All language subtitles for Eagles and Youngster Ep12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,200 --> 00:00:18,000 Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki 2 00:01:36,910 --> 00:01:41,230 [Eagles And Youngster] 3 00:01:41,230 --> 00:01:43,843 [Episode 12] 4 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 What's wrong with the compass? 5 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Forget it. The magnetic field isn't right. 6 00:01:55,000 --> 00:01:56,500 What did you say? 7 00:01:58,200 --> 00:01:59,600 I know. 8 00:01:59,600 --> 00:02:01,300 We're in the devil's land. 9 00:02:01,300 --> 00:02:03,600 Must be Ma Dianchen's tricks. 10 00:02:03,600 --> 00:02:04,900 He wants to keep us here. 11 00:02:04,900 --> 00:02:06,000 Devil? 12 00:02:06,000 --> 00:02:08,600 Will we all die here? 13 00:02:10,700 --> 00:02:12,000 Stop the nonsense! 14 00:02:12,000 --> 00:02:13,400 What're you doing? 15 00:02:13,400 --> 00:02:15,400 I need to wake you. 16 00:02:16,700 --> 00:02:17,800 Be careful. 17 00:02:17,800 --> 00:02:19,000 Follow me. 18 00:02:19,000 --> 00:02:20,600 Let's go, Sis. 19 00:02:25,600 --> 00:02:27,700 Vice-Captain Xing! 20 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Vice-Captain Xing! 21 00:02:31,000 --> 00:02:31,800 Vice-Captain Xing! 22 00:02:31,800 --> 00:02:33,800 Xing Yuanye. 23 00:02:35,200 --> 00:02:36,600 Vice-Captain Xing! 24 00:02:36,600 --> 00:02:38,000 Xing. 25 00:02:38,000 --> 00:02:39,900 Xing Yuanye. 26 00:02:51,800 --> 00:02:53,400 Help! 27 00:02:53,400 --> 00:02:55,100 Ding! 28 00:02:56,100 --> 00:02:57,500 Hurry. Save me! 29 00:02:57,500 --> 00:02:58,800 Ding! 30 00:02:58,800 --> 00:03:00,300 Don't go there. 31 00:03:00,300 --> 00:03:01,400 Hurry. 32 00:03:01,400 --> 00:03:02,300 Calm down, Ding. 33 00:03:02,300 --> 00:03:04,300 Er Bizi. Rope. 34 00:03:04,300 --> 00:03:06,400 Help me! 35 00:03:06,400 --> 00:03:08,000 Hold it tight. 36 00:03:08,000 --> 00:03:09,200 He is sinking! 37 00:03:09,200 --> 00:03:11,000 I've seen this kind of swamp a lot. 38 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 If you pull him like that, he will sink faster. 39 00:03:13,000 --> 00:03:15,200 Ding, hold this. 40 00:03:15,200 --> 00:03:17,400 Put it under your arms. 41 00:03:18,600 --> 00:03:21,000 Now try to lie down. 42 00:03:22,200 --> 00:03:23,000 Lie down? 43 00:03:23,000 --> 00:03:24,500 Yes. Trust me. 44 00:03:24,500 --> 00:03:26,300 You'll be fine. 45 00:03:29,800 --> 00:03:32,000 Now pull him up. 46 00:03:32,500 --> 00:03:34,200 Harder! 47 00:03:36,200 --> 00:03:37,600 Up! 48 00:03:37,600 --> 00:03:39,500 Harder! 49 00:03:46,200 --> 00:03:47,300 Give me your hand! 50 00:03:47,300 --> 00:03:48,800 Er Bizi, pull him. 51 00:03:48,800 --> 00:03:50,100 Okay! 52 00:03:53,600 --> 00:03:55,000 Harder! 53 00:04:09,200 --> 00:04:10,600 Get up. 54 00:04:10,600 --> 00:04:12,300 Get up. Get up. 55 00:04:13,100 --> 00:04:16,410 Ding, how do you feel? Are you okay? 56 00:04:16,410 --> 00:04:17,890 I feel... 57 00:04:18,700 --> 00:04:20,800 I feel that I've been dragged down by a hand. 58 00:04:21,800 --> 00:04:23,900 Pulling my leg. 59 00:04:27,300 --> 00:04:28,200 It's okay, it's okay. 60 00:04:28,200 --> 00:04:29,900 You're safe now. 61 00:04:40,000 --> 00:04:41,700 Don't be mad. 62 00:04:47,500 --> 00:04:48,900 Cai Gua. 63 00:04:50,400 --> 00:04:52,400 Thank you for saving Ding. 64 00:04:52,400 --> 00:04:54,400 It's okay, no big deal. 65 00:04:54,400 --> 00:04:56,600 Why didn't you thank me? 66 00:04:58,000 --> 00:05:00,700 Gao, how did I fall? 67 00:05:00,700 --> 00:05:03,100 Wasn't I following you? 68 00:05:03,100 --> 00:05:05,200 I was curious, too. 69 00:05:05,200 --> 00:05:09,100 Ding, didn't you see the swamp there? 70 00:05:10,000 --> 00:05:12,800 It was just a piece of normal land when I was there. 71 00:05:12,800 --> 00:05:15,000 How did it become a swamp? 72 00:05:15,700 --> 00:05:17,400 Is this place really haunted? 73 00:05:17,400 --> 00:05:19,000 Was there a man in there? 74 00:05:19,000 --> 00:05:20,200 Calm down. 75 00:05:20,200 --> 00:05:22,200 Don't frighten yourselves. 