All language subtitles for Eagles and Youngster Ep31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:19,390 Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki 2 00:01:36,810 --> 00:01:41,029 [Eagles And Youngster] 3 00:01:41,030 --> 00:01:43,730 [Episode 31] 4 00:01:46,930 --> 00:01:50,140 Geological Prospecting Team 5 00:01:51,330 --> 00:01:52,670 So you suspect 6 00:01:52,670 --> 00:01:56,020 your father's death might not be an accident? 7 00:01:56,020 --> 00:01:59,290 But came across with a black market deal and got killed? 8 00:01:59,290 --> 00:02:00,650 Exactly. 9 00:02:00,650 --> 00:02:02,780 That's possible. 10 00:02:02,780 --> 00:02:05,630 Mr. Yang was studying on the Gold Kingdom. 11 00:02:05,630 --> 00:02:07,570 If he saw this belt, 12 00:02:07,570 --> 00:02:11,400 he would know it came from there. 13 00:02:13,700 --> 00:02:15,450 If that is so. 14 00:02:15,450 --> 00:02:17,780 Yang was so unlucky. 15 00:02:17,780 --> 00:02:20,670 Went to the cabin at that time. 16 00:02:20,670 --> 00:02:22,260 Professor Lu. 17 00:02:22,260 --> 00:02:24,620 Did my dad mention anything, 18 00:02:24,620 --> 00:02:27,330 or was there anything strange? 19 00:02:27,330 --> 00:02:30,560 No. All as usual. 20 00:02:30,560 --> 00:02:33,300 Except there was a big storm. 21 00:02:33,300 --> 00:02:34,670 He... 22 00:02:35,260 --> 00:02:38,150 Are you still suspecting Mr. Lu? 23 00:02:39,800 --> 00:02:41,270 Baowing. 24 00:02:41,270 --> 00:02:42,370 He should blame me. 25 00:02:44,940 --> 00:02:47,019 I should persuade him not to go. 26 00:02:47,020 --> 00:02:49,930 Or I should go with him. 27 00:02:49,930 --> 00:02:52,780 Mr. Lu.Don't think that way. 28 00:02:52,780 --> 00:02:54,589 It wouldn't change anything even you went. 29 00:02:54,590 --> 00:02:56,670 You might also be dead. 30 00:02:57,190 --> 00:02:59,019 Listen to yourself. 31 00:02:59,020 --> 00:03:00,690 -I... -Professor Lu. 32 00:03:00,690 --> 00:03:02,250 Baoqing is right. 33 00:03:02,250 --> 00:03:04,470 That has already happened. 34 00:03:04,470 --> 00:03:05,561 What I said 35 00:03:05,561 --> 00:03:06,699 wasn't suspecting anything. 36 00:03:06,700 --> 00:03:08,220 Don't take me wrong. 37 00:03:08,220 --> 00:03:10,590 It's okay. I know that. 38 00:03:10,590 --> 00:03:12,530 What matters the most right now is 39 00:03:12,530 --> 00:03:15,949 to find out what exactly happened back then in the cabin. 40 00:03:15,950 --> 00:03:17,770 Find the real buyer. 41 00:03:17,770 --> 00:03:19,129 Follow the lead 42 00:03:19,130 --> 00:03:22,250 to find the real murderer who killed my dad. 43 00:03:26,950 --> 00:03:28,250 Hongguo, you're back. 44 00:03:28,250 --> 00:03:30,030 How is Caigua? 45 00:03:30,820 --> 00:03:32,850 She is fine. 46 00:03:32,850 --> 00:03:35,630 Captain, I just got a call from the team. 47 00:03:35,630 --> 00:03:37,509 They said your application to go back is granted. 48 00:03:37,510 --> 00:03:39,640 Really? That's great. 49 00:03:39,640 --> 00:03:41,240 I'll set out soon. 50 00:03:41,240 --> 00:03:44,390 And also make inquiries about the belt. 51 00:03:45,140 --> 00:03:46,940 I'll go back there with you. 52 00:03:47,610 --> 00:03:49,229 I'm a good archaeologist. 53 00:03:49,230 --> 00:03:51,060 I can be a good consultant. 54 00:03:51,060 --> 00:03:53,860 Besides, your state now 55 00:03:53,860 --> 00:03:55,670 makes me worries. 56 00:03:57,620 --> 00:03:59,690 Let her go there with you. 57 00:03:59,690 --> 00:04:01,669 You always got grumpy on things related to your dad. 58 00:04:01,670 --> 00:04:03,329 It's good to have Xuerong be your side. 59 00:04:03,330 --> 00:04:07,630 Besides, she does know better than you. 60 00:04:07,630 --> 00:04:11,180 Captain, let sis Xuerong go with you. 61 00:04:13,010 --> 00:04:15,560 Fine. Go pack your things. 62 00:04:15,560 --> 00:04:17,010 We're leaving together. 63 00:04:19,430 --> 00:04:21,829 Mr. Lu, what's wrong, it's getting more serious. 64 00:04:21,830 --> 00:04:23,450 Did you take your medicine on time? 65 00:04:23,450 --> 00:04:26,300 Pills I brought from Beijing are out. 66 00:04:26,300 --> 00:04:28,690 This place doesn't have this kind of medicine. 67 00:04:30,090 --> 00:04:32,690 Professor Lu, tell me the medicine name. 68 00:04:32,690 --> 00:04:35,389 I'm going back to Beijing and will bring some back for you. 69 00:04:36,950 --> 00:04:38,970 No need. This kind of medicine 70 00:04:38,970 --> 00:04:42,269 can't be bought from some normal drug store. 71 00:04:42,270 --> 00:04:43,869 Just go back, do your business. 72 00:04:43,870 --> 00:04:45,219 I'll see how this goes. 73 00:04:45,220 --> 00:04:49,460 Okay.If you need anything, tell me at anytime. 74 00:04:52,980 --> 00:04:56,030 You should all go back to work, go. 75 00:04:56,030 --> 00:04:57,530 You come with me. 76 00:04:57,530 --> 00:05:00,070 Professor Lu, I... 77 00:05:00,070 --> 00:05:01,970 -Just go. -Let's go. 78 00:05:07,100 --> 00:05:08,730 Yang Ye. 79 00:05:08,730 --> 00:05:10,410 Are you okay? 80 00:05:11,140 --> 00:05:14,940 I didn't expect of finding this answer. 81 00:05:14,940 --> 00:05:18,650 Li Tiezhu's death has something to do with my dad's case. 82 00:05:18,650 --> 00:05:20,730 Don't be sad. 83 00:05:20,730 --> 00:05:22,760 We'll find the truth together. 