All language subtitles for Eagles and Youngster Ep32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,050 --> 00:00:18,100 Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki 2 00:01:38,000 --> 00:01:40,900 Eagles And Youngster 3 00:01:41,680 --> 00:01:43,280 Episode 32 4 00:01:48,200 --> 00:01:50,600 That girl is your colleague? 5 00:01:50,600 --> 00:01:52,400 She loves you. 6 00:01:52,400 --> 00:01:53,200 Don't talk nonsense. 7 00:01:53,200 --> 00:01:54,800 I know it! 8 00:01:54,800 --> 00:01:55,600 Shang. 9 00:01:55,600 --> 00:01:56,700 Good. 10 00:01:56,700 --> 00:01:58,800 You got good instincts. 11 00:01:58,800 --> 00:02:03,000 That girl has been following Yang Ye all around since university. 12 00:02:03,000 --> 00:02:05,200 She would put a mark on him if it's possible. 13 00:02:05,200 --> 00:02:07,800 And a label "Private property, stay away". 14 00:02:07,800 --> 00:02:08,800 Are you finished? 15 00:02:08,800 --> 00:02:11,600 Finished. Done joking. 16 00:02:11,600 --> 00:02:13,200 How is that? 17 00:02:13,200 --> 00:02:14,200 We've got something. 18 00:02:14,200 --> 00:02:16,800 But don't know if it counts or not. 19 00:02:16,800 --> 00:02:19,000 Like philosophy. Tell me about it. 20 00:02:19,000 --> 00:02:22,400 We've found some pillar remains of some fane. 21 00:02:22,400 --> 00:02:24,400 There're some letters carved on it. 22 00:02:24,400 --> 00:02:28,200 Those people also worship the flower goddess. 23 00:02:28,200 --> 00:02:31,600 That is like the Gold Kingdom. 24 00:02:31,600 --> 00:02:33,500 Worship flower goddess or plant. 25 00:02:33,500 --> 00:02:35,200 Many tribes have similar habit. 26 00:02:35,200 --> 00:02:36,200 That's not strange. 27 00:02:36,200 --> 00:02:39,100 Jian Chuan has restored the inscriptions on the tripod. 28 00:02:39,100 --> 00:02:42,200 He found that tribe has a habit when they worship the goddess. 29 00:02:42,200 --> 00:02:45,400 With one palm to sky, one palm to earth. 30 00:02:45,400 --> 00:02:47,000 Like this. 31 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 The sacrifice in the fane also has the same action. 32 00:02:50,000 --> 00:02:51,600 Sky and earth. 33 00:02:52,500 --> 00:02:56,000 Means they see themselves as the envoys of the nature. 34 00:02:56,000 --> 00:02:57,800 They're similar on that. 35 00:02:57,800 --> 00:03:00,200 That means, it's not just a coincidence. 36 00:03:00,200 --> 00:03:01,800 Where're the fane? 37 00:03:01,800 --> 00:03:03,200 In Siberia area. 38 00:03:03,200 --> 00:03:04,500 So far away. 39 00:03:04,500 --> 00:03:06,200 Those are a secret tribe. 40 00:03:06,200 --> 00:03:09,000 In Chinese, it's called...Aimata. 41 00:03:09,000 --> 00:03:10,600 Aimata. 42 00:03:10,600 --> 00:03:11,900 Aimata. 43 00:03:14,200 --> 00:03:15,800 There's one possibility. 44 00:03:15,800 --> 00:03:17,200 They're from the same clan! 45 00:03:17,200 --> 00:03:17,800 Right, right. 46 00:03:17,800 --> 00:03:19,200 We're thinking the same. That's rare. 47 00:03:19,200 --> 00:03:20,200 Listen to me. 48 00:03:20,200 --> 00:03:22,800 Not many people can be smart as I am. 49 00:03:22,800 --> 00:03:25,000 Then I should thank you for praising me. 50 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Wait. 51 00:03:26,700 --> 00:03:28,200 Please explain it. 52 00:03:28,200 --> 00:03:29,800 After all, it's your area. 53 00:03:29,800 --> 00:03:31,000 I almost forgot you. 54 00:03:31,000 --> 00:03:32,200 Here is the thing. 55 00:03:32,200 --> 00:03:34,400 The Inuit and people in north Asia 56 00:03:34,400 --> 00:03:36,700 and people in Northeast in China are 57 00:03:36,700 --> 00:03:41,400 very similar no matter in appearance, culture or habit. 58 00:03:41,400 --> 00:03:43,200 So there's one saying 59 00:03:43,200 --> 00:03:46,400 that they could be from the same clan before. 60 00:03:46,400 --> 00:03:48,400 But why separated so far away. 61 00:03:48,400 --> 00:03:52,400 Because they were looking for the most suitable way for themselves. 62 00:03:52,400 --> 00:03:54,700 So they kept migrating. 63 00:03:55,500 --> 00:03:57,000 So you're saying 64 00:03:57,000 --> 00:04:00,600 the Gold Kingdom and the disappeared tribe 65 00:04:00,600 --> 00:04:02,800 could be from one clan. 66 00:04:02,800 --> 00:04:04,900 That's possible. 67 00:04:05,900 --> 00:04:07,400 Do you have the files about Aimta? 68 00:04:07,400 --> 00:04:09,800 Normally there's none, but I've many collections. 69 00:04:09,800 --> 00:04:11,200 Wanna see it? Yes, of course. 70 00:04:11,200 --> 00:04:12,800 Let's go then. 71 00:04:13,800 --> 00:04:15,100 Another day. 72 00:04:15,900 --> 00:04:17,200 Done with the business. 73 00:04:17,200 --> 00:04:19,400 Now it's private thing. 74 00:04:19,400 --> 00:04:20,500 Let's go. 75 00:04:20,500 --> 00:04:22,400 You know where am I going? 76 00:04:23,100 --> 00:04:25,400 You've been hesitating for a whole day. 77 00:04:27,900 --> 00:04:30,400 You two please consider my feeling. 78 00:04:30,400 --> 00:04:31,600 Where're you going? 79 00:04:31,600 --> 00:04:34,400 To Zhang Baoqing's to ask about Zhang Dajun. 80 00:04:34,400 --> 00:04:35,179 Let's go. 81 00:04:35,200 --> 00:04:36,200 I'll pass. 82 00:04:36,200 --> 00:04:38,200 I'll go find some relevant files. 83 00:04:38,200 --> 00:04:41,400 Then...I'll leave you two alone. 84 00:04:41,400 --> 00:04:43,000 Bye. 85 00:04:48,400 --> 00:04:49,700 That Fengzi. 86 00:04:49,700 --> 00:04:51,600 Who the hell is him? 87 00:04:51,600 --> 00:04:53,800 He is the boss of the transportation. 88 00:04:53,800 --> 00:04:55,500 Hired all kinds of ruffians 89 00:04:55,500 --> 00:04:57,800 In charge of all transportation in town. 90 00:04:57,800 --> 00:05:00,500 Risheng's Company goods are also have been taken care by them. 91 00:05:00,500 --> 00:05:01,700 I've asked around. 92 00:05:01,700 --> 00:05:03,600 They're hiring people recently. 