All language subtitles for Dolly.Partons.Christmas.On.The.Square.2020.1080p.sub.ita.WEB.h264-TRIPEL
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,928 --> 00:00:13,930
[etherisch gerinkel]
2
00:00:15,849 --> 00:00:17,851
[Kerstmuziek speelt]
3
00:00:42,834 --> 00:00:44,836
[muziek gaat verder]
4
00:01:41,518 --> 00:01:43,520
[muziek gaat verder]
5
00:01:55,031 --> 00:01:56,825
[etherisch gerinkel]
6
00:02:00,703 --> 00:02:03,665
♪ Kerstmis is een tijd van zorg ♪
7
00:02:03,748 --> 00:02:05,583
♪ Op je best zijn ♪
8
00:02:06,668 --> 00:02:09,587
♪ Kerstmis is een tijd om te delen ♪
9
00:02:09,671 --> 00:02:11,923
♪ Weten dat je gezegend bent ♪
10
00:02:12,674 --> 00:02:15,593
♪ Kerstmis is een tijd om te geven ♪
11
00:02:15,677 --> 00:02:18,138
♪ Hier is liefde van gemaakt ♪
12
00:02:18,221 --> 00:02:22,559
♪ Omdat dat Kerstmis is ♪
13
00:02:24,727 --> 00:02:26,813
♪ Kerstmis is een vreugdevolle tijd ♪
14
00:02:27,438 --> 00:02:29,816
♪ Als je de gelukkigen bent ♪
15
00:02:30,567 --> 00:02:33,653
♪ Sommigen zijn gezegend
Met cadeautjes en snuisterijen ♪
16
00:02:33,736 --> 00:02:35,530
♪ Anderen hebben er geen ♪
17
00:02:36,656 --> 00:02:39,617
♪ Sommigen hebben feesten op hun tafels ♪
18
00:02:39,701 --> 00:02:42,036
♪ Anderen kruimelen alleen ♪
19
00:02:42,120 --> 00:02:45,165
♪ Er zijn de haves en de have-nots ♪
20
00:02:45,248 --> 00:02:47,792
♪ En jij zou een van beide kunnen zijn ♪
21
00:02:48,293 --> 00:02:50,295
[muziek wordt hoger]
22
00:03:07,770 --> 00:03:09,814
[stedelingen]
♪ Kerstmis is een tijd om te zingen ♪
23
00:03:09,898 --> 00:03:11,649
♪ Fa la la la, la la la ♪
24
00:03:11,733 --> 00:03:13,401
♪ Luister naar de kerkklokken die luiden ♪
25
00:03:13,484 --> 00:03:17,238
♪ Ding-dong, ding-dong
Ding-dong, ding-dong, ding-dong, ding ♪
26
00:03:17,322 --> 00:03:19,157
♪ Kerstbomen
Met lichten a-sparklin '♪
27
00:03:19,240 --> 00:03:21,159
♪ Ooh, ah, ooh, ah! ♪
28
00:03:21,242 --> 00:03:22,869
♪ Kinderen spelen, honden blaffen ♪
29
00:03:22,952 --> 00:03:24,829
[blaft]
30
00:03:24,913 --> 00:03:28,625
♪ Oh, wat een vreugdevolle zaligheid ♪
31
00:03:28,708 --> 00:03:32,253
♪ Dat is Kerstmis ♪
32
00:03:34,464 --> 00:03:36,466
♪ Kerstmis op het plein ♪
33
00:03:36,549 --> 00:03:38,218
♪ Iedereen is er ♪
34
00:03:38,301 --> 00:03:41,846
♪ Lachen, zingen, vreugdebellen rinkelen
Glimlachen zijn overal ♪
35
00:03:41,930 --> 00:03:43,640
♪ Jassen en hoeden en dergelijke ♪
36
00:03:43,723 --> 00:03:45,433
♪ En thermisch ondergoed ♪
37
00:03:45,516 --> 00:03:49,312
♪ Gloeiende bomen en maretak ♪
38
00:03:49,395 --> 00:03:52,148
♪ Het is Kerstmis op het plein ♪
39
00:03:52,232 --> 00:03:54,734
Ik heb wat maretak nodig! Oh! [grinnikt]
40
00:03:54,817 --> 00:03:56,819
[muziek gaat verder]
41
00:03:59,739 --> 00:04:00,823
[grinnikt]
42
00:04:00,907 --> 00:04:02,283
Whoa!
