All language subtitles for Eagles and Youngster Ep23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:17,900 Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki 2 00:01:37,000 --> 00:01:41,319 Eagles And Youngster 3 00:01:41,320 --> 00:01:44,030 Episode 23 4 00:01:49,400 --> 00:01:52,400 Who dare hurt my nephew! 5 00:01:54,000 --> 00:01:56,400 Sir, please don't be hard on us. 6 00:01:56,400 --> 00:01:58,400 We're all for our village's good. 7 00:01:58,400 --> 00:02:00,200 Nonsense! 8 00:02:00,200 --> 00:02:04,200 He is unlucky, then you are also cursing me. 9 00:02:04,200 --> 00:02:06,300 We didn't mean that. 10 00:02:07,600 --> 00:02:09,000 Fine. 11 00:02:09,000 --> 00:02:13,200 Since you dared come here, I won't let go of you guys. 12 00:02:13,200 --> 00:02:14,800 I'll count down three numbers. 13 00:02:14,800 --> 00:02:17,100 If you don't get lost... 14 00:02:19,900 --> 00:02:21,100 Three. 15 00:02:23,200 --> 00:02:24,400 Two. 16 00:02:28,400 --> 00:02:29,600 One. 17 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Uncle, you're so trustworthy. 18 00:02:37,000 --> 00:02:40,400 You troublemaker, stay at home these days. 19 00:02:40,400 --> 00:02:43,400 When the crisis dies down, I'll send you back to Beijing. 20 00:02:43,400 --> 00:02:45,200 Thank you. 21 00:02:45,200 --> 00:02:46,900 But I... 22 00:02:46,900 --> 00:02:48,800 You brat, where are you going? 23 00:02:48,800 --> 00:02:50,400 Geological team. Uncle, 24 00:02:50,400 --> 00:02:53,200 You're that trustworthy, then how can I fail you. 25 00:02:53,200 --> 00:02:55,100 Bye. I'll be back at night. 26 00:02:55,800 --> 00:02:57,600 Go the shortcut. 27 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Hongguo. 28 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 It's not safe here. Go to forestry group with me. 29 00:03:10,000 --> 00:03:11,200 I'm not going. No. 30 00:03:11,200 --> 00:03:12,400 Go with me. Go. 31 00:03:12,400 --> 00:03:13,600 No! 32 00:03:17,600 --> 00:03:20,300 Let go, I'm not going anywhere. 33 00:03:20,300 --> 00:03:23,800 Hongguo, do you know how dangerous here is? 34 00:03:23,800 --> 00:03:26,000 You can blame me or hate me. 35 00:03:26,000 --> 00:03:28,600 But you must come with me. 36 00:03:28,600 --> 00:03:30,500 Come with me! 37 00:03:37,500 --> 00:03:39,500 Hongguo, you... 38 00:03:47,100 --> 00:03:48,600 What's wrong with you? 39 00:03:48,600 --> 00:03:50,200 Former illness, it's okay. 40 00:03:50,200 --> 00:03:52,300 Hongguo, don't go. 41 00:03:56,500 --> 00:03:58,000 Let's go. 42 00:04:17,800 --> 00:04:19,200 I feel much better now. 43 00:04:19,200 --> 00:04:21,900 It's okay. Much better now. 44 00:04:36,500 --> 00:04:37,600 It's a bit messy. 45 00:04:37,600 --> 00:04:40,900 I'm busy recently, no time to clean the room. 46 00:04:42,400 --> 00:04:44,100 My room? 47 00:05:49,200 --> 00:05:51,000 Let's have a talk. 48 00:06:06,270 --> 00:06:09,990 This room hasn't changed at all since I left. 49 00:06:11,400 --> 00:06:14,200 Stuffs are still in the same position. 50 00:06:14,200 --> 00:06:16,000 It's usually locked. 51 00:06:16,000 --> 00:06:19,300 Sometimes, Whiteface would come to do some cleaning. 52 00:06:22,600 --> 00:06:24,700 When did you get the backache? 53 00:06:26,000 --> 00:06:28,600 Work in the woods, it's muscular labor. 54 00:06:28,600 --> 00:06:32,600 Those who do such work will usually get injured. 55 00:06:32,600 --> 00:06:34,600 Same for me. 56 00:06:36,200 --> 00:06:39,800 I heard from Whiteface that you've quit drinking. 57 00:06:39,800 --> 00:06:42,300 Yes, I've quit it. 58 00:06:44,200 --> 00:06:46,200 Quit drinking. 59 00:06:46,200 --> 00:06:48,800 Don't you hate me drinking? 60 00:06:48,800 --> 00:06:51,900 Yes. I hate it. 61 00:06:54,200 --> 00:06:56,200 Do you know why? 62 00:06:56,200 --> 00:06:57,700 Yes, I know. 63 00:06:58,800 --> 00:07:01,300 'Cause once you got drunk, 64 00:07:02,600 --> 00:07:05,200 you would beat me and my mother. 65 00:07:06,800 --> 00:07:09,700 I hated you so much at that time. 66 00:07:09,700 --> 00:07:11,100 I understand. 67 00:07:11,900 --> 00:07:13,400 You should hate me. 68 00:07:13,400 --> 00:07:16,200 And at last, my mother's death 69 00:07:19,220 --> 00:07:21,460 is also because of that. 70 00:07:26,800 --> 00:07:28,400 Do you still remember that? 71 00:07:29,800 --> 00:07:31,700 Back then, 72 00:07:32,600 --> 00:07:35,800 you were put into prison for trafficking. 73 00:07:35,800 --> 00:07:41,000 And mom tried everything she could do to get you out. 74 00:07:41,000 --> 00:07:43,200 She was already in poor health. 75 00:07:43,200 --> 00:07:48,800 She finally made it, but became more serious. 76 00:07:48,800 --> 00:07:51,800 Why Whiteface hasn't come back from town yet? 77 00:07:53,600 --> 00:07:54,600 We can't just wait here. 78 00:07:54,600 --> 00:07:56,800 Let me send you to the hospital. 79 00:07:56,800 --> 00:07:58,400 I'm okay. 80 00:07:59,200 --> 00:08:03,200 No need to waste money, I can bear it. 81 00:08:03,200 --> 00:08:04,700 But... 82 00:08:09,000 --> 00:08:13,400 You know your father has a hot temper. 83 00:08:14,100 --> 00:08:16,600 He lost so many goods this time. 84 00:08:16,600 --> 00:08:19,200 Must be annoyed. 85 00:08:19,200 --> 00:08:21,200 Go persuade him? 86 00:08:22,800 --> 00:08:25,700 No. I won't go persuade him. 87 00:08:32,300 --> 00:08:34,200 You went to drink again? 88 00:08:34,940 --> 00:08:36,910 It's my business. 89 00:08:40,000 --> 00:08:41,800 My mom gets such sever illness. 90 00:08:41,800 --> 00:08:44,600 You didn't look after her, but went to drink. 91 00:08:44,600 --> 00:08:46,200 Are you really her husband? 