All language subtitles for Eagles and Youngster Ep27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,320 --> 00:00:20,240 Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki 2 00:01:36,780 --> 00:01:40,979 [Eagles And Youngster] 3 00:01:40,980 --> 00:01:43,390 [Episode 27] 4 00:01:44,480 --> 00:01:47,620 I was wrong. I was wrong. 5 00:01:47,620 --> 00:01:50,900 Please save me. 6 00:01:56,300 --> 00:01:57,760 Pull yourself. 7 00:02:11,130 --> 00:02:12,870 Snowslide! 8 00:02:25,170 --> 00:02:26,860 Zhang Baoqing. 9 00:02:36,070 --> 00:02:37,610 Zhang Baoqing. 10 00:02:38,270 --> 00:02:39,790 Zhang Baoqing. 11 00:02:53,490 --> 00:02:55,010 Zhang Baoqing. 12 00:03:15,590 --> 00:03:17,110 How is that? 13 00:03:17,110 --> 00:03:19,580 He got lucky. Tough boy. 14 00:03:19,580 --> 00:03:21,890 Nothing serious. Don't worry. 15 00:03:22,540 --> 00:03:25,030 Why he is still not awake? 16 00:04:09,460 --> 00:04:11,170 You're awake? 17 00:04:12,380 --> 00:04:14,010 What happened? 18 00:04:14,010 --> 00:04:15,099 Where am I? 19 00:04:15,100 --> 00:04:17,730 How do you feel? Anything not well? 20 00:04:17,730 --> 00:04:19,270 A little headache. 21 00:04:29,900 --> 00:04:31,660 Why are you here? 22 00:04:31,660 --> 00:04:32,849 What about that bad guy? 23 00:04:32,850 --> 00:04:34,140 Did you catch him? 24 00:04:34,140 --> 00:04:35,290 No. 25 00:04:35,290 --> 00:04:38,290 Perhaps he fell off the cliff, died. 26 00:04:38,290 --> 00:04:40,360 After we reported what happened. 27 00:04:40,360 --> 00:04:42,880 The police took it very seriously. 28 00:04:42,880 --> 00:04:44,459 They did investigations right away. 29 00:04:44,460 --> 00:04:47,070 The preliminary result has finished. 30 00:04:48,060 --> 00:04:49,880 What? 31 00:04:49,880 --> 00:04:51,600 The fake uncle 32 00:04:51,600 --> 00:04:53,300 Cavedoggie 33 00:04:53,910 --> 00:04:57,939 is a famous heartless wheeler-dealer in Mt. Qianbai area. 34 00:04:57,940 --> 00:05:00,300 Has done a lot of illegal things. 35 00:05:00,300 --> 00:05:01,829 But he is very cautious. 36 00:05:01,830 --> 00:05:03,390 They never caught him. 37 00:05:04,010 --> 00:05:07,340 He was locked in prison several times. 38 00:05:07,340 --> 00:05:08,990 A decade ago, 39 00:05:08,990 --> 00:05:12,340 He ran to Mt. Qianbai because he hurt someone. 40 00:05:12,340 --> 00:05:14,330 Your uncle lived in seclusion. 41 00:05:14,330 --> 00:05:15,850 Totally alone. 42 00:05:15,850 --> 00:05:18,530 Few people in Eagle village knew him. 43 00:05:18,530 --> 00:05:20,090 And more importantly, 44 00:05:20,090 --> 00:05:22,330 He has a blind eye. 45 00:05:22,330 --> 00:05:25,130 Cavedoggie needs an identity to live. 46 00:05:25,130 --> 00:05:26,659 So he might target at him. 47 00:05:26,660 --> 00:05:28,550 And replaced him. 48 00:05:28,550 --> 00:05:30,650 How could he do that? 49 00:05:34,210 --> 00:05:35,830 What're you thinking? 50 00:05:36,750 --> 00:05:38,170 Something is now right. 51 00:05:38,170 --> 00:05:39,650 What is that? 52 00:05:40,250 --> 00:05:42,190 Still that question. 53 00:05:42,190 --> 00:05:44,730 Cavedoggie has made a deal with forestry group. 54 00:05:44,730 --> 00:05:47,529 But at that time geological team was not sure whether the Karst Shrine exists or not. 55 00:05:47,530 --> 00:05:49,810 Why is he so certain about it? 56 00:05:51,290 --> 00:05:55,090 How could he know Ma Dianchen's treasure is down there? 57 00:05:55,090 --> 00:05:57,820 Is he just a wheeler-dealer? 58 00:06:02,340 --> 00:06:04,210 Could it be... 59 00:06:04,210 --> 00:06:06,260 He has some other identities? 60 00:06:06,260 --> 00:06:08,130 Don't know. 61 00:06:08,130 --> 00:06:13,070 Maybe I can only find that out when I go underground. 62 00:06:13,070 --> 00:06:16,120 Don't say that ominous thing. 63 00:06:17,740 --> 00:06:19,250 Enough, enough. 64 00:06:19,250 --> 00:06:21,650 Since you're awake, I'll leave now. 65 00:06:21,650 --> 00:06:23,770 Hongguo.You stay here with him. 66 00:06:23,770 --> 00:06:26,270 Gao keeps urging me to go back to sign things. 67 00:06:26,270 --> 00:06:28,010 Okay. 68 00:06:28,010 --> 00:06:29,720 Take it easy, kid. 69 00:06:43,100 --> 00:06:45,060 I'm thirsty. 70 00:06:45,060 --> 00:06:46,830 I'll get water for you. 71 00:06:52,100 --> 00:06:53,570 Be careful. 72 00:07:00,110 --> 00:07:01,530 Thanks. 73 00:07:03,950 --> 00:07:05,369 I'm hungry. 74 00:07:05,370 --> 00:07:06,550 Hang in there. 