43
00:04:04,244 --> 00:04:05,578
Mmm!
44
00:04:06,746 --> 00:04:08,998
-Oh! Uh-uh, uh-uh!
-Ah!
45
00:04:09,082 --> 00:04:10,917
[muziek wordt zachter]
46
00:04:12,001 --> 00:04:13,920
[vrouw] ♪ Het draait allemaal om zorgen ♪
47
00:04:14,671 --> 00:04:16,464
♪ Liefde en mededogen ♪
48
00:04:17,257 --> 00:04:20,426
♪ Beter geven dan ontvangen ♪
49
00:04:22,303 --> 00:04:25,014
♪ Nu, dat is het echte feit ♪
50
00:04:25,098 --> 00:04:27,558
♪ Degenen die dat niet weten ♪
51
00:04:27,642 --> 00:04:30,853
♪ Nou, ze zijn inderdaad de armste ♪
52
00:04:31,354 --> 00:04:33,606
[muziek wordt hoger]
53
00:04:38,027 --> 00:04:39,821
♪ Ik moet deze stad uit ♪
54
00:04:39,904 --> 00:04:41,739
♪ Er is geen reden om te wachten ♪
55
00:04:41,823 --> 00:04:45,285
♪ Vergeet het verleden, wees eindelijk vrij
Moet deze stad uit ♪
56
00:04:45,785 --> 00:04:47,161
[deurbellen van de winkel gaan]
57
00:04:49,455 --> 00:04:52,458
♪ Kerstmis op het plein ♪
58
00:04:53,626 --> 00:04:55,712
♪ Allemaal zonder zorgen ♪
59
00:04:55,795 --> 00:04:57,005
Mooie dag!
60
00:04:57,088 --> 00:05:00,842
♪ Uitgewisselde geschenken en liederen zingen ♪
61
00:05:00,925 --> 00:05:03,720
♪ Liefhebbers lopen in paren ♪
62
00:05:03,803 --> 00:05:04,637
[vrouw] Hoe romantisch!
63
00:05:04,721 --> 00:05:06,597
[stedelingen]
♪ Kerstverlichting en sneeuwbalgevechten ♪
64
00:05:06,681 --> 00:05:08,641
- ♪ Beter eend, pas op! ♪
- [jongen] Ow, mijn oog!
65
00:05:08,725 --> 00:05:10,476
[stedelingen]
♪ Vrienden en buren snijden kappertjes ♪
66
00:05:10,560 --> 00:05:11,978
♪ Kerstmis op het plein ♪
67
00:05:12,603 --> 00:05:14,772
Ooh! Het is het seizoen, Felicity.
68
00:05:14,856 --> 00:05:16,858
Oh, en je hebt het niet van mij gehoord
maar mevrouw Hampton
69
00:05:16,941 --> 00:05:19,068
vergat vijgen in haar vijgenpudding te doen!
70
00:05:19,902 --> 00:05:21,654
♪ Moet hier wegkomen ♪
71
00:05:21,738 --> 00:05:23,656
♪ Kreeg de kans, de middelen, de manieren ♪
72
00:05:23,740 --> 00:05:27,493
♪ Ik weet dat ik na verloop van tijd gek zal worden
Als ik deze stad niet verlaat ♪
73
00:05:27,577 --> 00:05:28,870
Oké, laten we dit doen.
74
00:05:28,953 --> 00:05:31,998
Regina, weet je het zeker
je wilt ontruimingsbrieven indienen
75
00:05:32,081 --> 00:05:33,833
naar de hele stad vlak voor Kerstmis?
