All language subtitles for Eagles and Youngster Ep22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,140 --> 00:00:19,400 Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki 2 00:01:37,840 --> 00:01:41,320 [Eagles And Youngster] 3 00:01:41,320 --> 00:01:43,760 [Episode 22] 4 00:01:46,900 --> 00:01:49,140 Eagle Village 5 00:02:12,060 --> 00:02:14,120 Will the beast come? 6 00:02:16,840 --> 00:02:18,100 It's okay. 7 00:02:20,020 --> 00:02:20,999 Where're you going? 8 00:02:21,000 --> 00:02:23,080 I heard something. 9 00:02:23,080 --> 00:02:24,920 Will it come to us? 10 00:02:24,920 --> 00:02:28,120 Don't be afraid, we've a gun. 11 00:02:30,620 --> 00:02:34,560 Ding. Bring this water to Mr. Lu. 12 00:02:42,500 --> 00:02:43,940 Mr. Lu. 13 00:03:05,860 --> 00:03:07,360 Go to sleep if you're tired. 14 00:03:07,360 --> 00:03:10,980 I'm not. How could I leave you here to wait alone? 15 00:03:10,980 --> 00:03:12,999 Besides, I wanna see what that beast is. 16 00:03:13,000 --> 00:03:16,400 What beast. Probably just a wolf. 17 00:03:16,400 --> 00:03:18,780 When it comes, I'll shoot it. 18 00:03:18,780 --> 00:03:20,760 Impressive, I admire you that. 19 00:03:20,760 --> 00:03:22,400 Uncle you're so cool. 20 00:03:22,400 --> 00:03:24,640 Your gun. Let me hold it. 21 00:03:24,640 --> 00:03:26,360 Don't touch it. 22 00:03:31,180 --> 00:03:32,479 Drink more today. 23 00:03:32,480 --> 00:03:36,399 Listen to me, you drink more if you can. 24 00:04:00,000 --> 00:04:01,980 Hide behind me. 25 00:04:01,980 --> 00:04:03,720 Don't act rashly. 26 00:04:07,640 --> 00:04:09,080 Just a yellow weasel. 27 00:04:11,370 --> 00:04:13,770 Won't let me drink wine? 28 00:04:13,770 --> 00:04:16,270 Well, I drink it! 29 00:04:17,770 --> 00:04:19,230 So what? 30 00:04:28,450 --> 00:04:30,770 What's the smell. 31 00:04:30,770 --> 00:04:33,010 Who killed their chicken? 32 00:04:39,390 --> 00:04:40,710 Who? 33 00:04:54,330 --> 00:04:55,990 Be....be.... 34 00:04:55,990 --> 00:04:58,100 Beast is re....real. 35 00:04:58,100 --> 00:05:00,920 There... there was a beast. 36 00:05:01,820 --> 00:05:04,000 I saw it. 37 00:05:04,600 --> 00:05:08,440 Madam Shunde. Is he insane? 38 00:05:09,260 --> 00:05:11,940 Not serious, just got frightened. 39 00:05:11,940 --> 00:05:14,540 Drink some soothing soup, he will be fine 40 00:05:14,540 --> 00:05:18,100 There... there was a beast! 41 00:05:21,080 --> 00:05:22,840 Liu. 42 00:05:23,520 --> 00:05:26,500 Liu. What did you see? 43 00:05:26,500 --> 00:05:31,760 A beast! There was a beast! 44 00:05:33,180 --> 00:05:34,700 Black teeth! 45 00:05:34,700 --> 00:05:38,700 Long... long claws. 46 00:05:38,700 --> 00:05:42,980 Don't... don't kill me! 47 00:05:44,000 --> 00:05:46,280 Madam Shunde, look. 48 00:05:46,980 --> 00:05:49,090 Be... beast! There was a beast! 49 00:05:49,090 --> 00:05:54,060 Goddess mother. My ancient ancestor. 50 00:05:54,060 --> 00:05:56,860 Ancestors. 51 00:05:56,860 --> 00:06:01,200 Mo is here to ask you. 52 00:06:01,200 --> 00:06:03,900 Those things happened in our village. 53 00:06:03,900 --> 00:06:07,560 Were those caused by those outsiders? 54 00:06:07,560 --> 00:06:08,510 Yes. 55 00:06:08,510 --> 00:06:13,440 Did they offend the god of the mountain? 56 00:06:18,700 --> 00:06:21,420 They must leave! 57 00:06:21,420 --> 00:06:25,200 Can't let them stay in our village anymore! 58 00:06:25,960 --> 00:06:27,219 Tell them to leave! 59 00:06:27,220 --> 00:06:30,240 Mo, don't speak nonsense. 60 00:06:34,440 --> 00:06:37,040 Don't panic. Don't panic. 61 00:06:37,040 --> 00:06:38,680 Keep down. 62 00:06:44,720 --> 00:06:46,719 Don't panic. Don't panic. 63 00:06:46,720 --> 00:06:48,019 Don't panic. 64 00:06:48,020 --> 00:06:49,259 It's an earthquake. 65 00:06:49,260 --> 00:06:51,079 It's an earthquake. Don't panic. 66 00:06:51,080 --> 00:06:52,560 Be careful, grandma. 67 00:06:52,560 --> 00:06:54,240 Grandma. 68 00:07:05,720 --> 00:07:07,600 It's over. 69 00:07:07,600 --> 00:07:09,160 What's wrong? 70 00:07:10,440 --> 00:07:11,399 Are you okay, grandma. 71 00:07:11,400 --> 00:07:13,440 Help me up. 72 00:07:21,440 --> 00:07:23,680 Why the earthquake came all in a sudden? 73 00:07:23,680 --> 00:07:25,680 Right. 74 00:07:28,180 --> 00:07:30,040 Grandma. 75 00:07:30,040 --> 00:07:33,100 Grandma, ant. 76 00:07:33,100 --> 00:07:34,779 Ant! Ant! 77 00:07:34,780 --> 00:07:36,480 What shall we do? 78 00:07:36,480 --> 00:07:39,919 So many ants! 79 00:07:46,280 --> 00:07:48,360 So many. 80 00:07:48,360 --> 00:07:52,200 Ancestors are punishing us. 81 00:07:52,200 --> 00:07:55,100 The outsiders caused it. 82 00:07:55,100 --> 00:07:57,060 It's them! 83 00:07:57,060 --> 00:07:59,379 They offended the god of the mountain. 84 00:07:59,380 --> 00:08:01,439 Mo, stop it. 85 00:08:01,440 --> 00:08:04,460 - They must leave! - They must leave! 86 00:08:04,460 --> 00:08:07,240 Be quiet, everybody. 87 00:08:07,240 --> 00:08:09,780 Listen to me. 88 00:08:09,780 --> 00:08:14,060 Our Eagle Village matters the most. 89 00:08:14,060 --> 00:08:15,859 Since we've got the answer. 