75 00:07:06,550 --> 00:07:07,689 Caigua will send you food. 76 00:07:07,690 --> 00:07:09,530 She should be here soon. 77 00:07:13,810 --> 00:07:16,190 I want apple. 78 00:07:19,630 --> 00:07:21,219 Wait, let him eat first. 79 00:07:21,220 --> 00:07:22,549 I'll peel one for you later. 80 00:07:22,550 --> 00:07:23,930 Thanks. 81 00:07:24,530 --> 00:07:26,220 Why on earth? 82 00:07:36,210 --> 00:07:38,170 The eagle painting is stolen. 83 00:07:38,170 --> 00:07:40,240 It's you and captain's idea. 84 00:07:40,860 --> 00:07:45,670 To be honest.I didn't know he hid it away. 85 00:07:45,670 --> 00:07:47,530 I was quite worried. 86 00:07:47,530 --> 00:07:50,220 Just to draw Cavedoggie out? 87 00:07:50,220 --> 00:07:51,489 I found that first. 88 00:07:51,490 --> 00:07:53,780 He knew it because of me. 89 00:07:55,460 --> 00:07:57,320 That is to say. 90 00:07:58,050 --> 00:08:01,150 You two knew your uncle is Cavedoggie? 91 00:08:01,970 --> 00:08:04,260 Why you didn't count me in? 92 00:08:05,330 --> 00:08:08,680 In fact, we were not sure whether we can catch him or not. 93 00:08:08,680 --> 00:08:11,860 So we thought it's safer for you to stay in the hospital. 94 00:08:11,860 --> 00:08:13,460 Am I that weak? 95 00:08:13,460 --> 00:08:15,230 Tell me that. 96 00:08:16,550 --> 00:08:18,040 No. 97 00:08:20,460 --> 00:08:22,059 I though I could catch him, 98 00:08:22,060 --> 00:08:23,809 Then you can confront him in the police station. 99 00:08:23,810 --> 00:08:26,430 Okay, I know it. Lie down there. 100 00:08:27,450 --> 00:08:29,710 Your wound might break again. 101 00:08:33,170 --> 00:08:36,640 To be honest. I want to thank you. 102 00:08:37,630 --> 00:08:39,980 My dad has his revenge somehow. 103 00:09:02,290 --> 00:09:03,970 Zhang Baoqing. 104 00:09:11,250 --> 00:09:12,420 Hurry, eat. 105 00:09:12,420 --> 00:09:13,690 Aren't you hungry? 106 00:09:13,690 --> 00:09:14,990 Okay. 107 00:09:20,310 --> 00:09:22,110 Did the police found his body? 108 00:09:22,110 --> 00:09:25,270 No.Maybe he has become pieces. 109 00:09:25,270 --> 00:09:26,929 You're so lucky. 110 00:09:26,930 --> 00:09:29,370 Can survive a snowslide. 111 00:09:33,950 --> 00:09:38,230 Speaking of that,Captain Yang asked me, how to decode the painting. 112 00:09:38,230 --> 00:09:40,389 You got so many ideas, you should help him. 113 00:09:40,390 --> 00:09:42,150 Why he didn't say it earlier? 114 00:09:42,150 --> 00:09:44,770 Fine. I'll go. 115 00:09:51,220 --> 00:09:53,070 Your bag is there. 116 00:09:56,170 --> 00:09:57,530 Let's go. 117 00:10:01,300 --> 00:10:03,030 Finish it yourself. 118 00:10:18,490 --> 00:10:22,030 Madam Shunde. You're also here to see me? 119 00:10:24,220 --> 00:10:27,770 Seems you've recovered, right? 120 00:10:27,770 --> 00:10:28,869 I'm young. 121 00:10:28,870 --> 00:10:30,490 Recover fast. 122 00:10:32,150 --> 00:10:34,310 Er Bizi fell down got hurt. 123 00:10:34,310 --> 00:10:35,939 Caigua, come home. 124 00:10:35,940 --> 00:10:37,009 Where did he hurt? 125 00:10:37,010 --> 00:10:38,590 Is that serious...? 126 00:10:40,570 --> 00:10:41,859 Focus on the eagle painting. 127 00:10:41,860 --> 00:10:42,850 I'll go back home first, 128 00:10:42,850 --> 00:10:45,840 Okay.I'll go see you later. 129 00:10:49,090 --> 00:10:50,330 Let's go. 130 00:10:59,630 --> 00:11:01,330 What're you doing here? 131 00:11:01,850 --> 00:11:03,250 On guard. 132 00:11:03,250 --> 00:11:04,629 You two go in there. 133 00:11:04,630 --> 00:11:07,259 Now it's the crucial time to decode the painting. 134 00:11:07,260 --> 00:11:08,749 People might come disturb him. 135 00:11:08,750 --> 00:11:11,190 So we're here on guard in turns. 136 00:11:12,500 --> 00:11:15,290 Then I think you two lack something. 137 00:11:15,290 --> 00:11:18,330 Yang Ye should give each of you a stick to beat dogs. 138 00:11:18,330 --> 00:11:19,970 You kid. 139 00:11:22,290 --> 00:11:24,500 Yang Ye, go forth. 140 00:11:25,430 --> 00:11:27,070 Go forth. 141 00:11:27,730 --> 00:11:29,820 A little left. 142 00:11:30,430 --> 00:11:32,450 Bigger angle. 143 00:11:32,450 --> 00:11:34,030 Backward. 144 00:11:34,030 --> 00:11:35,620 Backward. 145 00:11:45,940 --> 00:11:47,930 Forget it, give it up 146 00:11:47,930 --> 00:11:49,370 It has been days. 147 00:11:49,370 --> 00:11:51,070 We've tried all. 148 00:11:51,730 --> 00:11:54,340 We still don't know the pattern. 