76
00:05:33,916 --> 00:05:35,501
Zie ik er niet uit alsof ik het zeker weet?
77
00:05:35,585 --> 00:05:37,420
Het marcheren verraadt het eigenlijk wel.
78
00:05:37,503 --> 00:05:38,838
Uh, nou, als ik mag ...
79
00:05:40,465 --> 00:05:41,299
[zucht]
80
00:05:41,382 --> 00:05:43,468
[vrouw] Bedankt voor uw bezoek aan onze winkel.
81
00:05:43,551 --> 00:05:45,428
- Tot ziens, lieve meid.
- [lacht] Ja.
82
00:05:45,511 --> 00:05:48,931
Naar het beste kerstcadeau
we hebben elkaar ooit gegeven.
83
00:05:49,015 --> 00:05:53,019
Vruchtbaarheidsbehandelingen krijgen is beter
dan alles wat in papier komt.
84
00:05:54,312 --> 00:05:56,022
[beide] ♪ Misschien, heel misschien ♪
85
00:05:56,105 --> 00:05:57,940
♪ We halen onze baby ♪
86
00:05:58,024 --> 00:06:00,943
♪ Oh, wat een geweldig cadeau zou dat zijn ♪
87
00:06:01,444 --> 00:06:02,487
-Misschien een drieling?
-Wacht even!
88
00:06:02,570 --> 00:06:06,657
♪ We hebben zo lang gewacht
Maar we houden vol ♪
89
00:06:06,741 --> 00:06:09,118
♪ Om een gezin van drie te maken ♪
90
00:06:10,036 --> 00:06:12,330
♪ Ik hoop volgende kerst ♪
91
00:06:12,413 --> 00:06:13,915
♪ Het geluk zal bij ons zijn ♪
92
00:06:13,998 --> 00:06:17,835
♪ Met wat we het meest hebben gewenst ♪
93
00:06:17,919 --> 00:06:19,337
♪ Ons eigen kleine kind ♪
94
00:06:19,420 --> 00:06:21,714
- ♪ Met je lippen ♪
- ♪ En je ogen ♪
95
00:06:21,798 --> 00:06:24,592
♪ Nou, hier is hoop tegen hoop ♪
96
00:06:24,675 --> 00:06:25,551
[deur gaat open]
97
00:06:27,178 --> 00:06:28,388
[man] Regina Fuller?
98
00:06:28,471 --> 00:06:31,140
Ik heb je sindsdien niet meer gezien
de begrafenis van je vader zes maanden geleden.
99
00:06:31,224 --> 00:06:33,601
We missen hem zo erg. Hoe gaat het met je?
100
00:06:33,684 --> 00:06:34,977
Nu veel duidelijker.
101
00:06:36,687 --> 00:06:40,691
♪ Het is mijn plicht om u te informeren
'Vooral omdat u de pastoor bent ♪
102
00:06:40,775 --> 00:06:44,529
♪ Deze stad wordt verkocht
Dus laten we een ramp vermijden ♪
103
00:06:44,612 --> 00:06:48,408
♪ Het is in mijn jurisdictie
Om je deze uitzetting te overhandigen ♪
104
00:06:48,491 --> 00:06:51,744
♪ Je krijgt ook een flinke cheque
Om de wrijving te verminderen ♪
105
00:06:53,663 --> 00:06:55,998
Je kunt niet serieus zijn.
Verkoop je onze stad?
106
00:06:56,082 --> 00:06:57,959
Naar het conglomeraat Cheetah Mall.
107
00:06:58,042 --> 00:07:00,461
In feite staan we
in het midden van het midden
108
00:07:00,545 --> 00:07:02,797
van wat het grootste winkelcentrum zal zijn
in Midden-Amerika.
109
00:07:02,880 --> 00:07:04,882
Ik moet gewoon de deal sluiten
aan het eind van het jaar.