90 00:08:15,860 --> 00:08:18,259 Then go defend our home! 91 00:08:18,260 --> 00:08:20,460 -Let's go. -Grandma. 92 00:08:20,460 --> 00:08:22,460 Go defend our home! 93 00:08:23,220 --> 00:08:26,820 Our home! We must defend our home! 94 00:08:26,820 --> 00:08:28,259 Defend our home! 95 00:08:28,260 --> 00:08:29,720 Calm down! 96 00:08:30,760 --> 00:08:32,420 Step aside! 97 00:08:33,960 --> 00:08:34,979 Let's go. Let's go in there. 98 00:08:34,980 --> 00:08:36,940 Go in there. Let's go. 99 00:08:37,720 --> 00:08:40,099 Madam Shunde, I've looked everywhere. 100 00:08:40,100 --> 00:08:41,340 No one is here. 101 00:08:41,340 --> 00:08:43,299 They must leave for the forbidden area again. 102 00:08:43,300 --> 00:08:44,980 Haven't they done enough to us? 103 00:08:44,980 --> 00:08:46,019 Look carefully. 104 00:08:46,020 --> 00:08:47,319 Find all their things. 105 00:08:47,320 --> 00:08:48,679 When they're back, they can fuck off as well. 106 00:08:48,680 --> 00:08:50,500 Right, go. 107 00:08:53,200 --> 00:08:55,279 It's over. Over. 108 00:08:55,279 --> 00:08:56,800 Sis. After what they did. 109 00:08:56,800 --> 00:08:58,500 Will Baoqing and the others be okay? 110 00:08:58,500 --> 00:08:59,540 Let's go find them. 111 00:08:59,540 --> 00:09:01,160 What're you doing? 112 00:09:01,160 --> 00:09:02,840 You can't go anywhere. 113 00:09:02,840 --> 00:09:04,600 Why is that, grandma? 114 00:09:04,600 --> 00:09:07,660 It's about our village's fate. 115 00:09:07,660 --> 00:09:10,360 You're one of us. You must stand on our side. 116 00:09:10,360 --> 00:09:11,759 Don't make any trouble. 117 00:09:11,760 --> 00:09:14,879 But Zhang Baoqing and captain Yang. They're innocent. 118 00:09:14,879 --> 00:09:18,400 You saw it. The ancestors are angry. 119 00:09:18,400 --> 00:09:20,299 They're our enemies. 120 00:09:20,300 --> 00:09:23,760 They'll drag us down to the hell, got it? 121 00:09:23,760 --> 00:09:26,520 Grandma, that's just a coincidence! 122 00:09:27,740 --> 00:09:31,180 When did you become so disrespectful of the snowfield? 123 00:09:31,180 --> 00:09:34,140 You were not like this before. 124 00:09:34,960 --> 00:09:36,159 You gotta understand. 125 00:09:36,160 --> 00:09:39,060 Don't let them blind you. 126 00:09:39,060 --> 00:09:42,039 We will only drive them away. Won't hurt any of them. 127 00:09:42,039 --> 00:09:44,260 I know it clearly. 128 00:09:44,260 --> 00:09:46,659 Enough, enough. Don't take their things. 129 00:09:46,660 --> 00:09:47,819 Don't take it. 130 00:09:47,820 --> 00:09:49,079 Grandma, I disagree. 131 00:09:49,080 --> 00:09:50,860 I'm begging you. 132 00:09:51,800 --> 00:09:53,160 What did you say? 133 00:09:53,160 --> 00:09:54,860 They're my friends. 134 00:09:54,860 --> 00:09:56,900 They were just doing their work. 135 00:09:56,900 --> 00:09:58,640 Didn't make any mistakes. 136 00:09:58,640 --> 00:10:00,960 You can't do that to them. 137 00:10:04,360 --> 00:10:08,900 Shunzi. You send them two back. 138 00:10:08,900 --> 00:10:10,040 Watch them well. 139 00:10:10,040 --> 00:10:11,820 -Okay. Grandma. 140 00:10:11,820 --> 00:10:12,899 What're you doing, Er Bizi. 141 00:10:12,900 --> 00:10:15,680 Sis, run! 142 00:10:16,500 --> 00:10:18,180 Caigua. 143 00:10:18,180 --> 00:10:20,880 Grandma, I'm sorry. 144 00:10:22,600 --> 00:10:24,660 Come back! 145 00:10:47,620 --> 00:10:49,360 Halt! Halt! 146 00:10:51,320 --> 00:10:53,300 What brought you here?To welcome us? 147 00:10:53,300 --> 00:10:55,800 No, you can't go in the village now. 148 00:10:55,800 --> 00:10:57,300 Why? 149 00:10:57,300 --> 00:10:59,419 Some people said, they saw a beast. 150 00:10:59,420 --> 00:11:01,560 We went to worship the ancestors. 151 00:11:01,560 --> 00:11:03,579 But didn't expect the earthquake would come. 152 00:11:03,580 --> 00:11:06,320 They blame you people for the disasters. 153 00:11:06,320 --> 00:11:08,639 Said you entered the forbidden area frequently. 154 00:11:08,640 --> 00:11:10,900 That caused the curse. 155 00:11:10,900 --> 00:11:12,459 What the hell? 156 00:11:12,460 --> 00:11:14,240 What's that to us? 157 00:11:14,240 --> 00:11:16,580 Those villagers are so ignorant. 158 00:11:16,580 --> 00:11:17,899 Where are they now? 159 00:11:17,900 --> 00:11:19,439 At the geological team's gate. 160 00:11:19,440 --> 00:11:21,280 Want to make you leave. 161 00:11:21,280 --> 00:11:23,800 Er Bizi helped me to run out. 162 00:11:23,800 --> 00:11:26,459 You should go stay in the town for a while. 163 00:11:26,460 --> 00:11:28,520 They're quite emotional. 164 00:11:28,520 --> 00:11:31,440 What about the files and equipment in the yard. 165 00:11:32,240 --> 00:11:35,660 I'll help you check it, don't worry. 166 00:11:35,660 --> 00:11:37,259 How could that happen? 167 00:11:37,260 --> 00:11:39,679 If you ask me, we'd better report it. 168 00:11:39,679 --> 00:11:42,379 Let the supervisor intervene a little. They'll behave. 169 00:11:42,379 --> 00:11:45,780 No. We're not going anywhere. 170 00:11:45,780 --> 00:11:47,140 Captain Yang. 171 00:11:47,140 --> 00:11:51,140 If there's a problem. I'll not run from of it. 172 00:11:51,140 --> 00:11:53,399 But what if anything goes wrong? 