84 00:05:23,820 --> 00:05:25,300 Thank you. 85 00:05:27,930 --> 00:05:30,450 Do you really believe Lu Guohua? 86 00:05:53,860 --> 00:05:59,430 Father Cai Hongren 87 00:07:06,420 --> 00:07:09,130 I carved them when I was very little. 88 00:07:11,230 --> 00:07:13,450 I hid them till now. 89 00:07:15,410 --> 00:07:17,340 All those years. 90 00:07:17,990 --> 00:07:20,220 I was so afraid to admit it. 91 00:07:36,740 --> 00:07:38,150 Father 92 00:07:39,410 --> 00:07:40,790 Mother 93 00:07:44,180 --> 00:07:46,160 Please rest in peace. 94 00:08:10,140 --> 00:08:14,090 Grandma, I've never blamed you. 95 00:08:14,090 --> 00:08:15,950 Never. 96 00:08:21,390 --> 00:08:25,270 No, It's all my fault. 97 00:08:25,830 --> 00:08:27,819 All my fault. 98 00:08:27,820 --> 00:08:29,590 No. 99 00:08:31,590 --> 00:08:33,170 Grandma. 100 00:08:34,620 --> 00:08:37,180 I was so confused. 101 00:08:38,410 --> 00:08:40,580 I didn't come home. 102 00:08:41,570 --> 00:08:43,910 Because I was afraid. 103 00:08:46,730 --> 00:08:53,110 But when I think of all these years you took care of us. 104 00:08:53,820 --> 00:08:56,830 I don't know how to face you. 105 00:08:57,430 --> 00:08:59,270 You raised us. 106 00:08:59,750 --> 00:09:01,940 Your hair turned silver. 107 00:09:03,010 --> 00:09:05,230 Your eyes got sickness. 108 00:09:07,610 --> 00:09:10,290 I always remember that. 109 00:09:11,980 --> 00:09:15,990 Grandma, you always tell me. 110 00:09:15,990 --> 00:09:19,030 People can't live in the past. 111 00:09:20,420 --> 00:09:23,150 So I've let it go. 112 00:09:23,940 --> 00:09:26,370 You should too. 113 00:09:31,530 --> 00:09:37,470 No matter when you're always my dearest family. 114 00:09:57,460 --> 00:10:00,000 We'll never be apart. 115 00:10:01,460 --> 00:10:05,459 You two are always my dearest family. 116 00:10:05,460 --> 00:10:08,010 Grandma loves you too. 117 00:10:16,940 --> 00:10:18,580 I'm a big man now. 118 00:10:18,580 --> 00:10:20,710 I'll take care of you two. 119 00:10:25,180 --> 00:10:28,330 Grandma, you must be hungry. 120 00:10:28,330 --> 00:10:29,969 I'll go cook some porridge. 121 00:10:29,970 --> 00:10:33,610 No need, I'm not hungry. 122 00:10:33,610 --> 00:10:37,980 I just want you two here talking with me. 123 00:10:37,980 --> 00:10:39,770 Grandma. 124 00:10:39,770 --> 00:10:42,190 We have plenty of time. 125 00:10:42,190 --> 00:10:44,510 Don't starve yourself. 126 00:10:44,510 --> 00:10:45,940 I'll go cook. 127 00:10:46,460 --> 00:10:48,229 Sis, I haven't eaten anything. 128 00:10:48,230 --> 00:10:50,120 Cook some more for you. 129 00:10:53,370 --> 00:10:56,650 That's great. Now my sister has let it go, 130 00:10:59,500 --> 00:11:00,990 Who is that? 131 00:11:02,290 --> 00:11:04,900 Grandma, that might be Er Gouzi and his friends. 132 00:11:04,900 --> 00:11:07,160 I'll go check it, you wait here. 133 00:11:12,450 --> 00:11:13,800 Sis. 134 00:11:34,730 --> 00:11:36,790 Caigua's father. 135 00:11:38,390 --> 00:11:40,310 Caigua's mother. 136 00:11:42,890 --> 00:11:44,950 I'm sorry. 137 00:11:49,170 --> 00:11:52,210 I didn't tell Caigua the truth. 138 00:11:53,580 --> 00:11:56,880 I really can't lose these two kids. 139 00:11:58,870 --> 00:12:02,490 They're my life! 140 00:12:08,650 --> 00:12:10,640 What I owe you, 141 00:12:12,050 --> 00:12:15,160 I'll pay you in the next life. 142 00:12:17,750 --> 00:12:19,760 I'm sorry. 143 00:12:20,900 --> 00:12:24,530 I'm really sorry. 144 00:12:27,590 --> 00:12:30,280 I'm sorry. 145 00:12:35,590 --> 00:12:39,050 Isn't it a little too late to apologize now? 146 00:12:44,150 --> 00:12:45,820 Who are you? 147 00:12:46,340 --> 00:12:50,170 I was also thinking to ask you the same question. 148 00:12:50,780 --> 00:12:53,100 How should I call you? 149 00:12:53,100 --> 00:12:54,690 Shunde? 150 00:12:55,430 --> 00:12:57,450 Or Ma Xianglian? 151 00:13:36,220 --> 00:13:37,960 Who are you? 152 00:13:43,180 --> 00:13:44,770 Grandma! 153 00:13:48,230 --> 00:13:49,750 Grandma! 154 00:13:58,740 --> 00:14:00,300 Grandma! 155 00:14:31,110 --> 00:14:32,600 Grandma! 156 00:14:34,850 --> 00:14:36,820 Grandma! 157 00:14:53,610 --> 00:14:55,330 Grandma! 158 00:16:31,090 --> 00:16:34,610 Hongguo, If you have anything, just say it. 159 00:16:34,610 --> 00:16:38,090 I have something to discuss with you. 160 00:16:38,090 --> 00:16:39,870 About Caigua. 161 00:16:39,870 --> 00:16:41,470 Caigua? 162 00:16:41,470 --> 00:16:43,270 What about her? 163 00:16:44,710 --> 00:16:47,820 Do you know why did she run away from home? 164 00:16:48,860 --> 00:16:50,699 She must be bored. 165 00:16:50,700 --> 00:16:52,299 So she was going into the mountains 166 00:16:52,300 --> 00:16:55,109 to hunt some rabbits for her benefactor, me. 167 00:16:55,110 --> 00:16:56,549 Well, Er Bizi and I 168 00:16:56,550 --> 00:16:58,440 ran into her and took her back. 169 00:16:58,440 --> 00:17:00,100 Baoqing. 170 00:17:02,060 --> 00:17:04,830 I know you didn't tell me the truth. 171 00:17:08,990 --> 00:17:12,020 It's not I seeking for some answers. 172 00:17:13,570 --> 00:17:18,460 I just don't wanna see her have any regret like me. 173 00:17:18,460 --> 00:17:19,780 No. 174 00:17:19,780 --> 00:17:21,630 Don't overthink it. 175 00:17:23,690 --> 00:17:26,430 When I was taking care of Madam Shunde. 176 00:17:27,790 --> 00:17:30,230 She took me for Caigua. 177 00:17:32,310 --> 00:17:34,290 She feels so guilty. 