76 00:05:23,600 --> 00:05:25,200 Look! 77 00:05:25,200 --> 00:05:26,600 Brother Baoqing! 78 00:05:32,400 --> 00:05:34,100 We're back again. 79 00:05:48,600 --> 00:05:51,900 That's right, I tied it here. 80 00:05:58,400 --> 00:06:00,300 The compass is not working again. 81 00:06:00,300 --> 00:06:01,600 Look. 82 00:06:01,600 --> 00:06:03,800 The swamp and the rope. 83 00:06:03,800 --> 00:06:06,200 I mean this place is really haunted. 84 00:06:06,200 --> 00:06:07,600 Not haunted. 85 00:06:07,600 --> 00:06:09,400 If not, what is it then? 86 00:06:09,400 --> 00:06:10,800 Why are we back again? 87 00:06:10,800 --> 00:06:13,700 Tell me. What did we do just now? 88 00:06:13,700 --> 00:06:15,000 Looking for Xing Yuanye. 89 00:06:15,000 --> 00:06:16,600 Brother Baoqing, are you out of your mind? 90 00:06:16,600 --> 00:06:18,000 How did we do that? 91 00:06:18,000 --> 00:06:20,800 Went straight and called his name. 92 00:06:20,800 --> 00:06:22,000 Went straight? 93 00:06:22,000 --> 00:06:24,100 Then, why we're back here again? 94 00:06:25,400 --> 00:06:26,600 How would I know? 95 00:06:26,600 --> 00:06:28,700 Are you possessed? 96 00:06:28,700 --> 00:06:29,800 No. 97 00:06:29,800 --> 00:06:31,400 Let me ask you in another way. 98 00:06:31,400 --> 00:06:33,600 How did you know we were going straight? 99 00:06:33,600 --> 00:06:34,800 I... 100 00:06:34,800 --> 00:06:36,800 Zhang Baoqing, explain it. 101 00:06:36,800 --> 00:06:38,200 What do you mean? 102 00:06:38,200 --> 00:06:40,000 Penrose Stairs. 103 00:06:43,400 --> 00:06:44,800 You're good. 104 00:06:44,800 --> 00:06:46,600 You're faster than I thought. 105 00:06:46,600 --> 00:06:50,600 The British Mathematician Penrose had a theory. 106 00:06:50,600 --> 00:06:52,200 In a space beyond three dimensions, 107 00:06:52,200 --> 00:06:54,200 there might be a staircase. 108 00:06:54,200 --> 00:06:56,800 Four stairs connected to each other in a square. 109 00:06:56,800 --> 00:06:59,400 Every stair seemed 110 00:06:59,400 --> 00:07:02,200 to be going up or down. 111 00:07:02,200 --> 00:07:04,200 That can make people confused easily. 112 00:07:04,200 --> 00:07:07,800 Like you can never find the end or exit. 113 00:07:08,600 --> 00:07:10,300 Understand? 114 00:07:12,000 --> 00:07:14,600 But Captain, according to the theory, 115 00:07:14,600 --> 00:07:18,200 Penrose Stairs shouldn't exist in the real world. 116 00:07:18,200 --> 00:07:20,000 Let me explain it. 117 00:07:20,000 --> 00:07:22,800 Look. The area of these woods is huge. 118 00:07:22,800 --> 00:07:26,400 Trees are all so tall and thick. 119 00:07:26,400 --> 00:07:28,800 We can hardly see the sky. 120 00:07:28,800 --> 00:07:31,600 Besides, there's so much mist in here. 121 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 In fact, we're already in an illusion. 122 00:07:38,000 --> 00:07:39,800 We thought we were going straight. 123 00:07:39,800 --> 00:07:42,800 In fact, we're marching in a circle. 124 00:07:46,536 --> 00:07:48,695 What about the swamp? 125 00:07:48,700 --> 00:07:50,000 That's the same. 126 00:07:50,000 --> 00:07:51,400 Ding was following us. 127 00:07:51,400 --> 00:07:54,100 But got confused by the mist and fell into the swamp. 128 00:07:54,100 --> 00:07:55,800 It's too dangerous here. 129 00:07:55,800 --> 00:07:58,000 We need to find a way to get out of here. 130 00:07:58,000 --> 00:07:59,300 Right. 131 00:08:07,000 --> 00:08:08,400 Stop! 132 00:08:09,800 --> 00:08:10,800 Don't run! 133 00:08:10,800 --> 00:08:12,500 I want him alive. 134 00:08:13,200 --> 00:08:14,000 Get him! 135 00:08:14,000 --> 00:08:15,100 Wait! 136 00:08:15,656 --> 00:08:16,789 Stop running! 137 00:08:16,800 --> 00:08:19,100 Stop! Stop there! 138 00:08:19,100 --> 00:08:21,600 Stop! Stop! 139 00:08:30,600 --> 00:08:31,600 Catch him! 140 00:08:31,600 --> 00:08:33,200 Don't run! 141 00:08:35,800 --> 00:08:36,600 Stop running! 142 00:08:36,600 --> 00:08:37,800 Stop! 143 00:08:39,600 --> 00:08:41,700 Stop! Stop running! 144 00:08:41,700 --> 00:08:43,600 Stop! 145 00:08:43,600 --> 00:08:45,200 Don't run. 146 00:08:50,000 --> 00:08:51,900 Where're you going? 