173 00:11:53,400 --> 00:11:56,840 Captain Yang. It's not the time for you to be a hero. 174 00:11:56,840 --> 00:11:58,320 That's easy for you to say it. 175 00:11:58,320 --> 00:12:01,699 If we report it. You know what will happen. 176 00:12:01,699 --> 00:12:03,840 But they're not being rational at all. 177 00:12:03,840 --> 00:12:09,140 Those villagers treated us well. Like their family. 178 00:12:09,140 --> 00:12:12,660 There must be some mistakes. Then we'll deal with it. 179 00:12:12,660 --> 00:12:15,000 That's right, we can't leave. 180 00:12:15,000 --> 00:12:17,180 If we leave, that'll make us look guilty. 181 00:12:17,180 --> 00:12:21,060 Villagers will be more certain that those bad things are because of us. 182 00:12:21,060 --> 00:12:23,520 We can't let the bad egg get what they want. 183 00:12:23,520 --> 00:12:26,600 What's the odds? You spoke my mind. 184 00:12:26,600 --> 00:12:29,020 I said it the first, okay? 185 00:12:29,020 --> 00:12:33,419 White is missing, explosives at Lao Longkou, and those things happened in Eagle village, 186 00:12:33,419 --> 00:12:36,260 someone must be planning behind all of this. 187 00:12:36,260 --> 00:12:38,220 Are you really gonna go there? 188 00:12:38,220 --> 00:12:39,939 You should go back first. 189 00:12:39,940 --> 00:12:43,040 In case your grandma will beat you hard later 190 00:12:43,700 --> 00:12:45,760 I'll go with you. 191 00:12:47,100 --> 00:12:48,580 Aren't you afraid? 192 00:12:48,580 --> 00:12:51,520 You told me, We're friends. 193 00:12:51,520 --> 00:12:54,020 Friends will face things together. 194 00:12:59,400 --> 00:13:00,680 So many disasters. 195 00:13:00,680 --> 00:13:02,019 Let's hear what they'll say. 196 00:13:02,020 --> 00:13:04,820 Right, right. 197 00:13:04,820 --> 00:13:06,640 That's all because of them. 198 00:13:09,060 --> 00:13:10,139 What does this mean? 199 00:13:10,140 --> 00:13:12,280 Captain Yang Let me explain. 200 00:13:12,280 --> 00:13:13,680 No need to explain. 201 00:13:13,680 --> 00:13:16,800 Isn't this obvious? What's more to say. 202 00:13:16,800 --> 00:13:18,960 Let's just come straight to the point. 203 00:13:18,960 --> 00:13:21,080 You should leave now. 204 00:13:21,080 --> 00:13:23,180 You're not welcomed in Eagle Village. 205 00:13:23,180 --> 00:13:26,399 Right, leave now! You're not welcomed in Eagle Village! 206 00:13:27,380 --> 00:13:29,360 Listen to me, everyone. 207 00:13:30,040 --> 00:13:34,760 Madam Shunde. We all respect you. 208 00:13:34,760 --> 00:13:37,440 But there must be some mistakes here. 209 00:13:37,440 --> 00:13:41,800 How about this, Give us some more days. We'll find out the reason. 210 00:13:41,800 --> 00:13:44,840 No need. Our village has been in peace for decades. 211 00:13:44,840 --> 00:13:48,360 After you came here, weird things began to happen one by one, 212 00:13:48,360 --> 00:13:49,959 It was you who offended the devil! 213 00:13:49,960 --> 00:13:53,120 Right! You brought those disasters here! 214 00:13:54,920 --> 00:13:58,059 What year is it now? Still so superstitious? 215 00:13:58,059 --> 00:13:59,699 Today, I'll give you a lesson. 216 00:13:59,700 --> 00:14:01,539 You all listen to me. 217 00:14:01,540 --> 00:14:06,699 The devil you said, which is Ma Dianchen. He was just a bandit. 218 00:14:06,699 --> 00:14:08,640 He has a name, had a family. 219 00:14:08,640 --> 00:14:12,100 You're that imaginative. Gave him a nickname, the devil? So you can frighten yourselves? 220 00:14:12,100 --> 00:14:13,800 It's easy for you to say. 221 00:14:13,800 --> 00:14:16,600 You explain to us about the beast. 222 00:14:16,600 --> 00:14:18,179 Just now, even god was angry. 223 00:14:18,180 --> 00:14:19,520 Right. 224 00:14:20,300 --> 00:14:24,500 Well. If you didn't do anything you're ashamed of, 225 00:14:24,500 --> 00:14:26,720 why would you be afraid of the devil? 226 00:14:26,720 --> 00:14:28,319 What're you referring to?! 227 00:14:28,320 --> 00:14:33,380 Villagers, guys. We didn't mean anything bad. 228 00:14:33,380 --> 00:14:35,460 Please calm down. 229 00:14:35,460 --> 00:14:38,239 Don't! Don't. Stop it. Stop! 230 00:14:38,300 --> 00:14:40,040 Uncle. Stop it. 231 00:14:40,040 --> 00:14:42,179 Stop it! Stop! 232 00:14:42,180 --> 00:14:43,860 Stop! 233 00:14:43,860 --> 00:14:45,340 You're away too far! 234 00:14:45,340 --> 00:14:47,240 Can you be rational?! 235 00:14:50,940 --> 00:14:55,220 Grandma. I violated your order. 236 00:14:55,220 --> 00:14:58,599 As your granddaughter. I did wrong. 237 00:15:02,960 --> 00:15:07,220 But I said it. They're my friends! 238 00:15:13,720 --> 00:15:18,140 So. You're gonna betray the Eagle Village 239 00:15:18,140 --> 00:15:21,560 for your so called friends, right? 240 00:15:21,560 --> 00:15:25,080 No. They're my friends. 241 00:15:25,080 --> 00:15:28,020 But you're my family. 242 00:15:28,020 --> 00:15:30,520 I understand all of you. 243 00:15:30,520 --> 00:15:33,520 You don't wanna see our home get harmed. 244 00:15:34,300 --> 00:15:36,880 But think carefully. 245 00:15:36,880 --> 00:15:40,860 Don't you feel there're too many coincidences? 