149 00:11:54,340 --> 00:11:56,140 Wait, Mr. Lu. 150 00:11:56,140 --> 00:11:59,090 We just arrived here, don't give up. 151 00:11:59,090 --> 00:12:03,089 We have tried many positions. 152 00:12:03,090 --> 00:12:05,810 But still can't figure out anything. 153 00:12:05,810 --> 00:12:09,280 The dots keep moving. 154 00:12:09,890 --> 00:12:12,570 That moves because the sun is moving. 155 00:12:12,570 --> 00:12:14,099 Forget about that. 156 00:12:14,100 --> 00:12:16,970 We just need a still light. 157 00:12:16,970 --> 00:12:19,770 But we don't know what angle the light should come from. 158 00:12:19,770 --> 00:12:23,470 Besides, what the hell does these dots mean? 159 00:12:23,470 --> 00:12:25,430 We don't know that. 160 00:12:38,350 --> 00:12:40,250 What? 161 00:12:40,250 --> 00:12:42,890 I know what the dots means. 162 00:12:43,770 --> 00:12:47,060 Those dots means the suspending coffins. 163 00:12:49,220 --> 00:12:51,059 But I've recorded the coffins. 164 00:12:51,060 --> 00:12:52,750 There're eighty-seven. 165 00:12:52,750 --> 00:12:54,570 There're only seventeen. 166 00:12:54,570 --> 00:12:56,940 Can't you count? 167 00:12:58,980 --> 00:13:00,970 Look, hear me out. 168 00:13:00,970 --> 00:13:03,310 Those dots represents the coffins. 169 00:13:03,310 --> 00:13:05,779 That must be wrong, right? 170 00:13:05,780 --> 00:13:07,490 So you stammer. 171 00:13:08,190 --> 00:13:09,130 Let me think. 172 00:13:09,131 --> 00:13:10,929 These dots 173 00:13:10,930 --> 00:13:12,449 Represents... 174 00:13:12,450 --> 00:13:15,390 Represents food. 175 00:13:15,390 --> 00:13:17,750 I'm hugry. Let's go eat 176 00:13:17,750 --> 00:13:19,070 Wait. 177 00:13:20,990 --> 00:13:23,340 Baoqing, what did you say? 178 00:13:23,340 --> 00:13:26,429 Dots represents suspending coffins, right? 179 00:13:26,430 --> 00:13:27,690 No. 180 00:13:27,690 --> 00:13:30,430 The number doesn't match up. How could it be? 181 00:13:30,430 --> 00:13:33,950 What if that really is the suspending coffins? 182 00:13:49,510 --> 00:13:51,020 Er Bizi. 183 00:13:51,020 --> 00:13:52,600 Er Bizi. 184 00:13:53,470 --> 00:13:55,250 - Er Bizi.. - Sis. 185 00:13:55,250 --> 00:13:56,930 I'm here. 186 00:13:59,480 --> 00:14:01,270 Where did you hurt? 187 00:14:03,060 --> 00:14:04,490 Sis. 188 00:14:05,100 --> 00:14:06,610 I'm sorry. 189 00:14:09,940 --> 00:14:11,130 Er Bizi. 190 00:14:11,590 --> 00:14:13,270 Er Bizi. 191 00:14:14,220 --> 00:14:15,230 Grandma. 192 00:14:15,230 --> 00:14:16,259 Grandma. 193 00:14:16,260 --> 00:14:17,980 Grandma, you lied. 194 00:14:17,980 --> 00:14:19,700 Grandma. Open the door! 195 00:14:19,700 --> 00:14:21,390 Grandma! 196 00:15:02,310 --> 00:15:03,690 Right. 197 00:15:04,710 --> 00:15:07,300 Baoqing, you're right. 198 00:15:07,300 --> 00:15:12,900 These dots does represent the suspending coffins. 199 00:15:18,690 --> 00:15:19,730 Yes. 200 00:15:20,430 --> 00:15:24,810 The secret of this painting can't be revealed here. 201 00:15:26,210 --> 00:15:28,130 Then where can you explain it? 202 00:15:28,130 --> 00:15:29,590 Get ready. 203 00:15:29,590 --> 00:15:31,369 Get ready to go down the Karst Shrine. 204 00:15:31,370 --> 00:15:32,830 Yes! 205 00:15:32,830 --> 00:15:35,789 A hundred paper wars teaches less than a real exploration! 206 00:15:35,790 --> 00:15:37,310 Wait, Mr. Lu. 207 00:15:37,310 --> 00:15:38,369 If you figured out something. 208 00:15:38,370 --> 00:15:40,010 Just say it. 209 00:15:40,770 --> 00:15:43,430 I can't tell you that now. 210 00:15:43,430 --> 00:15:46,740 Because there're many factors we don't know. 211 00:15:46,740 --> 00:15:49,850 Only when we go down there, 212 00:15:49,850 --> 00:15:53,050 can I know if it'll work or not. 213 00:15:53,590 --> 00:15:55,630 Let's go. Get prepared. 214 00:15:58,250 --> 00:15:59,529 See? 215 00:15:59,530 --> 00:16:01,419 Mr. Lu was inspired by me. 216 00:16:01,420 --> 00:16:03,730 So he came out that idea. 217 00:16:07,810 --> 00:16:09,219 If it's some important file. 218 00:16:09,220 --> 00:16:11,170 You keep it well yourself. 219 00:16:12,330 --> 00:16:13,620 Wait. 220 00:16:21,690 --> 00:16:22,940 Caigua. 221 00:16:22,940 --> 00:16:24,810 Er Bizi. 222 00:16:24,810 --> 00:16:26,460 Caigua. 223 00:16:26,460 --> 00:16:28,090 Er Bizi. 224 00:16:28,090 --> 00:16:29,970 Caigua. 225 00:16:29,970 --> 00:16:31,660 Why're you here? 226 00:16:31,660 --> 00:16:32,870 Madam Shunde. 