All language subtitles for Eagles and Youngster Ep24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,360 --> 00:00:19,110 Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki 2 00:01:36,830 --> 00:01:41,149 [Eagles And Youngster] 3 00:01:41,150 --> 00:01:43,860 [Episode 24] 4 00:02:05,430 --> 00:02:06,820 What're you doing here? 5 00:02:06,820 --> 00:02:08,690 Wanna pick a fight? 6 00:02:09,820 --> 00:02:11,430 I took you wrong before. 7 00:02:11,430 --> 00:02:13,800 I thought you did it to the geological team. 8 00:02:13,800 --> 00:02:15,480 So I came to apologize. 9 00:02:15,480 --> 00:02:17,640 No need.I appreciate it. 10 00:02:17,640 --> 00:02:18,990 You can leave now. 11 00:02:18,990 --> 00:02:20,820 We've caught the man who did it. 12 00:02:20,820 --> 00:02:22,030 Who is that? 13 00:02:22,030 --> 00:02:23,150 Laosi. 14 00:02:23,150 --> 00:02:24,620 Someone bought him off. 15 00:02:24,620 --> 00:02:27,120 Told him to sow discord between the villagers and the geological team. 16 00:02:27,120 --> 00:02:29,320 Now the truth has been told. 17 00:02:30,030 --> 00:02:32,240 Then Hongguo is safe now. 18 00:02:32,240 --> 00:02:34,400 Villagers around the yard are gone. 19 00:02:34,400 --> 00:02:37,109 The villagers are gonna hold a feast two days later. 20 00:02:37,110 --> 00:02:38,999 To apologize to the geological team. 21 00:02:39,000 --> 00:02:40,760 Okay. 22 00:02:40,760 --> 00:02:41,920 Good. 23 00:02:42,600 --> 00:02:44,460 Then I'll be relieved. 24 00:02:50,620 --> 00:02:52,460 Why are you looking at me? 25 00:02:54,390 --> 00:02:55,940 To confirm it. 26 00:02:55,940 --> 00:02:57,420 About what? 27 00:02:57,910 --> 00:03:01,220 Was that you who bought Laosi off. 28 00:03:01,220 --> 00:03:02,680 Listen to me, 29 00:03:02,680 --> 00:03:05,519 I'll not quarrel with you, because you're my daughter's superior. 30 00:03:05,520 --> 00:03:06,840 Leave! 31 00:03:06,840 --> 00:03:10,000 Who stole the White eagle along with you? 32 00:03:10,000 --> 00:03:11,700 What did you say? 33 00:03:11,700 --> 00:03:13,420 I saw it. 34 00:03:13,420 --> 00:03:15,360 You put the eagle in the bag 35 00:03:15,360 --> 00:03:16,910 and gave it to a man. 36 00:03:16,910 --> 00:03:18,299 Right in the woods. 37 00:03:18,300 --> 00:03:19,549 Who is that man? 38 00:03:19,550 --> 00:03:21,480 I don't know what you're talking about? 39 00:03:21,480 --> 00:03:24,190 I'm tired, I need to rest. Now leave. 40 00:03:24,190 --> 00:03:26,680 Tell me, or I'll not leave. 41 00:03:30,100 --> 00:03:32,160 Aren't you afraid I would hurt you? 42 00:03:32,160 --> 00:03:35,970 I told them I came to see you when I left the team. 43 00:03:35,970 --> 00:03:37,620 If anything happen to me, 44 00:03:37,620 --> 00:03:41,040 then you'll be the biggest suspect. 45 00:03:43,060 --> 00:03:45,710 Go back, you saw it wrong. 46 00:03:48,120 --> 00:03:49,500 No way. 47 00:03:49,500 --> 00:03:50,970 Blood mushroom. 48 00:03:50,970 --> 00:03:53,360 I know you didn't want to steal the eagle. 49 00:03:53,360 --> 00:03:54,420 I heard it. 50 00:03:54,421 --> 00:03:56,890 You said you want an end with that man. 51 00:03:56,890 --> 00:03:58,020 And 52 00:03:58,470 --> 00:04:01,080 you really care about Hongguo. 53 00:04:01,080 --> 00:04:03,120 You can't lie about that. 54 00:04:03,120 --> 00:04:05,980 You didn't buy Laosi off. 55 00:04:06,640 --> 00:04:08,146 And the most important thing is, 56 00:04:08,146 --> 00:04:10,580 Shang Xuerong whipped that man. 57 00:04:10,580 --> 00:04:12,706 There's a wound on his hand. 58 00:04:13,900 --> 00:04:15,926 But you didn't have it. 59 00:04:19,713 --> 00:04:22,946 That is to say, you have your reasons. 60 00:04:22,946 --> 00:04:24,986 Just tell me who that is. 61 00:04:24,986 --> 00:04:26,840 You'll be helping our team. 62 00:04:26,840 --> 00:04:28,940 Helping Hongguo. 63 00:04:28,940 --> 00:04:31,246 We'll go buy some goods. 64 00:04:39,446 --> 00:04:41,786 If you don't tell me. 65 00:04:41,786 --> 00:04:43,632 I'll send Hongguo to ask you that? 66 00:04:43,633 --> 00:04:46,046 -I dare you! -Try me. 67 00:04:46,046 --> 00:04:47,325 I have no time to waste with you. 68 00:04:47,326 --> 00:04:49,500 Stay here if you want to. 69 00:04:53,686 --> 00:04:55,226 Be careful. 70 00:07:01,110 --> 00:07:03,646 You think only you know how to tail the prey? 71 00:07:42,780 --> 00:07:44,993 Finally, found it. 72 00:07:51,513 --> 00:07:54,193 Boss. 73 00:08:13,640 --> 00:08:14,946 Uncle. 74 00:08:15,700 --> 00:08:16,720 Mom sends me money. 75 00:08:16,720 --> 00:08:18,280 Let's go eat something nice. 76 00:08:18,280 --> 00:08:19,940 Uncle. 