246 00:15:41,980 --> 00:15:45,260 I don't want to see anyone take advantage of our kindness. 247 00:15:45,260 --> 00:15:48,320 That'll be the biggest disaster of this village. 248 00:15:54,540 --> 00:15:59,120 Grandma. Please give them some time. 249 00:15:59,120 --> 00:16:00,620 Okay? 250 00:16:01,900 --> 00:16:04,780 What if more worse things happened. 251 00:16:05,640 --> 00:16:07,480 I'll take the responsibility. 252 00:16:10,180 --> 00:16:14,520 I'll find out the truth about what happened in Eagle Village. 253 00:16:14,520 --> 00:16:16,020 How? 254 00:16:16,960 --> 00:16:18,840 Start with the beast. 255 00:16:20,280 --> 00:16:21,679 Madam Shunde. Look. 256 00:16:21,680 --> 00:16:27,199 Since comrade Yang has sincerity. How about letting them try again? 257 00:16:27,199 --> 00:16:28,480 Fine. 258 00:16:29,600 --> 00:16:33,960 Then. Give them another chance. 259 00:16:33,960 --> 00:16:36,420 But you must remember this. 260 00:16:36,420 --> 00:16:41,280 If anything gets worse. Then it's over. 261 00:16:42,980 --> 00:16:44,660 Let's go home then. 262 00:16:44,660 --> 00:16:47,440 Dismiss.Dismiss. Go back home. 263 00:16:47,440 --> 00:16:49,000 Go home. 264 00:16:52,620 --> 00:16:54,280 Grandma. 265 00:17:07,880 --> 00:17:09,480 Eagle Village 266 00:17:21,780 --> 00:17:23,179 Are you all clear now? 267 00:17:23,180 --> 00:17:26,920 No matter there's a beast or not. Tonight, we will do our best to cooperate with the villagers. 268 00:17:26,920 --> 00:17:30,320 We must make the hostility go away. 269 00:17:30,320 --> 00:17:31,399 We'll work separately. 270 00:17:31,400 --> 00:17:33,100 Don't worry, captain. 271 00:17:34,480 --> 00:17:40,480 Xing. You, Mr. Lu and Hongguo will stay in here.To watch the files and equipments. 272 00:17:46,920 --> 00:17:48,800 Got it. 273 00:17:48,800 --> 00:17:51,680 Er Bizi.Help us a bit. You stay here to help. 274 00:17:51,680 --> 00:17:53,100 Don't worry. 275 00:17:53,100 --> 00:17:56,239 Aren't you afraid? The beast only eats animals not human. 276 00:17:56,239 --> 00:17:58,040 Look, uncle Liu is fine. 277 00:17:58,040 --> 00:18:00,140 You're quite sharp this time. 278 00:18:00,140 --> 00:18:01,900 Okay, let's go. 279 00:18:01,900 --> 00:18:03,420 Wait. 280 00:18:04,620 --> 00:18:06,040 What's wrong? 281 00:18:06,940 --> 00:18:08,719 I want to go with you. 282 00:18:08,720 --> 00:18:11,259 No, it's too dangerous. You're a girl. 283 00:18:11,259 --> 00:18:15,459 Right, you stay here. And wait for our good news. 284 00:18:17,520 --> 00:18:20,800 Captain. This is my hometown. 285 00:18:20,800 --> 00:18:22,880 You're my teammates. 286 00:18:22,880 --> 00:18:25,860 I can't sit and watch. Please let me join you. 287 00:18:31,100 --> 00:18:32,460 Fine. 288 00:18:33,580 --> 00:18:35,099 You must catch up with me. 289 00:18:35,100 --> 00:18:38,820 Don't get caught by the beast. 290 00:18:43,860 --> 00:18:45,260 Let's go. 291 00:18:45,960 --> 00:18:47,640 Captain Yang. 292 00:18:50,280 --> 00:18:52,200 I'm scared. 293 00:18:59,780 --> 00:19:01,420 Captain Yang. 294 00:19:01,420 --> 00:19:04,420 Yang Ye. Wait for me. 295 00:19:05,300 --> 00:19:07,300 Be careful. 296 00:19:15,000 --> 00:19:16,880 Remember my words. 297 00:19:17,480 --> 00:19:21,360 Don't act rashly, okay? 298 00:19:21,400 --> 00:19:24,300 Okay, uncle, see you later. 299 00:19:31,020 --> 00:19:33,520 When we're out. Be careful. 300 00:19:33,520 --> 00:19:35,220 Take care of yourself. 301 00:19:38,420 --> 00:19:40,640 Boss heard things happened in the village. 302 00:19:40,640 --> 00:19:42,400 He's worried about your safety. 303 00:19:43,280 --> 00:19:45,100 Sent me to protect you. 304 00:19:46,780 --> 00:19:50,520 No need. You can leave now. 305 00:20:02,460 --> 00:20:05,520 Here.Protect yourself. 306 00:20:05,520 --> 00:20:07,800 Thanks. Where did you get this? 307 00:20:07,800 --> 00:20:09,900 I took this from my uncle's house. 308 00:20:09,900 --> 00:20:11,700 Can you use it? 309 00:20:13,260 --> 00:20:17,620 It's okay. Just pretend to be an ace. 310 00:20:19,740 --> 00:20:21,820 Is your grandma still angry with you? 311 00:20:24,240 --> 00:20:26,960 We all go to catch the ghost tonight. 312 00:20:26,960 --> 00:20:28,520 She is home alone, is that okay? 313 00:20:28,520 --> 00:20:29,759 She is not home. 314 00:20:29,760 --> 00:20:33,300 Pishu's father is very sick. She went to treat him. 315 00:20:33,300 --> 00:20:35,960 Lots of villagers have got sick lately. 316 00:20:35,960 --> 00:20:38,060 -Why is that? -Don't know. 317 00:20:38,060 --> 00:20:40,220 Most of them are the elders and kids. 318 00:20:40,220 --> 00:20:42,679 Grandma has been treating them these days. 319 00:20:42,680 --> 00:20:44,520 She is also drained. 320 00:20:45,220 --> 00:20:46,800 Could that be a flu? 321 00:20:46,800 --> 00:20:48,220 What? 322 00:20:48,220 --> 00:20:50,220 Virul cold. 323 00:20:50,220 --> 00:20:51,499 Not like that. 324 00:20:51,500 --> 00:20:55,599 Most of them have a stomachache. Or they keep puking and have collywobbles. 325 00:21:04,020 --> 00:21:05,460 Yang Ye. 326 00:21:05,460 --> 00:21:06,840 What? 327 00:21:06,840 --> 00:21:11,180 Do you think it's our first date? 328 00:21:12,500 --> 00:21:16,020 Along with a beast. That's special. 