92 00:08:46,200 --> 00:08:48,700 Hongguo, listen to me. 93 00:08:48,700 --> 00:08:51,700 I'm in a bad mood now, I don't want to hit you. 94 00:08:51,700 --> 00:08:53,300 Calm down. 95 00:08:54,000 --> 00:08:55,400 You're her father. 96 00:08:55,400 --> 00:08:57,600 You're her father, don't always quarrel with her. 97 00:08:57,600 --> 00:08:58,800 What's wrong with you? 98 00:08:58,800 --> 00:09:01,100 Why you look so pale? 99 00:09:01,100 --> 00:09:03,200 Stay away from my mom! 100 00:09:06,400 --> 00:09:07,800 Got it? 101 00:09:07,800 --> 00:09:10,000 Mom, I'll take you away. 102 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Mom! No. 103 00:09:11,000 --> 00:09:12,200 Mom! 104 00:09:12,200 --> 00:09:14,400 You're really something now. 105 00:09:14,400 --> 00:09:17,000 Dare push me! 106 00:09:17,000 --> 00:09:18,600 Want me to hit you? 107 00:09:19,800 --> 00:09:22,000 How could you hit Hongguo! 108 00:09:25,500 --> 00:09:26,400 So irresponsible. 109 00:09:26,400 --> 00:09:29,200 I really hope that I'm not your daughter! 110 00:09:29,200 --> 00:09:31,600 You suffered losses in your business, 111 00:09:31,600 --> 00:09:35,000 but hit your wife and kid. 112 00:09:37,400 --> 00:09:40,000 Are you a man?! 113 00:09:40,000 --> 00:09:41,600 Whom are you talking to?! 114 00:09:41,600 --> 00:09:43,400 Showing no respect! 115 00:09:43,400 --> 00:09:45,000 I'll school you today! 116 00:09:45,000 --> 00:09:46,400 School you such... Don't hit her! 117 00:09:46,401 --> 00:09:47,479 You brat! Don't hit her! 118 00:09:47,480 --> 00:09:48,479 Don't hit Hongguo! 119 00:09:48,480 --> 00:09:49,350 Wayward! 120 00:09:49,351 --> 00:09:50,899 - Don't hit her! - Wayward! 121 00:09:50,900 --> 00:09:52,000 Let go! 122 00:09:52,000 --> 00:09:53,300 Wayward! 123 00:09:53,300 --> 00:09:56,400 Be obedient, got it? 124 00:09:56,400 --> 00:09:58,400 Let go! 125 00:09:58,400 --> 00:09:59,900 Got it? 126 00:10:01,420 --> 00:10:03,199 Push your father? 127 00:10:03,200 --> 00:10:04,600 Dare you do that again?! 128 00:10:04,600 --> 00:10:06,900 Dare you?! 129 00:10:06,900 --> 00:10:08,200 Will you be obedient?! 130 00:10:08,200 --> 00:10:10,000 Will you? 131 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Mom! 132 00:10:16,000 --> 00:10:18,200 Mom, wake up. 133 00:10:18,200 --> 00:10:20,200 Mom. 134 00:10:20,200 --> 00:10:21,500 What's wrong? 135 00:10:21,500 --> 00:10:23,400 Mom, I'll go borrow a cart. 136 00:10:23,400 --> 00:10:25,600 Then send you to see doctor! 137 00:10:25,600 --> 00:10:29,100 Come, I'll take you to see doctor. 138 00:10:32,800 --> 00:10:34,700 Let's go to see doctor. 139 00:10:37,500 --> 00:10:39,200 Hang in there. 140 00:10:41,400 --> 00:10:44,200 Mom, I got the cart. Cart... 141 00:10:46,420 --> 00:10:47,720 Mom? 142 00:10:48,440 --> 00:10:49,750 Mom? 143 00:10:50,710 --> 00:10:52,020 Mom? 144 00:10:53,900 --> 00:10:55,100 Mom? 145 00:10:57,640 --> 00:10:58,910 Mom? 146 00:11:01,300 --> 00:11:02,400 Mom? 147 00:11:02,400 --> 00:11:04,000 Mom? 148 00:11:04,000 --> 00:11:05,400 Mom! 149 00:11:08,200 --> 00:11:09,500 Hongguo. 150 00:11:15,200 --> 00:11:17,000 Whiteface, you're back. 151 00:11:17,000 --> 00:11:18,600 Did you see my mom? 152 00:11:23,000 --> 00:11:24,300 Whiteface? 153 00:11:24,300 --> 00:11:26,400 Do you know where my mom is? 154 00:11:26,400 --> 00:11:28,900 Hongguo, do calm down. 155 00:11:28,900 --> 00:11:30,400 Aunt, she... 156 00:11:32,500 --> 00:11:33,600 Mom! Hungguo! 157 00:11:33,600 --> 00:11:34,600 Mom! 158 00:11:34,600 --> 00:11:36,000 Hongguo, wait for me! 159 00:11:36,000 --> 00:11:37,500 Mom! 160 00:11:42,500 --> 00:11:45,000 I'm sorry for you and your mom. 161 00:11:46,400 --> 00:11:48,500 Before she died, 162 00:11:49,600 --> 00:11:51,800 She told me 163 00:11:53,400 --> 00:11:55,600 to understand you. 164 00:11:57,600 --> 00:12:01,600 What she thought is always whether you're happy or not. 165 00:12:01,600 --> 00:12:04,800 Whether you live hard. 166 00:12:05,800 --> 00:12:09,100 She would prepare the meal and wait for you. 167 00:12:09,100 --> 00:12:11,400 But what did you give her? 168 00:12:12,500 --> 00:12:13,800 Worry? 169 00:12:14,700 --> 00:12:16,000 Anxiety? 170 00:12:17,000 --> 00:12:20,300 Or the fear that you will get caught anytime? 171 00:12:21,200 --> 00:12:23,400 I'm sorry, really sorry. 172 00:12:23,400 --> 00:12:26,600 I don't want your repentance. 173 00:12:26,600 --> 00:12:29,500 Some mistakes are irreversible. 174 00:12:32,200 --> 00:12:34,200 Can't start over. 175 00:12:37,400 --> 00:12:40,900 The same as you can't return my mom back to me. 176 00:12:44,200 --> 00:12:46,700 I can't forgive you. 177 00:12:48,000 --> 00:12:49,700 I'm sorry. 178 00:12:52,800 --> 00:12:54,000 I know that. 179 00:12:54,800 --> 00:12:56,800 I deserve it. 180 00:12:58,180 --> 00:12:59,800 You're right. 181 00:13:00,400 --> 00:13:02,400 I was also wondering that 182 00:13:02,400 --> 00:13:04,000 why it's not me but your mom died. 183 00:13:04,000 --> 00:13:05,500 Enough! 184 00:13:07,600 --> 00:13:09,600 You're not young now. 185 00:13:09,600 --> 00:13:11,900 Don't always take risks. 186 00:13:13,500 --> 00:13:15,500 Think about your ability first. 187 00:13:17,800 --> 00:13:19,800 Where are you going? 188 00:13:19,800 --> 00:13:21,200 Go back to geological team. 189 00:13:21,200 --> 00:13:22,600 You can't go back. 190 00:13:22,600 --> 00:13:26,600 Both my work and colleagues are there. 191 00:13:26,600 --> 00:13:29,700 There are many things I have to do. 192 00:13:31,800 --> 00:13:34,600 I don't want to be an unreliable person. 193 00:13:35,800 --> 00:13:37,600 Like you. 194 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 You shouldn't say those words to boss. 195 00:14:13,500 --> 00:14:15,400 About the thing back then. 196 00:14:15,400 --> 00:14:17,900 Do you think what you know is the truth? 