227 00:16:32,870 --> 00:16:35,550 Where did Er Bizi hurt? 228 00:16:35,550 --> 00:16:37,270 I came to see him. 229 00:16:37,270 --> 00:16:40,190 Er Bizi needs rest. 230 00:16:40,190 --> 00:16:42,260 Caigua is busy today. 231 00:16:42,260 --> 00:16:44,060 Can't go out today. 232 00:16:44,060 --> 00:16:45,340 You go back. 233 00:16:45,340 --> 00:16:48,129 Well, what she is busying with today? 234 00:16:48,130 --> 00:16:50,240 I mean You're so hilarious. 235 00:16:50,240 --> 00:16:52,810 Poking your nose into other family's business? 236 00:16:53,810 --> 00:16:55,330 No. 237 00:16:55,330 --> 00:16:57,570 I really need her for something. 238 00:16:57,570 --> 00:17:00,250 You need her? What happened? 239 00:17:01,290 --> 00:17:02,549 Please let her know 240 00:17:02,550 --> 00:17:05,070 I'll wait for her at the geological team tomorrow morning. 241 00:17:05,070 --> 00:17:06,490 Wait for her? 242 00:17:06,490 --> 00:17:08,190 For what? 243 00:17:09,610 --> 00:17:11,699 The geological team wants her there for lunch. 244 00:17:11,700 --> 00:17:14,310 Caigua and Er Bizi are also invited. 245 00:17:15,070 --> 00:17:16,209 Fine then. 246 00:17:16,210 --> 00:17:18,240 I'll tell her that. 247 00:17:18,860 --> 00:17:20,400 You can go now. 248 00:17:20,400 --> 00:17:21,950 Go, leave. 249 00:17:47,770 --> 00:17:49,740 What're you doing? 250 00:17:49,740 --> 00:17:51,700 Do what a thief should do. 251 00:18:01,770 --> 00:18:03,460 You want me out. 252 00:18:03,460 --> 00:18:05,680 Why don't you just tell me? 253 00:18:11,030 --> 00:18:12,740 What do you mean? 254 00:18:17,260 --> 00:18:18,790 Turns out. 255 00:18:18,790 --> 00:18:21,060 You always see me as a thief? 256 00:18:23,730 --> 00:18:26,610 You mean I staged the stolen painting thing? 257 00:18:26,610 --> 00:18:28,740 I've told you.I wanna draw Cavedoggie out. 258 00:18:28,740 --> 00:18:30,840 Except Cavedoggie. 259 00:18:32,150 --> 00:18:34,530 I'm your second suspect, right? 260 00:18:35,510 --> 00:18:38,019 So you moved the painting to your drawer 261 00:18:38,020 --> 00:18:40,250 on purpose while I was there. 262 00:18:41,550 --> 00:18:42,859 In the whole team. 263 00:18:42,860 --> 00:18:45,189 Only I saw you moved the painting. 264 00:18:45,190 --> 00:18:46,710 Why is that? 265 00:18:47,670 --> 00:18:49,430 To test me? 266 00:18:51,470 --> 00:18:53,730 Or to let me steal it? 267 00:19:02,930 --> 00:19:04,450 I'm sorry. 268 00:19:05,430 --> 00:19:07,209 They're all old team members for years. 269 00:19:07,210 --> 00:19:10,550 So I'm a mole in your team? 270 00:19:11,670 --> 00:19:13,560 I've told you. 271 00:19:13,560 --> 00:19:14,969 The information I gave you 272 00:19:14,970 --> 00:19:17,830 is much more than those I got from you. 273 00:19:20,860 --> 00:19:23,190 If you don't trust me, I'll go. 274 00:19:24,030 --> 00:19:25,730 I'm really sorry. 275 00:19:28,940 --> 00:19:30,950 To show you my sincerity. 276 00:19:31,610 --> 00:19:36,290 I'm inviting you to go to the Gold kingdom with us together, okay? 277 00:19:37,670 --> 00:19:39,100 Really? 278 00:19:39,820 --> 00:19:41,130 Yes. 279 00:19:50,990 --> 00:19:52,570 Thanks! 280 00:20:26,150 --> 00:20:27,760 Set out! 281 00:20:38,790 --> 00:20:39,940 Grandma. 282 00:20:39,940 --> 00:20:43,070 Grandma, let me out. Grandma. 283 00:20:43,690 --> 00:20:44,829 Grandma! 284 00:20:44,830 --> 00:20:47,850 Let me out, open the door, grandma! 285 00:20:47,850 --> 00:20:49,560 Grandma! 286 00:20:58,230 --> 00:20:59,890 Er Bizi. 287 00:20:59,890 --> 00:21:02,069 You lied to me along with grandma? 288 00:21:02,070 --> 00:21:04,340 Open the door! 289 00:21:04,340 --> 00:21:06,910 I know you're outside. 290 00:21:07,650 --> 00:21:09,270 Covering your mouth won't help. 291 00:21:09,270 --> 00:21:11,350 I hear you clearly. 292 00:21:12,900 --> 00:21:14,670 Open the door! 293 00:21:17,630 --> 00:21:19,390 Grandma made me here. 294 00:21:19,390 --> 00:21:21,210 There's nothing I can do. 295 00:21:21,770 --> 00:21:23,930 Open the door first. 296 00:21:23,930 --> 00:21:25,659 I have no keys. 297 00:21:25,660 --> 00:21:27,290 Sis, think about it. 298 00:21:27,290 --> 00:21:28,889 Grandma made me here to watch you. 299 00:21:28,890 --> 00:21:30,520 And left the key to me. 300 00:21:30,520 --> 00:21:33,390 Then why would she go through all the trouble? 301 00:21:36,840 --> 00:21:38,600 Er Bizi. 302 00:21:38,600 --> 00:21:40,729 Our parents are down there in the Karst Shrine. 