110
00:07:04,966 --> 00:07:07,343
Wie zou dit mensen aandoen
tijdens de vakantie?
111
00:07:07,427 --> 00:07:09,262
Rijke mensen die belastingvoordelen krijgen!
112
00:07:10,930 --> 00:07:12,890
Vrolijk christen, pastoor Kerstmis.
113
00:07:12,974 --> 00:07:14,767
[Kerstmuziek gaat verder]
114
00:07:15,268 --> 00:07:16,310
[trompetten spelen]
115
00:07:16,394 --> 00:07:17,520
Verandering?
116
00:07:19,021 --> 00:07:21,315
- [stedelingen] ♪ Kerstmis op het plein ♪
-Sorry, geen verandering.
117
00:07:21,399 --> 00:07:22,692
- ♪ Vang me als je durft ♪
- [Felicity] ♪ Mijn excuses ♪
118
00:07:22,775 --> 00:07:24,777
- ♪ Holly, jolly, Christmas dwaasheid ♪
- ♪ Het spijt me zo ♪
119
00:07:24,861 --> 00:07:26,863
- ♪ Grappenmakers overal ♪
- ♪ Het spijt me ♪
120
00:07:26,946 --> 00:07:28,573
♪ Sleeën en schaatsen en kastanjes gebakken ♪
121
00:07:28,656 --> 00:07:30,324
- ♪ Meer dan genoeg om te delen ♪
- ♪ Mijn excuses ♪
122
00:07:30,408 --> 00:07:32,326
- ♪ Dansende mimespelers en zulke goede tijden ♪
- ♪ Het spijt me zo ♪
123
00:07:32,410 --> 00:07:33,661
♪ Het is Kerstmis op het plein ♪
124
00:07:33,744 --> 00:07:35,746
[muziek wordt hoger]
125
00:07:42,211 --> 00:07:45,923
♪ Kerstmis is de tijd voor schoonheid
Dressin 'to the negens ♪
126
00:07:46,007 --> 00:07:49,719
♪ Dit is de tijd om je taken te ontlopen
Laat je baan en rotzooi achter ♪
127
00:07:49,802 --> 00:07:53,306
♪ Het is een vrolijk seizoen
Godzijdank, ik ben hiermee tevreden ♪
128
00:07:53,389 --> 00:07:55,516
♪ Dat is Kerstmis ♪
129
00:07:55,600 --> 00:07:57,226
[alle] ♪ Ja, dat is het
Ja, het is, ja, het is ♪
130
00:07:57,310 --> 00:07:59,353
♪ Dat is Kerstmis ♪
131
00:07:59,437 --> 00:08:02,523
♪ Ja, het is, ja, het is, ja, het is
Ja, het is, ja, het is, ja, het is ♪
132
00:08:02,607 --> 00:08:05,067
Ah, hoe hoger het haar,
hoe dichter bij de Noordpool!
133
00:08:05,151 --> 00:08:06,986
Hé, Margeline, mag ik de maretak ophangen ...
134
00:08:07,069 --> 00:08:09,030
-Het spijt me zeer!
-Sorry voor wat?
135
00:08:09,113 --> 00:08:12,074
-Oh! [kusjes]
- ♪ Margeline, maak niet eens ruzie ♪
136
00:08:12,158 --> 00:08:15,244
♪ Omdat we vrienden zijn
Die hier samen zijn opgegroeid ♪
137
00:08:15,328 --> 00:08:17,580
♪ Het is tijd dat daar een einde aan komt ♪
138
00:08:17,663 --> 00:08:21,250
♪ Hier is een kennisgeving om te ontruimen
En een cheque om te verhuizen ♪
139
00:08:21,334 --> 00:08:24,212
♪ Ik zie je
Als je morgen mijn haar doet ♪
140
00:08:24,295 --> 00:08:26,088
- ♪ Kom niet te laat ♪
-Waar heb je het over?