77 00:08:23,260 --> 00:08:24,900 Uncle! 78 00:08:34,260 --> 00:08:36,486 You took them to see Cavedoggie? 79 00:08:36,486 --> 00:08:37,820 Wanna betray me? 80 00:08:37,820 --> 00:08:39,753 -Boss, boss! -Piss off! 81 00:08:39,753 --> 00:08:41,273 Tell me! 82 00:08:41,273 --> 00:08:42,820 You made me do it! 83 00:08:42,820 --> 00:08:44,713 I made you? 84 00:08:46,020 --> 00:08:47,752 All these years with you. 85 00:08:47,753 --> 00:08:49,405 We're always starving. 86 00:08:49,406 --> 00:08:51,379 Finally we're gonna find some gold. 87 00:08:51,380 --> 00:08:52,832 Now you just quit it? 88 00:08:52,833 --> 00:08:54,125 Did you ask us? 89 00:08:54,126 --> 00:08:56,040 I'm your boss. 90 00:08:56,040 --> 00:08:58,433 We've agreed you must listen to me on this thing. 91 00:08:58,433 --> 00:09:00,493 But what you did is not right! 92 00:09:01,240 --> 00:09:03,005 Many brothers are dead. 93 00:09:03,006 --> 00:09:04,752 We finally began to see the hope. 94 00:09:04,753 --> 00:09:06,580 Now you're quitting? 95 00:09:06,580 --> 00:09:08,793 You want to starve us? 96 00:09:09,846 --> 00:09:12,440 Just because our brothers died. 97 00:09:12,440 --> 00:09:15,033 So we're quitting. 98 00:09:15,830 --> 00:09:18,640 You think it's that easy to find Ma Dianchen's gold? 99 00:09:18,640 --> 00:09:20,626 The price is our lives! 100 00:09:20,626 --> 00:09:22,019 How could we do that? 101 00:09:22,020 --> 00:09:24,526 Boss.We've been taking your orders for three years. 102 00:09:24,526 --> 00:09:26,000 Looking for it for three years. 103 00:09:26,000 --> 00:09:27,973 Now you're quitting. 104 00:09:27,973 --> 00:09:29,472 Don't you think it's a little late? 105 00:09:29,473 --> 00:09:30,832 Right! 106 00:09:30,833 --> 00:09:32,480 Enough. 107 00:09:34,340 --> 00:09:36,059 Treasure or no treasure. 108 00:09:36,060 --> 00:09:38,913 It's destined. 109 00:09:39,740 --> 00:09:42,146 Don't stop others from searching it. 110 00:09:42,146 --> 00:09:43,325 You heard that? 111 00:09:43,326 --> 00:09:45,906 I think you quit it because of your daughter. 112 00:09:45,906 --> 00:09:48,266 You're afraid you might offend the geological team. Afraid she might be in danger. 113 00:09:48,266 --> 00:09:50,093 Don't mention my daughter! 114 00:09:51,393 --> 00:09:53,273 Cavedoggie. 115 00:09:53,273 --> 00:09:56,206 I'll do no more evil things. 116 00:09:56,206 --> 00:09:58,446 No one can hurt my daughter. 117 00:09:59,086 --> 00:10:00,326 No one! 118 00:10:00,326 --> 00:10:05,060 It's not my call. 119 00:10:05,060 --> 00:10:07,880 You should ask your bros. 120 00:10:07,880 --> 00:10:09,280 Boss. 121 00:10:09,280 --> 00:10:12,640 If you stop us from getting the treasure. 122 00:10:12,640 --> 00:10:15,200 I'll care nothing about your daughter. 123 00:10:16,553 --> 00:10:18,693 Boss, boss, stop fighting. 124 00:10:26,310 --> 00:10:28,006 Just for some gold? 125 00:10:28,790 --> 00:10:31,380 You're willing to kill your brothers? 126 00:10:36,273 --> 00:10:37,632 Are you a man? 127 00:10:37,633 --> 00:10:39,386 Are you? 128 00:11:12,860 --> 00:11:15,166 Where did uncle keep his medicine? 129 00:11:19,926 --> 00:11:22,833 Baoqing.There're some painkillers in the package. 130 00:11:22,833 --> 00:11:24,266 Give it to your uncle. 131 00:11:24,266 --> 00:11:25,546 Mom. 132 00:11:25,546 --> 00:11:28,230 Why do you give him medicine? 133 00:11:28,230 --> 00:11:30,299 Your third uncle told me many years ago. 134 00:11:30,300 --> 00:11:33,005 Your fourth uncle hurt his eye in hunting. 135 00:11:33,006 --> 00:11:36,073 Always has headache.He chews ginger when it happens. 136 00:11:36,073 --> 00:11:37,819 Listen, he must have hurt his nerves. 137 00:11:37,820 --> 00:11:39,306 That can't be cured. 138 00:11:39,306 --> 00:11:42,310 This painkiller works better than the ginger. 139 00:11:42,310 --> 00:11:44,726 Why I didn't find his medicine? 140 00:11:45,980 --> 00:11:48,053 Maybe mom remembers it wrong? 141 00:11:48,766 --> 00:11:50,460 Just put it here. 142 00:12:49,633 --> 00:12:51,373 Coming. Coming. 143 00:12:52,886 --> 00:12:55,080 It's so late, who is that? 144 00:12:56,513 --> 00:12:58,273 Coming. Coming. 145 00:13:00,966 --> 00:13:05,139 Hello, comrade.We need you to cooperate with our investigation. 146 00:13:06,700 --> 00:13:08,060 Please. 147 00:13:10,313 --> 00:13:12,872 You're all with the geological team? 148 00:13:12,873 --> 00:13:14,820 Yes.I'm their captain Yang Ye. 149 00:13:14,820 --> 00:13:16,379 You can tell me. 150 00:13:16,380 --> 00:13:18,046 There's something. 151 00:13:18,046 --> 00:13:19,805 We're informed by the bureau 152 00:13:19,806 --> 00:13:21,440 to confirm some matters. 