329 00:21:16,020 --> 00:21:18,280 I don't care about the beast. 330 00:21:18,280 --> 00:21:22,300 In my mind, the most unpredictable thing is a man's heart. 331 00:21:22,300 --> 00:21:23,680 What do you think? 332 00:21:23,680 --> 00:21:27,240 Right? Barely hear you say something serious. 333 00:21:27,240 --> 00:21:28,680 Really? 334 00:21:29,740 --> 00:21:32,900 Come, stay close. It's dangerous. 335 00:21:37,220 --> 00:21:41,580 I found that, you're not like what they said about you at all. 336 00:21:41,580 --> 00:21:43,700 Not an iceberg captain. 337 00:21:44,460 --> 00:21:48,300 Don't listen to Zhang Baoqing. He is insane. 338 00:21:48,300 --> 00:21:52,420 Although you look quite ice-cold. 339 00:21:52,420 --> 00:21:54,620 In here, 340 00:21:56,540 --> 00:21:58,440 it's hot. 341 00:22:08,840 --> 00:22:11,599 Why you work so hard, is that because of him? 342 00:22:11,599 --> 00:22:13,040 Who? 343 00:22:13,040 --> 00:22:16,040 Your father. Yang Moshu. 344 00:22:34,580 --> 00:22:36,120 Wait. 345 00:22:36,120 --> 00:22:37,620 What's wrong? 346 00:22:42,740 --> 00:22:44,300 I'll go check it. 347 00:22:53,180 --> 00:22:55,060 Who told you that? 348 00:22:55,060 --> 00:22:56,920 What did you know? 349 00:22:56,920 --> 00:22:58,699 Don't be nervous. I only wanna help. 350 00:22:58,700 --> 00:23:00,760 I don't need that. 351 00:23:00,760 --> 00:23:03,219 I can help you to investigate what did your father do in Mt. Qianbai... 352 00:23:03,219 --> 00:23:05,720 I said, no need! 353 00:23:39,440 --> 00:23:40,980 Watch out! 354 00:23:47,020 --> 00:23:48,560 Whiteface! 355 00:23:48,560 --> 00:23:50,480 Take care of her. 356 00:23:53,060 --> 00:23:53,939 Are you okay? 357 00:23:53,940 --> 00:23:56,320 I'm fine, are you hurt? 358 00:23:57,320 --> 00:23:59,080 Glad you're fine. 359 00:24:13,260 --> 00:24:14,520 It's the beast. 360 00:24:14,520 --> 00:24:15,659 Stay here, it's dangerous. 361 00:24:15,660 --> 00:24:17,740 What if it comes back? 362 00:24:18,220 --> 00:24:19,740 Follow me. 363 00:24:57,160 --> 00:24:58,119 Time to eat? 364 00:24:58,120 --> 00:25:00,639 Eat what? You're so loud. 365 00:25:01,580 --> 00:25:02,779 Did I fall asleep? 366 00:25:02,780 --> 00:25:04,720 And you snored! 367 00:25:05,600 --> 00:25:09,160 Are you hungry? I'll cook something for you. 368 00:25:09,160 --> 00:25:11,280 Don't let it go! 369 00:25:14,240 --> 00:25:15,640 What's wrong? 370 00:25:15,640 --> 00:25:18,639 You two stay here. I'll go check it. 371 00:25:19,300 --> 00:25:22,540 Guys, catch the beast! 372 00:25:25,880 --> 00:25:27,700 What's wrong? What's wrong? 373 00:25:27,700 --> 00:25:29,780 The beast is out. 374 00:25:29,780 --> 00:25:31,130 -Really? -Of course, we've been chasing it. 375 00:25:31,130 --> 00:25:32,400 Of course, we've been chasing it. 376 00:25:32,400 --> 00:25:35,339 Hurry, guys. The beast went backhill. Let's go. 377 00:25:35,360 --> 00:25:37,300 Hurry. 378 00:25:39,760 --> 00:25:40,839 What's wrong? 379 00:25:40,840 --> 00:25:42,519 The villagers came back to attack? 380 00:25:42,520 --> 00:25:45,940 No, it's the beast. 381 00:25:45,940 --> 00:25:47,139 Beast? 382 00:25:47,140 --> 00:25:49,080 I need to go now. 383 00:25:53,900 --> 00:25:55,840 You wait here. 384 00:25:57,380 --> 00:25:59,400 So rashly. 385 00:25:59,400 --> 00:26:03,960 Xing. Shall we go help them? 386 00:26:03,960 --> 00:26:07,560 Mr. Lu. This place needs us. 387 00:26:07,560 --> 00:26:09,540 Yang Ye will handle it anyway. 388 00:26:09,540 --> 00:26:11,220 Just wait here. 389 00:26:15,440 --> 00:26:16,700 Eagle Village. 390 00:26:19,380 --> 00:26:20,419 Why're you here? 391 00:26:20,420 --> 00:26:22,500 I saw the beast and followed it here 392 00:26:22,500 --> 00:26:24,899 Shouldn't you stay at the west? Why came to the pool? 393 00:26:24,899 --> 00:26:28,220 What pool? We saw it at the smith's place. 394 00:26:28,220 --> 00:26:31,379 How is that possible? We saw it at the pool at the east. 395 00:26:31,379 --> 00:26:33,780 Two places, one at the east, one at the west. 396 00:26:33,780 --> 00:26:36,500 The monster is that quick? 397 00:26:37,660 --> 00:26:39,360 Baoqing! 398 00:26:40,860 --> 00:26:43,200 Let's go catch the beast. 399 00:26:43,200 --> 00:26:45,260 You're also here? Where's the monster? 400 00:26:45,260 --> 00:26:47,960 I lost it two streets away. Still looking. 401 00:26:47,960 --> 00:26:50,620 It's gone? 402 00:26:50,620 --> 00:26:53,400 That's a shame. 403 00:26:53,400 --> 00:26:55,160 Wait. 404 00:26:55,160 --> 00:26:56,700 What's wrong? 405 00:26:58,220 --> 00:26:59,720 You went out. 406 00:26:59,720 --> 00:27:01,680 Who is guarding the geological team? 407 00:27:20,880 --> 00:27:22,320 Xing. 408 00:27:24,440 --> 00:27:25,980 Sit, sit. 409 00:27:33,100 --> 00:27:35,320 I know you. 410 00:27:36,200 --> 00:27:38,540 You're not in the mood lately. 411 00:27:38,540 --> 00:27:39,980 What's wrong? 412 00:27:39,980 --> 00:27:42,320 Have any difficulties? 413 00:27:43,020 --> 00:27:44,400 No. 414 00:27:47,900 --> 00:27:51,100 Yang Ye is too direct. 