303 00:21:40,730 --> 00:21:42,840 You tell me if I should go or not. 304 00:21:45,550 --> 00:21:47,180 I know why you want to go. 305 00:21:47,180 --> 00:21:49,410 Open the door for me then! 306 00:21:49,410 --> 00:21:51,190 But even if you go there. 307 00:21:51,190 --> 00:21:53,380 Our parents won't go back! 308 00:21:54,510 --> 00:21:56,130 Er Bizi. 309 00:21:57,210 --> 00:22:00,450 You're not interested in what happened to our parents at all? 310 00:22:04,050 --> 00:22:05,230 No. 311 00:22:05,230 --> 00:22:07,059 You're so afraid of death?! 312 00:22:07,060 --> 00:22:09,250 I'm afraid of losing you! 313 00:22:13,030 --> 00:22:14,600 Er Bizi. 314 00:22:15,180 --> 00:22:16,720 Er Bizi. 315 00:22:37,170 --> 00:22:39,520 It's great! 316 00:22:39,520 --> 00:22:41,400 That's it! 317 00:22:41,400 --> 00:22:43,450 That light. 318 00:22:43,450 --> 00:22:45,500 That finally came! 319 00:22:45,500 --> 00:22:46,550 Yang Ye. 320 00:22:46,550 --> 00:22:47,710 Here, hold it. 321 00:22:47,710 --> 00:22:48,930 Hold it. 322 00:22:51,170 --> 00:22:52,350 See? 323 00:22:52,350 --> 00:22:54,723 I told you there's light on the wall. 324 00:22:55,370 --> 00:22:56,342 Fine, fine. 325 00:22:56,343 --> 00:22:57,756 You're the best. 326 00:22:57,756 --> 00:22:59,516 I admire you, okay? 327 00:23:06,223 --> 00:23:08,076 Why the dots are gone? 328 00:23:08,076 --> 00:23:09,963 And the angle is not right. 329 00:23:09,963 --> 00:23:12,676 Should reflect the light on the cliff. 330 00:23:20,130 --> 00:23:21,450 Mr. Lu. 331 00:23:21,450 --> 00:23:23,489 I was wondering why you brought a mirror. 332 00:23:23,490 --> 00:23:25,303 So fond of yourself? 333 00:23:36,970 --> 00:23:38,116 Mr. Lu. 334 00:23:38,116 --> 00:23:39,969 You're so brilliant. 335 00:23:39,970 --> 00:23:42,783 Look.You and Yang Ye are too anxious. 336 00:23:42,783 --> 00:23:46,090 Through the mirror,the light becomes brighter. 337 00:23:46,090 --> 00:23:47,243 Professor Lu. 338 00:23:47,243 --> 00:23:48,570 You're so clever. 339 00:23:48,570 --> 00:23:51,536 I was still thinking about it on the way here. 340 00:23:52,036 --> 00:23:54,983 How to use this light. 341 00:23:59,503 --> 00:24:03,750 But Mr. Lu the light's position doesn't look right. 342 00:24:03,750 --> 00:24:07,616 According to the distance between the stones and the light, 343 00:24:07,616 --> 00:24:11,396 The eagle painting...The eagle painting's position should be right. 344 00:24:11,396 --> 00:24:12,850 Professor Lu. 345 00:24:57,516 --> 00:25:00,256 Yang Ye, Baoqing. Look. 346 00:25:00,256 --> 00:25:02,276 This is the real reflection point. 347 00:25:02,276 --> 00:25:05,983 Ma Dianchen has it all designed for us! 348 00:25:19,583 --> 00:25:22,356 Sis. I'm here to save you. 349 00:25:26,516 --> 00:25:28,110 Er Bizi. 350 00:25:36,610 --> 00:25:40,096 This...Where are you going with an axe? 351 00:25:41,836 --> 00:25:44,143 I... I'm gonna chop some firewood. 352 00:25:44,836 --> 00:25:46,476 Firewood? 353 00:25:46,476 --> 00:25:49,003 It's in that direction. 354 00:26:17,180 --> 00:26:18,419 Hurry, hurry. 355 00:26:18,420 --> 00:26:19,796 Hurry. 356 00:26:21,250 --> 00:26:22,696 Stay down. 357 00:26:27,436 --> 00:26:31,276 Big brother. What're they doing there? 358 00:26:31,276 --> 00:26:33,275 They're decoding the eagle painting. 359 00:26:33,276 --> 00:26:34,896 Shut up. 360 00:26:34,896 --> 00:26:36,403 Big brother. 361 00:26:36,403 --> 00:26:40,510 Why the eagle painting is so hard to read? 362 00:26:40,510 --> 00:26:42,190 Those ancient people. 363 00:26:42,190 --> 00:26:44,023 So troublesome. 364 00:26:44,023 --> 00:26:45,616 Enough, cut it out. 365 00:26:45,616 --> 00:26:47,110 Just stay down in here. 366 00:26:47,110 --> 00:26:49,150 Tell our bros, keep awake. 367 00:26:49,910 --> 00:26:53,010 You keep your eyes on them.Don't sleep. 368 00:26:53,010 --> 00:26:55,103 I know. I know. 369 00:27:07,170 --> 00:27:10,263 It's so screwed now! 370 00:27:10,263 --> 00:27:12,890 Judging from the light. 371 00:27:12,890 --> 00:27:17,703 Now only the sun's route affects the dots. 372 00:27:17,703 --> 00:27:19,896 I agree with Baoqing. 373 00:27:21,423 --> 00:27:22,956 Ding. Gao. 374 00:27:22,956 --> 00:27:24,356 You two keep watching 375 00:27:24,356 --> 00:27:26,636 the light source's change of positions. 376 00:27:26,636 --> 00:27:30,063 Others, have some rest in sight range. 377 00:28:15,143 --> 00:28:16,656 What're you doing? 378 00:28:17,170 --> 00:28:18,543 Wait for a while. 