197 00:14:20,600 --> 00:14:22,200 You mean what? 198 00:14:31,400 --> 00:14:33,200 The doctor has left? 199 00:14:34,800 --> 00:14:38,900 He said that grandma was overworked, so got in a coma. 200 00:14:41,500 --> 00:14:43,100 Actually, 201 00:14:44,300 --> 00:14:46,000 yesterday, grandma was the same as other villagers, 202 00:14:46,000 --> 00:14:48,300 vomiting and having diarrhea. 203 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 But she wouldn't let me tell you. 204 00:14:51,700 --> 00:14:52,600 Wait. 205 00:14:52,600 --> 00:14:55,400 You should have told me that. 206 00:14:55,400 --> 00:14:58,200 Don't you know it's urgent? 207 00:14:58,200 --> 00:14:59,400 If anything has happened to her... 208 00:14:59,400 --> 00:15:00,800 I'm sorry. 209 00:15:01,800 --> 00:15:03,800 I know I'm wrong. 210 00:15:07,400 --> 00:15:08,600 Enough. 211 00:15:08,600 --> 00:15:10,400 Not all your fault. 212 00:15:11,200 --> 00:15:14,000 I'm cooking the polenta that grandma likes. 213 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 You go watch it. 214 00:15:21,200 --> 00:15:23,400 Goddess mother 215 00:15:24,200 --> 00:15:27,400 My ancient ancestors 216 00:15:27,400 --> 00:15:31,800 Bless me. Bless me 217 00:15:31,800 --> 00:15:34,600 Green hills, mountain chains 218 00:15:34,600 --> 00:15:37,400 Rivers and lakes 219 00:15:37,400 --> 00:15:42,000 That's my fertile hometown 220 00:15:42,700 --> 00:15:47,600 Rusting. Rustling. 221 00:15:47,600 --> 00:15:51,800 The soul is swaying in the wind 222 00:15:52,800 --> 00:15:54,500 You're awake. 223 00:15:59,700 --> 00:16:01,500 You're crying? 224 00:16:03,300 --> 00:16:04,400 No. 225 00:16:11,000 --> 00:16:13,200 Sometimes, crying out is good. 226 00:16:17,500 --> 00:16:21,100 You matured early. 227 00:16:22,000 --> 00:16:25,600 No matter what difficult things you encountered, 228 00:16:25,600 --> 00:16:28,300 you wouldn't shed tears. 229 00:16:33,000 --> 00:16:36,900 Different from other girls. 230 00:16:37,620 --> 00:16:40,180 Sometimes, I think that 231 00:16:41,800 --> 00:16:45,700 even you had given in a bit, you wouldn't have... 232 00:16:47,000 --> 00:16:49,400 Lived such a hard life. 233 00:16:50,800 --> 00:16:53,600 I feel distressed. 234 00:16:59,100 --> 00:17:00,600 Don't cry. 235 00:17:01,300 --> 00:17:02,800 It's okay. 236 00:17:06,400 --> 00:17:10,000 I don't want to bring you sadness. 237 00:17:10,800 --> 00:17:13,600 Stop crying. 238 00:17:18,200 --> 00:17:20,300 I'm sorry, grandma. 239 00:17:21,000 --> 00:17:23,600 I shouldn't make you angry. 240 00:17:27,600 --> 00:17:30,300 You did that for your friends. I know. 241 00:17:31,000 --> 00:17:33,500 That's good. 242 00:17:34,600 --> 00:17:36,300 But they will 243 00:17:37,200 --> 00:17:42,700 bring our village disasters. 244 00:17:45,800 --> 00:17:47,800 Grandma. 245 00:17:47,800 --> 00:17:50,800 You're also afraid of Ma Dianchen? 246 00:17:52,400 --> 00:17:54,600 Not afraid. 247 00:17:55,400 --> 00:17:58,100 I respect him. 248 00:18:05,000 --> 00:18:09,300 There are something that you don't understand. 249 00:18:10,800 --> 00:18:12,500 Promise me. 250 00:18:13,700 --> 00:18:16,200 Stop taking risks. 251 00:18:17,200 --> 00:18:19,000 Got it? 252 00:18:48,800 --> 00:18:51,000 Didn't I tell you to protect Hongguo? 253 00:18:51,000 --> 00:18:52,800 Why are you still here? 254 00:18:52,800 --> 00:18:55,000 I come to send you this. 255 00:18:56,900 --> 00:18:58,600 Hongguo gave to you. 256 00:18:58,600 --> 00:19:00,800 Enough. Don't cheat me. 257 00:19:00,800 --> 00:19:04,000 You cooked the meal last time, right? 258 00:19:07,600 --> 00:19:11,800 Whiteface, thank you for your kindness. 259 00:19:12,400 --> 00:19:14,500 No need that. 260 00:19:14,500 --> 00:19:16,800 It's really from Hongguo. 261 00:19:16,800 --> 00:19:19,000 I don't know about these things. 262 00:19:28,800 --> 00:19:31,600 But she said that she won't forgive me. 263 00:19:32,800 --> 00:19:35,300 Why didn't you tell Hongguo that 264 00:19:35,300 --> 00:19:39,300 aunt's death is not all your fault. 265 00:19:40,900 --> 00:19:42,400 Her mother died. 266 00:19:42,400 --> 00:19:45,000 That's really my fault. 267 00:19:45,000 --> 00:19:47,300 No need to mention those past. 268 00:19:47,300 --> 00:19:50,200 That will only make Hongguo sad. 269 00:19:52,200 --> 00:19:54,400 Don't mention it again, got it? 270 00:19:55,800 --> 00:19:56,800 Er Bizi. 271 00:19:56,800 --> 00:19:59,300 How is the polenta? Grandma is awake. 272 00:19:59,300 --> 00:20:00,500 Sis. 273 00:20:03,000 --> 00:20:04,800 What brought you here? 274 00:20:06,800 --> 00:20:08,600 You cried? Why? 275 00:20:11,000 --> 00:20:13,600 Er Bizi, go look after grandma now. 276 00:20:14,600 --> 00:20:16,400 Come with me. 277 00:20:28,200 --> 00:20:30,200 You mean uncle Laosi was pretending? 278 00:20:30,200 --> 00:20:31,800 It's not because of poison wasps? 279 00:20:31,800 --> 00:20:32,900 That's right. 280 00:20:32,900 --> 00:20:34,800 So I came to inquire you about it. 281 00:20:34,800 --> 00:20:36,400 What kind of a man he is? 282 00:20:36,400 --> 00:20:38,600 I'm not familiar with his family. 283 00:20:38,600 --> 00:20:41,800 But in the village,there are many gossips about his family. 284 00:20:41,800 --> 00:20:43,600 They said that he is a trifler. 285 00:20:43,600 --> 00:20:46,700 Also addicted to gambling thus heavily in debt. 286 00:20:46,700 --> 00:20:50,000 Once aunt nearly got divorced him. 287 00:20:50,000 --> 00:20:52,800 You mean, he needs money. 288 00:20:53,800 --> 00:20:55,600 Last time, you checked those livestock's wounds. 289 00:20:55,600 --> 00:20:57,600 Found anything? 290 00:20:57,600 --> 00:21:00,000 I think it's not some beast. 