,040 --> 00:20:41,640 Shut up! 318 00:20:44,420 --> 00:20:46,200 You hear that? 319 00:20:47,280 --> 00:20:51,520 Grandma and granddaughter, that's lovely. 320 00:20:53,800 --> 00:20:55,740 What a pity. 321 00:20:55,740 --> 00:20:57,499 She may not deserve your trust. 322 00:20:57,500 --> 00:20:59,460 What do you mean? 323 00:21:03,620 --> 00:21:06,360 Your grandma didn't tell you everything. 324 00:21:06,360 --> 00:21:09,720 She didn't tell you the truth about your parents' death. 325 00:21:11,000 --> 00:21:12,599 You think I will believe you? 326 00:21:12,600 --> 00:21:15,199 That's okay. Just ask your grandma. 327 00:21:15,760 --> 00:21:17,479 Madam. You said it. 328 00:21:17,480 --> 00:21:20,499 The god has been watching all the sins. 329 00:21:20,500 --> 00:21:22,640 Don't lie. 330 00:21:24,160 --> 00:21:25,840 Grandma. 331 00:21:39,560 --> 00:21:41,600 I'm sorry. 332 00:21:43,400 --> 00:21:44,419 Grandma. 333 00:21:44,420 --> 00:21:45,819 No matter what happened. 334 00:21:45,820 --> 00:21:47,039 We're family 335 00:21:47,040 --> 00:21:49,220 Don't let them use you. 336 00:21:55,400 --> 00:21:56,979 Madam. My patience is limited. 337 00:21:56,980 --> 00:22:00,300 You can bet whether I would kill her now or not. 338 00:22:03,260 --> 00:22:05,440 I can let you think for a while. 339 00:22:39,520 --> 00:22:40,999 Boss is insane. 340 00:22:41,000 --> 00:22:42,199 He built a sound proof wall. 341 00:22:42,200 --> 00:22:44,239 But doesn't let us speak loudly when we playing poker. 342 00:22:44,240 --> 00:22:45,179 Exactly. 343 00:22:45,180 --> 00:22:47,420 Who would find this place. 344 00:22:47,420 --> 00:22:48,659 Totally insane. 345 00:22:48,660 --> 00:22:50,180 I agree. 346 00:22:50,180 --> 00:22:51,620 Let's go. 347 00:23:06,680 --> 00:23:08,060 Let's go. 348 00:23:08,900 --> 00:23:10,660 -Double joker. -No. 349 00:23:10,660 --> 00:23:12,240 Three to seven 350 00:23:13,360 --> 00:23:14,980 Five to nine 351 00:23:14,980 --> 00:23:16,160 No. 352 00:23:17,000 --> 00:23:18,120 Double three. 353 00:23:18,120 --> 00:23:19,840 Double ace. 354 00:24:04,260 --> 00:24:05,940 What're you doing? 355 00:24:07,000 --> 00:24:08,820 Stop it! 356 00:24:41,580 --> 00:24:43,080 Two steal gates on both sides. 357 00:24:43,080 --> 00:24:44,979 And there's a sound proof house. 358 00:24:44,980 --> 00:24:46,280 No wonder the police didn't know. 359 00:24:46,280 --> 00:24:47,919 They transferred people and goods from here. 360 00:24:47,920 --> 00:24:51,040 Right.So your grandma and your sister must be alive. 361 00:24:51,040 --> 00:24:52,720 Now let's save them. 362 00:24:56,400 --> 00:24:58,480 Stop it! 363 00:25:00,580 --> 00:25:02,640 Stop it! 364 00:25:05,920 --> 00:25:07,520 What did you say? 365 00:25:07,520 --> 00:25:10,940 Tell him to stop, I'll tell you everything. 366 00:25:26,220 --> 00:25:27,919 Caigua. 367 00:25:27,920 --> 00:25:30,160 Caigua. 368 00:25:33,860 --> 00:25:35,680 My dear. 369 00:25:47,180 --> 00:25:49,260 -Let her go. -Grandma. 370 00:25:49,260 --> 00:25:52,000 I'll tell you everything. 