141
00:08:26,172 --> 00:08:29,509
Cheetah Mall zocht
een stuk land, en ik heb er een geërfd.
142
00:08:29,592 --> 00:08:31,093
Fullerville is een stuk land?
143
00:08:31,177 --> 00:08:35,640
Makkelijkste deal ooit. Het is een teken.
Het is een teken dat het tijd is om te veranderen.
144
00:08:35,723 --> 00:08:38,434
Regina, ik ben de enige vriend die je hebt
en je hebt het me zelfs nooit verteld?
145
00:08:38,518 --> 00:08:41,020
Ooh, ze is zo'n ... Zegen haar hart.
146
00:08:41,103 --> 00:08:42,730
Wat moet er van ons worden?
147
00:08:42,813 --> 00:08:44,190
Wat doe je?
148
00:08:44,273 --> 00:08:47,360
Ik heb dat altijd al willen zeggen
maar de gelegenheid leek nooit helemaal juist.
149
00:08:47,443 --> 00:08:48,486
[lacht]
150
00:08:48,569 --> 00:08:51,989
- ♪ Ik moet deze stad uit ♪
- ♪ Kerstmis op het plein ♪
151
00:08:52,073 --> 00:08:55,910
- ♪ Er is geen reden om te wachten ♪
- ♪ Iedereen is daar ♪
152
00:08:55,993 --> 00:08:59,413
- ♪ Ik weet dat ik na verloop van tijd gek zal worden ♪
- ♪ Bomen gloeien en maretak ♪
153
00:08:59,497 --> 00:09:03,125
- ♪ Als ik deze stad niet verlaat ♪
- ♪ Het is Kerstmis op het plein ♪
154
00:09:04,377 --> 00:09:05,586
[vrouw] Naar de bank!
155
00:09:11,300 --> 00:09:15,012
♪ Opgelet, allemaal
Als ik een woord zou kunnen hebben ♪
156
00:09:15,096 --> 00:09:18,558
♪ Deze stad verdwijnt
Beschouw jezelf als gediend ♪
157
00:09:18,641 --> 00:09:22,520
♪ Dus neem nu uw geld
Of trek het dagelijks ♪
158
00:09:22,603 --> 00:09:26,607
♪ Omdat je leven niet geweldig is
En jij bent niet George Bailey ♪
159
00:09:26,691 --> 00:09:28,818
- [menigte snakt naar adem]
- [sinistere muziek speelt]
160
00:09:30,653 --> 00:09:32,238
[tangomuziek speelt]
161
00:09:33,614 --> 00:09:34,490
[Felicity snakt naar adem]
162
00:09:36,826 --> 00:09:37,785
Hallo!
163
00:09:38,202 --> 00:09:39,954
Ik dacht dat je op de klok zat!
164
00:09:40,037 --> 00:09:41,789
- [stedelingen] ♪ Kerstmis op het plein ♪
-Sorry.
165
00:09:41,872 --> 00:09:45,251
♪ Te veel oude herinneringen ♪
166
00:09:45,334 --> 00:09:48,879
♪ Altijd aan me trekken en trekken ♪
167
00:09:48,963 --> 00:09:52,925
♪ Mijn geruite verleden laat me niet zijn ♪
168
00:09:53,009 --> 00:09:57,346
♪ Het is tijd dat ik verder ga ♪
169
00:09:57,430 --> 00:10:00,224
♪ Ik denk dat ik beter af ben ♪
170
00:10:00,850 --> 00:10:04,562
♪ Ergens kan ik gewoon verdwalen ♪
171
00:10:04,645 --> 00:10:07,815
♪ Een schone lei zonder paden om over te steken ♪
172
00:10:07,898 --> 00:10:13,654
♪ Waar ik gewoon alleen kan zijn ♪
173
00:10:15,781 --> 00:10:18,659
♪ Kerstmis is een tijd om te delen ♪
174
00:10:18,743 --> 00:10:20,244
Elke verandering?