153 00:13:21,440 --> 00:13:23,233 Please cooperate with us. 154 00:13:23,233 --> 00:13:25,712 Please show us your employee's card. 155 00:13:25,713 --> 00:13:27,553 Okay. Please sit. 156 00:13:28,593 --> 00:13:30,120 -Do you have it with you? -No. 157 00:13:30,120 --> 00:13:32,353 Comrade, we need to fetch it. 158 00:13:32,353 --> 00:13:33,986 Let's go. 159 00:13:33,986 --> 00:13:35,153 Here. 160 00:13:35,940 --> 00:13:38,373 Maybe the villagers complain something? 161 00:13:38,373 --> 00:13:40,566 To the police? 162 00:13:40,566 --> 00:13:43,073 It's so troublesome. 163 00:13:49,033 --> 00:13:51,653 Excuse me, your card? 164 00:13:51,653 --> 00:13:53,179 I'm not in their team. 165 00:13:53,180 --> 00:13:55,786 Yes.She is our comrade. 166 00:13:55,786 --> 00:13:57,832 She has been helping us for free. 167 00:13:57,833 --> 00:13:59,820 Like an outside helper. 168 00:13:59,820 --> 00:14:01,846 But I have my ID card here. 169 00:14:07,820 --> 00:14:09,286 Thanks. 170 00:14:16,073 --> 00:14:17,826 You're Pan Hongguo. 171 00:14:17,826 --> 00:14:19,426 Yes. 172 00:14:19,426 --> 00:14:22,600 Pan Dajiang is your father? 173 00:14:24,060 --> 00:14:26,086 Yes. 174 00:14:26,086 --> 00:14:28,321 -Did he do anything wrong? -He didn't... 175 00:14:28,321 --> 00:14:32,240 Comrade, my employee card. 176 00:14:34,793 --> 00:14:37,860 Sir, what happened? 177 00:14:38,500 --> 00:14:41,266 Is there a man called Xing Yuanye in your team? 178 00:14:41,266 --> 00:14:43,466 Yes, there is. 179 00:14:43,466 --> 00:14:45,286 But he hasn't returned yet. 180 00:14:45,286 --> 00:14:46,520 Where did he go? 181 00:14:46,520 --> 00:14:47,913 I don't know. 182 00:14:47,913 --> 00:14:49,773 We're also wondering about it. 183 00:14:51,313 --> 00:14:54,019 Did Xing Yuanye do anything? 184 00:14:54,020 --> 00:14:55,653 It's not certain yet. 185 00:14:55,653 --> 00:14:58,693 But, he is the biggest suspect. 186 00:15:00,286 --> 00:15:02,620 Did he violate the law? 187 00:15:02,620 --> 00:15:04,593 There was a murder case in the village. 188 00:15:05,086 --> 00:15:06,560 Murder? 189 00:15:06,560 --> 00:15:07,912 Why? 190 00:15:07,913 --> 00:15:09,693 He is involved? 191 00:15:11,593 --> 00:15:12,666 Look. 192 00:15:12,666 --> 00:15:14,613 Do you recognize this watch? 193 00:15:15,180 --> 00:15:18,660 Isn't that Xing's?It's his. 194 00:15:25,033 --> 00:15:26,413 Yes. 195 00:15:26,413 --> 00:15:28,486 It's Yuanye's. 196 00:15:28,486 --> 00:15:30,800 We found it at the criminal scene. 197 00:15:30,800 --> 00:15:35,366 Who... Who died? 198 00:15:36,433 --> 00:15:38,606 The victim is named Pan Dajiang. 199 00:15:38,606 --> 00:15:40,433 He's your dad, right? 200 00:15:52,286 --> 00:15:53,613 Hongguo. 201 00:15:54,166 --> 00:15:56,440 Hongguo. Hongguo. 202 00:16:06,740 --> 00:16:08,259 Right on this point. 203 00:16:08,260 --> 00:16:10,866 This shit thing happened. 204 00:16:11,620 --> 00:16:14,053 If we got the police target at us. 205 00:16:14,053 --> 00:16:16,113 That will be bad. 206 00:16:16,113 --> 00:16:17,413 You're afraid? 207 00:16:17,413 --> 00:16:19,493 Are you asking me? 208 00:16:21,940 --> 00:16:25,200 I've taken care of that. 209 00:16:25,200 --> 00:16:27,179 If the police needs a target. 210 00:16:27,180 --> 00:16:29,980 That won't be us. It was you. 211 00:16:29,980 --> 00:16:31,906 Not us. 212 00:16:35,700 --> 00:16:38,860 We're tied on the same boat. 213 00:16:49,153 --> 00:16:51,659 Blood mushroom has no value now. 214 00:16:51,660 --> 00:16:53,779 Need to get rid of him sooner or later. 215 00:16:53,780 --> 00:16:56,079 It's just those forestry team. 216 00:16:56,080 --> 00:16:58,433 Can you handle them? 217 00:17:01,073 --> 00:17:02,599 Goodbye. 218 00:17:02,600 --> 00:17:04,266 Blood mushroom. 219 00:17:04,266 --> 00:17:06,106 Move him outside. 220 00:17:06,106 --> 00:17:07,893 Yes. 221 00:17:14,060 --> 00:17:16,133 Let's go. 222 00:17:19,833 --> 00:17:22,693 I've been in this industry for so many years. 223 00:17:22,693 --> 00:17:28,013 Those men are just some small potatoes. 224 00:17:28,013 --> 00:17:31,173 I know what they're capable of. 225 00:17:31,806 --> 00:17:33,986 Want them to follow my orders. 226 00:17:33,986 --> 00:17:36,373 A piece of cake. 227 00:17:39,540 --> 00:17:41,259 I killed blood mushroom 228 00:17:41,260 --> 00:17:43,600 to make an example. 