178 00:17:37,010 --> 00:17:38,990 Caigua's parents. 179 00:17:40,580 --> 00:17:43,490 Their death might have something to do with Madam Shunde. 180 00:17:45,020 --> 00:17:48,470 That's why she wouldn't let them go to the Karst Shrine. 181 00:17:48,470 --> 00:17:50,880 You go talk to Caigua. 182 00:17:50,880 --> 00:17:53,209 Madam Shunde must have her reasons. 183 00:17:53,210 --> 00:17:55,530 She loves them so much. 184 00:17:57,930 --> 00:18:00,590 I don't wanna see her end like me. 185 00:18:01,180 --> 00:18:03,590 Only starts to miss it when she lost it. 186 00:18:04,700 --> 00:18:06,100 Okay. 187 00:18:06,100 --> 00:18:07,590 I will. 188 00:18:07,590 --> 00:18:09,150 But you've to promise me. 189 00:18:09,150 --> 00:18:10,709 Don't tell anyone about this. 190 00:18:10,710 --> 00:18:13,690 Keep it between us, okay? 191 00:18:13,690 --> 00:18:14,859 There's one more thing 192 00:18:14,860 --> 00:18:16,860 I found it strange. 193 00:18:16,860 --> 00:18:18,300 What is that? 194 00:18:19,610 --> 00:18:23,920 Madame Shunde, she seems to know Karst Shrine a long time ago. 195 00:18:23,920 --> 00:18:27,230 And she knows well about the Gold Kingdom. 196 00:18:28,710 --> 00:18:30,229 Hongguo, come out. 197 00:18:30,230 --> 00:18:33,300 Captain is leaving. They're waiting for you. 198 00:18:36,300 --> 00:18:39,630 Yang Ye, report what we found here 199 00:18:39,630 --> 00:18:42,350 To the supervisors when you go back. 200 00:18:42,940 --> 00:18:45,969 And tell Baoqing's mom for me. 201 00:18:45,970 --> 00:18:48,450 Baoqing is fine in here with me. 202 00:18:48,450 --> 00:18:49,579 Don't worry about him. 203 00:18:49,580 --> 00:18:51,120 Okay, got it. 204 00:18:52,050 --> 00:18:53,370 Baoqing. 205 00:18:53,940 --> 00:18:56,380 You should go back with Yang Ye. 206 00:18:56,380 --> 00:18:59,800 Don't. Why do you drive me away, Mr. Lu? 207 00:19:01,690 --> 00:19:04,750 Xuerong, listen, when you arrive in Beijing. 208 00:19:04,750 --> 00:19:07,349 Do let him take you to Dongsi Hutong to try the instant-boiled mutton. 209 00:19:07,350 --> 00:19:09,350 And sugar chestnut in Yandai Xiejie. 210 00:19:09,450 --> 00:19:11,440 Right. And roasted duck at Qianmen. 211 00:19:11,440 --> 00:19:13,460 Enough, enough. 212 00:19:13,460 --> 00:19:14,689 We're not there to travel. 213 00:19:14,690 --> 00:19:16,150 But to work. 214 00:19:16,150 --> 00:19:18,170 I'm not talking with you. 215 00:19:18,170 --> 00:19:19,779 See? Afraid to pay the bills. 216 00:19:19,780 --> 00:19:21,740 - I know. - Shut up. 217 00:19:21,740 --> 00:19:23,029 You can all stop here. 218 00:19:23,030 --> 00:19:25,150 We'll be back in days. 219 00:19:25,150 --> 00:19:26,259 While I'm away, 220 00:19:26,260 --> 00:19:27,369 Professor Lu, Gao 221 00:19:27,370 --> 00:19:28,629 You'll be in charge of the work here. 222 00:19:28,630 --> 00:19:31,340 If you have anything, call me. 223 00:19:32,860 --> 00:19:34,190 Let's go. 224 00:19:50,190 --> 00:19:52,230 Where're you going? 225 00:19:53,750 --> 00:19:57,180 Well, I wanna go see Caigua and Er Bizi. 226 00:19:57,940 --> 00:19:59,730 Don't come back too late. 227 00:20:05,790 --> 00:20:08,541 -Baoqing, go check it. It's terrible! -What happened? 228 00:20:08,541 --> 00:20:10,780 Some bad people kidnapped Madam Shunde. 229 00:20:23,090 --> 00:20:25,660 Er Bizi. Er Bizi. Where're you going? 230 00:20:25,660 --> 00:20:27,280 Leave me alone, I'll go find grandma. 231 00:20:27,280 --> 00:20:28,829 Do you know their names 232 00:20:28,830 --> 00:20:30,360 Where do they live? Where're you going? 233 00:20:30,360 --> 00:20:33,689 I can ask people! I'll ask everyone I see. 234 00:20:34,830 --> 00:20:35,989 Calm down. 235 00:20:35,990 --> 00:20:37,169 Let go of me. 236 00:20:37,170 --> 00:20:39,149 Caigua, Caigua come out. 237 00:20:39,150 --> 00:20:40,670 Caigua. 238 00:20:43,370 --> 00:20:45,989 Baoqing, let go of me. 239 00:20:45,990 --> 00:20:48,510 Calm down. I won't let you go get yourself killed! 240 00:20:48,510 --> 00:20:50,050 Caigua! 241 00:20:55,050 --> 00:20:56,940 Calm down. 242 00:21:03,610 --> 00:21:05,390 Give me the axe. 243 00:21:05,870 --> 00:21:07,100 No. 244 00:21:11,990 --> 00:21:13,390 Give me. 245 00:21:22,990 --> 00:21:24,520 Look you two. 246 00:21:24,520 --> 00:21:27,190 Can't you sit down and talk like I do? 247 00:21:27,190 --> 00:21:29,170 See what we can do. 248 00:21:35,670 --> 00:21:37,590 Zhang Baoqing is right. 249 00:21:37,590 --> 00:21:39,900 It's not the time to be anxious. 250 00:21:39,900 --> 00:21:43,190 The most important thing is to find out their identity. 251 00:21:44,150 --> 00:21:46,160 So we can find grandma. 252 00:21:47,810 --> 00:21:50,210 I'm afraid they would hurt her. 253 00:21:50,210 --> 00:21:52,530 Don't worry. 254 00:21:52,530 --> 00:21:53,969 They took her. 255 00:21:53,970 --> 00:21:55,849 It's likely they have known her identity. 256 00:21:55,850 --> 00:21:58,440 Want to know the secret about the gold. 257 00:21:59,130 --> 00:22:00,840 Grandma is so clever. 258 00:22:00,840 --> 00:22:03,360 She won't say it. 259 00:22:03,360 --> 00:22:05,670 We still have time. 260 00:22:07,410 --> 00:22:09,510 I'm worried about her. 261 00:22:13,790 --> 00:22:16,030 Cry it all out. 262 00:22:16,030 --> 00:22:18,270 Once for all. 263 00:22:18,270 --> 00:22:20,440 Grandma is still waiting for us. 264 00:22:20,440 --> 00:22:21,860 Right. 