93 00:05:03,600 --> 00:05:05,500 You guys are so lucky. 94 00:05:05,500 --> 00:05:07,400 Mind about your words in there. 95 00:05:07,400 --> 00:05:09,200 Tell them you're from a poor family, can't feed yourself. 96 00:05:09,200 --> 00:05:10,500 You want a job, got it? 97 00:05:10,500 --> 00:05:11,800 Okay, okay. 98 00:05:11,800 --> 00:05:14,600 So you mean if we get in his transportation team. 99 00:05:14,600 --> 00:05:17,000 We can get into Risheng, right 100 00:05:17,020 --> 00:05:18,379 Don't celebrate it too son. 101 00:05:18,400 --> 00:05:20,800 Fengzi is not an easy entry. 102 00:05:20,800 --> 00:05:22,800 Aren't you old friends. 103 00:05:22,800 --> 00:05:24,600 Not friends. Just acquaintances 104 00:05:24,600 --> 00:05:27,100 Not that close to trust me for hiring. 105 00:05:28,060 --> 00:05:30,199 That man is just like his name. 106 00:05:30,200 --> 00:05:32,200 Fengzi for psycho. 107 00:05:33,100 --> 00:05:36,600 Well, will this work? 108 00:05:36,600 --> 00:05:39,200 Okay, let's go. Sis you're a man 109 00:05:39,200 --> 00:05:41,800 Yes, you do look like one. 110 00:05:51,900 --> 00:05:53,400 These are all top class goods. 111 00:05:53,400 --> 00:05:55,000 Be careful. 112 00:05:55,000 --> 00:05:56,500 Got it. 113 00:05:56,500 --> 00:05:58,300 This will be delivered this afternoon. 114 00:05:58,300 --> 00:05:59,300 Don't break it. 115 00:05:59,300 --> 00:06:00,400 Okay. 116 00:06:00,400 --> 00:06:01,700 Fengzi. 117 00:06:02,400 --> 00:06:03,600 These are people you found? 118 00:06:03,600 --> 00:06:06,000 Right, right. These three. 119 00:06:07,200 --> 00:06:08,800 You know my temper right? 120 00:06:08,800 --> 00:06:10,200 Yes, yes. 121 00:06:10,200 --> 00:06:12,800 If they get no skills, I will not pick them. 122 00:06:12,800 --> 00:06:15,700 Don't worry, they're all great. 123 00:06:16,500 --> 00:06:17,900 Right? 124 00:06:20,200 --> 00:06:22,200 These two are good. 125 00:06:22,200 --> 00:06:23,400 As for him. 126 00:06:23,400 --> 00:06:24,800 I can do it. 127 00:06:24,800 --> 00:06:27,500 You're too short, go back to eat more. 128 00:06:29,600 --> 00:06:33,000 You said the ginseng and herbs are top class. 129 00:06:33,000 --> 00:06:34,800 None of your business. 130 00:06:35,500 --> 00:06:37,400 You're fooled. It's the most normal kind. 131 00:06:37,400 --> 00:06:39,000 You can get as much as want in the village. 132 00:06:39,000 --> 00:06:40,400 Worthless. 133 00:06:41,000 --> 00:06:42,400 Really? 134 00:06:42,400 --> 00:06:45,200 Well, brother, you're fooled. 135 00:06:45,200 --> 00:06:48,800 Must be the employer made a trap for you. 136 00:06:48,800 --> 00:06:52,200 Or your men in this had done some tricks. 137 00:06:52,200 --> 00:06:54,600 My friend gets sharp eyes. 138 00:06:54,600 --> 00:06:56,800 She knows about this stuff. 139 00:07:02,200 --> 00:07:03,800 Really? 140 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Who sent this here? 141 00:07:07,000 --> 00:07:08,400 Maodan. 142 00:07:08,400 --> 00:07:10,000 Maodan? 143 00:07:10,700 --> 00:07:13,800 No one in the town dare to trick me. 144 00:07:13,800 --> 00:07:15,300 Call our brothers. Let's go. 145 00:07:15,300 --> 00:07:16,000 Got it. 146 00:07:16,000 --> 00:07:17,400 Fengzi. Fengzi. 147 00:07:17,400 --> 00:07:20,200 Well, my brother. 148 00:07:22,000 --> 00:07:23,100 He stays. 149 00:07:23,100 --> 00:07:24,600 Pack your things. Start work tomorrow. 150 00:07:24,600 --> 00:07:25,800 Risheng company. 151 00:07:25,800 --> 00:07:27,400 Thank you, boss. 152 00:07:27,400 --> 00:07:29,200 Make way. 153 00:07:32,000 --> 00:07:33,500 That hurts. 154 00:07:34,600 --> 00:07:36,600 Yang Ye, just come. 155 00:07:36,600 --> 00:07:38,800 No need these ceremonies and brought me things. 156 00:07:38,800 --> 00:07:40,400 Have some water. 157 00:07:41,800 --> 00:07:43,100 Girlfriend? 158 00:07:44,000 --> 00:07:46,200 She is so beautiful. 159 00:07:46,200 --> 00:07:47,800 She is not... 160 00:07:47,800 --> 00:07:51,200 Madam, we're not...you got it wrong. 161 00:07:51,200 --> 00:07:54,400 Young people, still so shy. 162 00:07:54,400 --> 00:07:56,900 What brought you here today? 163 00:08:01,500 --> 00:08:03,000 Is there something wrong with Baoqing? 164 00:08:03,000 --> 00:08:05,200 He is hurt? 165 00:08:06,400 --> 00:08:07,400 It's okay. 166 00:08:07,400 --> 00:08:09,200 Just tell me. I can handle it. 167 00:08:09,200 --> 00:08:11,000 He is fine. 168 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Really. 169 00:08:12,800 --> 00:08:14,800 You can call him. 170 00:08:14,800 --> 00:08:16,100 No need. 171 00:08:16,800 --> 00:08:19,200 This morning, I broke a bowl. 172 00:08:19,200 --> 00:08:23,200 At that time, I thought it's some bad sign. 173 00:08:23,200 --> 00:08:25,100 Now I'm relieved. 174 00:08:26,000 --> 00:08:30,300 After a few days will be the death anniversary of my dad. 175 00:08:33,100 --> 00:08:34,400 Right. 176 00:08:35,800 --> 00:08:40,000 Ten years, you both grow up. 177 00:08:40,000 --> 00:08:43,100 Your dads couldn't see it. 178 00:08:45,700 --> 00:08:49,600 I found a letter when I was sorting things. 179 00:08:50,500 --> 00:08:51,800 My father wrote it. 180 00:08:51,800 --> 00:08:55,600 He wrote that, he's got a picture for me. 181 00:08:55,600 --> 00:08:58,400 But I couldn't find it anywhere. 182 00:08:58,400 --> 00:09:00,800 So I want to ask you. 183 00:09:00,800 --> 00:09:03,400 Whether uncle Dajun mentioned it before? 184 00:09:09,100 --> 00:09:12,600 I remember when he came back. 185 00:09:12,600 --> 00:09:16,400 It was like he lost his soul in there. 186 00:09:16,400 --> 00:09:19,700 Your father's death was quite a shock. 187 00:09:20,500 --> 00:09:22,600 I remember back then. 188 00:09:22,600 --> 00:09:25,400 He always did one thing. 189 00:09:25,400 --> 00:09:28,200 He took out the picture of them three. 