147 00:08:52,500 --> 00:08:53,800 Get him! 148 00:08:55,200 --> 00:08:56,600 Stop! 149 00:08:56,600 --> 00:08:58,200 Don't run! 150 00:08:58,200 --> 00:08:59,700 Don't run! 151 00:09:00,800 --> 00:09:02,600 Stop. Stop! 152 00:09:12,600 --> 00:09:14,000 Where is he? 153 00:09:16,200 --> 00:09:17,500 Hurry! 154 00:09:27,000 --> 00:09:28,500 Boss! 155 00:09:28,500 --> 00:09:30,200 Why is he behind us? 156 00:09:30,200 --> 00:09:31,200 There! 157 00:09:31,200 --> 00:09:33,000 Why is he behind us? 158 00:09:33,000 --> 00:09:34,400 Get him! 159 00:09:51,600 --> 00:09:55,500 Miss Cai Gua, don't you have remarkable hearing? 160 00:09:55,500 --> 00:09:58,000 Maybe you try it? 161 00:09:58,000 --> 00:09:59,400 No. 162 00:09:59,400 --> 00:10:03,000 It's too quiet, I can't hear anything. 163 00:10:03,000 --> 00:10:04,600 I have an idea. 164 00:10:04,600 --> 00:10:05,600 What's that? 165 00:10:05,600 --> 00:10:08,100 Er Bizi, give me your rope. 166 00:10:21,100 --> 00:10:22,300 Here. 167 00:10:22,300 --> 00:10:23,400 What're you doing? 168 00:10:23,400 --> 00:10:25,000 Help me here. 169 00:10:25,500 --> 00:10:26,600 Give it to me. 170 00:10:26,600 --> 00:10:28,000 Sis. 171 00:10:28,000 --> 00:10:29,400 I can't let a girl take the risk. 172 00:10:29,400 --> 00:10:31,200 I'm more capable than any of you in the woods. 173 00:10:31,200 --> 00:10:32,400 Right, let her do it. 174 00:10:32,400 --> 00:10:34,400 She has killed two wolves. 175 00:10:34,400 --> 00:10:36,900 Captain Yang, don't worry. 176 00:10:37,400 --> 00:10:39,200 What do you need me to do? 177 00:10:39,200 --> 00:10:41,300 Tie it on your leg. Like me. 178 00:10:50,900 --> 00:10:52,500 Are you ready? 179 00:10:59,300 --> 00:11:00,900 Zhang Baoqing. 180 00:11:03,430 --> 00:11:05,600 Don't be nervous. There's no devil here. 181 00:11:05,600 --> 00:11:07,400 This rope can guarantee us not being separated 182 00:11:07,400 --> 00:11:09,500 and walking in one direction. 183 00:11:10,500 --> 00:11:14,600 Remember. Focus. Clear your mind. 184 00:11:48,800 --> 00:11:50,300 Watch out! 185 00:11:53,800 --> 00:11:56,400 I thought I was following you going forward. 186 00:11:56,400 --> 00:11:59,800 In this place, you can't trust your eyes. 187 00:12:01,600 --> 00:12:03,600 I'm sorry. 188 00:12:03,600 --> 00:12:04,900 It's okay. 189 00:12:04,900 --> 00:12:08,000 Trust me. Close your eyes. 190 00:12:39,600 --> 00:12:41,300 Follow me! 191 00:13:37,200 --> 00:13:40,000 We made it! We made it! 192 00:13:44,000 --> 00:13:46,800 - What're you doing? - What're YOU doing?! 193 00:13:47,600 --> 00:13:49,000 I'm happy. 194 00:13:49,000 --> 00:13:51,100 Isn't that what men do? 195 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 You blushed! 196 00:14:00,600 --> 00:14:01,700 You're shy now? 197 00:14:01,700 --> 00:14:03,000 Shut up! 198 00:14:03,000 --> 00:14:06,500 Listen to me. Don't have other feelings for me. 199 00:14:06,500 --> 00:14:09,000 I only like girls. 200 00:14:18,000 --> 00:14:20,900 What're you doing? We're still tied together! 201 00:14:29,200 --> 00:14:30,600 Wait. 202 00:14:50,500 --> 00:14:53,500 Boss, this doesn't look right. 203 00:14:53,500 --> 00:14:56,800 Right, this forest is so weird. 204 00:14:56,800 --> 00:15:00,700 Like we can't get out no matter where we go. 205 00:15:00,700 --> 00:15:04,400 Seems like it's haunted so we are going in circles. 206 00:15:04,400 --> 00:15:05,200 Right, right. 207 00:15:05,200 --> 00:15:07,600 Boss, I don't want to die. 208 00:15:07,600 --> 00:15:10,400 - Boss, I don't want to die! - Boss, I don't want to die! 209 00:15:10,400 --> 00:15:12,000 Shut up all of you! 210 00:15:14,400 --> 00:15:15,800 Ma Dianchen. 211 00:15:16,800 --> 00:15:19,000 He had died a long time ago. 212 00:15:19,800 --> 00:15:21,400 Even if he were alive, 213 00:15:21,400 --> 00:15:23,600 he'd surrender to me! 214 00:15:25,300 --> 00:15:26,600 Whiteface. 215 00:15:27,900 --> 00:15:30,000 Get me an animal. 216 00:15:34,600 --> 00:15:36,100 No need to praise me. 217 00:15:36,100 --> 00:15:39,100 I know I'm good. 218 00:15:39,100 --> 00:15:42,000 Brother Baoqing, how does your brain work? 219 00:15:42,000 --> 00:15:44,800 You look just like us. But much smarter. 