265 00:22:21,860 --> 00:22:23,980 Grandma will be fine. 266 00:22:25,790 --> 00:22:28,750 About those people, I have some clues. 267 00:22:36,470 --> 00:22:37,910 Boss. 268 00:22:39,550 --> 00:22:41,560 What's next? 269 00:22:42,150 --> 00:22:43,750 Go back first. 270 00:22:44,410 --> 00:22:45,860 I don't mean this. 271 00:22:45,860 --> 00:22:48,169 Now they have known Li Tiezhu, we... 272 00:22:48,170 --> 00:22:49,649 That's easy to fix. 273 00:22:49,650 --> 00:22:51,229 You gotta know what's important. 274 00:22:51,230 --> 00:22:53,550 This old woman is the key. 275 00:22:54,180 --> 00:22:55,940 Datou... 276 00:22:55,940 --> 00:22:57,780 He deals with the followers. 277 00:23:17,070 --> 00:23:18,650 This belongs to that guy? 278 00:23:18,650 --> 00:23:21,510 Yes.After they left, I found it in the yard. 279 00:23:21,510 --> 00:23:23,740 There's a mark in it. 280 00:23:25,970 --> 00:23:27,770 It is special. 281 00:23:28,310 --> 00:23:30,310 Could this tell us who they are? 282 00:23:30,310 --> 00:23:32,270 It's also what I am thinking. 283 00:23:35,710 --> 00:23:37,310 What's wrong? 284 00:23:39,090 --> 00:23:41,890 I might have seen this mark somewhere. 285 00:23:41,890 --> 00:23:43,390 Where? 286 00:23:51,540 --> 00:23:53,310 Don't you remember? 287 00:23:54,170 --> 00:23:56,020 Remember what? 288 00:23:56,020 --> 00:23:57,949 The box which sent you to Beijing 289 00:23:57,950 --> 00:24:00,200 has exactly the same pattern. 290 00:24:01,860 --> 00:24:05,220 When did they target at the Karst shrine? 291 00:24:05,740 --> 00:24:07,330 Exactly. 292 00:24:07,330 --> 00:24:08,870 Why? 293 00:24:10,950 --> 00:24:12,270 Forget it. 294 00:24:12,270 --> 00:24:14,710 Let's find out what's this first. 295 00:24:14,710 --> 00:24:16,939 Now we'll go ask people from door to door. 296 00:24:16,940 --> 00:24:18,269 Or go see the wheeler-dealer. 297 00:24:18,270 --> 00:24:20,370 Those people have their connections. 298 00:24:21,270 --> 00:24:23,310 There's no need. 299 00:24:31,540 --> 00:24:34,169 Why you came again. You finished? 300 00:24:34,170 --> 00:24:35,579 What do you want this time? 301 00:24:35,580 --> 00:24:36,920 Wanna ask you something. 302 00:24:36,920 --> 00:24:40,020 I don't know. I have business to do. 303 00:24:40,020 --> 00:24:41,820 -You... -Don't worry. 304 00:24:41,820 --> 00:24:43,710 You'll get paid. 305 00:24:45,770 --> 00:24:47,340 Fine. 306 00:24:47,340 --> 00:24:49,290 I'll lend you a hand. 307 00:24:49,290 --> 00:24:51,510 Tell me, what's that? 308 00:24:52,220 --> 00:24:53,560 This thing. 309 00:24:53,560 --> 00:24:55,190 Have you seen it? 310 00:25:04,630 --> 00:25:06,389 No.... Never seen it. 311 00:25:06,390 --> 00:25:08,790 Then why are you shaking? 312 00:25:09,810 --> 00:25:10,969 Where're you going? 313 00:25:10,970 --> 00:25:13,109 - I don't know! What're you doing? - Say it or I'll beat you. 314 00:25:13,110 --> 00:25:16,160 Er Bizi. Sir, my grandma got kidnapped. 315 00:25:16,160 --> 00:25:17,930 That might have things to do with its owner. 316 00:25:17,930 --> 00:25:19,419 As long as you tell me that. 317 00:25:19,420 --> 00:25:22,660 How much you want. I'll sell all the things to pay you. 318 00:25:22,660 --> 00:25:24,349 These are all the money I have. 319 00:25:24,350 --> 00:25:26,150 I know it's not enough. 320 00:25:26,150 --> 00:25:28,190 As for the rest. 321 00:25:28,190 --> 00:25:29,630 I'll pay you later. 322 00:25:29,630 --> 00:25:31,250 Please, sir. 323 00:25:31,790 --> 00:25:33,510 Please! 324 00:25:33,970 --> 00:25:35,820 Please! 325 00:25:36,650 --> 00:25:39,630 It's not about money, kid. 326 00:25:39,630 --> 00:25:40,829 Drop this thing. 327 00:25:40,830 --> 00:25:43,221 -It won't do you good. -Wait, wait. 328 00:25:43,221 --> 00:25:46,549 Don't touch me, listen. I know nothing about this. 329 00:25:47,580 --> 00:25:48,619 I know nothing. Don't ask me! 330 00:25:48,620 --> 00:25:50,330 Watch out! 331 00:25:59,190 --> 00:26:01,670 Don't. He might be expecting you. 332 00:26:02,460 --> 00:26:03,950 Sir. 333 00:26:11,730 --> 00:26:13,690 -Sir. - 334 00:26:18,760 --> 00:26:20,510 It's them. 335 00:26:21,750 --> 00:26:23,630 What should we do now? 336 00:26:25,820 --> 00:26:27,710 Go back to the team first. 337 00:26:37,580 --> 00:26:39,660 Gentle! That hurts! 338 00:26:40,260 --> 00:26:42,610 Sir, could you bear it a little bit. 339 00:26:42,610 --> 00:26:44,590 How shall I treat your wound if you keep moving? 340 00:26:44,590 --> 00:26:46,019 Fine. 341 00:26:46,020 --> 00:26:48,049 You... You go on. 342 00:26:48,050 --> 00:26:49,690 I'll try. 343 00:26:57,060 --> 00:27:00,810 I'm sorry, sorry, sorry. 344 00:27:01,790 --> 00:27:02,939 I'll go change it off. 345 00:27:02,940 --> 00:27:04,370 Okay, okay. 346 00:27:16,750 --> 00:27:18,329 I think you should drop it. 347 00:27:18,330 --> 00:27:19,899 Don't chase that. 348 00:27:19,900 --> 00:27:21,740 It's too dangerous. 349 00:27:21,740 --> 00:27:23,730 Since you've called the police. 350 00:27:23,730 --> 00:27:25,419 Madam Shunde will be fine. 351 00:27:25,420 --> 00:27:26,650 No. 352 00:27:26,650 --> 00:27:28,769 I can't leave grandma there alone. 