175
00:10:21,829 --> 00:10:24,290
♪ Kerstmis is een tijd van zorg ♪
176
00:10:24,790 --> 00:10:25,916
Elke verandering?
177
00:10:26,000 --> 00:10:28,544
Dit is de eerste keer
we hebben hier een dakloze gezien.
178
00:10:29,879 --> 00:10:34,675
Nou, je kunt er maar beter aan wennen
omdat je er nu een hele stad van hebt!
179
00:10:34,759 --> 00:10:39,013
[refrein] ♪ We moeten deze stad verlaten
Je hopeloos, verdrietig en neerslachtig voelen ♪
180
00:10:39,472 --> 00:10:42,224
♪ Vraag me af wat er nu gebeurt ♪
181
00:10:42,308 --> 00:10:44,769
♪ Ze gooit ons de stad uit ♪
182
00:10:45,311 --> 00:10:48,022
♪ We moeten hier weg ♪
183
00:10:48,105 --> 00:10:51,192
♪ Onze geschiedenis wordt hier gewist ♪
184
00:10:51,275 --> 00:10:54,195
♪ Het is zo oneerlijk, het kan haar niet schelen ♪
185
00:10:54,278 --> 00:10:57,073
♪ We moeten onze stad uit ♪
186
00:10:57,156 --> 00:10:59,283
- ♪ Ik moet deze stad uit ♪
- ♪ Kerstmis op het plein ♪
187
00:10:59,367 --> 00:11:00,368
♪ Het spijt me zo ♪
188
00:11:00,451 --> 00:11:02,787
- ♪ Er is geen reden om te wachten ♪
- ♪ De tijd is om, pas op ♪
189
00:11:02,870 --> 00:11:06,248
- ♪ Ik moet deze stad uit ♪
- ♪ Kerstmis op het plein ♪
190
00:11:06,332 --> 00:11:13,297
♪ Afscheid nemen van Kerstmis ♪
191
00:11:13,881 --> 00:11:17,343
♪ Kerstmis op het plein ♪
192
00:11:18,344 --> 00:11:22,056
[blaffen, grommen]
193
00:11:22,139 --> 00:11:23,140
[etherisch gerinkel]
194
00:11:30,106 --> 00:11:31,399
[muziek eindigt]
195
00:11:31,482 --> 00:11:33,234
-Wauw!
-Wauw.
196
00:11:34,068 --> 00:11:36,237
Het is groot.
197
00:11:36,946 --> 00:11:38,531
Ik wilde een verklaring afleggen.
198
00:11:38,614 --> 00:11:40,950
[vrouw] Denk je
ze het kan zien vanuit het huis van haar vader?
199
00:11:41,826 --> 00:11:45,079
- Ik denk dat ze het vanuit de ruimte kan zien.
- [grinnikend]
200
00:11:51,419 --> 00:11:54,422
ik heb zin om
de hele stad rekent op mij.
201
00:11:54,505 --> 00:11:56,549
Wat als ik ze niet haal?
202
00:11:56,632 --> 00:11:58,968
Het ergste van alles,
als het verzet haar niet tegenhoudt,
203
00:11:59,051 --> 00:12:00,594
Ik zal je teleurstellen, mijn liefste.
204
00:12:00,678 --> 00:12:01,679
Christian, stop.
205
00:12:02,430 --> 00:12:05,933
Uw bediening en uw visie
want deze stad zijn beide onberispelijk.
206
00:12:06,434 --> 00:12:08,769
Maakt niet uit waar we zijn
je zou ons nooit in de steek kunnen laten.
207
00:12:09,395 --> 00:12:12,064
Ik was eigenlijk aan het denken
precies het tegenovergestelde.
208
00:12:12,148 --> 00:12:13,816
Waar heb je het over?
209
00:12:13,899 --> 00:12:17,486
Alles wat je ooit wilde zijn
was een echtgenoot en een vader.
210
00:12:18,612 --> 00:12:19,780
Ik wist niet dat ...