190 00:09:28,200 --> 00:09:30,700 Just watching it. 191 00:09:34,200 --> 00:09:35,800 Just like that. 192 00:09:36,600 --> 00:09:39,100 I was so worried about him. 193 00:09:41,700 --> 00:09:44,200 Look. This picture. 194 00:09:45,600 --> 00:09:47,200 But this picture. 195 00:09:47,200 --> 00:09:49,000 Must be Baoqing. 196 00:09:49,000 --> 00:09:51,800 That kid is so naughty since young. 197 00:09:52,400 --> 00:09:55,500 Aunt. Think carefully. 198 00:09:55,500 --> 00:09:57,600 Is there anyone who might know 199 00:09:57,600 --> 00:10:00,000 the things happened before he died? 200 00:10:01,700 --> 00:10:05,800 I remember there seemed to be a claimsman 201 00:10:05,800 --> 00:10:09,700 from the bureau when Dajun came back. 202 00:10:10,500 --> 00:10:12,200 Claimsman? 203 00:10:12,200 --> 00:10:13,300 Yes. 204 00:10:13,300 --> 00:10:16,300 Dajun talked with him for a long time. 205 00:10:16,300 --> 00:10:19,600 He should know all the details. 206 00:10:19,600 --> 00:10:21,600 Then where's the report, aunt? 207 00:10:21,600 --> 00:10:23,800 The colleague from the bureau took it. 208 00:10:27,000 --> 00:10:27,800 Thank you, aunt. 209 00:10:27,800 --> 00:10:30,500 It's getting late, we'll leave first. 210 00:10:30,500 --> 00:10:31,800 Already leaving? 211 00:10:31,800 --> 00:10:33,000 Stay for dinner. 212 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 No thanks, aunt. 213 00:10:34,000 --> 00:10:36,200 You rest early, madam. 214 00:10:37,000 --> 00:10:38,800 You wait here a little. 215 00:10:38,800 --> 00:10:41,800 Could you take something to Baoqing for me? 216 00:10:41,800 --> 00:10:42,800 Okay. 217 00:10:42,800 --> 00:10:44,200 Thanks. 218 00:10:53,100 --> 00:10:55,800 I'll knit a sweater for Baoqing every year. 219 00:10:55,800 --> 00:10:57,700 So he could wear it in the winter. 220 00:10:57,700 --> 00:10:59,400 I thought this winter he couldn't wear it. 221 00:10:59,400 --> 00:11:02,300 Luckily you came just in time. 222 00:11:05,800 --> 00:11:09,600 Back then I also knit one for Dajun every year. 223 00:11:10,700 --> 00:11:15,200 When he went to see Mr. Lu, I had finished a half. 224 00:11:15,200 --> 00:11:18,200 I wonder if he felt cold when he left. 225 00:11:22,100 --> 00:11:23,400 Yang Ye. 226 00:11:24,500 --> 00:11:26,500 You don't look very well. 227 00:11:26,500 --> 00:11:28,200 Madam. 228 00:11:28,200 --> 00:11:32,400 You're saying the one uncle Dajun saw at last was Lu Guohua? 229 00:11:32,400 --> 00:11:33,600 Yes. 230 00:11:33,600 --> 00:11:36,400 They were gonna meet somewhere. 231 00:11:36,400 --> 00:11:39,000 On the way there, 232 00:11:39,900 --> 00:11:42,000 the accident happened. 233 00:11:45,400 --> 00:11:47,100 Lu Guohua. 234 00:11:50,600 --> 00:11:52,200 I don't trust Lu Guohua. 235 00:11:52,200 --> 00:11:54,000 You're still suspecting him? 236 00:11:54,000 --> 00:11:56,900 Think about it. First it was my dad's accident report. 237 00:11:57,700 --> 00:12:00,200 Then uncle Dajun had a car accident. 238 00:12:00,200 --> 00:12:02,100 Do you think it's all coincidence? 239 00:12:03,000 --> 00:12:05,400 But you've no proof. 240 00:12:05,400 --> 00:12:08,300 Do you remember the picture aunt showed us? 241 00:12:08,300 --> 00:12:11,400 The part that's missing is Lu Guohua. 242 00:12:11,400 --> 00:12:15,600 I watched the picture carefully, there are deep drapes. 243 00:12:15,600 --> 00:12:18,200 It means someone gripped it hard. 244 00:12:18,200 --> 00:12:20,800 That's a lot of anger. 245 00:12:21,600 --> 00:12:23,900 Lu Guohua is cut from the picture. 246 00:12:24,700 --> 00:12:29,300 That anger might be because of Lu Guohua. 247 00:12:31,400 --> 00:12:33,800 Uncle Dajun's confession is very important. 248 00:12:33,800 --> 00:12:37,400 If there's something hid about my father's death. 249 00:12:37,400 --> 00:12:39,700 There might be some clues in it. 250 00:12:40,500 --> 00:12:42,000 That's weird. 251 00:12:43,300 --> 00:12:45,500 Why I've never seen it in the bureau? 252 00:12:50,200 --> 00:12:51,500 Why you came back so late. 253 00:12:51,500 --> 00:12:53,000 I've been waiting for you. 254 00:12:53,000 --> 00:12:54,400 Is there anything. 255 00:12:55,200 --> 00:12:57,000 I found some files about Aimata. 256 00:12:57,000 --> 00:13:01,000 I found there are also some similar inscription on the fane's pillar, 257 00:13:01,000 --> 00:13:03,200 but not the same as the bronze inscription. 258 00:13:03,200 --> 00:13:04,900 There're a lot of it. 259 00:13:05,600 --> 00:13:08,600 Maybe it's like the inscriptions in Gold Kingdom. 260 00:13:08,600 --> 00:13:11,200 I was also thinking about this. 261 00:13:11,200 --> 00:13:13,600 But it's a lot of work. 262 00:13:13,600 --> 00:13:15,800 So I wanna ask captain Yang. 263 00:13:15,800 --> 00:13:18,800 Could I borrow your beauty to help a little? 264 00:13:18,800 --> 00:13:21,000 Why ask him, I'll cooperate. 265 00:13:21,000 --> 00:13:22,600 That's great! 266 00:13:22,600 --> 00:13:23,800 Jiang Chuan. 267 00:13:23,800 --> 00:13:27,400 Is there a confidential files room in the geological center? 268 00:13:27,400 --> 00:13:30,400 Yes. Next to the Files room. 269 00:13:30,400 --> 00:13:34,400 Is that possible they put uncle Dajun's statement in there? 270 00:13:34,400 --> 00:13:36,000 Might be. 271 00:13:37,800 --> 00:13:39,800 You wanna go in there? 272 00:13:39,800 --> 00:13:41,400 I've to remind you. 273 00:13:41,400 --> 00:13:43,000 Even you apply for it now. 274 00:13:43,000 --> 00:13:45,900 After all the procedures, it takes a long time. 275 00:13:45,900 --> 00:13:48,000 Besides, if they turn us down. 276 00:13:48,000 --> 00:13:50,600 - Then... - Then that'll be more trouble. 