353 00:27:28,770 --> 00:27:30,060 Yes. 354 00:27:30,060 --> 00:27:33,050 Mr. Lu, you won't stop them. 355 00:27:34,300 --> 00:27:36,580 Like you were poisoned. 356 00:27:36,580 --> 00:27:38,950 I can understand their feelings. 357 00:27:40,730 --> 00:27:42,140 Don't worry. 358 00:27:42,140 --> 00:27:44,189 I'm not like before. 359 00:27:44,190 --> 00:27:46,180 I won't be reckless. 360 00:27:46,710 --> 00:27:49,770 It's just there's one thing 361 00:27:49,770 --> 00:27:51,530 I really can't figure out. 362 00:27:51,530 --> 00:27:53,150 What is that? 363 00:27:54,100 --> 00:27:56,420 Those people 364 00:27:56,420 --> 00:27:59,750 How did they find out Madam Shunde's identity? 365 00:28:06,590 --> 00:28:08,350 How is your head now? 366 00:28:11,090 --> 00:28:14,730 Don't you wanna know about that pattern? 367 00:28:17,930 --> 00:28:19,629 You... You're willing to tell us? 368 00:28:19,630 --> 00:28:21,459 I... I can tell you. 369 00:28:21,460 --> 00:28:23,150 But the condition is 370 00:28:23,150 --> 00:28:24,769 You'll let me live in here. 371 00:28:24,770 --> 00:28:26,590 You gotta protect me. 372 00:28:26,590 --> 00:28:28,930 Deal, deal, shoot. 373 00:28:34,350 --> 00:28:37,300 You mean it's a logo of a company? 374 00:28:37,300 --> 00:28:41,610 Do you remember you asked me about the belt? 375 00:28:41,610 --> 00:28:43,469 That... That's connected? 376 00:28:43,470 --> 00:28:45,070 Exactly. 377 00:28:45,070 --> 00:28:47,419 Ten years ago. I chased the leads. 378 00:28:47,420 --> 00:28:52,700 They all pointed to this commercial company called Risheng. 379 00:28:53,340 --> 00:28:54,790 At that time, 380 00:28:54,790 --> 00:28:56,539 It's just a private studio. 381 00:28:56,540 --> 00:28:58,659 This company was built two years ago. 382 00:28:58,660 --> 00:29:01,010 And also this logo. 383 00:29:01,620 --> 00:29:05,069 But...It looks quite strange. 384 00:29:05,620 --> 00:29:08,979 Do you mean their business? 385 00:29:08,980 --> 00:29:10,819 Like not doing the normal business? 386 00:29:10,820 --> 00:29:14,770 No, right the opposite. It's very normal. 387 00:29:14,770 --> 00:29:19,830 They transfer furs, ginseng to the south. 388 00:29:19,830 --> 00:29:22,020 Why is that strange? 389 00:29:22,780 --> 00:29:24,989 I checked their profits secretly. 390 00:29:24,990 --> 00:29:26,259 For six months. 391 00:29:26,260 --> 00:29:28,390 Not a single order. 392 00:29:28,390 --> 00:29:30,089 But the employees work as usual. 393 00:29:30,090 --> 00:29:31,920 Pay them as usual. 394 00:29:31,920 --> 00:29:33,689 Where did the money come from? 395 00:29:33,690 --> 00:29:35,800 That's not right. 396 00:29:36,540 --> 00:29:40,950 At first, I was trying to check their boss' background. 397 00:29:40,950 --> 00:29:42,059 But the next day, 398 00:29:42,060 --> 00:29:44,600 I nearly got shot to a hedgehog in the forest. 399 00:29:44,600 --> 00:29:46,890 As from that day, 400 00:29:46,890 --> 00:29:49,300 I drop all the things about them. 401 00:29:49,910 --> 00:29:53,090 Those people, who are they to the company? 402 00:29:55,290 --> 00:29:58,480 According to what you said. 403 00:29:59,050 --> 00:30:00,150 Yang's death 404 00:30:00,650 --> 00:30:02,339 Might have something to do with Risheng. 405 00:30:02,340 --> 00:30:05,590 Or even those people directly. 406 00:30:07,820 --> 00:30:09,150 Really? 407 00:30:09,150 --> 00:30:10,989 I must tell this to captain. 408 00:30:10,990 --> 00:30:12,650 Wait a minute. 409 00:30:13,700 --> 00:30:16,960 Yang Ye always gets irritated when it comes to his father. 410 00:30:18,420 --> 00:30:20,130 I think this thing. 411 00:30:20,630 --> 00:30:22,470 We should look into it first. 412 00:30:22,470 --> 00:30:24,240 Go to the town to see the situation. 413 00:30:24,240 --> 00:30:25,800 And also 414 00:30:27,070 --> 00:30:29,490 to check if there's any lead about madam Shunde. 415 00:30:32,060 --> 00:30:33,670 Where's the company? 416 00:30:33,670 --> 00:30:35,740 The very east of Qianbai town. 417 00:30:35,740 --> 00:30:37,130 Enough. 418 00:30:37,130 --> 00:30:38,699 I have told you all about that. 419 00:30:38,700 --> 00:30:39,949 You leave me alone. 420 00:30:39,950 --> 00:30:41,910 Thank you, sir. 421 00:30:42,850 --> 00:30:45,370 You paid me, you don't owe me anything. 422 00:30:59,556 --> 00:31:03,110 Sir. Do you need any help? 423 00:32:31,450 --> 00:32:32,970 Look. 424 00:32:33,930 --> 00:32:35,530 Not finished? 425 00:32:35,530 --> 00:32:37,550 Baked sweet potato! 426 00:32:37,550 --> 00:32:40,043 Freshly backed! Try it! 427 00:32:40,043 --> 00:32:41,223 Thank you, madam. 428 00:32:41,223 --> 00:32:42,930 Shang Xuerong. 429 00:32:43,703 --> 00:32:45,155 Your first time in Beijing? 430 00:32:45,156 --> 00:32:47,102 No, I've been here several years ago. 431 00:32:47,103 --> 00:32:48,310 But now everything is changed. 432 00:32:48,310 --> 00:32:50,230 Not familiar now. 433 00:32:50,230 --> 00:32:52,376 It's getting late, let's hurry up. 434 00:32:52,970 --> 00:32:55,036 Hawthorn stick! 435 00:32:55,730 --> 00:32:58,863 I've heard it a long time ago. 436 00:32:58,863 --> 00:33:01,243 But never had one. Yang Ye, buy me one. 437 00:33:01,243 --> 00:33:03,504 You're not a kid anymore.Let's go. 438 00:33:03,504 --> 00:33:05,816 Who said only kids can eat this? 439 00:33:05,816 --> 00:33:07,803 Hurry. 