379 00:28:19,316 --> 00:28:21,163 Just a little while. 380 00:28:21,163 --> 00:28:23,749 Wind and rain carry off the dark night 381 00:28:23,750 --> 00:28:27,923 Dew coming off the green grass 382 00:28:27,923 --> 00:28:31,649 Everybody, come to praise 383 00:28:31,650 --> 00:28:35,483 Such a beautiful life 384 00:28:35,483 --> 00:28:37,110 Such a big snow. 385 00:28:38,116 --> 00:28:40,703 Don't we see snow in here everyday? 386 00:28:41,370 --> 00:28:43,703 But not that beautiful. 387 00:28:46,516 --> 00:28:48,063 Yang Ye. 388 00:28:51,330 --> 00:28:54,563 Are you willing to see the beautiful world with me? 389 00:28:56,116 --> 00:28:57,696 What do you mean? 390 00:28:58,316 --> 00:29:01,156 For a professional geologist like you. 391 00:29:01,156 --> 00:29:03,170 There'll be a bright future for you. 392 00:29:03,170 --> 00:29:06,803 I can provide you a bigger platform and money. 393 00:29:06,803 --> 00:29:08,696 A bigger platform? 394 00:29:09,916 --> 00:29:11,616 I don't understand. 395 00:29:13,516 --> 00:29:15,610 Maybe one day, 396 00:29:15,610 --> 00:29:18,709 you could be a new star in the geological area around the world. 397 00:29:18,710 --> 00:29:21,729 You and me stand on the bank 398 00:29:21,730 --> 00:29:25,776 With a river running between us forever 399 00:29:25,776 --> 00:29:28,949 Waiting, waiting and waiting 400 00:29:28,950 --> 00:29:31,323 Will you go see it with me? 401 00:29:39,876 --> 00:29:42,382 A wood stick knows about love? 402 00:29:42,383 --> 00:29:46,650 You and me stand on the bank 403 00:29:46,650 --> 00:29:55,403 With a river running between us forever 404 00:30:00,210 --> 00:30:01,883 Er Bizi. 405 00:30:05,650 --> 00:30:07,536 Grandma went to check patient. 406 00:30:07,536 --> 00:30:09,975 I really don't have a key. That's what I can do. 407 00:30:11,450 --> 00:30:14,436 Sis.Do you really think I'm so heartless. 408 00:30:14,436 --> 00:30:16,723 I care nothing about our parents? 409 00:30:16,723 --> 00:30:19,496 No, I don't mean that. 410 00:30:20,010 --> 00:30:21,863 Our parents are dead. 411 00:30:22,663 --> 00:30:24,930 What if anything happens to you... 412 00:30:26,383 --> 00:30:28,050 What should I do? 413 00:30:28,050 --> 00:30:29,876 What about grandma? 414 00:30:29,876 --> 00:30:31,036 I promise you, 415 00:30:31,036 --> 00:30:32,422 This will be the last time. 416 00:30:32,423 --> 00:30:35,616 If I still can't find answer in the gold kingdom. 417 00:30:35,616 --> 00:30:37,436 Then I'll give up. 418 00:30:38,610 --> 00:30:39,650 Okay. 419 00:30:40,250 --> 00:30:41,609 I'll go with you. 420 00:30:41,610 --> 00:30:43,036 Not this time. 421 00:30:43,036 --> 00:30:44,710 You need to watch the door. 422 00:30:44,710 --> 00:30:46,135 If grandma comes to ask you. 423 00:30:46,135 --> 00:30:48,395 You tell her you know nothing about it. 424 00:30:48,396 --> 00:30:50,342 I smashed the door and ran away. 425 00:30:50,343 --> 00:30:52,270 But I'm worried about you. 426 00:30:52,270 --> 00:30:53,822 But if we both leave, 427 00:30:53,823 --> 00:30:56,130 Grandma will be worried. 428 00:30:56,130 --> 00:30:57,582 You stay with grandma. 429 00:30:57,583 --> 00:30:59,636 That'll comfort her a little. 430 00:31:02,010 --> 00:31:03,476 Bye. 431 00:31:14,143 --> 00:31:15,849 Cook something nice at home. 432 00:31:15,850 --> 00:31:17,730 Wait for me to come home! 433 00:31:52,503 --> 00:31:54,083 Look, guys! 434 00:32:14,223 --> 00:32:15,436 My god. 435 00:32:16,050 --> 00:32:18,170 That finally shows! 436 00:32:18,170 --> 00:32:20,542 That's the route! It finally shows! 437 00:32:20,543 --> 00:32:21,570 Baoqing! 438 00:32:21,570 --> 00:32:23,383 You owe the first class merit. 439 00:32:23,383 --> 00:32:24,436 That of course. 440 00:32:24,436 --> 00:32:26,523 How dare you steal professor Lu's merit? 441 00:32:26,523 --> 00:32:28,230 Those coffins. 442 00:32:28,230 --> 00:32:29,702 Those are the right climbing route. 443 00:32:29,703 --> 00:32:32,383 That top one should be the entrance. 444 00:32:32,383 --> 00:32:34,603 Let's go check it. 445 00:33:04,716 --> 00:33:07,150 That's amazing. That's it. 446 00:33:08,103 --> 00:33:09,222 Zhang Baoqing, Shang Xuerong. 447 00:33:09,223 --> 00:33:10,463 Wear the helmet. 448 00:33:10,463 --> 00:33:12,383 Others, stay in put. 449 00:33:13,583 --> 00:33:15,076 Ding. - Baoqing. 