211
00:12:20,322 --> 00:12:22,116
Ik zou zoveel moeite hebben
212
00:12:22,658 --> 00:12:24,535
die tweede droom maken
uitkomen voor jou.
213
00:12:24,618 --> 00:12:25,619
Liefs, ben je ...
214
00:12:26,120 --> 00:12:27,788
Ik wilde niet zijn
een echtgenoot en een vader.
215
00:12:27,872 --> 00:12:30,916
Ik wilde je man zijn
en ik wilde vader worden
216
00:12:31,000 --> 00:12:33,127
aan onze kinderen
als het de bedoeling is dat we ze hebben.
217
00:12:33,210 --> 00:12:34,253
En als we dat niet zijn,
218
00:12:34,879 --> 00:12:37,298
je zult de meest geweldige moeder zijn ...
219
00:12:38,424 --> 00:12:40,259
waar die kinderen ook vandaan komen.
220
00:12:40,342 --> 00:12:41,343
-Maar--
-Nee.
221
00:12:42,136 --> 00:12:44,430
Onze huwelijksgeloften hadden geen maren.
222
00:12:45,055 --> 00:12:50,770
♪ En als ik het je nu vertel
Je bent schattiger en zoeter dan taart? ♪
223
00:12:50,853 --> 00:12:54,774
♪ Dat is een lieve, liefdevolle leugen
Maar leuk geprobeerd ♪
224
00:12:55,399 --> 00:12:56,942
Nu genoeg over taart!
225
00:12:58,194 --> 00:12:59,779
- Maar ik ben dol op taart.
-Ik weet!
226
00:12:59,862 --> 00:13:05,910
♪ Dus, wat als ik het je vertel
Dat jij de liefde van mijn leven bent ♪
227
00:13:05,993 --> 00:13:09,330
♪ Ik weet dat dat klopt
Maar ik vraag nog steeds waarom ♪
228
00:13:09,413 --> 00:13:11,415
♪ Ik begrijp niet waarom ♪
229
00:13:12,833 --> 00:13:14,168
Oké, ik zal je vertellen waarom.
230
00:13:15,461 --> 00:13:19,882
♪ Je bent zo mooi van binnen en van buiten ♪
231
00:13:20,800 --> 00:13:25,137
♪ Jij bent het enige
Ik kan niet zonder ♪
232
00:13:25,221 --> 00:13:29,892
♪ Onze soort liefde is ongetwijfeld speciaal ♪
233
00:13:30,518 --> 00:13:34,438
♪ Mijn wereld draait om jou ♪
234
00:13:35,481 --> 00:13:39,735
♪ Jij bent mijn hartlied
Ik zing dag en nacht ♪
235
00:13:39,819 --> 00:13:41,237
♪ Je bent mijn rockster ♪
236
00:13:41,320 --> 00:13:44,865
♪ Mijn gitaar die altijd in het spel is ♪
237
00:13:45,449 --> 00:13:49,912
♪ Echte harmonie is de muziek die we maken ♪
238
00:13:50,496 --> 00:13:54,708
♪ Wat zou ik doen zonder jou
Je dierbaar? ♪
239
00:13:54,792 --> 00:14:00,256
♪ Ik bid dat we kunnen weerstaan
Welke stormen komen er op ons af ♪
240
00:14:00,339 --> 00:14:04,718
♪ Je bent in mijn gebeden wanneer ik bid ♪
241
00:14:04,802 --> 00:14:05,970
♪ Je bent mijn rots ♪
242
00:14:06,053 --> 00:14:07,513
♪ Mijn zachte kussen ♪
243
00:14:07,596 --> 00:14:10,099
♪ Ik prijs God ♪
244
00:14:10,182 --> 00:14:14,603
♪ Hij vond het gepast om mij met jou te zegenen ♪
245
00:14:14,687 --> 00:14:17,565
♪ Wij zijn wat ze kijken op filmavond ♪
246