229 00:17:43,600 --> 00:17:46,360 Don't worry about it. 230 00:17:46,360 --> 00:17:48,565 Of course. I trust you. 231 00:17:48,566 --> 00:17:51,885 We've been cooperating for years.We're nice bros. 232 00:17:52,873 --> 00:17:54,566 It's a pity. 233 00:17:54,566 --> 00:17:57,360 We didn't drive geological team away. 234 00:17:58,740 --> 00:18:01,560 Keep them busy for some more days. 235 00:18:01,560 --> 00:18:03,113 Boss. 236 00:18:04,020 --> 00:18:05,680 Boss. 237 00:18:05,680 --> 00:18:07,739 Boss, the corpse has been taken care of. 238 00:18:07,740 --> 00:18:10,633 I've sent the police away to the geological team. 239 00:18:12,420 --> 00:18:14,506 Don't let your guard down yet. 240 00:18:14,506 --> 00:18:17,533 The next two days are very important. 241 00:18:18,206 --> 00:18:21,072 Scheming. I know I can trust you. 242 00:18:21,073 --> 00:18:23,640 Have the courage to do things but not admit it? 243 00:18:29,033 --> 00:18:31,573 That's not who we are. 244 00:19:39,666 --> 00:19:43,946 What will you risk your life for, except this? 245 00:19:43,946 --> 00:19:46,620 I have to go back. 246 00:19:47,420 --> 00:19:49,253 Since today, 247 00:19:50,940 --> 00:19:53,493 I'll keep away from all your business. 248 00:19:57,566 --> 00:19:59,920 I don't have such a father! 249 00:20:09,246 --> 00:20:10,713 Hongguo. 250 00:20:11,273 --> 00:20:13,100 Hongguo. 251 00:20:19,806 --> 00:20:23,866 So I'm always a thief in your heart. 252 00:20:24,793 --> 00:20:26,753 That can never change. 253 00:20:52,513 --> 00:20:53,539 Where's Hongguo? 254 00:20:53,540 --> 00:20:55,340 With her father. 255 00:20:55,340 --> 00:20:56,880 Baoqing. 256 00:20:56,880 --> 00:20:58,420 Don't go in there. 257 00:20:58,420 --> 00:21:00,433 Let her have some time. 258 00:21:01,846 --> 00:21:03,580 How could that happen? 259 00:21:03,580 --> 00:21:05,300 Who killed him? 260 00:21:05,300 --> 00:21:07,740 The police has been investigating it. 261 00:21:09,646 --> 00:21:11,300 Any suspect? 262 00:21:11,300 --> 00:21:13,139 Yes, but... 263 00:21:13,140 --> 00:21:14,900 Comrades. 264 00:21:14,900 --> 00:21:19,273 We need you to help us to confirm something. 265 00:21:19,273 --> 00:21:21,080 -Come with me. -Okay. 266 00:22:10,553 --> 00:22:12,020 I'm sorry. 267 00:22:15,806 --> 00:22:18,413 I failed to protect him. 268 00:22:22,833 --> 00:22:24,440 It's my fault. 269 00:22:26,606 --> 00:22:28,553 It's my fault. 270 00:22:33,420 --> 00:22:36,346 My father died because of me. 271 00:22:36,940 --> 00:22:39,420 Because of me. 272 00:22:43,980 --> 00:22:45,600 Hongguo. 273 00:22:47,166 --> 00:22:48,886 It's my fault. 274 00:22:49,566 --> 00:22:50,800 Not yours. 275 00:22:50,800 --> 00:22:52,540 It's my fault. 276 00:22:55,233 --> 00:22:57,453 You know nothing! 277 00:22:58,353 --> 00:23:00,200 I cursed him to death. 278 00:23:00,200 --> 00:23:02,100 I cursed him! 279 00:23:02,100 --> 00:23:05,193 I cursed my father to death! 280 00:23:06,286 --> 00:23:08,800 I cursed my father to death! 281 00:23:08,800 --> 00:23:10,640 Hongguo. 282 00:23:13,886 --> 00:23:16,720 I cursed my father to death! 283 00:23:17,500 --> 00:23:19,325 I cursed my father to death! 284 00:23:19,326 --> 00:23:22,333 I cursed my father to death! 285 00:23:23,846 --> 00:23:25,526 It's my fault. 286 00:23:25,526 --> 00:23:29,313 My fault! 287 00:23:38,460 --> 00:23:40,246 You know Pan Dajiang? 288 00:23:40,766 --> 00:23:42,853 He is Blood mushroom, right? 289 00:23:42,853 --> 00:23:44,040 Yes. 290 00:23:44,040 --> 00:23:46,520 He is my team member, Pan Hongguo's father. 291 00:23:46,520 --> 00:23:50,325 Blood mushroom didn't get along well with your team? 292 00:23:50,326 --> 00:23:51,826 Not that. 293 00:23:51,826 --> 00:23:54,560 It's just he always followed us. 294 00:23:54,560 --> 00:23:56,500 For what purpose? 295 00:23:56,500 --> 00:23:57,973 We're exploring mines. 296 00:23:57,973 --> 00:24:01,613 He wants to follow us to dig some gold. 297 00:24:01,613 --> 00:24:03,232 Look this diary. 298 00:24:03,233 --> 00:24:05,393 Does it belong to Xing Yuanye? 299 00:24:08,126 --> 00:24:10,813 Xing Yuanye is your student? 300 00:24:10,813 --> 00:24:12,393 Yes. 301 00:24:12,393 --> 00:24:14,340 I was his teacher in college. 302 00:24:14,340 --> 00:24:16,160 What kind of man he is? 303 00:24:16,660 --> 00:24:19,120 Xing Yuanye killed Blood mushroom? 304 00:24:19,120 --> 00:24:21,166 That's impossible. 305 00:24:21,166 --> 00:24:22,579 We're not certain yet. 306 00:24:22,580 --> 00:24:24,360 But he is a suspect. 307 00:24:24,360 --> 00:24:26,419 Where did blood mushroom get killed? 308 00:24:26,420 --> 00:24:29,360 In his own house in the forestry team. 309 00:24:29,360 --> 00:24:33,000 You mean Xing Yuanye is too kind and weak. 310 00:24:33,000 --> 00:24:34,066 Not capable of killing someone? 311 00:24:34,066 --> 00:24:36,560 He is very cautious. 