277 00:13:50,600 --> 00:13:52,400 Find another way. 278 00:13:54,200 --> 00:13:57,500 Since you said it, there's one way. 279 00:13:57,500 --> 00:13:59,200 Name it. 280 00:14:00,100 --> 00:14:03,100 Mrs. Zhong has all the keys. 281 00:14:04,000 --> 00:14:05,600 Captain Yang. 282 00:14:05,600 --> 00:14:08,600 You knew her daughter loves you. 283 00:14:09,740 --> 00:14:11,899 You could flirt you way in. 284 00:14:11,900 --> 00:14:13,600 That will get you there in a second. 285 00:14:13,600 --> 00:14:15,400 Shut up. 286 00:14:15,400 --> 00:14:16,800 Let's go. 287 00:14:16,800 --> 00:14:18,600 Where're we going? 288 00:14:18,600 --> 00:14:20,200 I've booked a hotel for you. 289 00:14:20,200 --> 00:14:21,200 I'll send you there. 290 00:14:21,200 --> 00:14:22,800 I'm not going. 291 00:14:22,800 --> 00:14:24,800 I'm a weak girl. 292 00:14:24,800 --> 00:14:27,800 You want me to live in the hotel with some strangers. 293 00:14:27,800 --> 00:14:30,300 What's the difference with tramping the streets? 294 00:14:30,300 --> 00:14:32,200 I'm not going. 295 00:14:32,200 --> 00:14:33,200 Right. 296 00:14:33,200 --> 00:14:35,200 What do you know? 297 00:14:36,700 --> 00:14:40,200 Even three of you can't defeat this weak girl. 298 00:14:41,000 --> 00:14:43,200 How about you try her? 299 00:14:43,200 --> 00:14:44,600 No, no, no. 300 00:14:44,600 --> 00:14:46,800 I appreciate it. 301 00:14:46,800 --> 00:14:49,000 I'm not living in the hotel anyway. 302 00:14:49,000 --> 00:14:50,500 If no one is taking me in, 303 00:14:50,500 --> 00:14:54,400 I'll find a bridge and stay there for the night. 304 00:14:54,400 --> 00:14:56,400 We won't let that happened. 305 00:14:58,000 --> 00:14:59,900 How about you stay in my place. 306 00:14:59,900 --> 00:15:01,600 My home is near here. 307 00:15:01,600 --> 00:15:04,200 And we could also study about that same clan. 308 00:15:04,200 --> 00:15:05,500 Okay! 309 00:15:06,400 --> 00:15:09,200 You. Come with me. 310 00:15:09,200 --> 00:15:11,200 You changed your mind? 311 00:15:11,200 --> 00:15:15,400 A bridge and his house, the latter is more dangerous. 312 00:15:15,400 --> 00:15:16,600 What are you talking about. 313 00:15:16,600 --> 00:15:18,140 Are we friends? 314 00:15:18,800 --> 00:15:20,600 Come early tomorrow. 315 00:15:21,400 --> 00:15:23,000 Why is that? 316 00:15:23,000 --> 00:15:26,200 I know how to get in the confidential files room. 317 00:16:20,000 --> 00:16:21,800 It's so late at night. 318 00:16:21,800 --> 00:16:23,300 Why did you come out? 319 00:16:24,700 --> 00:16:26,800 To watch stars. 320 00:16:32,800 --> 00:16:34,500 Miss your parents again? 321 00:16:37,200 --> 00:16:40,100 I hope they can bless grandma. 322 00:16:41,000 --> 00:16:44,800 I'm so useless, couldn't protect Grandma. 323 00:16:44,800 --> 00:16:47,000 Don't blame yourself. 324 00:16:47,000 --> 00:16:48,800 Those people have good martial arts. 325 00:16:48,800 --> 00:16:50,600 It's not your fault. 326 00:16:50,600 --> 00:16:52,600 Don't beat yourself up. 327 00:16:52,600 --> 00:16:55,200 I wish they took me as well. 328 00:16:55,200 --> 00:16:57,800 As least I would know how is grandma now. 329 00:16:57,800 --> 00:16:59,400 Caigua. 330 00:16:59,400 --> 00:17:03,600 I know, saving Grandma is priority. 331 00:17:04,600 --> 00:17:06,200 Don't worry. 332 00:17:06,200 --> 00:17:09,800 My parents are watching me, I won't be lost. 333 00:17:14,200 --> 00:17:15,600 So many stars. 334 00:17:15,600 --> 00:17:17,800 I wonder which one is my dad. 335 00:17:18,800 --> 00:17:21,300 Maybe that one, the brightest one. 336 00:17:27,200 --> 00:17:28,400 Dad. 337 00:17:28,400 --> 00:17:31,700 Is it cold in Beijing in winter? 338 00:17:31,700 --> 00:17:32,900 My mom. 339 00:17:32,900 --> 00:17:35,700 Is she knitting another sweater for me now? 340 00:17:38,200 --> 00:17:39,600 You miss home? 341 00:17:39,600 --> 00:17:40,900 Yeah. 342 00:17:41,600 --> 00:17:43,600 When all the things are done here. 343 00:17:43,600 --> 00:17:45,200 I'll run straight home. 344 00:17:45,200 --> 00:17:46,800 No matter how my mom beats me, 345 00:17:46,800 --> 00:17:48,900 I would not run this time. 346 00:17:52,000 --> 00:17:53,500 You finally laugh. 347 00:17:54,200 --> 00:17:55,900 Thank you, Zhang Baoqing. 348 00:17:56,600 --> 00:17:57,800 Never mind. 349 00:17:57,800 --> 00:18:00,000 Well, that's what a Young Pioneer do. 350 00:18:08,000 --> 00:18:10,600 Come on, be sharp. 351 00:18:11,600 --> 00:18:13,000 Hurry. 352 00:18:14,800 --> 00:18:16,200 Hurry, make it quick. 353 00:18:16,200 --> 00:18:17,600 You've only got 15 mins. 354 00:18:17,600 --> 00:18:19,400 Boss, it hasn't been tallied. 355 00:18:19,400 --> 00:18:21,500 No need tallying. Hurry. 356 00:18:22,200 --> 00:18:25,000 Come on, be quick. 357 00:18:25,000 --> 00:18:27,800 Hurry, hurry. Be quick. 358 00:18:27,800 --> 00:18:30,000 Hurry, move. 359 00:18:44,100 --> 00:18:45,000 That's close. 360 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 Luckily no one saw us. 361 00:18:46,000 --> 00:18:48,800 Remember, you check the 1st floor. I got the 2nd 362 00:18:48,800 --> 00:18:50,800 If anything happens, calm down. 363 00:18:50,800 --> 00:18:52,200 Grandma needs us to be outside. 364 00:18:52,200 --> 00:18:53,400 Don't worry. 365 00:18:53,400 --> 00:18:54,800 Hand. 366 00:18:57,500 --> 00:18:59,800 Baoqing, where did you get this watch. 367 00:18:59,800 --> 00:19:01,000 It's my father's. 368 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 Remember, 15 mins. 369 00:19:03,000 --> 00:19:04,400 Must come out in 15 mins. 370 00:19:04,400 --> 00:19:06,600 We need to leave along with them. 371 00:19:07,600 --> 00:19:09,000 Let's go. 372 00:19:11,600 --> 00:19:13,000 15 mins. 373 00:19:13,000 --> 00:19:15,400 No matter I get the confession or not, I'll come out. 374 00:19:15,400 --> 00:19:17,400 Can this work? 375 00:19:17,400 --> 00:19:20,200 Mrs. Zhong always comes to work 15 mins in advance. 376 00:19:20,200 --> 00:19:22,000 To the normal files room first. 