291 00:21:00,000 --> 00:21:02,800 But like some edged tool. 292 00:21:02,800 --> 00:21:04,400 Edged tool? 293 00:21:04,400 --> 00:21:05,600 Yes. 294 00:21:05,600 --> 00:21:08,400 Why did uncle Laosi pretend to be a beast? 295 00:21:09,200 --> 00:21:10,800 He indeed has no reason. 296 00:21:10,800 --> 00:21:13,000 But the plotter has. 297 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Who's that? 298 00:21:15,000 --> 00:21:16,500 I don't know. 299 00:21:16,500 --> 00:21:18,000 I'm gonna go investigate. 300 00:21:18,000 --> 00:21:19,600 Count me in. 301 00:21:19,600 --> 00:21:21,800 Didn't you say that you won't take risks? 302 00:21:21,800 --> 00:21:23,400 Uncle Laosi is weaker than me. 303 00:21:23,400 --> 00:21:24,900 Not a risk. 304 00:21:24,900 --> 00:21:25,800 How about Karst Shrine? 305 00:21:25,800 --> 00:21:27,600 Will you go there with me? 306 00:21:28,900 --> 00:21:31,300 I'll persuade grandma. 307 00:21:34,790 --> 00:21:37,200 Eagle Village Prospecting Team 308 00:21:52,100 --> 00:21:54,400 Hongguo is aspiring. 309 00:21:54,400 --> 00:21:56,400 She wants to go to school. 310 00:21:56,400 --> 00:21:58,800 No matter what it'll take, 311 00:21:58,800 --> 00:22:00,400 you must support her to go study. 312 00:22:00,400 --> 00:22:03,200 Don't worry. 313 00:22:03,200 --> 00:22:05,500 You'll be recovered. 314 00:22:22,000 --> 00:22:24,100 Honey. 315 00:22:24,800 --> 00:22:26,200 Honey. 316 00:22:26,200 --> 00:22:28,400 Don't scare me, wake up! 317 00:22:28,400 --> 00:22:31,100 Wake up! Hang in there! 318 00:22:31,100 --> 00:22:32,600 Don't scare me! 319 00:22:32,600 --> 00:22:34,600 Wake up! 320 00:22:34,600 --> 00:22:36,200 Let's go to the doctor. 321 00:22:36,200 --> 00:22:37,900 Wake up! 322 00:22:39,000 --> 00:22:41,300 Come, let's go to the doctor! 323 00:22:50,300 --> 00:22:52,200 Wake up! 324 00:22:54,300 --> 00:22:58,200 Don't scare me, wake up! 325 00:22:59,033 --> 00:23:00,992 When you ran out of hospital back then, 326 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 boss were after you. 327 00:23:04,766 --> 00:23:06,220 Hongguo! 328 00:23:07,100 --> 00:23:08,200 Hongguo! 329 00:23:08,200 --> 00:23:10,600 But fell down to the ground soon. 330 00:23:13,000 --> 00:23:15,400 The doctor said his leg was badly frostbitten. 331 00:23:15,400 --> 00:23:17,300 Almost became crippled. 332 00:23:23,200 --> 00:23:26,400 It's hard to imagine how he sent Aunt to the hospital 333 00:23:26,400 --> 00:23:29,200 in that condition. 334 00:23:29,200 --> 00:23:34,600 Why did he never tell me about that? 335 00:23:34,600 --> 00:23:38,000 Boss feels very self-condemned about aunt's death. 336 00:23:38,000 --> 00:23:40,100 He is punishing himself. 337 00:23:40,800 --> 00:23:45,400 However, Hongguo Boss did these things for you. 338 00:23:46,300 --> 00:23:48,700 Although he used a wrong way, 339 00:23:48,700 --> 00:23:51,000 can't you give him one more chance? 340 00:23:51,000 --> 00:23:53,300 And believe him again? 341 00:23:58,500 --> 00:24:00,000 Hongguo. 342 00:24:00,800 --> 00:24:03,600 Captain, Sis Xuerong. 343 00:24:03,600 --> 00:24:06,200 What are you thinking about? Look abstracted. 344 00:24:06,200 --> 00:24:07,700 Nothing. 345 00:24:10,600 --> 00:24:12,000 Did you go out just now? 346 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 I didn't find you. 347 00:24:16,100 --> 00:24:17,300 I'm sorry. 348 00:24:17,300 --> 00:24:20,000 In such special period, don't run about. 349 00:24:20,000 --> 00:24:21,400 Lest you may get into danger. 350 00:24:21,400 --> 00:24:22,800 She won't. 351 00:24:22,800 --> 00:24:24,400 Hongguo has a bodyguard with her. 352 00:24:24,400 --> 00:24:27,000 Whiteface is outside. 353 00:24:30,600 --> 00:24:34,000 Captain, is there anything I can help? 354 00:24:34,000 --> 00:24:36,200 We wanna ask you something. 355 00:24:36,200 --> 00:24:38,800 Most of the time, you were working indoors. 356 00:24:38,800 --> 00:24:40,400 These days, were there any 357 00:24:40,400 --> 00:24:43,400 funeral or open-air banquet, something like that? 358 00:24:44,200 --> 00:24:46,800 No, what's up? 359 00:24:46,800 --> 00:24:48,400 That's odd then. 360 00:24:48,400 --> 00:24:50,600 So many people got ill at the same time. 361 00:24:50,600 --> 00:24:52,400 Theoretically, there must be something in common. 362 00:24:52,400 --> 00:24:55,200 You're suspecting that they were drugged? 363 00:24:55,200 --> 00:24:56,400 Yes. 364 00:24:57,100 --> 00:25:00,600 In what occasion could they get to so many people? 365 00:25:02,400 --> 00:25:03,800 I haven't figured it out yet. 366 00:25:03,800 --> 00:25:06,700 I have a question. 367 00:25:06,700 --> 00:25:08,400 Why geological team didn't get poisoned? 368 00:25:08,400 --> 00:25:10,400 That's the plotter want. 369 00:25:10,400 --> 00:25:12,400 To create such a false impression 370 00:25:12,400 --> 00:25:15,400 that all the disasters are caused by geological team. 371 00:25:16,300 --> 00:25:18,000 I know that. 372 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 But how did he make it? 373 00:25:31,260 --> 00:25:32,285 The well! 374 00:25:32,300 --> 00:25:33,700 There are not many family have their own well. 375 00:25:33,700 --> 00:25:35,400 Most of them are using public well. 376 00:25:35,400 --> 00:25:37,900 It's water! He could poison the water. 377 00:25:37,900 --> 00:25:39,700 Where is the public well? 378 00:25:39,700 --> 00:25:41,400 It's... In the east. 379 00:25:41,400 --> 00:25:42,600 Hongguo, call the police. 380 00:25:42,600 --> 00:25:43,500 I'll go check it. 381 00:25:43,500 --> 00:25:44,800 Wait. Count me in. 382 00:25:44,800 --> 00:25:46,400 Be careful. 383 00:25:48,800 --> 00:25:50,400 See you. 384 00:25:52,400 --> 00:25:53,600 Sir. 385 00:25:54,300 --> 00:25:55,800 Laosi. 