312 00:24:36,560 --> 00:24:38,353 Always following rules. 313 00:24:38,353 --> 00:24:39,645 Doesn't have the courage to kill people. 314 00:24:39,646 --> 00:24:42,280 Guessing doesn't count. 315 00:24:42,280 --> 00:24:44,053 We need solid proof. 316 00:24:44,820 --> 00:24:45,790 Understood. 317 00:24:45,790 --> 00:24:48,153 What is your relationship with the geological team? 318 00:24:48,993 --> 00:24:50,813 I'm also an archaeologist. 319 00:24:50,813 --> 00:24:52,552 The geological team's route 320 00:24:52,553 --> 00:24:55,032 has connections with my project. 321 00:24:55,033 --> 00:24:57,520 So we were investigating it together. 322 00:24:57,520 --> 00:25:00,286 As for the blood mushroom. 323 00:25:01,260 --> 00:25:03,193 I haven't met him. 324 00:25:03,193 --> 00:25:05,232 Between Xing Yuanye and Blood Mushroom. 325 00:25:05,233 --> 00:25:07,406 Was there some conflicts before? 326 00:25:10,393 --> 00:25:13,066 I don't know.No, I think. 327 00:25:13,066 --> 00:25:15,573 You don't know or there's none? 328 00:25:20,300 --> 00:25:21,760 Hongguo. 329 00:25:22,873 --> 00:25:24,580 Trust me. 330 00:25:25,873 --> 00:25:29,013 I'll find the one who killed him. 331 00:25:29,013 --> 00:25:31,426 Kill him with my bare hands. 332 00:25:38,926 --> 00:25:40,413 Who are you gonna kill? 333 00:25:40,413 --> 00:25:42,240 Xing Yuanye. 334 00:25:42,780 --> 00:25:44,680 Otherwise, why he is missing? 335 00:25:45,566 --> 00:25:47,446 Did the police confirm it? 336 00:25:49,100 --> 00:25:50,513 No. 337 00:25:51,166 --> 00:25:52,960 But I'm not gonna wait. 338 00:25:54,433 --> 00:25:57,200 I'll find that bastard. 339 00:25:57,200 --> 00:25:59,346 And kill him in person. 340 00:26:05,446 --> 00:26:06,673 Go. 341 00:26:12,460 --> 00:26:13,993 Go. 342 00:26:15,273 --> 00:26:17,160 Aren't you gonna kill him? 343 00:26:17,913 --> 00:26:19,126 Go. 344 00:26:19,126 --> 00:26:20,386 Hongguo. 345 00:26:20,386 --> 00:26:22,086 Go! 346 00:26:22,086 --> 00:26:23,800 Don't you wanna kill him? 347 00:26:23,800 --> 00:26:25,379 Go! Kill him! 348 00:26:25,380 --> 00:26:28,447 Go, don't you wanna kill him? Go. 349 00:26:28,447 --> 00:26:31,406 My dad is already dead. 350 00:26:31,406 --> 00:26:32,989 Why do you also wanna follow his path? 351 00:26:32,990 --> 00:26:34,379 Why?! Why?! 352 00:26:34,380 --> 00:26:36,320 Why?! 353 00:26:37,060 --> 00:26:39,920 Have you confirmed his identity? 354 00:26:43,793 --> 00:26:46,480 We need to do further examination about him. 355 00:26:46,480 --> 00:26:48,280 Please leave. 356 00:27:08,086 --> 00:27:09,520 Baoqing. 357 00:27:10,126 --> 00:27:12,706 Please help me persuade him. 358 00:27:45,473 --> 00:27:47,993 He was so alive two days ago. 359 00:27:47,993 --> 00:27:50,120 Now he is dead. 360 00:27:51,740 --> 00:27:54,526 I heard there's a gunshot wound on him. 361 00:27:54,526 --> 00:27:56,826 Would Xing Yuanye shoot him? 362 00:27:56,826 --> 00:27:59,500 Who told you that was Xing Yuanye? 363 00:27:59,500 --> 00:28:02,006 He ran away. It must be him! 364 00:28:03,993 --> 00:28:06,380 Hongguo is such a poor girl. 365 00:28:06,380 --> 00:28:08,986 Just started to talk with her father. 366 00:28:08,986 --> 00:28:11,186 Now her father is... 367 00:28:13,806 --> 00:28:15,566 Hongguo. 368 00:28:16,393 --> 00:28:19,060 Don't be too sad, 369 00:28:20,606 --> 00:28:23,786 The thing you need the most now is a good sleep. 370 00:28:23,786 --> 00:28:25,806 I'll send you back. 371 00:28:28,886 --> 00:28:30,066 Don't worry. 372 00:28:30,066 --> 00:28:32,365 Zhang Baoqing will find the truth. 373 00:28:32,366 --> 00:28:34,793 He went out to talk to Whiteface. 374 00:28:39,446 --> 00:28:41,226 No matter how sad you are. 375 00:28:41,226 --> 00:28:43,953 You must eat and sleep well. 376 00:28:43,953 --> 00:28:46,673 So your father would rest in peace. 377 00:28:51,220 --> 00:28:53,440 Don't sleep alone tonight. 378 00:28:53,440 --> 00:28:55,406 I'll keep you company. 379 00:29:00,433 --> 00:29:02,620 Whiteface.What're you gonna do? 380 00:29:02,620 --> 00:29:03,940 It's not your business. 381 00:29:04,526 --> 00:29:07,240 I'll revenge for my boss. 382 00:29:07,240 --> 00:29:08,445 Who are you aiming at? 383 00:29:08,446 --> 00:29:09,633 Xing Yuanye? 384 00:29:09,633 --> 00:29:10,613 Of course him. 385 00:29:10,613 --> 00:29:12,512 Whiteface, calm down. 386 00:29:12,513 --> 00:29:14,059 Think carefully. 387 00:29:14,060 --> 00:29:16,699 Now the leads are all too obvious. 388 00:29:16,700 --> 00:29:18,299 The murderer must have a motive. 389 00:29:18,300 --> 00:29:21,093 Tell me, what can Xing Yuanye get after he killed Blood Mushroom? 