377 00:19:22,000 --> 00:19:23,600 As long as we can keep her in there. 378 00:19:23,600 --> 00:19:25,700 I can manage to get the key. 379 00:20:11,600 --> 00:20:13,300 Miss, Miss. 380 00:20:13,300 --> 00:20:15,600 Wake up, Miss. 381 00:20:15,600 --> 00:20:17,400 Wake up, wake up. 382 00:20:43,000 --> 00:20:45,400 Wait. No one is here? 383 00:21:01,000 --> 00:21:03,600 What's the smell, like mold. 384 00:21:10,500 --> 00:21:11,800 Newbie here? 385 00:21:11,800 --> 00:21:13,000 Should be. 386 00:21:21,000 --> 00:21:22,400 Grandma. 387 00:21:25,400 --> 00:21:26,600 Move. 388 00:21:28,000 --> 00:21:29,200 Hurry. 389 00:21:39,600 --> 00:21:41,200 Rusted? 390 00:21:47,000 --> 00:21:48,800 Hurry, go. Let's go. 391 00:21:48,800 --> 00:21:51,200 Confidential Files Room 392 00:22:14,700 --> 00:22:16,300 Why it's locked? 393 00:22:17,000 --> 00:22:19,200 Is there anyone? 394 00:22:19,200 --> 00:22:21,100 Open the door. 395 00:22:24,200 --> 00:22:25,000 Didn't work. 396 00:22:25,000 --> 00:22:26,200 Look, we can't wait here. 397 00:22:26,200 --> 00:22:27,200 Call an ambulance. 398 00:22:27,200 --> 00:22:29,400 Right, send her to the hospital. 399 00:22:36,600 --> 00:22:39,600 Why it's locked? Open the door. 400 00:22:44,200 --> 00:22:46,600 Mrs. Zhong, is that you? 401 00:22:46,600 --> 00:22:47,600 What happened? 402 00:22:47,600 --> 00:22:48,600 No idea, I heard her voice and got here. 403 00:22:48,600 --> 00:22:51,000 The door is locked. 404 00:22:51,000 --> 00:22:52,600 Mom, is that you? 405 00:22:52,600 --> 00:22:53,400 Mrs. Zhong? 406 00:22:53,400 --> 00:22:55,000 It's me. Open the door. 407 00:22:55,000 --> 00:22:57,400 Don't worry. Let me get the key. 408 00:22:57,400 --> 00:23:00,000 Why it's all some waste? 409 00:23:00,000 --> 00:23:02,600 What's this company been doing? 410 00:23:05,100 --> 00:23:06,800 What's the time now? 411 00:23:17,400 --> 00:23:19,100 Where's Fengzi. 412 00:23:19,100 --> 00:23:21,000 Where did he go? 413 00:23:31,400 --> 00:23:33,800 Why they didn't tally the goods? 414 00:23:33,800 --> 00:23:37,000 Unless, unless he knew. 415 00:23:37,000 --> 00:23:40,400 What important is not the good, but people! 416 00:23:40,400 --> 00:23:41,700 Oh, no. 417 00:23:41,700 --> 00:23:43,100 Caigua. 418 00:23:49,200 --> 00:23:54,700 Kid, I told you, I hate liars! 419 00:24:01,400 --> 00:24:02,900 The key is on the floor. 420 00:24:03,600 --> 00:24:05,700 - Now open it. - Hurry. 421 00:24:07,000 --> 00:24:08,700 Mom, are you alright? 422 00:24:09,700 --> 00:24:11,000 That's strange. 423 00:24:11,000 --> 00:24:13,800 Why the door is locked? 424 00:24:14,700 --> 00:24:17,600 Mrs Zhong, maybe it's too old, need to be fixed. 425 00:24:17,600 --> 00:24:18,800 Can't be. 426 00:24:18,800 --> 00:24:21,200 It can't be, carpenter has checked it two days ago. 427 00:24:23,800 --> 00:24:26,400 Oh no, I left the office door open when I got out. 428 00:24:26,400 --> 00:24:28,200 Hope nothing has happened. 429 00:24:28,800 --> 00:24:30,100 Mrs. Zhong. 430 00:24:38,800 --> 00:24:40,600 What's wrong? 431 00:24:42,400 --> 00:24:44,300 Nothing. 432 00:24:48,800 --> 00:24:51,600 It's okay, keys are all here. 433 00:24:51,600 --> 00:24:53,900 Mom, relax. 434 00:24:55,100 --> 00:24:57,600 What's wrong, Mrs. Zhong. 435 00:24:57,600 --> 00:24:59,400 I seem to hear your calling. 436 00:24:59,400 --> 00:25:00,800 What happened? 437 00:25:00,800 --> 00:25:03,600 Nothing. False alarm. 438 00:25:04,400 --> 00:25:06,400 In that case, we'll leave then. 439 00:25:06,400 --> 00:25:07,300 Let's go. 440 00:25:07,300 --> 00:25:09,100 Bye, Yang. 441 00:25:10,200 --> 00:25:12,100 How is that? I got it. 442 00:25:13,000 --> 00:25:14,800 It scared the shit of me. 443 00:25:14,800 --> 00:25:17,000 Life is more exciting than novels. 444 00:25:52,000 --> 00:25:53,600 The ambulance is outside the door. 445 00:25:53,600 --> 00:25:54,400 Take her out. 446 00:25:54,400 --> 00:25:57,100 Yang Ye, hurry up. 447 00:25:59,800 --> 00:26:01,400 What's wrong? 448 00:26:01,400 --> 00:26:03,300 Sorry, excuse me. 449 00:26:09,900 --> 00:26:11,400 Yang, your friend? 450 00:26:11,400 --> 00:26:12,600 Family. 451 00:26:12,600 --> 00:26:14,200 Shut up. 452 00:26:15,400 --> 00:26:17,200 She wakes up. You'd better take care of her. 453 00:26:17,200 --> 00:26:18,400 Okay, she is fine. 454 00:26:18,400 --> 00:26:19,400 Whose clothes is this? 455 00:26:19,400 --> 00:26:20,900 Thank you Wang. 456 00:26:21,600 --> 00:26:24,000 Go back to work, all of you. 457 00:26:29,200 --> 00:26:30,800 Okay, you can stop acting now. 458 00:26:30,800 --> 00:26:32,200 How is it? 459 00:26:32,200 --> 00:26:33,200 I got evidence. 460 00:26:33,200 --> 00:26:34,700 What evidence? 461 00:26:34,700 --> 00:26:37,600 Zhang Dajun also had been to that cabin. 462 00:26:38,800 --> 00:26:40,100 Let's go. 463 00:26:40,100 --> 00:26:41,000 Aren't you gonna hold me? 464 00:26:41,000 --> 00:26:42,400 Cut it out. 465 00:26:42,400 --> 00:26:44,700 Must finish it well. 466 00:26:50,400 --> 00:26:51,200 Let's go. 467 00:26:51,200 --> 00:26:52,200 Grandma is inside. 468 00:26:52,200 --> 00:26:53,200 It's weird. 469 00:26:53,200 --> 00:26:56,600 The one we saw, the mouth wasn't gagged and also conscious. 470 00:26:56,600 --> 00:26:58,700 But there's not a single sound in it. 471 00:26:58,700 --> 00:27:00,200 That is not grandma. 472 00:27:00,200 --> 00:27:01,200 Are you sure? 473 00:27:01,200 --> 00:27:03,800 It's a trap, we must leave now. 474 00:27:06,000 --> 00:27:07,000 Wanna run? 475 00:27:07,000 --> 00:27:08,300 Run! 476 00:27:17,300 --> 00:27:19,300 - You okay? - I'm good. 477 00:28:09,000 --> 00:28:10,500 Caigua. 478 00:28:56,200 --> 00:28:58,300 Zhang Baoqing, run! 479 00:29:00,800 --> 00:29:02,200 Run! 480 00:29:02,200 --> 00:29:03,500 Sis! 481 00:29:26,200 --> 00:29:27,500 Run! 482 00:29:30,800 --> 00:29:33,200 Run, Zhang Baoqing! 