415 00:27:51,100 --> 00:27:53,160 His words might be hurtful. 416 00:27:53,160 --> 00:27:55,980 But that's how he is. He treats people that way. 417 00:27:55,980 --> 00:27:58,200 He also treats me like that. 418 00:28:00,100 --> 00:28:02,320 So arrogant! 419 00:28:03,560 --> 00:28:06,460 You're all looking at the surface. 420 00:28:06,460 --> 00:28:07,899 His father died young. 421 00:28:07,900 --> 00:28:11,220 He is quite feisty. Always wants to be the best. 422 00:28:11,220 --> 00:28:15,280 Time passes. People start to think he got too much ego. 423 00:28:16,060 --> 00:28:17,739 In fact, that's not the thing. 424 00:28:17,740 --> 00:28:21,700 Mr. Lu. Why are you telling me this? 425 00:28:23,160 --> 00:28:27,480 Xing. Yang told me. 426 00:28:27,480 --> 00:28:32,840 These years, thanks to you pulled all kinds of strings. 427 00:28:32,840 --> 00:28:36,979 If it were not you. Our team would be dismissed long ago. 428 00:28:49,080 --> 00:28:52,420 Mr. Lu. You tell me the truth. 429 00:28:52,420 --> 00:28:56,719 Do you all think that I can only flatter the supervisor and write reports. 430 00:28:56,719 --> 00:28:58,740 Yang Ye is better than me in every aspects, 431 00:28:58,740 --> 00:29:00,619 especially in the area of expertise, 432 00:29:00,620 --> 00:29:02,159 No matter how I study hard, 433 00:29:02,160 --> 00:29:04,120 It will be in vain, right? 434 00:29:04,120 --> 00:29:06,080 It's not that. 435 00:29:06,080 --> 00:29:08,100 People have different advantages. 436 00:29:08,100 --> 00:29:09,620 Enough. 437 00:29:10,480 --> 00:29:12,000 I know it. 438 00:29:14,420 --> 00:29:17,240 Xing. Tell me. 439 00:29:17,260 --> 00:29:19,980 What are you really thinking? 440 00:29:21,220 --> 00:29:23,040 Nothing. 441 00:29:23,040 --> 00:29:25,460 Maybe there're too many things happened lately. 442 00:29:25,460 --> 00:29:27,740 Got too much stress. 443 00:29:27,740 --> 00:29:29,360 I'm sorry. 444 00:29:33,500 --> 00:29:35,600 What's that sound? 445 00:29:35,600 --> 00:29:37,600 Let's go check it! 446 00:29:56,300 --> 00:29:58,860 Oh no. Hurry! 447 00:30:17,860 --> 00:30:19,400 The window! 448 00:30:55,080 --> 00:30:56,940 Mr. Lu. 449 00:31:36,660 --> 00:31:38,620 It's Laosi. 450 00:32:03,220 --> 00:32:05,200 How is Mr. Lu? 451 00:32:05,200 --> 00:32:09,619 Same as Xing. Just some bruises. Lying in the room. 452 00:32:11,560 --> 00:32:14,800 Yes. It's Laosi. 453 00:32:14,800 --> 00:32:18,360 But...Is he the monster? 454 00:32:18,360 --> 00:32:22,180 Can't be. Pigs and sheep all have big scars. 455 00:32:22,180 --> 00:32:24,160 There must be a big claw. 456 00:32:24,160 --> 00:32:26,620 He doesn't have it. 457 00:32:26,620 --> 00:32:28,620 Maybe he could transform. 458 00:32:29,760 --> 00:32:32,260 You think he is a werewolf? 459 00:32:34,340 --> 00:32:38,859 Speaking of that, you go find madam Shunde. Now! 460 00:32:42,820 --> 00:32:44,879 Go away! Go away! 461 00:32:44,880 --> 00:32:46,520 Go away! 462 00:32:46,520 --> 00:32:48,060 Who! Who! 463 00:32:48,060 --> 00:32:49,900 Was that you? 464 00:32:53,900 --> 00:32:59,500 Laosi, didn't you go to the town, what happened? 465 00:32:59,500 --> 00:33:01,560 -Who tied you up? - Hey, Laosi's wife. 466 00:33:01,560 --> 00:33:03,339 Don't worry, don't worry. 467 00:33:03,340 --> 00:33:05,399 Listen to me, Laosi's sick. 468 00:33:05,400 --> 00:33:07,260 He could hurt you. 469 00:33:08,520 --> 00:33:10,680 You old hen. 470 00:33:10,680 --> 00:33:11,999 Laosi's wife, listen. 471 00:33:12,000 --> 00:33:14,679 Those weird things happened in the village 472 00:33:14,680 --> 00:33:17,460 might have something to do with Laosi. 473 00:33:17,460 --> 00:33:19,100 Can't be. 474 00:33:19,100 --> 00:33:20,960 You can't catch the beast, 475 00:33:20,960 --> 00:33:24,040 But you can't make him the scapegoat! 476 00:33:24,040 --> 00:33:27,280 We're just confirming it. 477 00:33:28,380 --> 00:33:29,799 Liu, you just come in time. 478 00:33:29,800 --> 00:33:33,899 Village head, I heard the beast was caught. Where's it? 479 00:33:42,120 --> 00:33:44,819 Isn't that Laosi? He is the beast? 480 00:33:44,819 --> 00:33:47,120 We don't know it. 481 00:33:47,120 --> 00:33:49,539 You're the only one who met it before. Go identify him. 482 00:33:49,539 --> 00:33:54,040 That day is so dark. I didn't see it clearly. 483 00:33:54,040 --> 00:33:55,810 Hurry up. 484 00:34:11,200 --> 00:34:14,120 Right. It's him! It was him! 485 00:34:14,120 --> 00:34:16,580 He is the beast! 486 00:34:29,340 --> 00:34:33,720 Do you think he is faking it? 487 00:34:40,540 --> 00:34:42,340 Run! 488 00:34:43,880 --> 00:34:45,400 Run! 489 00:34:49,120 --> 00:34:53,060 Laosi! Laosi. 490 00:34:53,060 --> 00:34:54,840 Laosi! 491 00:34:55,540 --> 00:34:57,500 Laosi! 492 00:35:00,800 --> 00:35:02,840 Laosi. 493 00:35:06,020 --> 00:35:07,700 Caigua. 494 00:35:09,360 --> 00:35:11,300 Laosi. 495 00:35:25,620 --> 00:35:27,360 Laosi! 496 00:35:28,720 --> 00:35:30,420 Laosi! 497 00:35:59,920 --> 00:36:01,500 What happened? 498 00:36:02,420 --> 00:36:04,420 Why you're all here? 499 00:36:07,540 --> 00:36:10,440 This..Why tied me up? 500 00:36:10,440 --> 00:36:15,200 Well.Laosi, you're recovered? 