390 00:29:21,093 --> 00:29:22,186 You're being so impulsive. 391 00:29:22,186 --> 00:29:24,272 Have you considered Hongguo's feelings? 392 00:29:24,273 --> 00:29:26,720 I have no time to waste with you. 393 00:29:26,720 --> 00:29:28,426 You tell me, 394 00:29:28,426 --> 00:29:30,173 if that was not him, who would that be? 395 00:29:30,793 --> 00:29:32,633 I can't tell you that. 396 00:29:32,633 --> 00:29:35,660 You knew Blood Mushroom better than me. 397 00:29:35,660 --> 00:29:37,166 Think carefully. 398 00:29:37,166 --> 00:29:38,713 Before that happened. 399 00:29:38,713 --> 00:29:40,325 What unusual things did he do? 400 00:29:40,326 --> 00:29:43,253 Or what unusual things did people around him do? 401 00:29:43,873 --> 00:29:45,700 Forestry group. 402 00:29:45,700 --> 00:29:47,973 They all disagreed with him. 403 00:30:08,500 --> 00:30:09,672 What happened? 404 00:30:09,673 --> 00:30:11,673 Why are you like this? 405 00:30:13,313 --> 00:30:15,180 Blood Mushroom died. 406 00:30:16,606 --> 00:30:18,226 What did you say? 407 00:30:19,326 --> 00:30:20,686 Who killed him? 408 00:30:20,686 --> 00:30:22,100 Don't know. 409 00:30:22,633 --> 00:30:24,533 The police are investigating it. 410 00:30:25,140 --> 00:30:26,873 Uncle. 411 00:30:26,873 --> 00:30:30,473 Does he have enemies in the village? 412 00:30:31,193 --> 00:30:32,845 You want to hear the truth? 413 00:30:32,846 --> 00:30:34,333 Of course. 414 00:30:37,633 --> 00:30:41,933 I heard what he did was not quite legal. 415 00:30:42,486 --> 00:30:45,700 But that didn't offend the villagers. 416 00:30:45,700 --> 00:30:49,240 And he never took food from others. 417 00:30:50,166 --> 00:30:53,233 People he offended. 418 00:30:53,233 --> 00:30:57,053 That would be your geological team. 419 00:30:58,433 --> 00:31:03,360 There must be many guys in your team who hate him. 420 00:31:06,033 --> 00:31:08,740 Where're you going, it's so late. 421 00:31:08,740 --> 00:31:10,499 I'll go cook something. 422 00:31:10,500 --> 00:31:13,360 Look at you, so thin like a monkey. 423 00:31:14,940 --> 00:31:16,513 Uncle. 424 00:31:17,340 --> 00:31:19,393 Your eye. 425 00:31:21,620 --> 00:31:24,026 Did you hurt it during hunting? 426 00:31:27,446 --> 00:31:28,933 Why? 427 00:31:32,726 --> 00:31:34,050 Nothing. 428 00:31:34,050 --> 00:31:36,486 Just want to ask you whether it still hurts. 429 00:31:37,993 --> 00:31:40,193 Why ask me this? 430 00:31:42,033 --> 00:31:44,740 Now you start to care about others. 431 00:32:13,566 --> 00:32:16,180 Do you see these holes? 432 00:32:17,926 --> 00:32:22,506 Could that be possible it was bit by some insect? 433 00:32:22,506 --> 00:32:24,140 That's not possible. 434 00:32:24,833 --> 00:32:26,899 If that was some insect, 435 00:32:26,900 --> 00:32:29,859 That wouldn't be the same. 436 00:32:29,860 --> 00:32:31,920 Almost the same size. 437 00:32:34,180 --> 00:32:36,146 And I've check it. 438 00:32:36,146 --> 00:32:40,713 Under the sun, it forms a special pattern. 439 00:32:40,713 --> 00:32:44,480 And that pattern changes along with the sun. 440 00:33:00,553 --> 00:33:02,240 -You also saw that shadow? -Yes. 441 00:33:02,240 --> 00:33:04,146 -Did you see his face? -No. 442 00:33:04,146 --> 00:33:07,532 Mr. Lu put the painting away. Hurry. 443 00:33:13,366 --> 00:33:15,146 Blood Mushroom. 444 00:33:15,146 --> 00:33:16,973 Xing Yuanye. 445 00:33:16,973 --> 00:33:18,866 That man. 446 00:33:21,500 --> 00:33:23,493 Who was that? 447 00:33:24,326 --> 00:33:26,760 -Xing Yuanye has seen your White eagle. -What? 448 00:33:26,760 --> 00:33:30,620 I saw his diary in the police station. 449 00:33:30,620 --> 00:33:34,306 They need me to identity his handwriting. I didn't have time to see more. 450 00:33:34,306 --> 00:33:37,840 He wrote "That man took away the eagle". 451 00:33:37,840 --> 00:33:40,226 Xing Yuanye saw White? 452 00:33:40,226 --> 00:33:42,100 Why he didn't tell me? 453 00:33:42,780 --> 00:33:44,353 I don't know. 454 00:33:44,353 --> 00:33:46,220 He knows something we don't know. 455 00:33:46,220 --> 00:33:48,013 Why did they take White away? 456 00:33:48,013 --> 00:33:50,693 And Who is that man? 457 00:33:50,693 --> 00:33:54,540 In his diary. He only wrote "That man". 458 00:33:54,540 --> 00:33:56,513 Didn't mention his name. 459 00:34:05,246 --> 00:34:07,040 Uncle. 460 00:34:07,040 --> 00:34:09,120 You freaked me out. 461 00:34:11,880 --> 00:34:13,753 What is this? 462 00:34:20,500 --> 00:34:23,640 My mom sent this along with money. 463 00:34:24,300 --> 00:34:25,440 Uncle. 