220 00:15:44,800 --> 00:15:45,800 Easy piece, easy piece. 221 00:15:45,800 --> 00:15:48,200 Just use my brain a little bit. 222 00:15:48,200 --> 00:15:50,800 Don't praise him. He is already so proud now. 223 00:15:50,800 --> 00:15:53,500 Sis, I mean it. 224 00:15:57,600 --> 00:16:00,200 Minus 100 meters, 10 degrees. 225 00:16:00,200 --> 00:16:03,000 That's Lu Guohua's last marked position. 226 00:16:03,000 --> 00:16:05,100 That's right, here we are. 227 00:16:05,700 --> 00:16:08,400 This might be his last destination. 228 00:16:08,400 --> 00:16:10,800 Do you still think it's a coincidence? 229 00:16:10,800 --> 00:16:12,200 I don't want to fight with you. 230 00:16:12,200 --> 00:16:14,600 Things will be clear after Mr. Lu wakes up. 231 00:16:14,600 --> 00:16:16,900 I hope he won't let you down. 232 00:16:17,500 --> 00:16:20,400 But now, I'm more curious about 233 00:16:20,400 --> 00:16:22,500 the reason why he stopped. 234 00:16:23,500 --> 00:16:25,200 Because of the gold vein? 235 00:16:25,200 --> 00:16:28,600 Captain, what're you talking about? 236 00:16:28,600 --> 00:16:29,800 Nothing. 237 00:16:29,800 --> 00:16:31,200 We need to find Xing Yuanye fast. 238 00:16:31,200 --> 00:16:34,400 Xiao Hongguo, give me some water. 239 00:16:51,300 --> 00:16:53,600 Captain, what shall we do? 240 00:16:53,600 --> 00:16:55,000 Where shall we go? 241 00:16:55,000 --> 00:16:56,600 We should be at the downstream. 242 00:16:56,600 --> 00:16:59,000 The mine should be at midstream or upstream. 243 00:16:59,000 --> 00:17:01,200 If Xing can find this stream, 244 00:17:01,200 --> 00:17:03,300 he would also go upstream. 245 00:17:03,300 --> 00:17:05,800 How about this? We go look for him along the river. 246 00:17:05,800 --> 00:17:07,100 Maybe we can find him. 247 00:17:07,100 --> 00:17:11,200 Then, what if he was caught? 248 00:17:11,200 --> 00:17:12,600 You'll call the police immediately. 249 00:17:12,600 --> 00:17:15,700 Gao, Ding. You take out the equipment. 250 00:17:15,700 --> 00:17:17,800 We'll explore the place while looking for him. 251 00:17:33,600 --> 00:17:34,600 Hurry! 252 00:17:34,600 --> 00:17:36,600 Catch up! Catch up! 253 00:17:42,600 --> 00:17:43,900 Hurry! 254 00:17:51,800 --> 00:17:53,400 Boss, we made it. 255 00:17:53,400 --> 00:17:55,400 We're finally out! 256 00:17:55,400 --> 00:17:57,600 Boss, how did you know this method? 257 00:17:57,600 --> 00:17:59,200 In this industry for a long time, 258 00:17:59,200 --> 00:18:01,600 I have seen these kinds of things before. 259 00:18:01,600 --> 00:18:05,200 Those rabbits can survive in the forest. 260 00:18:05,200 --> 00:18:07,200 They must know how to live. 261 00:18:07,200 --> 00:18:09,400 If I'm right, 262 00:18:09,400 --> 00:18:11,200 this is the place. 263 00:18:11,200 --> 00:18:13,600 What... What do you mean? 264 00:18:15,400 --> 00:18:19,700 This river. Might be the place where Ma Dianchen hid his treasure. 265 00:18:19,700 --> 00:18:21,600 Really? 266 00:18:21,600 --> 00:18:23,200 Let's go dig it now! 267 00:18:23,200 --> 00:18:24,500 No rush. 268 00:18:33,000 --> 00:18:34,800 What's that? 269 00:18:34,800 --> 00:18:36,200 What? 270 00:18:38,200 --> 00:18:39,800 Brains! 271 00:18:39,800 --> 00:18:41,400 They look like human brains! 272 00:18:41,400 --> 00:18:42,800 Brains. 273 00:18:42,800 --> 00:18:44,400 Those're human brains! 274 00:18:44,400 --> 00:18:46,700 Why are they still red? 275 00:19:08,800 --> 00:19:14,000 Sis, do you think Brother Baoqing and Hongguo aren't a bit normal? 276 00:19:14,600 --> 00:19:16,400 What do you mean not normal? 277 00:19:17,400 --> 00:19:20,100 Does Brother Baoqing like Xiao Hongguo? 278 00:19:21,200 --> 00:19:23,200 Anyone with eyes can see that. 279 00:19:23,200 --> 00:19:24,800 Really?! 280 00:19:25,600 --> 00:19:27,400 Why do you yell? 281 00:19:30,100 --> 00:19:31,400 Isn't he with you? 282 00:19:31,400 --> 00:19:33,000 Why is he with Xiao Hongguo now? 283 00:19:33,000 --> 00:19:34,800 Why do you say he is with me? 284 00:19:34,800 --> 00:19:36,500 You brought him here. 285 00:19:36,500 --> 00:19:39,400 He killed that wolf for you and saved you from Grandma. 