371 00:25:52,000 --> 00:25:54,940 Don't lay your hands on them ever again. 372 00:25:54,940 --> 00:25:57,860 What makes you think you can bargain with me? 373 00:26:01,540 --> 00:26:03,700 Hurry, hurry, outside. Someone broke in. 374 00:26:03,700 --> 00:26:05,820 - Let's go. - Now! 375 00:26:19,620 --> 00:26:21,080 Something wrong. 376 00:26:21,080 --> 00:26:22,640 Only you, me and Ming 377 00:26:22,640 --> 00:26:24,040 are on today's shift. 378 00:26:24,040 --> 00:26:25,960 Who was that guy? 379 00:26:27,100 --> 00:26:28,299 Why he didn't come? 380 00:26:28,300 --> 00:26:29,860 Something wrong. 381 00:26:31,160 --> 00:26:32,620 Be careful! 382 00:26:55,280 --> 00:26:56,620 Let's go. 383 00:27:02,340 --> 00:27:04,780 What happened outside? Answer me. 384 00:27:06,780 --> 00:27:08,880 Datou, you go check it. 385 00:27:08,880 --> 00:27:10,180 Okay. 386 00:27:55,000 --> 00:27:57,020 Stop it! 387 00:28:08,260 --> 00:28:09,980 Stop it! 388 00:28:18,900 --> 00:28:20,260 Grandma, are you okay? 389 00:28:20,260 --> 00:28:22,120 Caigua. 390 00:28:28,900 --> 00:28:32,399 Beat my sister? 391 00:28:32,400 --> 00:28:34,940 Bully my grandma? 392 00:28:55,120 --> 00:28:56,540 Hurry. 393 00:29:14,980 --> 00:29:16,479 Caigua. 394 00:29:16,480 --> 00:29:18,360 My dear. 395 00:30:22,480 --> 00:30:24,100 White! 396 00:30:45,960 --> 00:30:47,500 Laodou! 397 00:30:48,340 --> 00:30:49,279 Er Bizi! 398 00:30:49,280 --> 00:30:52,660 It's time to strike them down! 399 00:31:01,440 --> 00:31:02,800 White! 400 00:31:03,500 --> 00:31:04,579 White. White. 401 00:31:04,580 --> 00:31:06,380 Are you okay, White. 402 00:31:32,920 --> 00:31:36,139 Caigua! Don't let him run! Caigua. 403 00:31:56,000 --> 00:31:57,620 Grandma. 404 00:32:01,560 --> 00:32:02,900 Grandma! 405 00:32:03,520 --> 00:32:04,820 Grandma! 406 00:32:05,800 --> 00:32:08,880 No, don't go 407 00:32:12,440 --> 00:32:14,940 Grandma, you're bleeding. Grandma. 408 00:32:14,940 --> 00:32:16,600 Caigua. 409 00:32:17,840 --> 00:32:19,979 No, don't! grandma! 410 00:32:19,980 --> 00:32:21,520 No! 411 00:32:24,660 --> 00:32:26,140 Grandma! 412 00:32:28,260 --> 00:32:29,640 Grandma! 413 00:32:29,640 --> 00:32:31,280 Grandma! 414 00:32:34,640 --> 00:32:36,160 Grandma! 415 00:32:37,120 --> 00:32:39,360 Grandma! No! 416 00:32:48,860 --> 00:32:50,200 What? 417 00:32:50,200 --> 00:32:52,800 Madam Shunde got kidnapped by those gangs in Luyun. 418 00:32:52,800 --> 00:32:55,480 Yes, their leader is called Arthur. 419 00:32:55,480 --> 00:32:56,879 We've saved her out. 420 00:32:56,880 --> 00:32:58,600 She is in hospital now. 421 00:32:58,600 --> 00:33:01,360 Caigua and Baoqing are there. 422 00:33:02,040 --> 00:33:04,780 Her condition isn't very well. 423 00:33:04,780 --> 00:33:06,200 That's not right. 424 00:33:06,200 --> 00:33:08,160 Why madam Shunde? 425 00:33:08,160 --> 00:33:09,720 That doesn't make sense. 426 00:33:10,820 --> 00:33:12,220 Captain. 427 00:33:12,920 --> 00:33:15,640 We only found it just now. 428 00:33:17,440 --> 00:33:20,860 Madam Shunde is Ma Dianchen's daughter. 