464 00:34:25,440 --> 00:34:28,526 This is the most effective painkiller. 465 00:34:28,526 --> 00:34:31,472 My mom didn't contact you for a while. 466 00:34:31,473 --> 00:34:34,980 But she still cares about you. 467 00:34:34,980 --> 00:34:36,453 Sweet talker. 468 00:34:36,453 --> 00:34:38,493 Cares about me? 469 00:34:38,493 --> 00:34:42,866 I'm afraid she wouldn't know what do I look now. 470 00:34:42,866 --> 00:34:44,072 It's true! 471 00:34:44,073 --> 00:34:46,913 My mom said after you hurt your eye. That pains you a lot. 472 00:34:46,913 --> 00:34:49,713 So she told me to give you this medicine. 473 00:34:52,380 --> 00:34:54,440 Never used it before. 474 00:34:54,440 --> 00:34:55,920 No need. 475 00:35:04,660 --> 00:35:07,240 This works better than the ginger. 476 00:35:07,240 --> 00:35:09,039 Listen, he must hurt his nerves. 477 00:35:09,040 --> 00:35:10,960 Can't be cured. 478 00:35:45,860 --> 00:35:48,486 Bro.I really heard something. 479 00:35:48,486 --> 00:35:49,700 There's nothing. 480 00:35:49,700 --> 00:35:51,733 I think you're just being a coward. 481 00:35:51,733 --> 00:35:55,360 Bro.Do you think the police have found out something? 482 00:35:55,360 --> 00:35:56,469 Why're you afraid of? 483 00:35:56,470 --> 00:35:59,260 They won't blame us for it anyway. 484 00:35:59,260 --> 00:36:00,739 We didn't kill him. 485 00:36:00,740 --> 00:36:02,973 But we moved his corpse. 486 00:36:02,973 --> 00:36:05,766 Look at yourself, useless. 487 00:36:08,460 --> 00:36:10,513 Enough, let's go. 488 00:36:45,350 --> 00:36:46,712 Hongguo, come to dad. 489 00:36:46,713 --> 00:36:48,485 It's your fault! You left! 490 00:36:48,486 --> 00:36:51,140 I want my mom! 491 00:36:51,140 --> 00:36:56,420 Give her back! 492 00:36:58,286 --> 00:37:00,499 I hate you! 493 00:37:00,500 --> 00:37:02,713 You know how dangerous it is? 494 00:37:02,713 --> 00:37:05,045 I don't care if you hate me or dislike me. 495 00:37:05,046 --> 00:37:07,440 I will not let you go back today. 496 00:37:07,440 --> 00:37:08,980 Come with me. 497 00:37:19,673 --> 00:37:21,293 Hongguo. 498 00:37:43,406 --> 00:37:46,300 Hongguo.You know what? 499 00:37:46,300 --> 00:37:49,786 There're two stars in the sky belong to you. 500 00:37:49,786 --> 00:37:51,240 We're the same. 501 00:37:51,240 --> 00:37:54,160 There're two stars there belong to me. 502 00:37:58,566 --> 00:38:00,306 My grandma told me. 503 00:38:00,306 --> 00:38:03,060 When a family died. 504 00:38:03,060 --> 00:38:05,272 Will become a star in the sky 505 00:38:05,273 --> 00:38:06,413 Look. 506 00:38:06,413 --> 00:38:08,546 Those are my parents. 507 00:38:15,326 --> 00:38:17,833 Sometimes, I would think. 508 00:38:17,833 --> 00:38:20,660 My parents are living in the heaven. 509 00:38:20,660 --> 00:38:23,953 Will they live better than here on earth? 510 00:38:26,073 --> 00:38:27,660 They will. 511 00:38:31,726 --> 00:38:36,620 Their life in the heaven must be better than the earth. 512 00:38:38,886 --> 00:38:41,280 So we must live well. 513 00:38:41,280 --> 00:38:45,333 Because every night, they will watch us here on earth. 514 00:38:45,333 --> 00:38:48,093 We can't let they be worried. 515 00:38:52,340 --> 00:38:53,840 Caigua. 516 00:38:55,300 --> 00:38:57,766 What you told me, 517 00:38:57,766 --> 00:39:01,133 is better than many of those scholars. 518 00:39:03,113 --> 00:39:05,680 It's so beautiful. 519 00:39:07,420 --> 00:39:09,353 So I believe it. 520 00:39:12,433 --> 00:39:15,533 So Hongguo. 521 00:39:16,393 --> 00:39:18,780 Don't be too sad. 522 00:40:51,980 --> 00:40:54,805 Such a big thing, why you didn't tell me earlier? 523 00:40:54,806 --> 00:40:57,753 Well.I dare not to tell the police. 524 00:40:57,753 --> 00:40:59,499 At least you should tell captain. 525 00:40:59,500 --> 00:41:02,605 But I'm afraid he would blame me. 526 00:41:02,606 --> 00:41:04,299 And I promised Xing Yuanye. 527 00:41:04,300 --> 00:41:06,173 Do you think I should tell him or not? 528 00:41:06,173 --> 00:41:09,259 I...Such a mess! 529 00:41:09,753 --> 00:41:10,859 Enough, enough. 530 00:41:10,860 --> 00:41:13,320 It's murder. Hurry! 531 00:41:20,033 --> 00:41:21,513 Why did you follow me? 532 00:41:21,513 --> 00:41:24,566 Who followed you? Not me. 533 00:41:25,073 --> 00:41:26,320 Cut it out. 534 00:41:26,320 --> 00:41:28,146 What do you want? 535 00:41:28,146 --> 00:41:30,046 Why can't I follow you? 536 00:41:30,046 --> 00:41:34,113 Listen to me. Only the thief would be afraid. 537 00:41:36,700 --> 00:41:38,133 Ding. 538 00:41:39,593 --> 00:41:41,079 No, I'm not... 539 00:41:41,080 --> 00:41:42,726 You two continue. 