483 00:29:40,300 --> 00:29:41,400 Run! 484 00:29:42,800 --> 00:29:43,900 Run! 485 00:29:44,800 --> 00:29:47,500 Sis, sis! 486 00:29:49,000 --> 00:29:49,600 Sis! 487 00:29:49,600 --> 00:29:51,400 Let's go, Er Bizi. It's a trap! 488 00:29:51,400 --> 00:29:52,600 Sis! Go! Let's go! 489 00:29:52,600 --> 00:29:56,000 Run! Zhang Baoqing. 490 00:29:56,000 --> 00:29:56,800 Let go. 491 00:29:56,800 --> 00:29:58,000 Let's go. 492 00:29:58,000 --> 00:29:59,500 Run! 493 00:30:01,800 --> 00:30:03,000 Sis! 494 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 Run! 495 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 Run! 496 00:30:11,800 --> 00:30:12,900 Stop there! 497 00:30:13,600 --> 00:30:15,100 Stop! 498 00:30:16,400 --> 00:30:18,700 Hurry. Hurry. 499 00:30:20,400 --> 00:30:21,500 Hurry. 500 00:30:22,200 --> 00:30:23,200 Let go. 501 00:30:23,200 --> 00:30:24,600 Hurry, go. 502 00:30:24,600 --> 00:30:25,800 Run. 503 00:30:27,400 --> 00:30:28,800 Hurry. 504 00:30:28,800 --> 00:30:29,700 - Let go. - Hurry. 505 00:30:29,700 --> 00:30:31,000 Let go of me. 506 00:30:31,000 --> 00:30:32,700 Calm down! 507 00:30:32,700 --> 00:30:33,759 Those people are heartless. 508 00:30:33,760 --> 00:30:35,079 Now they caught Caigua. 509 00:30:35,100 --> 00:30:38,400 We can't just go back, we need help. 510 00:30:38,400 --> 00:30:40,800 Now you're telling me? 511 00:30:40,800 --> 00:30:42,000 Baoqing, what's wrong? 512 00:30:42,000 --> 00:30:43,400 What Fengzi. 513 00:30:43,400 --> 00:30:45,600 You got us into his team. 514 00:30:45,600 --> 00:30:48,400 You knew he's gonna set us up. Did you? 515 00:30:48,400 --> 00:30:51,200 You had it all planned and sent us there. 516 00:30:51,200 --> 00:30:54,800 Was this your evil plan all from the beginning? 517 00:30:54,800 --> 00:30:57,200 I... I... I'm not that evil. 518 00:30:57,200 --> 00:31:00,200 This...I never kill or hurt people. 519 00:31:00,200 --> 00:31:03,900 This...I had no choice. 520 00:31:14,000 --> 00:31:15,800 Don't, don't. 521 00:31:15,800 --> 00:31:17,000 Two choices. 522 00:31:17,000 --> 00:31:20,000 Live or die, which one you want? 523 00:31:20,000 --> 00:31:23,200 And you came back and saved me. Why? 524 00:31:23,200 --> 00:31:26,800 Back then, Li Tiezhu died quietly. 525 00:31:26,800 --> 00:31:28,800 I don't want you to be killed. 526 00:31:28,800 --> 00:31:31,400 And hunt me afterwards. 527 00:31:31,400 --> 00:31:33,800 How can I know this isn't another show of yours? 528 00:31:33,800 --> 00:31:35,800 You led us into the trap. 529 00:31:35,800 --> 00:31:36,800 Listen. 530 00:31:36,800 --> 00:31:38,600 When everything is done here. 531 00:31:38,600 --> 00:31:40,700 I'll get even with you for this. 532 00:31:41,800 --> 00:31:43,800 Baoqing, you're gonna let him go that easily? 533 00:31:43,800 --> 00:31:45,000 What shall we do now? 534 00:31:45,000 --> 00:31:46,400 Get help. 535 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 That's impossible. 536 00:32:03,000 --> 00:32:05,900 Manager, this is for this month. Please sign it. 537 00:32:08,600 --> 00:32:10,800 Did Fengzi change the goods here? 538 00:32:10,800 --> 00:32:13,400 Fengzi, what Fengzi. 539 00:32:13,400 --> 00:32:15,200 Cut it out! 540 00:32:15,200 --> 00:32:16,600 Give me Caigua and grandma. 541 00:32:16,600 --> 00:32:18,100 Calm down. 542 00:32:18,100 --> 00:32:20,300 We'll keep following this case. 543 00:32:20,300 --> 00:32:24,400 If you were telling us the truth, we will find them. 544 00:32:24,400 --> 00:32:27,000 And we'll monitor this place all day long. 545 00:32:27,000 --> 00:32:29,800 You come back with us and take a record. 546 00:32:55,200 --> 00:32:56,800 Caigua. 547 00:32:58,400 --> 00:33:00,000 Caigua. 548 00:33:01,000 --> 00:33:04,600 Caigua. Why you're also in here? 549 00:33:07,800 --> 00:33:09,000 Don't. 550 00:33:09,800 --> 00:33:11,100 Grandma 551 00:33:13,800 --> 00:33:15,200 Grandma. 552 00:33:19,800 --> 00:33:21,100 Grandma. 553 00:33:23,200 --> 00:33:24,400 Caigua. 554 00:33:24,400 --> 00:33:25,400 Grandma. 555 00:33:25,400 --> 00:33:26,600 Caigua 556 00:33:26,600 --> 00:33:28,000 Grandma. 557 00:33:30,800 --> 00:33:32,400 You're hurt. 558 00:33:32,400 --> 00:33:34,600 Why you're also here? 559 00:33:38,600 --> 00:33:40,300 My dear. 560 00:33:43,800 --> 00:33:45,000 Grandma. 561 00:33:45,800 --> 00:33:48,600 Why you're so stupid. 562 00:33:48,600 --> 00:33:52,200 Why you're also here? 563 00:33:52,200 --> 00:33:53,600 Grandma. 564 00:33:54,400 --> 00:33:55,800 I'm sorry, grandma. 565 00:33:55,800 --> 00:33:58,600 Grandma's fault. 566 00:33:58,600 --> 00:34:00,800 I'm sorry, grandma. 567 00:34:00,800 --> 00:34:02,800 I shouldn't run about. 568 00:34:02,800 --> 00:34:04,800 I won't leave ever again. 569 00:34:04,800 --> 00:34:07,300 I'll be right by your side. 570 00:34:08,000 --> 00:34:10,200 I'm sorry, grandma. 571 00:34:10,200 --> 00:34:12,500 I'm sorry. 572 00:34:16,200 --> 00:34:19,200 I took those pictures yesterday. 573 00:34:21,400 --> 00:34:23,200 Look, here. 574 00:34:25,200 --> 00:34:28,200 Li Tiezhu made the deal in the antler cabin. 575 00:34:28,200 --> 00:34:31,800 Judging from the picture, it was snowing. 576 00:34:31,800 --> 00:34:33,200 That is to say, 577 00:34:33,200 --> 00:34:36,700 my dad and Zhang Dajun went on the mountain together. 578 00:34:39,800 --> 00:34:41,200 Could that be a coincidence. 579 00:34:41,200 --> 00:34:43,800 And those pictures were taken by your father? 580 00:34:43,800 --> 00:34:45,400 Can't be. 581 00:34:45,400 --> 00:34:48,600 My dad's camera doesn't have timemark. 582 00:34:54,800 --> 00:34:56,400 That's not right. 583 00:34:57,600 --> 00:35:00,600 If your dad and Zhang Dajun went together. 584 00:35:00,600 --> 00:35:02,400 Where was Lu Guohua. 