440 00:33:09,383 --> 00:33:11,356 -Here. -Thank you. 441 00:33:12,890 --> 00:33:14,275 Ice-coated Haw Stick! 442 00:33:14,276 --> 00:33:15,803 Don't look back. 443 00:33:15,803 --> 00:33:17,275 We got a tail. 444 00:33:17,276 --> 00:33:19,289 Five o'clock. Young man. 445 00:33:19,290 --> 00:33:21,956 With sunglasses and leather jacket. 446 00:33:21,956 --> 00:33:23,449 Following us for a long time. 447 00:33:23,450 --> 00:33:25,423 Since we got off the car. 448 00:33:27,570 --> 00:33:30,776 We find a bustling place and get rid of him. 449 00:33:30,776 --> 00:33:32,456 Don't look aback. 450 00:33:33,143 --> 00:33:34,376 No need. 451 00:33:35,356 --> 00:33:37,302 I told you don't look back. 452 00:33:37,303 --> 00:33:38,863 Is that him? 453 00:33:38,863 --> 00:33:41,370 Are you looking for trouble? Yang Ye. 454 00:33:42,463 --> 00:33:45,555 What do you want? Why are you following us? 455 00:33:47,130 --> 00:33:49,176 I'm following you. 456 00:33:50,996 --> 00:33:53,250 And for the rest of your life. 457 00:33:54,863 --> 00:33:56,656 So sick. 458 00:33:56,656 --> 00:33:59,223 Good bro, welcome back. 459 00:33:59,223 --> 00:34:01,610 How old are you, still play this game? 460 00:34:01,610 --> 00:34:03,662 Art is from life. You don't understand. 461 00:34:03,663 --> 00:34:05,969 Cut it out, let me introduce. 462 00:34:06,530 --> 00:34:08,249 He is Jianchuan. My buddy. 463 00:34:08,250 --> 00:34:09,862 Geological center sent him to me. 464 00:34:09,863 --> 00:34:11,223 Expert in ancient characters. 465 00:34:12,890 --> 00:34:15,756 Chuan, she is Shang Xuerong. Historian. 466 00:34:15,756 --> 00:34:18,303 Knows her area and got lots of experience. 467 00:34:18,303 --> 00:34:20,950 My...Friend. 468 00:34:26,650 --> 00:34:30,383 It's my first time to met your girl... friend. 469 00:34:30,383 --> 00:34:31,896 Cut it out. 470 00:34:31,896 --> 00:34:33,316 -Hi. -Hello. 471 00:34:33,316 --> 00:34:36,449 You two's trick. Really scared me. 472 00:34:37,676 --> 00:34:39,983 Does America has this kind of restaurant? 473 00:34:39,983 --> 00:34:41,856 Even the Chinatown doesn't have one. 474 00:34:43,236 --> 00:34:45,816 I wish Eagle Town has this. 475 00:34:45,816 --> 00:34:47,342 Me and Yang Ye used to come eat here. 476 00:34:47,343 --> 00:34:48,476 Really? 477 00:34:48,476 --> 00:34:50,323 Yes. Here. 478 00:34:50,323 --> 00:34:51,916 - Try this - Okay. 479 00:34:51,916 --> 00:34:53,235 It's Beijing's specialty. 480 00:34:53,236 --> 00:34:54,756 National treasure! 481 00:34:55,210 --> 00:34:56,943 Like it? 482 00:34:56,943 --> 00:34:58,403 Delicious. 483 00:34:59,196 --> 00:35:01,676 Yang Ye, you have some. 484 00:35:01,676 --> 00:35:03,235 I know it's been hard for you. 485 00:35:03,236 --> 00:35:05,276 So I buy you lunch today. 486 00:35:05,276 --> 00:35:07,523 And I brought nice wine. 487 00:35:07,523 --> 00:35:08,890 Nice, bro. 488 00:35:08,890 --> 00:35:10,690 It's Xifeng Wine. 489 00:35:10,690 --> 00:35:13,636 It's been stored by the container covered by rattan. 490 00:35:13,636 --> 00:35:15,489 The flavor of the vine will immerse into it. 491 00:35:15,490 --> 00:35:16,662 Called Fengxiang. 492 00:35:16,663 --> 00:35:18,102 I'll pour it myself. 493 00:35:18,103 --> 00:35:19,596 Cheers. 494 00:35:25,943 --> 00:35:28,010 Sorry about before. 495 00:35:28,010 --> 00:35:30,582 Me and Yang Ye have been classmates since high school. 496 00:35:30,583 --> 00:35:32,223 Now I'm his colleague. 497 00:35:32,223 --> 00:35:34,502 It's the first time I saw him with a girl. 498 00:35:34,503 --> 00:35:36,343 So I got excited. 499 00:35:37,596 --> 00:35:40,550 Well, Miss Shang you're quite vigilant. 500 00:35:40,550 --> 00:35:43,030 Why did you know I was following you? 501 00:35:43,030 --> 00:35:44,990 Just call me Shang. 502 00:35:44,990 --> 00:35:48,250 In fact, you shouldn't wear the sunglasses.It's too standout. 503 00:35:48,250 --> 00:35:49,436 Ignore him. 504 00:35:49,436 --> 00:35:53,936 This guy likes newspapers, spot light, writes some fictions. 505 00:35:56,556 --> 00:35:58,302 It's whodunit okay. 506 00:35:58,303 --> 00:36:00,403 Not some fiction. 507 00:36:00,403 --> 00:36:02,715 If you're interested, I got one here. 508 00:36:02,716 --> 00:36:04,616 Fine, fine, business first. 509 00:36:04,616 --> 00:36:06,275 The cryptogragh I sent you. 510 00:36:06,276 --> 00:36:07,910 How is that now? 511 00:36:09,863 --> 00:36:11,776 Nothing. 512 00:36:11,776 --> 00:36:13,049 Home or abroad. 513 00:36:13,050 --> 00:36:14,715 From ancient times till now, 514 00:36:14,716 --> 00:36:16,496 I search all the books, 515 00:36:16,496 --> 00:36:18,696 Didn't find any file about it. 516 00:36:18,696 --> 00:36:20,203 That's weird. 517 00:36:20,203 --> 00:36:21,696 Don't worry about it. 518 00:36:21,696 --> 00:36:25,283 Our bureau, don't they have a confidential library? 519 00:36:25,863 --> 00:36:28,863 I think there might have some related files. 520 00:36:28,863 --> 00:36:31,176 I applied an application. Already got approved. 521 00:36:31,176 --> 00:36:33,169 We can read it when we get back. 522 00:36:33,170 --> 00:36:34,496 Good. 523 00:36:34,496 --> 00:36:35,729 That's very thoughtful. 524 00:36:35,730 --> 00:36:37,150 Here, this is to you. 525 00:36:37,150 --> 00:36:39,796 That library, can I go? 526 00:36:39,796 --> 00:36:41,210 Don't even think of it. 527 00:36:41,210 --> 00:36:43,976 Even our colleagues can't all go in there. 