386 00:25:55,800 --> 00:25:57,300 You came? Yeah. 387 00:25:57,300 --> 00:25:58,600 Recovered? 388 00:25:58,600 --> 00:26:01,000 Yeah, totally refreshed! 389 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 Congrats. 390 00:26:02,000 --> 00:26:05,000 Otherwise we will gnaw all the livestock in the village. 391 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 How could you say that? 392 00:26:07,000 --> 00:26:09,200 I'm also the victim. Right? 393 00:26:09,200 --> 00:26:11,600 Enough. Don't talk about it. 394 00:26:11,600 --> 00:26:13,000 Do you have liqueur? 395 00:26:13,000 --> 00:26:15,600 Didn't you tell your wife that you've quit drinking? 396 00:26:15,600 --> 00:26:19,000 She's not a man, can't understand. 397 00:26:19,000 --> 00:26:20,200 Forget it. 398 00:26:20,200 --> 00:26:23,200 Haven't seen you for days, you're more bold. 399 00:26:23,200 --> 00:26:24,800 Wait. 400 00:26:24,800 --> 00:26:27,000 Don't fool me with the cheap thing. 401 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 I'm good enough to sell you liqueur. 402 00:26:29,000 --> 00:26:31,200 You haven't pay off the money you owe me. 403 00:26:31,200 --> 00:26:33,300 Looking down on me? 404 00:26:36,200 --> 00:26:37,500 What's this? 405 00:26:38,200 --> 00:26:39,800 I have money. 406 00:26:39,800 --> 00:26:41,600 Got rich now? 407 00:26:41,600 --> 00:26:43,000 Okay. 408 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 Give me something good! 409 00:26:46,200 --> 00:26:48,100 How is that? 410 00:26:49,000 --> 00:26:50,300 Nice. 411 00:26:51,400 --> 00:26:52,600 I may leave now. 412 00:26:52,600 --> 00:26:54,000 See you. 413 00:26:55,600 --> 00:26:58,400 He really gets money. 414 00:27:27,300 --> 00:27:29,200 Then what should we do? 415 00:27:29,200 --> 00:27:32,200 Go to the hospital in the town and ask for a test. 416 00:27:32,200 --> 00:27:34,600 To see whether it's given poison. 417 00:27:34,600 --> 00:27:36,700 But even it's really poisoned, will t 418 00:27:36,700 --> 00:27:40,100 will the villager believe that they've got geological team wrong? 419 00:27:40,100 --> 00:27:43,000 At least, it can prove that we're innocent. 420 00:27:43,000 --> 00:27:45,800 There must be a plotter behind it. 421 00:27:45,800 --> 00:27:47,400 Make sense. 422 00:27:48,800 --> 00:27:49,600 What's wrong? 423 00:27:49,600 --> 00:27:50,600 Someone is coming. 424 00:27:50,600 --> 00:27:52,200 Keep close. 425 00:27:56,400 --> 00:27:57,600 Don't be found by the villagers. 426 00:27:57,600 --> 00:28:00,000 Or it'll cause a confusion. 427 00:28:00,000 --> 00:28:01,400 I know that. 428 00:28:01,400 --> 00:28:04,400 But do you have to keep holding me like this? 429 00:28:07,200 --> 00:28:08,800 Don't think too much. Urgent situation. 430 00:28:08,800 --> 00:28:10,400 I know. I know. 431 00:28:10,400 --> 00:28:11,600 No. Listen... 432 00:28:11,600 --> 00:28:12,900 Cut it out. 433 00:28:54,000 --> 00:28:55,700 Chase him! 434 00:29:14,400 --> 00:29:16,900 Something is not right. 435 00:29:16,900 --> 00:29:18,800 He bought clothes and liqueur. 436 00:29:18,800 --> 00:29:21,800 When did he become so generous? 437 00:29:21,800 --> 00:29:24,200 Maybe this is what he wants. 438 00:29:24,200 --> 00:29:25,600 Someone bought him off. 439 00:29:25,600 --> 00:29:27,600 And told him to create chaos. 440 00:29:27,600 --> 00:29:29,400 Really? 441 00:29:31,000 --> 00:29:31,800 Listen. 442 00:29:31,800 --> 00:29:35,000 You buy me some time later, I'll go check his room. 443 00:30:21,800 --> 00:30:23,600 Uncle Laosi. 444 00:30:24,600 --> 00:30:25,900 Who is that? 445 00:30:25,900 --> 00:30:27,900 Caigua. 446 00:30:32,000 --> 00:30:33,700 Coming! 447 00:30:37,000 --> 00:30:38,400 Coming. 448 00:30:40,000 --> 00:30:40,800 Caigua. 449 00:30:40,800 --> 00:30:42,000 Uncle Laosi. 450 00:30:42,000 --> 00:30:45,800 Grandma told me to check if you feel better now. 451 00:30:45,800 --> 00:30:47,200 I feel much better. 452 00:30:47,200 --> 00:30:49,500 Really thanks for her concern. 453 00:30:51,900 --> 00:30:53,900 What's up? 454 00:30:53,900 --> 00:30:55,000 Nothing. 455 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 Did you take the herbs grandma gave you? 456 00:30:59,200 --> 00:31:01,200 Yes, I did. 457 00:31:01,200 --> 00:31:03,600 Take me to check it. 458 00:31:03,600 --> 00:31:06,200 Grandma said she forgot to tell you the exact decocting method. 459 00:31:06,200 --> 00:31:08,700 So told me to show you that. 460 00:31:10,000 --> 00:31:12,200 Okay. Go. Let's go. 461 00:31:13,800 --> 00:31:15,600 This way. 462 00:31:17,000 --> 00:31:18,600 Let's go. 463 00:31:23,400 --> 00:31:24,800 Here. 464 00:31:57,800 --> 00:31:59,800 Empty? 465 00:31:59,800 --> 00:32:01,700 Shouldn't be. 466 00:32:08,200 --> 00:32:10,100 Laosi. 467 00:32:10,100 --> 00:32:12,400 Laosi. 468 00:32:12,400 --> 00:32:14,400 Where did he go? 469 00:32:20,900 --> 00:32:22,800 This bastard, had a drink again. 470 00:32:22,800 --> 00:32:24,700 Dare fool me. 471 00:32:25,500 --> 00:32:27,400 I have to school him today! 472 00:32:27,400 --> 00:32:28,900 Laosi! 473 00:32:30,200 --> 00:32:32,000 Uncle Laosi. 474 00:32:32,000 --> 00:32:35,400 Grandma said that decocting the herb needs two steps. 475 00:32:35,400 --> 00:32:37,400 Firstly, decoct it for ten minutes. 476 00:32:37,400 --> 00:32:40,600 Thus the impurities in it will be got rid of. 477 00:32:40,600 --> 00:32:42,600 Secondly, decoct it as normal. 478 00:32:42,600 --> 00:32:45,500 Well, you also have to remember the order I put the herbs. 479 00:32:45,500 --> 00:32:46,400 Okay. 480 00:32:46,400 --> 00:32:49,500 Put this first, then... 481 00:32:50,600 --> 00:32:52,200 This one. 482 00:32:52,200 --> 00:32:53,100 Yes. 483 00:32:53,100 --> 00:32:55,100 And this one as well. 484 00:32:55,100 --> 00:32:57,000 Caigua, look. 485 00:32:57,000 --> 00:32:59,200 I've remembered what you said. 486 00:32:59,200 --> 00:33:01,000 You're also busy. 487 00:33:01,000 --> 00:33:03,400 No need to waste your time here, right? 