429 00:33:21,580 --> 00:33:22,680 And... 430 00:33:22,680 --> 00:33:26,520 Arthur might have something to do with Li Tiezhu's death. 431 00:33:28,320 --> 00:33:29,660 Captain. 432 00:33:30,500 --> 00:33:32,560 Captain, are you there? 433 00:33:32,560 --> 00:33:34,640 Why didn't you tell me earlier? 434 00:33:35,880 --> 00:33:40,760 Earlier, Zhang Baoqing was afraid you would rush things. 435 00:33:40,760 --> 00:33:44,280 He wanted to tell you after he checked it out. 436 00:33:44,280 --> 00:33:45,419 He didn't know what he's doing. 437 00:33:45,420 --> 00:33:47,240 So did you? 438 00:33:48,520 --> 00:33:50,260 I'm sorry. 439 00:33:50,260 --> 00:33:53,200 I've been trying to reach you. 440 00:33:53,980 --> 00:33:57,280 There's one more thing, I need to report it to you. 441 00:33:57,280 --> 00:33:58,720 Say it. 442 00:34:02,220 --> 00:34:04,260 Mr. Lu went to Beijing. 443 00:34:05,380 --> 00:34:06,420 Why did he come? 444 00:34:06,420 --> 00:34:08,100 I don't know. 445 00:34:08,100 --> 00:34:10,779 He said he has been coughing again. 446 00:34:10,780 --> 00:34:12,880 Want to have it checked in Beijing. 447 00:34:12,880 --> 00:34:16,460 And also to check how is your work going. 448 00:34:17,440 --> 00:34:19,660 But, captain. 449 00:34:19,660 --> 00:34:21,660 I found that, 450 00:34:21,660 --> 00:34:25,560 Mr. Lu was investigating madam Shunde's background secretly. 451 00:34:25,560 --> 00:34:27,559 He met with someone before he left. 452 00:34:27,560 --> 00:34:29,780 He said that was some villager. 453 00:34:29,780 --> 00:34:33,540 But they were talking quite fiercely. 454 00:34:33,540 --> 00:34:35,660 I always feel something is not right. 455 00:34:36,680 --> 00:34:37,740 Okay. 456 00:34:37,740 --> 00:34:41,080 Don't mention to anyone about this. 457 00:34:41,080 --> 00:34:42,720 I'll take care of it 458 00:34:42,720 --> 00:34:44,040 Okay. 459 00:35:19,200 --> 00:35:20,980 Grandma. 460 00:35:20,980 --> 00:35:22,740 Here, be careful 461 00:35:24,980 --> 00:35:25,979 Family, let us pass. 462 00:35:25,980 --> 00:35:27,220 Grandma. 463 00:35:27,220 --> 00:35:29,240 Who is her family. 464 00:35:30,520 --> 00:35:31,780 Yes. 465 00:35:32,260 --> 00:35:34,620 She is awake now. 466 00:35:34,620 --> 00:35:37,780 But...This is only temporary. 467 00:35:37,780 --> 00:35:38,900 Temporary? 468 00:35:38,900 --> 00:35:40,640 What do you mean? 469 00:35:40,640 --> 00:35:42,240 She is hurt badly. 470 00:35:42,240 --> 00:35:44,380 And she is not young. 471 00:35:44,380 --> 00:35:47,680 Maybe she...Can't recover. 472 00:35:58,000 --> 00:35:59,160 Doctor. 473 00:35:59,840 --> 00:36:01,079 I had been poisoned and in coma for days. 474 00:36:01,080 --> 00:36:02,560 But I'm recovered. 475 00:36:02,560 --> 00:36:04,499 Why my grandma would not? 476 00:36:04,500 --> 00:36:06,720 Why my grandma would not?! 477 00:36:06,720 --> 00:36:08,200 We've done our best. 478 00:36:08,200 --> 00:36:09,459 Have done your best? 479 00:36:09,460 --> 00:36:12,100 Try again, save her! 480 00:36:12,100 --> 00:36:14,080 We've done our best. 481 00:36:47,080 --> 00:36:48,940 Grandma. 