528 00:36:43,976 --> 00:36:45,289 Here, here, have more. 529 00:36:45,290 --> 00:36:46,770 Have more meat. 530 00:36:52,703 --> 00:36:54,503 -You're back. -I'm back. 531 00:36:55,236 --> 00:36:57,356 They've been out for a long time. 532 00:36:57,956 --> 00:36:59,083 Let's go. 533 00:37:04,610 --> 00:37:06,430 Yes. That restaurant cooks nice. 534 00:37:06,430 --> 00:37:08,236 I'll take you there tomorrow. 535 00:37:09,236 --> 00:37:11,376 Hi, you're back. 536 00:37:11,376 --> 00:37:12,849 Why do they come back now? 537 00:37:12,850 --> 00:37:14,683 Right.Do you know about Xing's death? 538 00:37:14,683 --> 00:37:16,262 Because of Xing's death. 539 00:37:16,263 --> 00:37:18,490 People were talking behind you. 540 00:37:19,090 --> 00:37:20,696 That will pass soon. 541 00:37:29,916 --> 00:37:31,536 Come in. 542 00:37:33,703 --> 00:37:35,596 -Mrs. Zhong. -Yang. 543 00:37:35,596 --> 00:37:37,456 You're back. 544 00:37:39,610 --> 00:37:41,423 You lost some weight. 545 00:37:41,423 --> 00:37:44,263 Do they have enough supplies in the mountains? 546 00:37:44,263 --> 00:37:46,076 You've suffered. 547 00:37:46,503 --> 00:37:49,263 Mrs. Zhong he just had some mutton hotpot. 548 00:37:49,263 --> 00:37:52,543 Cut it out. Always joking. 549 00:37:52,543 --> 00:37:54,076 Can't you be serious? 550 00:37:54,076 --> 00:37:56,450 Look what you're wearing. 551 00:37:56,450 --> 00:37:57,943 Mrs. Zhong. 552 00:37:57,943 --> 00:37:59,782 This is plain discrimination. 553 00:37:59,783 --> 00:38:01,023 Mrs. Zhong. 554 00:38:01,023 --> 00:38:03,902 I've applied access to the confidential library files. 555 00:38:03,903 --> 00:38:05,382 So I need your key. 556 00:38:05,383 --> 00:38:06,990 I know, I know. 557 00:38:08,370 --> 00:38:10,583 It's here. 558 00:38:12,863 --> 00:38:13,990 Here. 559 00:38:14,970 --> 00:38:17,243 -Take it. -Thank you. 560 00:38:17,243 --> 00:38:18,663 Yang. 561 00:38:18,663 --> 00:38:22,490 My child Zhong just came back from Shanghai. 562 00:38:22,490 --> 00:38:25,683 Has some academic problems to discuss with you. 563 00:38:25,683 --> 00:38:27,235 Come to my home tonight. 564 00:38:27,236 --> 00:38:29,090 I'll make dumplings for you. 565 00:38:29,090 --> 00:38:30,576 Okay? 566 00:38:30,576 --> 00:38:31,810 Thank you. 567 00:38:31,810 --> 00:38:34,123 -Bye, Mrs. Zhong. -Don't forget it. 568 00:38:51,836 --> 00:38:53,610 Is there anything? 569 00:38:53,610 --> 00:38:56,510 Who are you? How did you get in? 570 00:38:58,316 --> 00:39:00,636 Confidential Library 571 00:39:01,010 --> 00:39:03,310 You're the ideal son-in-law, Yang Ye. 572 00:39:03,950 --> 00:39:05,342 Her eyes are full of eager. 573 00:39:05,343 --> 00:39:07,856 When she looked at you. 574 00:39:08,556 --> 00:39:10,243 I was almost melted. 575 00:39:10,243 --> 00:39:12,956 Cut it out, find it quick. 576 00:39:12,956 --> 00:39:14,089 Share it a little. 577 00:39:14,090 --> 00:39:16,783 I'm your only friend. 578 00:39:16,783 --> 00:39:18,570 I've no time for this. 579 00:39:19,116 --> 00:39:20,490 I see. 580 00:39:21,423 --> 00:39:24,816 You don't like this quiet type like Zhong. 581 00:39:25,490 --> 00:39:27,263 You like Shang. 582 00:39:28,543 --> 00:39:30,743 Read or get out. 583 00:39:32,316 --> 00:39:35,896 Boring.You're always so boring. 584 00:39:35,896 --> 00:39:37,142 I don't get it. 585 00:39:37,143 --> 00:39:39,850 Why do all the girls like this boring type? 586 00:39:40,423 --> 00:39:43,463 I should be the popular one. 587 00:39:43,463 --> 00:39:46,350 You will be popular when you act normally. 588 00:39:46,956 --> 00:39:48,516 I found it. 589 00:39:50,756 --> 00:39:52,576 The picture you sent. 590 00:39:52,576 --> 00:39:56,296 The Flower goddess, does it look like this? 591 00:39:59,216 --> 00:40:00,263 It's quite similar. 592 00:40:00,996 --> 00:40:02,196 Where is this? 593 00:40:02,770 --> 00:40:03,983 North Asia. 594 00:40:07,730 --> 00:40:09,062 Let's go to the Security department. 595 00:40:09,063 --> 00:40:11,223 Where are you taking me, let go. 596 00:40:14,610 --> 00:40:18,056 Congratulations. What a surprise. 597 00:40:18,056 --> 00:40:19,443 Let go of me! 598 00:40:19,443 --> 00:40:21,590 Let go, I'll ask you nicely one last time. 599 00:40:23,090 --> 00:40:24,463 What're you doing? 600 00:40:25,156 --> 00:40:27,290 Yang Ye. 601 00:40:27,290 --> 00:40:28,702 I heard you're coming back. 602 00:40:28,703 --> 00:40:30,595 Didn't expect I would see you so soon. 603 00:40:30,596 --> 00:40:32,810 I didn't prepare anything. 604 00:40:33,730 --> 00:40:35,411 -What happened? -She... 605 00:40:35,411 --> 00:40:37,676 She what? you ask her! 606 00:40:37,676 --> 00:40:39,169 I was watching the blackboard newspaper. 607 00:40:39,170 --> 00:40:41,403 There she came, insisted to take me to the Security. 608 00:40:41,403 --> 00:40:44,056 You... You two know each other? 609 00:40:44,056 --> 00:40:45,450 Yes. 610 00:40:45,450 --> 00:40:47,930 Didn't you ask me how I get in here? 611 00:40:47,930 --> 00:40:49,483 Yang Ye applied a report. 612 00:40:49,483 --> 00:40:51,070 Enough. Enough. 613 00:40:54,770 --> 00:40:56,776 Isn't this Zhong. 614 00:40:56,776 --> 00:40:58,795 You just came back from school, already back to work? 615 00:40:58,796 --> 00:41:00,750 So devoted to work. 616 00:41:01,250 --> 00:41:04,390 Didn't I tell you to behave? Made all these trouble. 