501 00:36:15,200 --> 00:36:16,560 What're you talking about? 502 00:36:16,560 --> 00:36:18,940 Why do you say I'm recovered? 503 00:36:20,840 --> 00:36:21,959 You don't remember it? 504 00:36:21,960 --> 00:36:23,780 Remember what? 505 00:36:24,320 --> 00:36:27,340 What're you talking about? What did I do? 506 00:36:27,340 --> 00:36:30,880 You killed many beasts in the village. 507 00:36:30,880 --> 00:36:35,140 Just now. You ate a chicken alive. 508 00:36:35,140 --> 00:36:37,220 Don't remember it? 509 00:36:40,360 --> 00:36:42,280 That's impossible. village head. 510 00:36:42,280 --> 00:36:47,320 Why are you making such a joke? What's wrong with you? Right? 511 00:36:57,620 --> 00:37:01,780 Darling. I really did that? 512 00:37:07,240 --> 00:37:08,820 What's wrong with me? 513 00:37:08,820 --> 00:37:11,879 Am I sick? Am I gonna die? 514 00:37:11,879 --> 00:37:14,900 Don't worry. Think carefully. 515 00:37:14,900 --> 00:37:17,900 Where did you go lately? What did you eat? 516 00:37:17,900 --> 00:37:20,460 I didn't eat anything. 517 00:37:20,460 --> 00:37:22,680 Did you get poisoned? 518 00:37:22,680 --> 00:37:25,480 I went to the town to pick some goods.I... 519 00:37:25,480 --> 00:37:28,260 Wait, poison? 520 00:37:28,260 --> 00:37:32,920 Right, I got stung by the poison wasp. 521 00:37:37,760 --> 00:37:40,020 It's the geological team's fault. 522 00:37:40,860 --> 00:37:43,460 They drew the poison wasps here! 523 00:37:44,160 --> 00:37:48,100 Why did this happen to me? 524 00:37:48,100 --> 00:37:49,760 It's over. 525 00:38:06,580 --> 00:38:09,479 Aren't you afraid of death? Came here at this time. 526 00:38:10,760 --> 00:38:12,779 Well, I'm not here because of you. 527 00:38:12,780 --> 00:38:15,439 Mr. Lu and Hongguo are both here. I can't sit and watch. 528 00:38:15,439 --> 00:38:17,780 Cut it out.Come to your point. 529 00:38:17,780 --> 00:38:19,930 Laosi knows something. 530 00:38:20,480 --> 00:38:21,880 Why? 531 00:38:21,880 --> 00:38:23,319 What's the odds? 532 00:38:23,320 --> 00:38:26,760 So many people got stung. But only he went insane. 533 00:38:27,980 --> 00:38:30,520 Woke up in front of everyone, 534 00:38:30,520 --> 00:38:32,520 and said it's geological team's fault. 535 00:38:32,520 --> 00:38:34,380 Don't you feel weird? 536 00:38:34,380 --> 00:38:37,020 I also think there's something wrong with him. 537 00:38:37,020 --> 00:38:40,140 Look.First the poison wasps hurt people. 538 00:38:40,140 --> 00:38:43,260 The rumor about geological team offended the devil went out. 539 00:38:43,260 --> 00:38:45,559 Next, someone blew Lao Longkou 540 00:38:45,560 --> 00:38:49,640 Created the snow slide. Then the beast. 541 00:38:49,640 --> 00:38:52,020 At last, we caught Laosi. 542 00:38:52,020 --> 00:38:55,760 And he claims it's geological team's fault? 543 00:38:55,760 --> 00:38:58,000 You miss one thing. 544 00:38:58,000 --> 00:39:01,200 There're many villagers got sick. 545 00:39:01,200 --> 00:39:04,140 And, White is still missing. 546 00:39:04,140 --> 00:39:05,900 That's right. 547 00:39:05,900 --> 00:39:10,140 All of the things were after the geological team. 548 00:39:10,140 --> 00:39:11,760 They want to drive us out of this village. 549 00:39:11,760 --> 00:39:15,260 And they almost succeed. 550 00:39:16,240 --> 00:39:17,880 No matter who that is, 551 00:39:17,880 --> 00:39:20,660 Laosi must be the key. 552 00:39:24,400 --> 00:39:26,540 One more cooperation? 553 00:39:29,180 --> 00:39:30,520 I have to say it first. 554 00:39:30,520 --> 00:39:32,420 Don't set me up again. 555 00:39:32,420 --> 00:39:34,400 Discuss with me first. 556 00:39:34,400 --> 00:39:36,300 Deal. 557 00:39:36,300 --> 00:39:39,420 How about this, You go investigate villagers' sickness. 558 00:39:39,420 --> 00:39:41,880 I'll go meet Laosi. 559 00:39:47,400 --> 00:39:49,259 Village head, I got stung by it too. 560 00:39:49,260 --> 00:39:51,920 I've got the diarrhea since last night. 561 00:39:51,920 --> 00:39:53,819 Will I become a beast? 562 00:39:53,820 --> 00:39:55,379 I don't wanna die, village head! 563 00:39:55,380 --> 00:39:58,680 I also got stung. 564 00:39:59,300 --> 00:40:01,340 Enough, enough! 565 00:40:01,340 --> 00:40:02,980 What're you doing here? 566 00:40:02,980 --> 00:40:05,039 Go find Madam Shunde. 567 00:40:05,040 --> 00:40:07,060 No need. 568 00:40:07,060 --> 00:40:09,139 Madam Shunde, you're finally back. 569 00:40:09,140 --> 00:40:10,199 I'm here. 570 00:40:10,200 --> 00:40:13,420 Look.These are the people who were stung by the poison wasps that day. 571 00:40:13,420 --> 00:40:15,419 They blocked me from my house this morning. 572 00:40:15,420 --> 00:40:18,640 Look at this.I've to ask you to treat them. 573 00:40:18,640 --> 00:40:20,839 Madam Shunde, save me. 574 00:40:20,840 --> 00:40:22,280 Stand up. Stand up. 575 00:40:22,280 --> 00:40:23,640 Stand up. 576 00:40:24,980 --> 00:40:27,320 Let me check you. 577 00:40:29,340 --> 00:40:31,960 Your pulse is quite steady. 578 00:40:31,960 --> 00:40:35,100 It might be just a normal flew. 579 00:40:35,100 --> 00:40:37,060 Everyone, calm down. 580 00:40:37,060 --> 00:40:38,899 Village head, madam Shunde. 