488 00:33:03,400 --> 00:33:04,400 No. No. 489 00:33:04,400 --> 00:33:07,000 I'm not busy, it's okay. 490 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 Why you're sleeping in the daytime! 491 00:33:13,000 --> 00:33:15,000 Get up! 492 00:33:16,500 --> 00:33:18,100 Get up! 493 00:33:19,000 --> 00:33:21,100 You... 494 00:33:22,200 --> 00:33:24,000 Get up now! 495 00:33:24,000 --> 00:33:26,400 You're really 'good'. 496 00:33:26,400 --> 00:33:28,400 Wait here! 497 00:33:28,400 --> 00:33:30,700 I've to school you! 498 00:33:34,200 --> 00:33:37,700 Laosi, are you uncomfortable? 499 00:33:39,600 --> 00:33:41,000 Your wasp venom broke out? 500 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 Gonna be a beast? 501 00:33:43,000 --> 00:33:44,000 Wait for a while. 502 00:33:44,000 --> 00:33:46,200 I go ask madam Shunde here. 503 00:33:46,200 --> 00:33:47,800 Hang in there. 504 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 Didn't take the prescription. 505 00:34:11,400 --> 00:34:13,800 Gosh! Who are you? 506 00:34:15,000 --> 00:34:15,800 Aunt. 507 00:34:15,800 --> 00:34:16,800 I know you. 508 00:34:16,800 --> 00:34:18,400 You're also one of geological team! 509 00:34:18,400 --> 00:34:20,700 It's you guys that made him to be cursed. 510 00:34:20,700 --> 00:34:21,600 Where is Laosi? 511 00:34:21,600 --> 00:34:23,000 Where did you hide him? 512 00:34:23,000 --> 00:34:24,200 Get him back! 513 00:34:24,200 --> 00:34:25,700 I don't know. 514 00:34:27,400 --> 00:34:29,700 Calm down. Calm down. 515 00:34:31,000 --> 00:34:33,100 You brat! 516 00:34:33,100 --> 00:34:34,400 Aunt! Stop there! 517 00:34:34,400 --> 00:34:36,200 What's going on? 518 00:34:36,200 --> 00:34:38,200 Stop it Aunt! Calm down! 519 00:34:38,200 --> 00:34:39,000 Uncle! 520 00:34:39,000 --> 00:34:40,000 No. No. 521 00:34:40,000 --> 00:34:41,500 You brat! 522 00:34:41,500 --> 00:34:43,400 No, no. Stop it. Calm down! 523 00:34:43,400 --> 00:34:45,600 What are you doing? No, no. 524 00:34:45,600 --> 00:34:47,600 You brat! Why are you in my place? 525 00:34:47,600 --> 00:34:48,800 Don't just stand here. 526 00:34:48,800 --> 00:34:51,200 Listen! He wants to hurt you again. 527 00:34:51,200 --> 00:34:52,000 Hurry help me! 528 00:34:52,000 --> 00:34:54,400 No, no, it's just a misunderstanding. 529 00:34:54,400 --> 00:34:56,600 Yes. Yes. A misunderstanding. 530 00:34:56,600 --> 00:34:58,200 Misunderstanding? 531 00:34:58,200 --> 00:35:00,600 Okay, I know it now. 532 00:35:00,600 --> 00:35:02,800 You two are allies, right? 533 00:35:02,800 --> 00:35:05,300 Honey! Catch this brat and hand him over to village head! 534 00:35:05,300 --> 00:35:06,900 Let's see who can save him. 535 00:35:06,900 --> 00:35:08,800 Okay! No. No. 536 00:35:08,800 --> 00:35:10,800 Calm down! 537 00:35:10,800 --> 00:35:13,300 Calm down! Please. 538 00:35:16,800 --> 00:35:18,000 Are you okay? 539 00:35:18,000 --> 00:35:19,200 I didn't mean that. 540 00:35:19,200 --> 00:35:20,900 Are you okay? 541 00:35:21,600 --> 00:35:23,800 What're you doing? 542 00:35:23,800 --> 00:35:25,900 What are you doing? 543 00:35:27,200 --> 00:35:29,000 No! You can't use this! 544 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 What to do now? 545 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 Don't use this. Don't! 546 00:35:31,000 --> 00:35:32,200 Let go! 547 00:35:32,200 --> 00:35:33,800 You can't use this! 548 00:35:33,800 --> 00:35:35,400 Calm down! 549 00:35:36,800 --> 00:35:38,600 Help! 550 00:35:53,700 --> 00:35:56,800 I was almost killed by you. 551 00:36:06,500 --> 00:36:08,500 Here is blood on it. 552 00:36:18,800 --> 00:36:21,700 Qianbai Town Hospital 553 00:36:28,800 --> 00:36:30,600 The test came out. 554 00:36:30,600 --> 00:36:32,600 How's that? Your guess is right. 555 00:36:32,600 --> 00:36:36,200 It has laxative in it but not too much. 556 00:36:36,200 --> 00:36:40,000 It's only dangerous for the old and children that have poor resistance. 557 00:36:40,000 --> 00:36:41,600 What's the name of this laxative? 558 00:36:41,600 --> 00:36:43,000 Where can I buy it? 559 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 I'm not sure now. 560 00:36:44,000 --> 00:36:45,800 Must wait for a more accurate analysis result. 561 00:36:45,800 --> 00:36:48,600 Then we can know whether it's a kinda common herb 562 00:36:48,600 --> 00:36:50,700 or a mixture of many drugs. 563 00:36:50,700 --> 00:36:52,600 Okay. Thank you, doctor. 564 00:36:52,600 --> 00:36:53,800 Never mind. 565 00:36:53,800 --> 00:36:56,400 Go persuade the patient to come to the hospital asap. 566 00:36:56,400 --> 00:36:57,400 Okay. 567 00:36:57,400 --> 00:36:58,400 We may leave first. 568 00:36:58,400 --> 00:37:00,000 - Okay. - Let's go. 569 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 What shall we do now? 570 00:37:03,000 --> 00:37:04,400 No more clues. 571 00:37:05,200 --> 00:37:07,200 Since they keep giving poison, 572 00:37:07,200 --> 00:37:11,000 that means they want to drive geological team away at any cost. 573 00:37:11,000 --> 00:37:14,000 As long as he takes actions, some clues will be left. 574 00:37:14,000 --> 00:37:17,400 But...where should we start with? 575 00:37:18,200 --> 00:37:20,100 We also got this. 576 00:37:21,500 --> 00:37:23,100 It's just a common dagger. 577 00:37:23,100 --> 00:37:24,700 Nothing special. 578 00:37:25,500 --> 00:37:26,700 Captain. 579 00:37:27,500 --> 00:37:29,000 Hongguo. 580 00:37:30,400 --> 00:37:32,400 Captain, I finally find you. 581 00:37:32,400 --> 00:37:34,000 Now go back with me. 582 00:37:34,000 --> 00:37:35,800 What happened? 