450 00:33:15,076 --> 00:33:16,863 - Thanks. - Take it. 451 00:33:18,216 --> 00:33:20,323 -Be careful. -Okay. 452 00:33:21,303 --> 00:33:22,703 Yours. 453 00:33:54,636 --> 00:33:56,043 Your hand. 454 00:34:08,903 --> 00:34:10,336 Go, go. 455 00:34:27,276 --> 00:34:28,696 Be careful. 456 00:35:16,130 --> 00:35:17,903 Er Bizi. 457 00:35:19,436 --> 00:35:22,156 Grandma, why did you come back? 458 00:35:30,876 --> 00:35:32,363 What're you doing? 459 00:35:32,890 --> 00:35:33,916 I... 460 00:35:34,596 --> 00:35:37,036 I was chatting with sis. 461 00:35:39,356 --> 00:35:41,063 Chatting? 462 00:35:41,930 --> 00:35:44,343 Why are you shaking? 463 00:35:44,890 --> 00:35:47,560 I... I'm a little cold, grandma. 464 00:35:48,450 --> 00:35:51,183 You must be nervous. 465 00:35:51,183 --> 00:35:53,010 I'm not. 466 00:35:53,010 --> 00:35:56,010 Why should I be nervous, grandma. 467 00:35:57,316 --> 00:35:58,756 Step aside. 468 00:36:08,196 --> 00:36:10,343 The horse in the yard is gone. 469 00:36:10,343 --> 00:36:12,683 So is your bow. 470 00:36:12,683 --> 00:36:15,416 You helped your sis escape, right? 471 00:36:17,730 --> 00:36:20,942 Neither of you two listens to me. 472 00:36:20,943 --> 00:36:24,076 Don't ever call me grandma again. 473 00:36:24,743 --> 00:36:25,795 Don't! grandma. 474 00:36:25,796 --> 00:36:27,222 We did wrong. 475 00:36:27,223 --> 00:36:28,995 You can beat us, curse us. 476 00:36:28,996 --> 00:36:31,791 Don't abandon us! Grandma. 477 00:36:31,791 --> 00:36:32,782 - Step aside. - I'm sorry grandma. 478 00:36:32,783 --> 00:36:35,436 Grandma. Don't be angry. 479 00:36:49,423 --> 00:36:51,243 There's nothing. 480 00:36:52,196 --> 00:36:53,950 I'll go down to check it. 481 00:36:54,716 --> 00:36:55,955 Put on your mask. 482 00:36:55,956 --> 00:36:57,770 No need of that. 483 00:36:59,076 --> 00:37:01,342 -Be careful. -Be careful. 484 00:37:04,770 --> 00:37:05,796 Zhang Baoqing! 485 00:37:05,796 --> 00:37:07,436 Zhang Baoqing! 486 00:37:07,436 --> 00:37:08,963 Zhang Baoqing! 487 00:37:09,730 --> 00:37:11,496 Zhang Baoqing! 488 00:37:11,496 --> 00:37:13,343 Zhang Baoqing! 489 00:37:14,530 --> 00:37:16,696 What happened? 490 00:37:18,116 --> 00:37:19,382 Zhang Baoqing got locked inside. 491 00:37:19,383 --> 00:37:21,310 The coffin closed by itself. 492 00:37:25,130 --> 00:37:26,790 Zhang Baoqing! 493 00:37:26,790 --> 00:37:29,103 Zhang Baoqing! 494 00:37:30,770 --> 00:37:32,183 What's wrong? 495 00:37:32,183 --> 00:37:34,356 Nothing, Mr. Lu. 496 00:37:34,356 --> 00:37:36,657 Xuerong.My head. 497 00:37:36,657 --> 00:37:38,170 I'm sorry, sorry. 498 00:37:38,796 --> 00:37:40,763 What's inside? 499 00:37:40,763 --> 00:37:42,770 That's the coffin. 500 00:37:43,370 --> 00:37:44,923 Once people get inside, 501 00:37:44,923 --> 00:37:47,130 The coffin bottom would flip. 502 00:37:53,196 --> 00:37:54,369 There's a tunnel there. 503 00:37:54,370 --> 00:37:56,310 Wide enough for only one person to pass. 504 00:37:57,063 --> 00:38:00,110 The coffin cover and bottom are connected. 505 00:38:00,110 --> 00:38:01,963 One opened, the other closed. 506 00:38:05,090 --> 00:38:07,063 If I'm right. 507 00:38:07,063 --> 00:38:10,276 This tunnel will lead us to Gold Kingdom. 508 00:38:11,156 --> 00:38:13,430 The entrance? 509 00:38:13,430 --> 00:38:15,563 We found the entrance! 510 00:38:16,076 --> 00:38:17,676 That's great! 511 00:39:33,660 --> 00:39:35,196 Look. 512 00:39:36,103 --> 00:39:38,130 Gold kingdom. 513 00:39:38,130 --> 00:39:40,490 We're finally here. 514 00:39:40,490 --> 00:39:43,156 Such a magical place does exist! 515 00:39:43,650 --> 00:39:47,503 Dad, I found the Gold Kingdom. 516 00:39:48,170 --> 00:39:52,003 Is this the place you risked your life to find? 517 00:39:53,170 --> 00:39:54,483 Let's go. 518 00:40:19,290 --> 00:40:23,963 Seems, all kinds of explorations have a bridge like this. 519 00:40:23,963 --> 00:40:27,830 And people always die on a bridge like this. 520 00:40:27,830 --> 00:40:29,339 Thank you. 521 00:40:29,340 --> 00:40:31,330 Could you not curse yourself? 522 00:40:31,330 --> 00:40:32,659 Why don't you say this kind of bridge 523 00:40:32,660 --> 00:40:35,449 represents wisdom of our ancient people? 524 00:40:35,450 --> 00:40:38,843 Plus the bravest spirit. 525 00:40:42,143 --> 00:40:44,776 Don't you find this lake quite strange? 526 00:40:44,776 --> 00:40:47,316 Why the woods also sink into the bottom? 