585 00:35:02,400 --> 00:35:04,400 Right, that's where I don't understand. 586 00:35:04,400 --> 00:35:06,000 Where did he go? 587 00:35:06,000 --> 00:35:09,500 That picture which Lu Guohua was cut out. 588 00:35:09,500 --> 00:35:12,200 I think Lu Guohua must have done 589 00:35:12,200 --> 00:35:14,000 something which Zhang Dajun didn't like. 590 00:35:14,000 --> 00:35:16,900 I think Lu Guohua might also be there. 591 00:35:18,400 --> 00:35:20,600 But after uncle Dajun came back. 592 00:35:20,600 --> 00:35:23,400 He also went there without report first? 593 00:35:23,400 --> 00:35:27,400 And why left these leads in the report? 594 00:35:27,400 --> 00:35:28,800 That car accident. 595 00:35:28,800 --> 00:35:31,000 Does it has anything to do with Lu Guohua? 596 00:35:31,000 --> 00:35:33,600 If thing went like that. 597 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 That could be interesting. 598 00:35:37,700 --> 00:35:39,200 How is that? 599 00:35:39,200 --> 00:35:41,200 What is interesting? 600 00:35:41,200 --> 00:35:45,000 That's simple, he betrayed them. 601 00:35:47,000 --> 00:35:48,500 You mean, 602 00:35:49,300 --> 00:35:53,000 Lu Guohua might silent Zhang Dajun? 603 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 Don't rush to convict Mr. Lu yet. 604 00:35:55,000 --> 00:35:58,600 No matter what, Lu Guohua must be involeved. 605 00:36:02,980 --> 00:36:05,140 Chuan, do you still have buddy in the police station? 606 00:36:40,500 --> 00:36:41,259 Hello. 607 00:36:41,260 --> 00:36:42,339 It's me. 608 00:36:42,340 --> 00:36:43,599 Hello, Mrs. Zhong. 609 00:36:43,600 --> 00:36:45,200 It's Mr. Lu. 610 00:36:45,200 --> 00:36:48,400 Well, does Yang Ye go back to the bureau? 611 00:36:48,400 --> 00:36:49,800 You want to speak to him? 612 00:36:49,800 --> 00:36:53,000 They're back but he is not here at this moment. 613 00:36:53,000 --> 00:36:55,400 I'll tell him to call you back when I see him. 614 00:36:55,400 --> 00:36:57,600 No need. No need. 615 00:36:57,600 --> 00:36:59,500 I just want to know 616 00:36:59,500 --> 00:37:03,000 did they have some progress on the bronze inscription. 617 00:37:03,000 --> 00:37:06,200 There's nothing I can do here. 618 00:37:06,200 --> 00:37:07,800 Even you think that way? 619 00:37:07,800 --> 00:37:10,400 Seems it's quite tricky. 620 00:37:10,400 --> 00:37:14,000 I don't know how they are doing it now. 621 00:37:14,000 --> 00:37:18,000 But judging from Jian Chuan's behavior. 622 00:37:18,000 --> 00:37:19,800 They might be close to it. 623 00:37:19,800 --> 00:37:22,000 That would be great. 624 00:37:22,000 --> 00:37:24,600 Speaking of that, Mrs. Zhong. 625 00:37:24,600 --> 00:37:26,600 How is everything in bureau? 626 00:37:26,600 --> 00:37:28,400 Everyone is good? 627 00:37:28,400 --> 00:37:32,800 Time really flies, it's almost new year. 628 00:37:32,800 --> 00:37:35,200 So many things piling up. 629 00:37:35,200 --> 00:37:38,700 Days ago, I was so busy with work. 630 00:37:38,700 --> 00:37:42,400 Somehow, locked myself in the files room. 631 00:37:42,400 --> 00:37:45,000 Luckily, nothing happened. 632 00:37:48,600 --> 00:37:50,200 Village head. 633 00:37:51,600 --> 00:37:53,400 Miss Hongguo. 634 00:37:53,400 --> 00:37:56,200 Well, is Mr. Lu in? 635 00:37:56,200 --> 00:37:58,200 Mr. Lu? 636 00:37:58,200 --> 00:37:59,800 I don't know that. 637 00:37:59,800 --> 00:38:02,100 I didn't see him when I went out. 638 00:38:03,560 --> 00:38:04,399 Well... 639 00:38:04,400 --> 00:38:06,000 You... 640 00:38:06,000 --> 00:38:08,600 Is there anything you need to give him? 641 00:38:08,600 --> 00:38:09,399 Right. 642 00:38:09,400 --> 00:38:12,400 I'm here to give him the genealogy. 643 00:38:12,400 --> 00:38:14,000 Genealogy? 644 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 Here's the thing. 645 00:38:15,000 --> 00:38:19,800 Mr. Lu asked me when did Madam Shunde come to Eagle Village. 646 00:38:19,800 --> 00:38:21,800 I didn't remember the year. 647 00:38:21,800 --> 00:38:23,600 So I checked the genealogy. 648 00:38:23,600 --> 00:38:25,900 And also brought it here today. 649 00:38:25,900 --> 00:38:28,700 If it's okay, I can give it to him. 650 00:38:28,700 --> 00:38:30,400 Well, it's okay. 651 00:39:00,600 --> 00:39:01,900 Mr. Lu. 652 00:39:04,200 --> 00:39:05,400 Mr. Lu. 653 00:39:22,400 --> 00:39:25,200 Grandma, do you know where we are now? 654 00:39:25,200 --> 00:39:28,700 After they kidnapped me, they kept me in here. 655 00:39:28,700 --> 00:39:31,200 I don't know where is this place. 656 00:39:32,200 --> 00:39:35,000 Er Bizi must be worried. 657 00:39:35,000 --> 00:39:37,400 Hope he won't do anything stupid. 658 00:39:37,400 --> 00:39:40,400 Grandma, we must find a way to get out. 659 00:39:40,400 --> 00:39:44,600 Don't mind me, you must find a chance to get out. 660 00:39:44,600 --> 00:39:45,400 No. 661 00:39:45,400 --> 00:39:48,800 Do as I say, I'm old. 662 00:39:48,800 --> 00:39:50,800 Your parents died because of me. 663 00:39:50,800 --> 00:39:53,000 I can't let that happen to you. 664 00:39:54,200 --> 00:39:57,900 Grandma, don't say that. 665 00:39:59,880 --> 00:40:03,060 I didn't tell you the truth. 666 00:40:04,100 --> 00:40:08,000 'Cause I'm worried you would hate me. 667 00:40:12,400 --> 00:40:14,200 Caigua. 668 00:40:14,200 --> 00:40:19,600 You and Er Bizi are the only family I've left. 669 00:40:19,600 --> 00:40:26,000 I'm so afraid you would also leave me like my dad did. 670 00:40:26,000 --> 00:40:28,600 My parents' death wasn't your fault. 671 00:40:28,600 --> 00:40:31,800 You've blamed yourself for it for too long. 672 00:40:31,800 --> 00:40:33,800 It's time to let go. 673 00:40:33,800 --> 00:40:35,400 No matter what happened. 674 00:40:35,400 --> 00:40:38,400 You're always me and Er Bizi's grandma. 675 00:40:39,200 --> 00:40:40,800 I know. 676 00:40:40,800 --> 00:40:42,000 Grandma. 