482 00:36:55,600 --> 00:36:57,360 Kids. 483 00:36:58,460 --> 00:37:00,340 There's one thing. 484 00:37:01,400 --> 00:37:04,400 I must confess to you two. 485 00:37:04,400 --> 00:37:07,500 Grandma, don't. 486 00:37:08,420 --> 00:37:10,380 White eagle. 487 00:37:11,520 --> 00:37:15,000 I told your parents on purpose. 488 00:37:18,700 --> 00:37:21,700 I just want to go home. 489 00:37:23,160 --> 00:37:24,680 Grandma. 490 00:37:25,660 --> 00:37:28,180 No matter what happened. 491 00:37:28,180 --> 00:37:29,439 You rasied us up. 492 00:37:29,440 --> 00:37:34,900 We'll never forget the love you gave us. 493 00:37:34,900 --> 00:37:36,980 That's enough. 494 00:37:36,980 --> 00:37:38,280 Grandma. 495 00:37:38,280 --> 00:37:40,860 I would not be naughty. 496 00:37:40,860 --> 00:37:42,820 I'll listen to you. 497 00:37:42,820 --> 00:37:45,620 If sis doesn't, I'll make her. 498 00:37:45,620 --> 00:37:47,420 You'll be fine. 499 00:37:47,420 --> 00:37:49,640 We'll go home tomorrow. 500 00:37:49,640 --> 00:37:51,360 Go home together. 501 00:37:51,360 --> 00:37:53,040 I will not go anywhere. 502 00:37:54,020 --> 00:37:56,040 I will not go anywhere. 503 00:38:01,720 --> 00:38:03,420 Remember. 504 00:38:04,420 --> 00:38:06,620 You're a man. 505 00:38:08,240 --> 00:38:11,040 The master of the house. 506 00:38:12,460 --> 00:38:15,660 Protect your sister well. 507 00:38:17,520 --> 00:38:20,460 Don't let anyone bully her. 508 00:38:20,460 --> 00:38:22,200 Caigua. 509 00:38:23,480 --> 00:38:27,540 I can't stop worrying about you. 510 00:38:30,280 --> 00:38:32,640 They are right. 511 00:38:34,120 --> 00:38:35,720 You're... 512 00:38:37,360 --> 00:38:40,340 You're born to be a hunter. 513 00:38:41,080 --> 00:38:44,580 You belong to the world outside. 514 00:38:49,600 --> 00:38:51,560 Grandma. 515 00:38:51,560 --> 00:38:53,980 I wish 516 00:38:55,400 --> 00:39:00,880 you can live a happy life. 517 00:39:00,880 --> 00:39:03,420 Live a life for yourself. 518 00:39:12,380 --> 00:39:13,960 Caigua. 519 00:39:15,520 --> 00:39:17,920 There's one more thing. 520 00:39:18,960 --> 00:39:20,940 Grandma. 521 00:39:20,940 --> 00:39:25,600 Want your help. 522 00:39:27,920 --> 00:39:29,360 Okay. 523 00:40:05,440 --> 00:40:06,840 Grandma. 524 00:40:07,680 --> 00:40:09,460 You're home. 525 00:40:44,340 --> 00:40:45,860 Kid. 526 00:40:47,540 --> 00:40:49,720 There's one thing. 527 00:40:49,720 --> 00:40:51,880 I need to tell you. 528 00:40:53,660 --> 00:40:55,880 You're right. 529 00:40:56,660 --> 00:41:00,820 There's secret about the gold kingdom. 530 00:41:02,960 --> 00:41:07,640 My father found the gold vein. 531 00:41:08,920 --> 00:41:11,980 Deep down the underground. 532 00:41:11,980 --> 00:41:13,940 Deep down? 533 00:41:13,940 --> 00:41:17,320 But the niche is the end of it. 534 00:41:17,320 --> 00:41:19,140 It's not. 535 00:41:20,080 --> 00:41:22,840 If you want to find that place. 536 00:41:25,440 --> 00:41:27,500 You need him. 537 00:41:42,560 --> 00:41:44,060 White eagle? 