581 00:40:38,900 --> 00:40:40,760 We don't want any drama. 582 00:40:40,760 --> 00:40:43,600 Just things happened lately are too weird. 583 00:40:43,600 --> 00:40:44,779 Look at Laosi. 584 00:40:44,780 --> 00:40:46,960 Look what they had done to him. 585 00:40:46,960 --> 00:40:50,720 And these days, both men and women got sick. 586 00:40:50,720 --> 00:40:54,240 Does that has something to do with those people? 587 00:40:54,240 --> 00:40:56,620 Sis, don't say it. 588 00:40:56,620 --> 00:40:59,080 We just made them leave the geological team's place. 589 00:40:59,080 --> 00:41:01,680 I'm afraid they would go there again. 590 00:41:01,680 --> 00:41:04,419 Look, we're all sick. Why the geological team is fine? 591 00:41:04,419 --> 00:41:07,920 Yes. Why the geological team is fine? 592 00:41:07,920 --> 00:41:10,820 Why the geological team is fine? why? 593 00:41:10,820 --> 00:41:14,220 Be quiet. Calm down. Listen to me. 594 00:41:14,220 --> 00:41:17,560 Everyone calm down. Calm down. 595 00:41:17,560 --> 00:41:18,759 Don't worry. 596 00:41:18,760 --> 00:41:21,979 - Grandma! - Madam Shunde! 597 00:41:21,980 --> 00:41:24,160 Call the doctor. 598 00:41:26,080 --> 00:41:27,940 Dad! 599 00:41:29,960 --> 00:41:31,920 Dad! 600 00:41:40,900 --> 00:41:43,380 Calm down. Calm down. 601 00:41:43,380 --> 00:41:45,679 Come out! Come out! 602 00:41:45,680 --> 00:41:47,100 Hurry, come out! 603 00:41:47,100 --> 00:41:49,000 Come out! 604 00:41:50,880 --> 00:41:53,480 Come out! 605 00:41:53,480 --> 00:41:55,820 Let go of me! Come out! 606 00:41:58,960 --> 00:42:01,900 Bad news. Bad news 607 00:42:01,900 --> 00:42:02,839 How is outside? 608 00:42:02,840 --> 00:42:05,779 We're surrounded. Our yard has been surrounded. 609 00:42:05,779 --> 00:42:08,559 It looks like we're gonna be kicked out of the village if we go out. 610 00:42:08,560 --> 00:42:10,559 Maybe straight to the train. 611 00:42:10,560 --> 00:42:12,580 What's the time, still joking? 612 00:42:12,580 --> 00:42:13,800 I... 613 00:42:13,800 --> 00:42:17,880 I heard. Every family has patients vomiting and diarrhea. 614 00:42:17,880 --> 00:42:19,980 Only we are fine. 615 00:42:19,980 --> 00:42:22,920 The villagers think it's the sign of the god. 616 00:42:22,920 --> 00:42:27,300 Screwed. This time we're in a big trouble. 617 00:42:30,380 --> 00:42:32,280 What're you thinking? 618 00:42:33,060 --> 00:42:35,000 It can't be that simple. 619 00:42:35,000 --> 00:42:37,880 Calm down. We've got grains in the storage. 620 00:42:37,880 --> 00:42:39,760 Enough for us to survive this week. 621 00:42:39,760 --> 00:42:41,860 I'll find the truth soon. 622 00:42:44,700 --> 00:42:46,580 So you still decide to stay? 623 00:42:46,580 --> 00:42:48,100 That's right. 624 00:42:48,860 --> 00:42:51,240 It's not just a misunderstanding now. 625 00:42:51,240 --> 00:42:53,220 There must be a man behind all this. 626 00:42:53,220 --> 00:42:56,720 We can't leave. Hang in there for a few days. 627 00:42:57,320 --> 00:42:59,560 Hope the chaos won't happen. 628 00:43:01,540 --> 00:43:09,380 Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki 629 00:43:18,780 --> 00:43:25,890 [Protecting animals is everyone's responsibility. All scenes of eagles in this film are fictitious, do not attempt.] 630 00:43:32,730 --> 00:43:35,800 ♫ Who is constantly thinking? ♫ 631 00:43:35,800 --> 00:43:38,980 ♫ Who isn’t letting go? ♫ 632 00:43:38,980 --> 00:43:45,220 ♫ Gatherings eventually come and go ♫ 633 00:43:45,220 --> 00:43:48,230 ♫ The wind and snow’s desolation ♫ 634 00:43:48,230 --> 00:43:51,250 ♫ Heartwarming from getting along ♫ 635 00:43:51,250 --> 00:43:57,460 ♫ Like blossoming youth ♫ 636 00:43:57,460 --> 00:44:03,500 ♫ Charge in desperation ♫ 637 00:44:03,500 --> 00:44:09,650 ♫ Charge high into the air ♫ 638 00:44:09,650 --> 00:44:15,900 ♫ Dream when you’re lonely ♫ 639 00:44:15,900 --> 00:44:21,350 ♫ Dream of the long distance as your hometown ♫ 640 00:44:21,350 --> 00:44:27,390 ♫ My endless gallop of wandering ♫ 641 00:44:27,390 --> 00:44:34,130 ♫ Countless extravagances became empty ♫ 642 00:44:34,130 --> 00:44:37,270 ♫ You, underneath the starry sky ♫ 643 00:44:37,270 --> 00:44:40,140 ♫ Blossoms into how many snowflakes? ♫ 644 00:44:40,140 --> 00:44:45,560 ♫ I move forward in wonder ♫ 645 00:44:45,560 --> 00:44:51,710 ♫ My endless gallop of wandering ♫ 646 00:44:51,710 --> 00:44:58,410 ♫ Countless extravagances became empty ♫ 647 00:44:58,410 --> 00:45:01,490 ♫ You, underneath the starry sky ♫ 648 00:45:01,490 --> 00:45:04,490 ♫ blossoms into how many snowflakes? ♫ 649 00:45:04,490 --> 00:45:09,800 ♫ I move forward in wonder ♫ 650 00:45:09,800 --> 00:45:15,940 ♫ I pursue fate’s echo ♫ 651 00:45:15,940 --> 00:45:22,820 ♫ Things change and stars move, we sing past events ♫ 652 00:45:22,820 --> 00:45:25,770 ♫ A certain night’s melancholy ♫ 653 00:45:25,770 --> 00:45:28,730 ♫ Sealed in the snow country ♫ 654 00:45:28,730 --> 00:45:33,240 ♫ You are the distant place ♫ 41726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.