677 00:40:42,900 --> 00:40:45,400 You've suffered these days. 678 00:40:45,400 --> 00:40:47,200 When we get back home. 679 00:40:47,200 --> 00:40:50,400 I'll cook your favorite noddles for you. 680 00:40:50,400 --> 00:40:52,800 Don't give up. 681 00:40:52,800 --> 00:40:55,300 I'll take you out. 682 00:40:56,600 --> 00:40:58,100 I know. 683 00:40:58,800 --> 00:41:01,000 Don't leave me. 684 00:41:24,600 --> 00:41:26,400 Why meet here? 685 00:41:26,400 --> 00:41:28,600 Aren't you afraid you would be exposed. 686 00:41:28,600 --> 00:41:30,500 How is Zhang Baoqing? 687 00:41:32,200 --> 00:41:34,400 You called me here just for that? 688 00:41:34,400 --> 00:41:36,700 You haven't answered me yet. 689 00:41:38,600 --> 00:41:40,500 He hasn't traced onto us. 690 00:41:41,400 --> 00:41:44,400 I'm warning you, don't hurt him. 691 00:41:44,400 --> 00:41:46,600 You're wasting my time, you know? 692 00:41:46,600 --> 00:41:49,000 You could ask me that through the contact point. 693 00:41:49,000 --> 00:41:50,600 What're you doing? 694 00:41:50,600 --> 00:41:53,400 Yang Ye started to suspect on me. 695 00:41:53,400 --> 00:41:58,500 If I send the news through the clinic, it will be too late. 696 00:41:58,500 --> 00:42:01,000 That case in Beijing is gonna exposed. 697 00:42:02,000 --> 00:42:04,400 You should be prepared. 698 00:42:04,400 --> 00:42:06,400 He has heard about Li Tiezhu's story. 699 00:42:06,400 --> 00:42:11,000 If he still believes what you kept telling him. 700 00:42:11,000 --> 00:42:12,900 He would be too stupid. 701 00:42:13,700 --> 00:42:16,000 At this time, you are gloating. 702 00:42:16,000 --> 00:42:19,600 If I'm gonna fall, you think you would be okay? 703 00:42:19,600 --> 00:42:23,200 Look at yourself, that happened a decade ago. 704 00:42:23,200 --> 00:42:26,200 If he went to dig his grave, he can only find the bones. 705 00:42:26,200 --> 00:42:29,000 You think that can prove anything? 706 00:42:29,000 --> 00:42:31,400 You still don't understand. 707 00:42:31,400 --> 00:42:34,400 Zhang Dajun was under investigation once. 708 00:42:34,400 --> 00:42:38,200 His oral confession is in the confidential room. 709 00:42:38,260 --> 00:42:39,560 But days ago, 710 00:42:40,120 --> 00:42:43,040 But days ago, the library got locked in there somehow. 711 00:42:44,600 --> 00:42:47,400 So you think Yang Ye did that. 712 00:42:47,400 --> 00:42:50,400 That can't be wrong, must be Yang Ye 713 00:42:50,400 --> 00:42:54,000 If that was him, it still won't change anything. 714 00:42:54,000 --> 00:42:55,700 If the oral statement is not right. 715 00:42:55,700 --> 00:42:58,000 They wouldn't let you leave back then. 716 00:42:59,000 --> 00:43:01,100 You still don't understand. 717 00:43:02,000 --> 00:43:03,579 The others might fail to see it. 718 00:43:03,600 --> 00:43:06,000 But Yang Ye is different. 719 00:43:06,000 --> 00:43:08,000 Besides, he's got mass information 720 00:43:08,000 --> 00:43:10,600 about the gold kingdom and you. 721 00:43:10,600 --> 00:43:11,600 Got it? 722 00:43:11,600 --> 00:43:13,600 What do you mean? 723 00:43:13,600 --> 00:43:14,600 Threatening me? 724 00:43:14,600 --> 00:43:16,000 I don't need to. 725 00:43:16,000 --> 00:43:17,600 It's just a simple fact. 726 00:43:17,600 --> 00:43:19,500 Don't you see it? 727 00:43:21,600 --> 00:43:22,700 Besides. 728 00:43:23,600 --> 00:43:26,400 I need to go to Beijing, to see how it goes. 729 00:43:26,400 --> 00:43:28,700 You can't go. Must go. 730 00:43:28,700 --> 00:43:32,200 If you go there now, it means you're nervous. Got it? 731 00:43:32,200 --> 00:43:34,600 Yang Ye will never let go. 732 00:43:34,600 --> 00:43:38,400 Since we're cooperating, let us handle it. 733 00:43:39,500 --> 00:43:44,200 You think I can still believe what you said? 734 00:43:45,400 --> 00:43:46,800 Hongguo. 735 00:43:49,000 --> 00:43:54,100 Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki 736 00:43:54,800 --> 00:44:03,000 [Protecting animals is everyone's responsibility. All scenes of eagles in this film are fictitious, do not attempt.] 737 00:44:09,000 --> 00:44:12,000 ♫ Who is constantly thinking? ♫ 738 00:44:12,000 --> 00:44:15,200 ♫ Who isn’t letting go? ♫ 739 00:44:15,200 --> 00:44:21,400 ♫ Gatherings eventually come and go ♫ 740 00:44:21,400 --> 00:44:24,400 ♫ The wind and snow’s desolation ♫ 741 00:44:24,400 --> 00:44:27,400 ♫ Heartwarming from getting along ♫ 742 00:44:27,400 --> 00:44:32,700 ♫ Like blossoming youth ♫ 743 00:44:33,600 --> 00:44:39,800 ♫ Charge in desperation ♫ 744 00:44:39,800 --> 00:44:45,800 ♫ Charge high into the air ♫ 745 00:44:45,800 --> 00:44:52,000 ♫ Dream when you’re lonely ♫ 746 00:44:52,000 --> 00:44:57,500 ♫ Dream of the long distance as your hometown ♫ 747 00:44:57,500 --> 00:45:03,600 ♫ My endless gallop of wandering ♫ 748 00:45:03,600 --> 00:45:10,400 ♫ Countless extravagances became empty ♫ 749 00:45:10,400 --> 00:45:13,400 ♫ You, underneath the starry sky ♫ 750 00:45:13,400 --> 00:45:16,300 ♫ Blossoms into how many snowflakes? ♫ 751 00:45:16,300 --> 00:45:21,600 ♫ I move forward in wonder ♫ 752 00:45:21,600 --> 00:45:27,800 ♫ My endless gallop of wandering ♫ 753 00:45:27,800 --> 00:45:34,700 ♫ Countless extravagances became empty ♫ 754 00:45:34,700 --> 00:45:37,600 ♫ You, underneath the starry sky ♫ 755 00:45:37,600 --> 00:45:40,600 ♫ blossoms into how many snowflakes? ♫ 756 00:45:40,600 --> 00:45:46,000 ♫ I move forward in wonder ♫ 757 00:45:46,000 --> 00:45:52,200 ♫ I pursue fate’s echo ♫ 758 00:45:52,200 --> 00:45:58,800 ♫ Things change and stars move, we sing past events ♫ 759 00:45:58,800 --> 00:46:02,000 ♫ A certain night’s melancholy ♫ 760 00:46:02,000 --> 00:46:05,000 ♫ Sealed in the snow country ♫ 761 00:46:05,000 --> 00:46:08,500 ♫ You are the distant place ♫ 47156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.