286 00:19:39,400 --> 00:19:41,000 I think you two are quite good together. 287 00:19:41,000 --> 00:19:43,700 He was flattering me, so I would take him to Lao Longkou. 288 00:19:43,700 --> 00:19:47,400 But Brother Baoqing is also trying to take you to the Karst Shrine. 289 00:19:49,700 --> 00:19:52,200 Sis, do you think they'll be together? 290 00:19:52,200 --> 00:19:53,900 Definitely not. 291 00:19:53,900 --> 00:19:56,500 Why can't you believe Brother Baoqing? 292 00:20:00,696 --> 00:20:02,736 I told you not to say nonsense. 293 00:20:05,216 --> 00:20:07,349 What're you two murmuring about? 294 00:20:07,350 --> 00:20:08,930 Are you cursing me behind my back? 295 00:20:08,930 --> 00:20:10,643 Don't flatter yourself. 296 00:20:11,443 --> 00:20:13,456 What did I do to you? 297 00:20:14,256 --> 00:20:16,130 Who is that? 298 00:20:28,310 --> 00:20:29,203 Vice-Captain Xing! 299 00:20:29,203 --> 00:20:30,410 Xing? 300 00:20:31,030 --> 00:20:32,663 Vice-Captain Xing! 301 00:20:32,663 --> 00:20:34,036 Xing Yuanye. 302 00:20:36,310 --> 00:20:37,229 Xing. 303 00:20:37,230 --> 00:20:39,483 Vice-Captain Xing, how are you? 304 00:20:39,483 --> 00:20:40,363 How are you feeling? 305 00:20:40,364 --> 00:20:42,750 Water. Give me water. 306 00:20:42,750 --> 00:20:43,710 Let me see. 307 00:20:43,710 --> 00:20:45,310 What's this? 308 00:20:46,470 --> 00:20:48,402 Sheng, let me see. 309 00:20:48,403 --> 00:20:50,110 Liu, let me see. 310 00:20:50,110 --> 00:20:51,497 What's this? 311 00:20:51,497 --> 00:20:53,076 That's a brain. 312 00:20:53,790 --> 00:20:54,656 Don't be afraid. 313 00:20:54,657 --> 00:20:57,283 It's just a mushroom. Boss, look. 314 00:20:59,243 --> 00:21:00,230 Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki 315 00:21:00,231 --> 00:21:02,663 Why are the tentacles gone? 316 00:21:02,663 --> 00:21:03,583 I just saw them there. 317 00:21:03,583 --> 00:21:05,082 Right, they went inside. 318 00:21:05,083 --> 00:21:06,242 Look. 319 00:21:06,243 --> 00:21:07,842 Why does the mushroom looks so weird? 320 00:21:07,843 --> 00:21:09,297 - Right. - I don't know. 321 00:21:09,297 --> 00:21:10,890 But there're so many weird things in here. 322 00:21:10,890 --> 00:21:12,722 I'm not surprised anymore. 323 00:21:12,723 --> 00:21:15,844 Boss, how about we take some and cook them for lunch. How is that? 324 00:21:15,850 --> 00:21:18,063 You eat it. 325 00:21:18,063 --> 00:21:20,463 I'm... I'm joking. 326 00:21:23,490 --> 00:21:25,083 What's wrong? 327 00:21:25,083 --> 00:21:27,016 It bites. The mushroom bites! 328 00:21:27,016 --> 00:21:28,143 It bites? 329 00:21:28,143 --> 00:21:29,409 Keep lying. 330 00:21:29,410 --> 00:21:31,436 A mushroom can bite? 331 00:21:32,270 --> 00:21:33,799 Look at the blood. 332 00:21:33,800 --> 00:21:35,716 It really bites. 333 00:21:36,480 --> 00:21:38,303 I got bitten, too. 334 00:21:38,303 --> 00:21:40,136 Me, too. 335 00:21:41,310 --> 00:21:42,519 Boss, are you okay? 336 00:21:42,520 --> 00:21:44,083 Boss! 337 00:21:44,976 --> 00:21:46,875 Brother, are you okay? 338 00:21:47,510 --> 00:21:49,083 Are you okay? 339 00:21:52,403 --> 00:21:54,243 Something is not right. 340 00:21:56,590 --> 00:21:58,463 This looks alive. 341 00:21:59,090 --> 00:22:00,496 Boss! 342 00:22:08,050 --> 00:22:09,409 Boss! 343 00:22:09,410 --> 00:22:10,239 Boss! 344 00:22:10,240 --> 00:22:12,309 Boss! 345 00:22:12,310 --> 00:22:13,449 Boss, wake up! 346 00:22:13,450 --> 00:22:17,036 - Boss! - Boss! 347 00:22:19,950 --> 00:22:21,723 You said the forestry group caught you. 348 00:22:21,723 --> 00:22:23,290 Then how did you escape? 349 00:22:24,656 --> 00:22:26,716 I couldn't find the way out at first. 350 00:22:26,716 --> 00:22:28,469 I was running in circles. 351 00:22:28,470 --> 00:22:31,090 Then, I hit my head and fainted. 352 00:22:31,090 --> 00:22:32,783 After I woke up, 353 00:22:32,783 --> 00:22:35,749 I was so dizzy, then I met you. 354 00:22:35,749 --> 00:22:37,003 I see. 355 00:22:37,003 --> 00:22:39,202 The injury lowered your focus. 356 00:22:39,203 --> 00:22:41,336 So the environment didn't have so much effect on you. 357 00:22:41,336 --> 00:22:42,930 I don't understand. 