583 00:37:35,800 --> 00:37:38,000 We've got the man that framed us. 584 00:37:40,300 --> 00:37:41,700 Who is that? 585 00:37:45,600 --> 00:37:47,000 You're here. 586 00:37:47,646 --> 00:37:48,539 It's really him? 587 00:37:48,540 --> 00:37:50,792 We've got the murder tool. It's certain. 588 00:37:50,800 --> 00:37:52,000 Look, this rake. 589 00:37:52,000 --> 00:37:56,000 He tied fur on the rake, made it as beast's claw. 590 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 Then scratched the livestock using it. 591 00:37:58,000 --> 00:38:00,600 What uncle Liu saw before is also that. 592 00:38:19,800 --> 00:38:23,600 Thanks to his stinginess, he didn't want to throw the rake. 593 00:38:23,600 --> 00:38:26,600 Otherwise, such a clue no one would find it. 594 00:38:26,600 --> 00:38:27,700 Laosi. 595 00:38:27,700 --> 00:38:30,600 Now captain Yang is here, tell us why you did it. 596 00:38:30,600 --> 00:38:31,400 Village head. 597 00:38:31,400 --> 00:38:34,200 I lost my mind at that time. 598 00:38:34,200 --> 00:38:35,600 They gave me some money and let me pretend to be a beast. 599 00:38:35,600 --> 00:38:38,200 Let me pretend to be a beast then attacked the livestock. 600 00:38:38,200 --> 00:38:40,200 At last framed geological team. 601 00:38:40,200 --> 00:38:42,600 I... Back then, I... 602 00:38:46,600 --> 00:38:48,800 Who bought you off? 603 00:38:48,800 --> 00:38:50,400 I don't know. 604 00:38:50,400 --> 00:38:52,000 They are mysterious. 605 00:38:52,000 --> 00:38:56,000 Just put the money and the instruction into an envelope. 606 00:38:56,000 --> 00:38:57,800 Then slip it under the door. 607 00:38:57,800 --> 00:38:59,800 I... I only contacted with them for several times. 608 00:38:59,800 --> 00:39:01,200 I really don't know. 609 00:39:01,200 --> 00:39:03,600 So, you even don't know who he is. 610 00:39:03,600 --> 00:39:05,600 Yes. I really don't know. 611 00:39:05,600 --> 00:39:07,000 You're really something. 612 00:39:07,000 --> 00:39:08,400 So bold. 613 00:39:08,400 --> 00:39:10,100 Dared do such a thing. 614 00:39:10,100 --> 00:39:12,200 I had no choice. 615 00:39:12,200 --> 00:39:14,200 I'm heavily in debt. 616 00:39:14,200 --> 00:39:15,600 The creditors urged me to pay off. 617 00:39:15,600 --> 00:39:16,800 Urged you? 618 00:39:16,800 --> 00:39:18,600 You nearly made me die, you know that? 619 00:39:18,600 --> 00:39:20,800 I'm sorry. Sorry. 620 00:39:20,800 --> 00:39:22,600 I'm sorry. 621 00:39:22,600 --> 00:39:25,200 Why did you go to geological team? 622 00:39:26,600 --> 00:39:29,400 They told me to steal a painting. 623 00:39:31,660 --> 00:39:32,979 Eagle painting? 624 00:39:33,000 --> 00:39:35,800 Yes. Yes. Eagle painting. 625 00:39:35,800 --> 00:39:37,800 That is to say, 626 00:39:37,800 --> 00:39:41,300 they did these things is really for the secret of gold kingdom. 627 00:39:44,300 --> 00:39:47,800 Is that you who poisoned the public well? 628 00:39:47,800 --> 00:39:50,300 Poison? What poison? 629 00:39:50,300 --> 00:39:52,800 Captain Yang and I have confirmed it. 630 00:39:52,800 --> 00:39:55,400 The villagers got ill is because that 631 00:39:55,400 --> 00:39:58,500 Someone poisoned the public well. 632 00:39:58,500 --> 00:39:59,700 That's laxative. 633 00:39:59,700 --> 00:40:02,400 We went to check it, also ran into that man. 634 00:40:02,400 --> 00:40:04,900 Unluckily, he escaped. 635 00:40:04,900 --> 00:40:06,300 We've called the police. 636 00:40:06,300 --> 00:40:09,200 Laosi, you even did such a wicked thing? 637 00:40:09,200 --> 00:40:10,800 It's... Captain Yang you... 638 00:40:10,800 --> 00:40:12,800 You can't wrong me. You can't. 639 00:40:12,800 --> 00:40:15,000 I've admitted all that I did. 640 00:40:15,000 --> 00:40:16,400 No matter how vicious I am, 641 00:40:16,400 --> 00:40:20,000 I won't neglect our villagers' lives, I mean it. 642 00:40:20,000 --> 00:40:23,000 I didn't poison them. I mean it. 643 00:40:23,000 --> 00:40:25,600 Play dumb? Go on. 644 00:40:25,600 --> 00:40:27,400 I mean it! 645 00:40:31,300 --> 00:40:33,100 Show me your hand. 646 00:40:34,600 --> 00:40:36,300 That one. 647 00:40:44,000 --> 00:40:45,600 Not him. 648 00:40:45,600 --> 00:40:47,300 You mean what? 649 00:40:47,300 --> 00:40:49,600 Shang Xuerong whipped that man on the hand. 650 00:40:49,600 --> 00:40:51,200 But he has no wound on his hand. 651 00:40:51,200 --> 00:40:52,000 Yes. 652 00:40:52,000 --> 00:40:54,200 Uncle Laosi did do a bad thing, 653 00:40:54,200 --> 00:40:56,200 but he hadn't do some evil things. 654 00:40:56,200 --> 00:40:57,800 No matter what, 655 00:40:57,800 --> 00:41:00,600 it can at least prove that our guess is right. 656 00:41:00,600 --> 00:41:02,500 Someone wants to drive geological team away, 657 00:41:02,500 --> 00:41:04,400 and go into the Karst Shrine in advance. 658 00:41:04,400 --> 00:41:06,600 Not much time. We gotta go investigate it. 659 00:41:06,600 --> 00:41:08,000 How? 660 00:41:09,000 --> 00:41:11,600 Everything began from the moment that White was stolen. 661 00:41:11,600 --> 00:41:15,500 The one who stole White must be the plotter. 662 00:41:30,500 --> 00:41:33,100 You guys, don't worry. 663 00:41:33,140 --> 00:41:35,112 Since we know it's not a curse, then things are easier. 664 00:41:35,113 --> 00:41:36,352 Then things are easier. 665 00:41:36,353 --> 00:41:38,539 I've told it to Doctor Huang from the town. 666 00:41:38,540 --> 00:41:40,793 And he knows the situation in our village. 667 00:41:41,200 --> 00:41:43,400 If there are any old man or children that still feel uncomfortable, 668 00:41:43,400 --> 00:41:45,400 Send them to get treatment as soon as possible 669 00:41:45,400 --> 00:41:47,600 Hongguo, come here. 670 00:41:48,500 --> 00:41:50,000 You're familiar with the villagers. 