527 00:40:52,023 --> 00:40:54,769 Is this the so called Ghost Lake? 528 00:40:54,770 --> 00:40:56,430 Ghost Lake? 529 00:40:58,716 --> 00:41:01,070 There's a kind of lake in Mt. Qianbai. 530 00:41:01,070 --> 00:41:04,256 It's said it needs humans and animals' lives to keep itself exist. 531 00:41:04,256 --> 00:41:08,010 People all call it the Ghost Lake. 532 00:41:08,010 --> 00:41:12,603 I think although the lake looks quite in peace. 533 00:41:12,603 --> 00:41:14,730 It's very likely there're undercurrents down there. 534 00:41:15,276 --> 00:41:17,182 Hold it tight. Catch up. 535 00:41:17,183 --> 00:41:19,103 Be careful. Everyone. 536 00:41:21,170 --> 00:41:22,529 Everyone be careful. 537 00:41:22,530 --> 00:41:24,283 Catch up! 538 00:41:30,290 --> 00:41:32,370 -Catch it. -Okay. 539 00:41:32,370 --> 00:41:33,622 Hold it, hold it 540 00:41:33,623 --> 00:41:34,923 I'm coming. 541 00:41:35,610 --> 00:41:36,703 Slowly. 542 00:41:36,703 --> 00:41:38,223 Easy, easy. 543 00:41:51,383 --> 00:41:53,130 Mr. Lu. 544 00:41:53,130 --> 00:41:56,230 What about we go up to check what's inside? 545 00:41:56,230 --> 00:41:58,336 Let's see the bottom first. 546 00:41:58,336 --> 00:42:00,456 It's likely some incense ashes. 547 00:42:00,456 --> 00:42:02,570 You don't know that. 548 00:42:02,570 --> 00:42:06,416 The tripod's body has been burnt before. 549 00:42:08,196 --> 00:42:11,375 Come and check it. There're some characters. 550 00:42:13,836 --> 00:42:17,330 These characters look like bronze inscriptions. 551 00:42:17,330 --> 00:42:19,090 But not the same. 552 00:42:19,090 --> 00:42:22,330 Maybe it's some characters of foreign clans. 553 00:42:22,330 --> 00:42:24,616 I can guess the general meaning. 554 00:42:24,616 --> 00:42:26,343 Look. 555 00:42:26,343 --> 00:42:27,643 Here it reads. 556 00:42:27,643 --> 00:42:30,756 A city blessed by god. 557 00:42:34,730 --> 00:42:36,230 Careful. 558 00:42:37,490 --> 00:42:39,596 Catch up, be careful. 559 00:42:47,510 --> 00:42:49,969 Stop it. Stop, stop. 560 00:42:51,316 --> 00:42:52,590 Put out the fire. 561 00:42:52,590 --> 00:42:54,936 Okay, put it out. 562 00:43:05,650 --> 00:43:07,083 Big brother. 563 00:43:07,083 --> 00:43:08,689 The geological team are there. 564 00:43:08,690 --> 00:43:11,743 How about we go there and end them. 565 00:43:11,743 --> 00:43:13,510 What's the rush? 566 00:43:13,510 --> 00:43:14,862 If it were not them, 567 00:43:14,863 --> 00:43:17,676 How can we find the gold? 568 00:43:32,020 --> 00:43:40,450 Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki 569 00:43:42,000 --> 00:43:49,170 [Protecting animals is everyone's responsibility. All scenes of eagles in this film are fictitious, do not attempt.] 570 00:43:56,020 --> 00:43:59,090 ♫ Who is constantly thinking? ♫ 571 00:43:59,090 --> 00:44:02,260 ♫ Who isn’t letting go? ♫ 572 00:44:02,260 --> 00:44:08,430 ♫ Gatherings eventually come and go ♫ 573 00:44:08,430 --> 00:44:11,460 ♫ The wind and snow’s desolation ♫ 574 00:44:11,460 --> 00:44:14,520 ♫ Heartwarming from getting along ♫ 575 00:44:14,520 --> 00:44:20,710 ♫ Like blossoming youth ♫ 576 00:44:20,710 --> 00:44:26,750 ♫ Charge in desperation ♫ 577 00:44:26,750 --> 00:44:32,820 ♫ Charge high into the air ♫ 578 00:44:32,820 --> 00:44:39,160 ♫ Dream when you’re lonely ♫ 579 00:44:39,160 --> 00:44:44,580 ♫ Dream of the long distance as your hometown ♫ 580 00:44:44,580 --> 00:44:50,590 ♫ My endless gallop of wandering ♫ 581 00:44:50,590 --> 00:44:57,360 ♫ Countless extravagances became empty ♫ 582 00:44:57,360 --> 00:45:00,410 ♫ You, underneath the starry sky ♫ 583 00:45:00,410 --> 00:45:03,330 ♫ Blossoms into how many snowflakes? ♫ 584 00:45:03,330 --> 00:45:08,880 ♫ I move forward in wonder ♫ 585 00:45:08,880 --> 00:45:14,880 ♫ My endless gallop of wandering ♫ 586 00:45:14,880 --> 00:45:21,690 ♫ Countless extravagances became empty ♫ 587 00:45:21,690 --> 00:45:24,600 ♫ You, underneath the starry sky ♫ 588 00:45:24,600 --> 00:45:27,690 ♫ blossoms into how many snowflakes? ♫ 589 00:45:27,690 --> 00:45:33,010 ♫ I move forward in wonder ♫ 590 00:45:33,010 --> 00:45:39,180 ♫ I pursue fate’s echo ♫ 591 00:45:39,180 --> 00:45:45,940 ♫ Things change and stars move, we sing past events ♫ 592 00:45:45,940 --> 00:45:48,990 ♫ A certain night’s melancholy ♫ 593 00:45:48,990 --> 00:45:52,030 ♫ Sealed in the snow country ♫ 594 00:45:52,030 --> 00:45:56,830 ♫ You are the distant place ♫ 36098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.