358 00:22:44,216 --> 00:22:47,882 Vice-Captain Xing, let me put some ointment on you. 359 00:22:50,976 --> 00:22:53,216 Was that you? 360 00:22:53,216 --> 00:22:54,810 What're you doing? 361 00:22:56,323 --> 00:23:00,523 Did you inform your bandit father to rob us? 362 00:23:00,523 --> 00:23:01,470 I didn't! 363 00:23:01,471 --> 00:23:02,410 Still denying it! 364 00:23:02,410 --> 00:23:03,989 No, what're you doing? 365 00:23:03,990 --> 00:23:05,589 Just woke up and you want to fight? 366 00:23:05,590 --> 00:23:07,130 There's something wrong with her! 367 00:23:07,130 --> 00:23:09,496 - There's something wrong with you! - Xing! 368 00:23:10,630 --> 00:23:12,090 What're you doing? 369 00:23:12,090 --> 00:23:13,815 We don't know everything yet. 370 00:23:13,816 --> 00:23:16,110 Don't you see it? 371 00:23:16,110 --> 00:23:18,709 You can only admit it after we're all killed by her father? 372 00:23:18,710 --> 00:23:20,255 Captain, look at my wound! 373 00:23:20,256 --> 00:23:22,403 That's what they did! 374 00:23:30,496 --> 00:23:32,303 Xiao Hongguo! 375 00:23:35,416 --> 00:23:37,356 Xiao Hongguo, wait for me! 376 00:23:37,356 --> 00:23:39,150 Xiao Hongguo, slower! 377 00:23:39,910 --> 00:23:41,316 Xiao Hongguo! 378 00:23:44,363 --> 00:23:45,616 Are you okay? 379 00:23:45,616 --> 00:23:47,503 Did you hurt yourself? 380 00:23:48,803 --> 00:23:50,656 You... You're crying. 381 00:23:51,470 --> 00:23:53,190 You should go back now. 382 00:23:53,763 --> 00:23:56,322 No, this forest has so many strange things. 383 00:23:56,323 --> 00:23:58,863 What if you are taken by some monsters? 384 00:23:59,870 --> 00:24:01,790 Aren't you afraid of me? 385 00:24:01,790 --> 00:24:02,923 Why would I? 386 00:24:02,923 --> 00:24:04,936 You don't eat people. 387 00:24:06,123 --> 00:24:08,410 Didn't you hear him? 388 00:24:08,410 --> 00:24:10,229 No, he is always like that. 389 00:24:10,230 --> 00:24:11,543 Just ignore him. 390 00:24:11,543 --> 00:24:14,050 Besides, Blood Mushroom is Blood Mushroom. 391 00:24:14,050 --> 00:24:16,690 You are you. You two are different. 392 00:24:21,950 --> 00:24:24,536 Do you believe that I didn't betray you guys? 393 00:24:25,270 --> 00:24:26,990 Did you do it? 394 00:24:28,950 --> 00:24:30,122 Then, it's okay. 395 00:24:30,123 --> 00:24:32,503 I'll deal with Xing. 396 00:24:36,603 --> 00:24:39,510 Why... Why're you looking at me like that? 397 00:24:40,256 --> 00:24:43,943 You have dust on your face. 398 00:24:44,883 --> 00:24:46,223 Wash up. 399 00:24:46,223 --> 00:24:49,096 My mom told me. In quarreling, the one has face (dignity), wins. 400 00:24:49,096 --> 00:24:50,455 Others won't matter. 401 00:24:50,456 --> 00:24:52,390 But you can't give in. 402 00:25:08,710 --> 00:25:10,623 Why are they still not back? 403 00:25:10,623 --> 00:25:12,796 Did anything happen? 404 00:25:17,416 --> 00:25:20,082 Sis, I have the urge. 405 00:25:20,083 --> 00:25:21,335 I need to go to the washroom. 406 00:25:21,336 --> 00:25:22,756 Hurry and go. 407 00:26:07,070 --> 00:26:08,323 Okay? 408 00:26:08,323 --> 00:26:09,676 Let's go. 409 00:26:14,310 --> 00:26:15,896 Who is that? 410 00:26:17,480 --> 00:26:19,170 Brother Liu? 411 00:26:19,170 --> 00:26:20,144 You know him? 412 00:26:20,144 --> 00:26:21,922 He is in the forestry group. 413 00:26:21,923 --> 00:26:24,303 Has been working there for years. 414 00:26:29,616 --> 00:26:31,183 Brother Liu. 415 00:26:35,750 --> 00:26:37,523 What's wrong with your face? 416 00:26:37,523 --> 00:26:39,676 Did anything happen? 417 00:26:41,243 --> 00:26:42,803 Watch out! 418 00:26:45,950 --> 00:26:47,456 Come on. 419 00:26:59,776 --> 00:27:02,090 Brother Liu! Brother Liu. 420 00:27:02,090 --> 00:27:03,476 Hurry! 421 00:27:04,110 --> 00:27:05,416 Hurry! 422 00:27:11,776 --> 00:27:13,170 Sis! 423 00:27:13,170 --> 00:27:15,050 There's a monster after me. 424 00:27:19,403 --> 00:27:20,883 Save me! 425 00:27:21,710 --> 00:27:23,016 Help! 426 00:27:25,616 --> 00:27:27,990 There's a monster after me! 427 00:27:32,563 --> 00:27:34,216 Oh, crap! 428 00:27:37,003 --> 00:27:39,716 Why did you bring one, too? 429 00:27:41,870 --> 00:27:43,690 Er Bizi! 430 00:27:51,536 --> 00:27:53,799 Hurry! Go! 431 00:27:53,800 --> 00:27:55,296 Run! 432 00:28:06,136 --> 00:28:07,603 Hurry, get up! 433 00:28:08,736 --> 00:28:10,269 Why didn't you use your knife? 