671 00:41:50,000 --> 00:41:54,000 Make a record. and take them to the town. 672 00:41:54,000 --> 00:41:54,800 Okay. 673 00:41:54,800 --> 00:41:57,600 You guys, please cooperate with me. 674 00:41:57,600 --> 00:42:01,200 Give me a list about those who got ill in each family. 675 00:42:01,200 --> 00:42:04,000 You'd better go have a check even you didn't get ill. 676 00:42:04,000 --> 00:42:05,800 Don't take it lightly. 677 00:42:05,800 --> 00:42:07,200 Thank you. 678 00:42:07,200 --> 00:42:10,000 Got it, everybody? 679 00:42:10,000 --> 00:42:13,000 We got the geological team wrong. 680 00:42:13,000 --> 00:42:15,300 Yes. Yes. 681 00:42:17,700 --> 00:42:21,000 Captain Yang, I'm really sorry. 682 00:42:21,000 --> 00:42:23,600 We all got you wrong. 683 00:42:23,600 --> 00:42:25,800 Really sorry. 684 00:42:25,800 --> 00:42:28,000 It's okay. It's okay. Just a misunderstanding. 685 00:42:28,000 --> 00:42:29,300 Now it's clear, never mind. 686 00:42:29,300 --> 00:42:30,600 Okay. 687 00:42:31,400 --> 00:42:32,800 I said the truth. 688 00:42:32,800 --> 00:42:35,800 Once we follow Cavedoggie, we'll make a fortune. 689 00:42:35,800 --> 00:42:37,600 Much better than following boss, you know. 690 00:42:37,600 --> 00:42:38,800 That's right. 691 00:42:38,800 --> 00:42:41,200 I mean it. Trust me. 692 00:42:42,800 --> 00:42:44,400 Boss. 693 00:42:45,600 --> 00:42:47,100 You're back. 694 00:42:48,800 --> 00:42:50,600 Where did you go? 695 00:42:51,900 --> 00:42:53,400 We went to buy something. 696 00:42:53,400 --> 00:42:54,700 Yes. 697 00:42:58,200 --> 00:43:00,200 Then where are the stuffs? 698 00:43:03,400 --> 00:43:07,600 You guys always acted furtively recently. 699 00:43:07,600 --> 00:43:11,700 Did you do something behind me? 700 00:43:11,700 --> 00:43:12,679 No. Boss. 701 00:43:12,700 --> 00:43:14,200 What do you take as for? 702 00:43:14,200 --> 00:43:15,400 We're not thieves. 703 00:43:15,400 --> 00:43:17,400 So did you keep anything from me? 704 00:43:17,400 --> 00:43:18,600 Boss. 705 00:43:18,600 --> 00:43:20,000 How could you say that? 706 00:43:20,000 --> 00:43:21,800 We've been following you for so long. 707 00:43:21,800 --> 00:43:24,700 Although didn't get a fortune, we're still loyal to you. 708 00:43:24,700 --> 00:43:25,800 How could you suspect us like that? 709 00:43:25,800 --> 00:43:27,100 Enough! 710 00:43:28,000 --> 00:43:29,700 He just doesn't trust us. 711 00:43:29,700 --> 00:43:30,800 Never mind. 712 00:43:30,800 --> 00:43:32,000 We can just quit the job. 713 00:43:32,000 --> 00:43:33,000 What do you mean? 714 00:43:33,000 --> 00:43:34,600 Things have come to this point, 715 00:43:34,600 --> 00:43:36,200 then let's make it clear. 716 00:43:36,200 --> 00:43:37,400 Boss. 717 00:43:37,400 --> 00:43:40,400 Since you don't believe us, let's break up. 718 00:43:40,400 --> 00:43:42,000 Go make a fortune alone. 719 00:43:42,000 --> 00:43:45,000 I mean to follow some tomb robbers. 720 00:43:45,000 --> 00:43:46,600 Who wants to join me? 721 00:43:46,600 --> 00:43:47,400 Me. 722 00:43:47,400 --> 00:43:48,900 Me also. 723 00:43:51,100 --> 00:43:52,200 Fine. 724 00:43:53,800 --> 00:43:55,700 Same old same 725 00:43:55,700 --> 00:43:58,800 If you want to leave, just go. 726 00:43:58,800 --> 00:44:01,000 But if you want to follow me, 727 00:44:01,000 --> 00:44:04,400 you must listen to me and obey my rules. 728 00:44:07,800 --> 00:44:10,400 Buddies, see you. 729 00:44:17,600 --> 00:44:19,000 Bro. 730 00:44:19,000 --> 00:44:21,500 Seems boss has known something. 731 00:44:21,500 --> 00:44:22,900 Don't worry. 732 00:44:24,200 --> 00:44:26,100 No need to be afraid of him. 733 00:44:34,400 --> 00:44:42,400 [Protecting animals is everyone's responsibility. All scenes of eagles in this film are fictitious, do not attempt.] 734 00:44:43,000 --> 00:44:48,400 Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki 735 00:44:48,400 --> 00:44:51,600 ♫ Who is constantly thinking? ♫ 736 00:44:51,600 --> 00:44:54,700 ♫ Who isn’t letting go? ♫ 737 00:44:54,700 --> 00:44:59,900 ♫ Gatherings eventually come and go ♫ 738 00:45:01,000 --> 00:45:04,000 ♫ The wind and snow’s desolation ♫ 739 00:45:04,000 --> 00:45:07,000 ♫ Heartwarming from getting along ♫ 740 00:45:07,000 --> 00:45:12,200 ♫ Like blossoming youth ♫ 741 00:45:13,100 --> 00:45:19,300 ♫ Charge in desperation ♫ 742 00:45:19,300 --> 00:45:25,400 ♫ Charge high into the air ♫ 743 00:45:25,400 --> 00:45:31,600 ♫ Dream when you’re lonely ♫ 744 00:45:31,600 --> 00:45:37,000 ♫ Dream of the long distance as your hometown ♫ 745 00:45:37,000 --> 00:45:43,000 ♫ My endless gallop of wandering ♫ 746 00:45:43,000 --> 00:45:50,000 ♫ Countless extravagances became empty ♫ 747 00:45:50,000 --> 00:45:53,000 ♫ You, underneath the starry sky ♫ 748 00:45:53,000 --> 00:45:56,000 ♫ Blossoms into how many snowflakes? ♫ 749 00:45:56,000 --> 00:46:01,200 ♫ I move forward in wonder ♫ 750 00:46:01,200 --> 00:46:07,400 ♫ My endless gallop of wandering ♫ 751 00:46:07,400 --> 00:46:14,200 ♫ Countless extravagances became empty ♫ 752 00:46:14,200 --> 00:46:17,000 ♫ You, underneath the starry sky ♫ 753 00:46:17,000 --> 00:46:20,000 ♫ blossoms into how many snowflakes? ♫ 754 00:46:20,000 --> 00:46:25,500 ♫ I move forward in wonder ♫ 755 00:46:25,500 --> 00:46:31,800 ♫ I pursue fate’s echo ♫ 756 00:46:31,800 --> 00:46:38,400 ♫ Things change and stars move, we sing past events ♫ 757 00:46:38,400 --> 00:46:41,500 ♫ A certain night’s melancholy ♫ 758 00:46:41,500 --> 00:46:44,600 ♫ Sealed in the snow country ♫ 759 00:46:44,600 --> 00:46:48,800 ♫ You are the distant place ♫ 46186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.