540 00:41:42,726 --> 00:41:44,032 Listen to me. 541 00:41:44,033 --> 00:41:45,285 It's not what you think. 542 00:41:45,286 --> 00:41:48,333 Let me explain.I have found some important leads. 543 00:41:48,333 --> 00:41:49,780 What leads? 544 00:41:49,780 --> 00:41:51,312 I'm doing this for our team. 545 00:41:51,313 --> 00:41:53,873 But I can't tell you the details. 546 00:41:53,873 --> 00:41:56,473 Don't tell anyone on the team. 547 00:41:56,940 --> 00:41:58,552 I'll explain it to the team later. 548 00:41:58,553 --> 00:42:00,566 I'm warning you. 549 00:42:00,566 --> 00:42:02,125 If you dare to follow me again. 550 00:42:02,126 --> 00:42:04,360 I will not play nice. 551 00:42:06,886 --> 00:42:08,060 Look. 552 00:42:08,060 --> 00:42:10,366 Such an important thing. You.. 553 00:42:11,606 --> 00:42:14,626 I promised vice captain Xing not to tell you. 554 00:42:14,626 --> 00:42:17,353 You're such a little fool. 555 00:42:17,353 --> 00:42:18,986 According to what you say, 556 00:42:18,986 --> 00:42:21,992 Xing Yuanye has been following Blood Mushroom? 557 00:42:21,993 --> 00:42:23,426 That's right. 558 00:42:23,426 --> 00:42:26,966 But I always feel Vice captain Xing was looking for something. 559 00:42:26,966 --> 00:42:28,733 Or someone. 560 00:42:28,733 --> 00:42:30,093 Come. 561 00:42:30,093 --> 00:42:33,040 Let's think it over from the beginning. 562 00:42:38,673 --> 00:42:40,160 Eat some. 563 00:42:42,793 --> 00:42:44,706 I'm not hungry. 564 00:42:44,706 --> 00:42:47,253 No, you must eat. 565 00:43:01,860 --> 00:43:03,293 What's it? 566 00:43:04,020 --> 00:43:05,653 Tastes bad? 567 00:43:07,113 --> 00:43:11,860 No, I can't swallow it. 568 00:43:11,860 --> 00:43:13,520 Swallow it slowly. 569 00:43:13,520 --> 00:43:15,580 You need energy to cry. 570 00:43:15,580 --> 00:43:17,373 No more tear. 571 00:43:19,153 --> 00:43:21,266 I will not shed tears. 572 00:43:23,126 --> 00:43:25,340 My parents are watching me. 573 00:43:25,953 --> 00:43:27,992 They will not like to see me like this. 574 00:43:27,993 --> 00:43:29,512 That's the daughter of him. 575 00:43:29,513 --> 00:43:31,233 Tough girl. 576 00:43:31,233 --> 00:43:32,493 Here. 577 00:43:36,820 --> 00:43:38,633 You don't know me. 578 00:43:40,753 --> 00:43:45,405 I'm more cowardly and selfish than you think. 579 00:43:45,406 --> 00:43:47,313 How it could be? 580 00:43:47,313 --> 00:43:49,352 Your father's death broke your heart. 581 00:43:49,353 --> 00:43:51,166 So you would say that. 582 00:43:51,973 --> 00:43:54,600 Do you know how long it's been 583 00:43:56,340 --> 00:43:58,780 Since I called him father last time? 584 00:44:05,160 --> 00:44:12,450 [Protecting animals is everyone's responsibility. All scenes of eagles in this film are fictitious, do not attempt.] 585 00:44:12,450 --> 00:44:18,290 Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki 586 00:44:19,190 --> 00:44:22,260 ♫ Who is constantly thinking? ♫ 587 00:44:22,260 --> 00:44:25,440 ♫ Who isn’t letting go? ♫ 588 00:44:25,440 --> 00:44:31,590 ♫ Gatherings eventually come and go ♫ 589 00:44:31,590 --> 00:44:34,640 ♫ The wind and snow’s desolation ♫ 590 00:44:34,640 --> 00:44:37,620 ♫ Heartwarming from getting along ♫ 591 00:44:37,620 --> 00:44:43,900 ♫ Like blossoming youth ♫ 592 00:44:43,900 --> 00:44:49,870 ♫ Charge in desperation ♫ 593 00:44:49,870 --> 00:44:56,030 ♫ Charge high into the air ♫ 594 00:44:56,030 --> 00:45:02,330 ♫ Dream when you’re lonely ♫ 595 00:45:02,330 --> 00:45:07,730 ♫ Dream of the long distance as your hometown ♫ 596 00:45:07,730 --> 00:45:13,710 ♫ My endless gallop of wandering ♫ 597 00:45:13,710 --> 00:45:20,580 ♫ Countless extravagances became empty ♫ 598 00:45:20,580 --> 00:45:23,700 ♫ You, underneath the starry sky ♫ 599 00:45:23,700 --> 00:45:26,560 ♫ Blossoms into how many snowflakes? ♫ 600 00:45:26,560 --> 00:45:32,000 ♫ I move forward in wonder ♫ 601 00:45:32,000 --> 00:45:38,040 ♫ My endless gallop of wandering ♫ 602 00:45:38,040 --> 00:45:44,890 ♫ Countless extravagances became empty ♫ 603 00:45:44,890 --> 00:45:47,890 ♫ You, underneath the starry sky ♫ 604 00:45:47,890 --> 00:45:50,820 ♫ blossoms into how many snowflakes? ♫ 605 00:45:50,820 --> 00:45:56,180 ♫ I move forward in wonder ♫ 606 00:45:56,180 --> 00:46:02,340 ♫ I pursue fate’s echo ♫ 607 00:46:02,340 --> 00:46:09,020 ♫ Things change and stars move, we sing past events ♫ 608 00:46:09,020 --> 00:46:12,160 ♫ A certain night’s melancholy ♫ 609 00:46:12,160 --> 00:46:15,210 ♫ Sealed in the snow country ♫ 610 00:46:15,210 --> 00:46:19,760 ♫ You are the distant place ♫ 37586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.