434 00:28:10,270 --> 00:28:12,756 He is alive. How could I? 435 00:28:12,756 --> 00:28:14,556 You wastrel! 436 00:28:37,523 --> 00:28:38,411 What should we do? 437 00:28:38,411 --> 00:28:41,043 Gosh, what're they?! 438 00:28:49,216 --> 00:28:50,843 Sis! 439 00:28:53,083 --> 00:28:54,643 Er Bizi! 440 00:28:54,643 --> 00:28:55,930 Sis! 441 00:28:55,930 --> 00:28:57,250 Get the rope. 442 00:28:57,250 --> 00:28:58,989 Draw them to the big tree! 443 00:28:58,990 --> 00:29:00,643 Okay. 444 00:29:09,290 --> 00:29:10,703 Run! 445 00:29:17,096 --> 00:29:19,416 - Xing. - Vice-Captain. 446 00:29:19,416 --> 00:29:20,951 - Captain. - Are you okay? 447 00:29:20,951 --> 00:29:22,322 What's going on? 448 00:29:22,323 --> 00:29:23,930 Why did these two men go crazy? 449 00:29:23,930 --> 00:29:25,202 Where did they come from? 450 00:29:25,203 --> 00:29:26,429 Forestry group. 451 00:29:26,430 --> 00:29:29,276 They were those chasing me. 452 00:29:29,276 --> 00:29:30,956 I feel so weird. 453 00:29:30,956 --> 00:29:32,423 They were just fine. 454 00:29:32,423 --> 00:29:35,009 Gao. Ding. You two take care of him. 455 00:29:35,009 --> 00:29:36,189 Watch over our equipment. 456 00:29:36,190 --> 00:29:38,096 I'll go and help them. 457 00:29:38,096 --> 00:29:39,590 Captain! 458 00:29:42,030 --> 00:29:44,363 Hurry, Er Bizi. Hurry! 459 00:30:01,563 --> 00:30:04,816 Sis, it seems they can't climb up. 460 00:30:04,816 --> 00:30:06,490 Did you find that? 461 00:30:06,490 --> 00:30:07,876 What? 462 00:30:07,876 --> 00:30:09,549 They're very fast, 463 00:30:09,550 --> 00:30:11,402 but they can't react fast. 464 00:30:11,403 --> 00:30:13,202 Are they zombies? 465 00:30:13,203 --> 00:30:16,336 Have you seen zombies with blood and fresh, so intact and so alive? 466 00:30:16,336 --> 00:30:19,143 Cut the crap. Give me the rope. 467 00:30:23,510 --> 00:30:24,802 Do you know what I am doing? 468 00:30:24,803 --> 00:30:26,543 I know. Like hunting wild boar. 469 00:30:26,543 --> 00:30:28,076 Like the old times. 470 00:30:28,076 --> 00:30:30,396 Right, wild boar. 471 00:30:34,190 --> 00:30:35,543 Jump! 472 00:31:36,830 --> 00:31:39,250 Er Bizi! Draw him back. 473 00:31:39,250 --> 00:31:40,690 Okay! 474 00:31:49,296 --> 00:31:50,830 Come on! 475 00:32:04,423 --> 00:32:06,815 Er Bizi, draw him to turn back! 476 00:32:06,816 --> 00:32:08,203 Okay! 477 00:32:21,963 --> 00:32:24,383 Sis, you're great! 478 00:32:33,496 --> 00:32:36,296 Er Bizi, come and help! 479 00:32:41,143 --> 00:32:42,871 Cai Gua, are you okay? 480 00:32:42,871 --> 00:32:45,242 Wait! Why did you come alone? 481 00:32:45,243 --> 00:32:46,389 I'm the captain. 482 00:32:46,390 --> 00:32:47,882 I must take responsibility. 483 00:32:47,883 --> 00:32:49,503 Cut it out. 484 00:32:49,503 --> 00:32:51,296 You're always the one who needs my sis' help. 485 00:32:51,296 --> 00:32:52,876 - Captain! - What do you mean? 486 00:32:52,876 --> 00:32:54,530 Captain! 487 00:32:54,530 --> 00:32:57,283 Captain! Are you okay? 488 00:32:57,283 --> 00:32:58,890 I'm fine. 489 00:32:58,890 --> 00:33:00,476 You're great. 490 00:33:02,596 --> 00:33:05,683 Hey, can you hear me? 491 00:33:09,950 --> 00:33:11,656 They can't hear you. 492 00:33:11,656 --> 00:33:13,303 They have lost their mind. 493 00:33:16,176 --> 00:33:19,816 What happened to these people? 494 00:33:19,816 --> 00:33:23,409 Xiao Hongguo and Zhang Baoqing. Why are they still not back? 495 00:33:23,423 --> 00:33:26,783 Did they also encounter these mad men? 496 00:33:26,783 --> 00:33:29,216 You stay here. I'll go find them. 497 00:33:29,256 --> 00:33:30,236 - Stay! - Cai Gua! 498 00:33:30,236 --> 00:33:31,503 Sis! 499 00:33:43,483 --> 00:33:44,856 Whiteface! 500 00:33:47,390 --> 00:33:48,843 Whiteface! 501 00:33:56,283 --> 00:33:59,569 Whiteface! Wake up! 502 00:33:59,569 --> 00:34:02,210 Whiteface! Whiteface! 503 00:34:02,210 --> 00:34:04,210 Try CPR first. 504 00:34:04,816 --> 00:34:06,823 Right, CPR. 505 00:34:07,696 --> 00:34:09,283 Why is it not working? 