538 00:41:46,080 --> 00:41:47,320 Yes. 539 00:41:47,320 --> 00:41:49,080 White eagle. 540 00:41:50,060 --> 00:41:54,240 That's the embodiment of the gold kingdom's saint. 541 00:41:54,780 --> 00:41:57,060 Father had one too. 542 00:41:58,940 --> 00:42:00,860 Back then. 543 00:42:00,860 --> 00:42:03,700 Father found gold. 544 00:42:03,700 --> 00:42:05,940 Built a house 545 00:42:07,900 --> 00:42:13,080 Those brats kept digging day and night. 546 00:42:14,260 --> 00:42:17,040 Like being crazy. 547 00:42:20,020 --> 00:42:22,440 I was so afraid. 548 00:42:23,320 --> 00:42:25,380 Father said. 549 00:42:26,340 --> 00:42:28,480 Don't be afraid. 550 00:42:30,600 --> 00:42:33,660 There's a centipede guard 551 00:42:35,560 --> 00:42:38,860 guarding our gold. 552 00:42:43,860 --> 00:42:45,440 I see. 553 00:42:45,440 --> 00:42:47,300 Thank you, grandma. 554 00:42:58,100 --> 00:43:00,620 Centipede guard. 555 00:43:12,240 --> 00:43:14,140 Dad. 556 00:43:25,120 --> 00:43:27,120 Dad. 557 00:43:46,060 --> 00:43:47,900 Dad. 558 00:43:51,820 --> 00:43:58,910 [Protecting animals is everyone's responsibility. All scenes of eagles in this film are fictitious, do not attempt.] 559 00:43:59,940 --> 00:44:04,550 Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki 560 00:44:05,820 --> 00:44:08,960 ♫ Who is constantly thinking? ♫ 561 00:44:08,960 --> 00:44:12,030 ♫ Who isn’t letting go? ♫ 562 00:44:12,030 --> 00:44:18,270 ♫ Gatherings eventually come and go ♫ 563 00:44:18,270 --> 00:44:21,390 ♫ The wind and snow’s desolation ♫ 564 00:44:21,390 --> 00:44:24,370 ♫ Heartwarming from getting along ♫ 565 00:44:24,370 --> 00:44:30,570 ♫ Like blossoming youth ♫ 566 00:44:30,570 --> 00:44:36,730 ♫ Charge in desperation ♫ 567 00:44:36,730 --> 00:44:42,770 ♫ Charge high into the air ♫ 568 00:44:42,770 --> 00:44:49,100 ♫ Dream when you’re lonely ♫ 569 00:44:49,100 --> 00:44:54,410 ♫ Dream of the long distance as your hometown ♫ 570 00:44:54,410 --> 00:45:00,540 ♫ My endless gallop of wandering ♫ 571 00:45:00,540 --> 00:45:07,340 ♫ Countless extravagances became empty ♫ 572 00:45:07,340 --> 00:45:10,400 ♫ You, underneath the starry sky ♫ 573 00:45:10,400 --> 00:45:13,280 ♫ Blossoms into how many snowflakes? ♫ 574 00:45:13,280 --> 00:45:18,690 ♫ I move forward in wonder ♫ 575 00:45:18,690 --> 00:45:24,810 ♫ My endless gallop of wandering ♫ 576 00:45:24,810 --> 00:45:31,660 ♫ Countless extravagances became empty ♫ 577 00:45:31,660 --> 00:45:34,500 ♫ You, underneath the starry sky ♫ 578 00:45:34,500 --> 00:45:37,560 ♫ blossoms into how many snowflakes? ♫ 579 00:45:37,560 --> 00:45:42,930 ♫ I move forward in wonder ♫ 580 00:45:42,930 --> 00:45:49,090 ♫ I pursue fate’s echo ♫ 581 00:45:49,090 --> 00:45:55,920 ♫ Things change and stars move, we sing past events ♫ 582 00:45:55,920 --> 00:45:58,850 ♫ A certain night’s melancholy ♫ 583 00:45:58,850 --> 00:46:01,870 ♫ Sealed in the snow country ♫ 584 00:46:01,870 --> 00:46:06,460 ♫ You are the distant place ♫ 34776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.