617 00:41:04,390 --> 00:41:06,503 I'm a human not a statue. 618 00:41:06,503 --> 00:41:09,809 Besides, I was just watch the blackboard. 619 00:41:09,810 --> 00:41:11,210 Stop it. 620 00:41:11,756 --> 00:41:13,190 That's a misunderstanding. 621 00:41:13,190 --> 00:41:14,849 She is Shang Xuerong who studied overseas. 622 00:41:14,850 --> 00:41:17,316 Historian.I'll introduce her to you next time. 623 00:41:17,316 --> 00:41:19,776 I've to go now.Bye. 624 00:41:20,596 --> 00:41:21,930 Bye. 625 00:41:21,930 --> 00:41:24,210 Zhong, see you. 626 00:41:26,476 --> 00:41:28,043 Peanut, melon seed. 627 00:41:28,043 --> 00:41:29,342 Come check it. 628 00:41:29,343 --> 00:41:30,909 Newly cooked melon seeds. 629 00:41:30,910 --> 00:41:32,769 Risheng Company 630 00:41:32,770 --> 00:41:34,736 -Your paper? -No paper? Get out. 631 00:41:34,736 --> 00:41:36,336 Out. Out. 632 00:41:36,336 --> 00:41:37,650 Hurry. 633 00:41:38,383 --> 00:41:40,009 Baoqing. What are you doing here? 634 00:41:40,010 --> 00:41:41,423 Just go in there. 635 00:41:41,423 --> 00:41:43,670 We can't. Don't you see they need papers? 636 00:41:43,670 --> 00:41:44,790 There's just one guard. 637 00:41:44,790 --> 00:41:46,163 Knock him off. 638 00:41:46,163 --> 00:41:47,369 No. 639 00:41:47,370 --> 00:41:49,422 We haven't figured out the situation here yet. 640 00:41:49,423 --> 00:41:50,782 If we alert them. 641 00:41:50,783 --> 00:41:52,056 Grandma could be in danger. 642 00:41:52,056 --> 00:41:53,730 See? 643 00:41:53,730 --> 00:41:55,756 Then what shall we do? 644 00:41:57,596 --> 00:41:59,410 We need to find a safe way. 645 00:41:59,410 --> 00:42:01,656 To get in and check the situation there. 646 00:42:01,656 --> 00:42:03,343 What is that? 647 00:42:09,156 --> 00:42:11,650 Why looking at me? I can't. 648 00:42:22,636 --> 00:42:24,550 Old woman. 649 00:42:24,550 --> 00:42:27,903 We've done both easy and hard way. 650 00:42:28,770 --> 00:42:30,856 If you refuse to tell me. 651 00:42:32,076 --> 00:42:34,443 Then I'll make you bleed. 652 00:42:35,983 --> 00:42:37,690 Listen. 653 00:42:37,690 --> 00:42:39,136 Listen what? 654 00:42:39,796 --> 00:42:41,796 Did you hear that? 655 00:42:43,063 --> 00:42:45,556 The voice of the mountain god. 656 00:42:48,116 --> 00:42:50,590 The god will hear 657 00:42:51,423 --> 00:42:54,943 all the sins. 658 00:42:56,370 --> 00:42:58,963 All the sinners. 659 00:42:59,970 --> 00:43:02,430 Will die in pain. 660 00:43:04,276 --> 00:43:06,570 I can't run from it. 661 00:43:07,850 --> 00:43:13,223 The same as you. 662 00:43:21,836 --> 00:43:23,656 Boss, what is it? 663 00:43:24,836 --> 00:43:27,343 Any progress on the old lady? 664 00:43:27,343 --> 00:43:29,536 Still won't say anything. 665 00:43:29,536 --> 00:43:30,909 Didn't you feed her the drug? 666 00:43:30,909 --> 00:43:32,296 I did. 667 00:43:32,296 --> 00:43:34,089 But she passed out after she took it. 668 00:43:34,090 --> 00:43:35,830 We just got her back. 669 00:43:35,830 --> 00:43:37,323 She can't stand that. 670 00:43:37,323 --> 00:43:39,435 Boss. what shall we do next? 671 00:43:39,436 --> 00:43:41,176 That's stupid. 672 00:43:43,850 --> 00:43:45,883 Plan B. Out. 673 00:43:45,883 --> 00:43:47,383 Got it. 674 00:44:14,500 --> 00:44:21,770 [Protecting animals is everyone's responsibility. All scenes of eagles in this film are fictitious, do not attempt.] 675 00:44:22,540 --> 00:44:27,890 Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki 676 00:44:28,560 --> 00:44:31,660 ♫ Who is constantly thinking? ♫ 677 00:44:31,660 --> 00:44:34,790 ♫ Who isn’t letting go? ♫ 678 00:44:34,790 --> 00:44:41,000 ♫ Gatherings eventually come and go ♫ 679 00:44:41,000 --> 00:44:43,970 ♫ The wind and snow’s desolation ♫ 680 00:44:43,970 --> 00:44:47,060 ♫ Heartwarming from getting along ♫ 681 00:44:47,060 --> 00:44:53,250 ♫ Like blossoming youth ♫ 682 00:44:53,250 --> 00:44:59,390 ♫ Charge in desperation ♫ 683 00:44:59,390 --> 00:45:05,520 ♫ Charge high into the air ♫ 684 00:45:05,520 --> 00:45:11,650 ♫ Dream when you’re lonely ♫ 685 00:45:11,650 --> 00:45:17,100 ♫ Dream of the long distance as your hometown ♫ 686 00:45:17,100 --> 00:45:23,190 ♫ My endless gallop of wandering ♫ 687 00:45:23,190 --> 00:45:30,030 ♫ Countless extravagances became empty ♫ 688 00:45:30,030 --> 00:45:33,000 ♫ You, underneath the starry sky ♫ 689 00:45:33,000 --> 00:45:35,950 ♫ Blossoms into how many snowflakes? ♫ 690 00:45:35,950 --> 00:45:41,400 ♫ I move forward in wonder ♫ 691 00:45:41,400 --> 00:45:47,460 ♫ My endless gallop of wandering ♫ 692 00:45:47,460 --> 00:45:54,150 ♫ Countless extravagances became empty ♫ 693 00:45:54,150 --> 00:45:57,320 ♫ You, underneath the starry sky ♫ 694 00:45:57,320 --> 00:46:00,260 ♫ blossoms into how many snowflakes? ♫ 695 00:46:00,260 --> 00:46:05,560 ♫ I move forward in wonder ♫ 696 00:46:05,560 --> 00:46:11,790 ♫ I pursue fate’s echo ♫ 697 00:46:11,790 --> 00:46:18,540 ♫ Things change and stars move, we sing past events ♫ 698 00:46:18,540 --> 00:46:21,580 ♫ A certain night’s melancholy ♫ 699 00:46:21,580 --> 00:46:24,600 ♫ Sealed in the snow country ♫ 700 00:46:24,600 --> 00:46:29,890 ♫ You are the distant place ♫ 43326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.