506 00:34:09,283 --> 00:34:11,130 Did I sing it wrong? 507 00:34:11,130 --> 00:34:13,535 Enough, stop walking around. 508 00:34:13,536 --> 00:34:15,576 They might bite you! 509 00:34:21,403 --> 00:34:23,310 I have another idea. 510 00:34:23,310 --> 00:34:24,549 Another chant? 511 00:34:24,550 --> 00:34:26,050 No. 512 00:34:26,050 --> 00:34:27,855 I heard the old people say 513 00:34:27,856 --> 00:34:30,036 that the urine of a virgin boy is very strong. 514 00:34:30,036 --> 00:34:31,356 It can drive out evil spirits. 515 00:34:31,356 --> 00:34:32,522 That's right. 516 00:34:32,523 --> 00:34:33,656 I've heard of it as well. 517 00:34:33,656 --> 00:34:35,030 Cut it out. 518 00:34:35,030 --> 00:34:36,730 That's superstition. 519 00:34:36,730 --> 00:34:38,055 What's your idea? 520 00:34:38,056 --> 00:34:40,356 I... Ding, come on! 521 00:34:40,356 --> 00:34:41,469 For what? 522 00:34:41,470 --> 00:34:42,949 To pee on him. Cast out the devil. 523 00:34:42,950 --> 00:34:44,309 No, no, not me. 524 00:34:44,310 --> 00:34:47,030 - You go. I don't have any. - I just peed, I'm out. Come, come. 525 00:34:47,030 --> 00:34:48,602 No, no, not me. You go! 526 00:34:48,603 --> 00:34:50,776 - Cut it out! - I just peed. 527 00:34:50,776 --> 00:34:52,495 Enough, enough. Look, it's serious. 528 00:34:52,496 --> 00:34:54,043 Stop it. 529 00:34:55,243 --> 00:34:57,696 You don't do it, then I'll do it! 530 00:34:57,696 --> 00:34:59,750 You go ahead. 531 00:35:05,776 --> 00:35:07,596 Run! 532 00:35:08,310 --> 00:35:09,756 Run! 533 00:35:21,336 --> 00:35:22,956 Whiteface! 534 00:35:26,096 --> 00:35:27,663 Be careful. 535 00:35:31,323 --> 00:35:32,429 You're sweating. 536 00:35:32,430 --> 00:35:34,676 - Are you okay? - We're fine. 537 00:35:34,676 --> 00:35:37,076 Whiteface, how do you feel? 538 00:35:37,076 --> 00:35:38,509 Where does it hurt? 539 00:35:38,510 --> 00:35:40,936 What happened? Who hurt you? 540 00:35:40,936 --> 00:35:42,383 Hongguo. 541 00:35:45,210 --> 00:35:46,430 Where's he? 542 00:35:46,430 --> 00:35:47,736 Boss? 543 00:35:48,496 --> 00:35:49,776 He... 544 00:35:50,283 --> 00:35:52,030 He is crazy. 545 00:35:55,540 --> 00:36:03,100 [Protecting animals is everyone's responsibility. All scenes of eagles in this film are fictitious.] 546 00:36:03,630 --> 00:36:08,800 Timing and Subtitles Brought To You By The Eagle Hunters Team @ Viki 547 00:36:09,810 --> 00:36:12,870 ♫ Who is constantly thinking? ♫ 548 00:36:12,870 --> 00:36:15,930 ♫ Who isn’t letting go? ♫ 549 00:36:15,930 --> 00:36:22,200 ♫ Gatherings eventually come and go ♫ 550 00:36:22,200 --> 00:36:25,280 ♫ The wind and snow’s desolation ♫ 551 00:36:25,280 --> 00:36:28,220 ♫ Heartwarming from getting along ♫ 552 00:36:28,220 --> 00:36:34,460 ♫ Like blossoming youth ♫ 553 00:36:34,460 --> 00:36:40,530 ♫ Charge in desperation ♫ 554 00:36:40,530 --> 00:36:46,690 ♫ Charge high into the air ♫ 555 00:36:46,690 --> 00:36:52,960 ♫ Dream when you’re lonely ♫ 556 00:36:52,960 --> 00:36:58,270 ♫ Dream of the long distance as your hometown ♫ 557 00:36:58,270 --> 00:37:04,420 ♫ My endless gallop of wandering ♫ 558 00:37:04,420 --> 00:37:11,220 ♫ Countless extravagances became empty ♫ 559 00:37:11,220 --> 00:37:14,350 ♫ You, underneath the starry sky ♫ 560 00:37:14,350 --> 00:37:17,130 ♫ Blossoms into how many snowflakes? ♫ 561 00:37:17,130 --> 00:37:22,640 ♫ I move forward in wonder ♫ 562 00:37:22,640 --> 00:37:28,740 ♫ My endless gallop of wandering ♫ 563 00:37:28,740 --> 00:37:35,550 ♫ Countless extravagances became empty ♫ 564 00:37:35,550 --> 00:37:38,460 ♫ You, underneath the starry sky ♫ 565 00:37:38,460 --> 00:37:41,420 ♫ blossoms into how many snowflakes? ♫ 566 00:37:41,420 --> 00:37:46,830 ♫ I move forward in wonder ♫ 567 00:37:46,830 --> 00:37:52,990 ♫ I pursue fate’s echo ♫ 568 00:37:52,990 --> 00:37:59,740 ♫ Things change and stars move, we sing past events ♫ 569 00:37:59,740 --> 00:38:02,820 ♫ A certain night’s melancholy ♫ 570 00:38:02,820 --> 00:38:05,790 ♫ Sealed in the snow country ♫ 571 00:38:05,790 --> 00:38:10,320 ♫ You are the distant place ♫ 34005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.