00:14:17,648 --> 00:14:19,984
♪ Wat zangers zingen en dichters schrijven ♪
247
00:14:20,067 --> 00:14:22,570
♪ Je hebt mijn hart geraakt
Mijn ziel, mijn leven ♪
248
00:14:22,653 --> 00:14:26,282
♪ Ik heb zoveel geluk met jou ♪
249
00:14:26,365 --> 00:14:28,868
♪ En ik kan je verzekeren ♪
250
00:14:28,951 --> 00:14:31,203
♪ Ik ben er altijd voor jou ♪
251
00:14:31,287 --> 00:14:33,831
♪ Voor mij zijn jullie allemaal dingen ♪
252
00:14:33,914 --> 00:14:36,292
♪ En ik ben zo dol op je ♪
253
00:14:36,375 --> 00:14:39,003
♪ En oh, zei ik ♪
254
00:14:39,086 --> 00:14:44,842
♪ Ik hou van je? ♪
255
00:14:46,176 --> 00:14:50,472
♪ Jij bent mijn hartlied
Ik zing dag en nacht ♪
256
00:14:50,556 --> 00:14:52,016
♪ Je bent mijn rockster ♪
257
00:14:52,099 --> 00:14:55,811
♪ Mijn gitaar die ik zo graag speel ♪
258
00:14:55,895 --> 00:15:00,774
♪ En u kunt er zeker van zijn
Ik zal altijd van je houden ♪
259
00:15:00,858 --> 00:15:03,277
♪ Op alle manieren voor altijd ♪
260
00:15:03,360 --> 00:15:05,613
♪ Samen wat dan ook ♪
261
00:15:06,113 --> 00:15:11,368
♪ Niets kan me tegenhouden ♪
262
00:15:11,452 --> 00:15:14,413
♪ Van jou ♪
263
00:15:15,789 --> 00:15:16,707
[muziek eindigt]
264
00:15:17,708 --> 00:15:19,001
- [crasht]
- [snakt naar adem]
265
00:15:19,668 --> 00:15:21,670
[Kerstmuziek speelt]
266
00:15:27,217 --> 00:15:28,928
[mobiele telefoon gaat over]
267
00:15:31,430 --> 00:15:32,932
[telefoon gaat door]
268
00:15:34,808 --> 00:15:35,893
[hoorn piept]
269
00:15:36,393 --> 00:15:37,519
[autodeur gaat open]
270
00:15:40,272 --> 00:15:41,649
[schreeuwt] Je bent laat!
271
00:15:42,691 --> 00:15:44,568
Tegen 30 seconden.
272
00:15:44,652 --> 00:15:48,364
Als het de laatste 30 seconden waren
van je leven, zou je ze waarderen.
273
00:15:48,447 --> 00:15:53,202
Als het de laatste 30 seconden van mijn leven zijn
Ik moet luisteren naar je klagen,
274
00:15:54,078 --> 00:15:55,704
Ik ga bidden voor de dood!
275
00:15:56,789 --> 00:15:58,374
[muziek wordt somber]
276
00:16:03,045 --> 00:16:05,839
Ik heb nog een laatste ontruimingsbevel
afleveren,
277
00:16:05,923 --> 00:16:08,342
en dan zal deze stad zijn
in mijn achteruitkijkspiegel.
278
00:16:09,218 --> 00:16:12,096
Carl liet de winkel op slot
gisteren.
279
00:16:12,179 --> 00:16:14,348
Ja, hij was bij de tandarts.
280
00:16:14,431 --> 00:16:17,559
Ik denk dat hij dacht dat een wortelkanaalbehandeling beter was
dan tegenover jou.
281
00:16:18,060 --> 00:16:20,062
Ik ga het hart van die man breken
helemaal opnieuw.
282
00:16:20,145 --> 00:16:22,314
Oh alsjeblieft, het zijn gewoon zaken.
283
00:16:22,398 --> 00:16:25,818
Ja, nou,
het was niet alleen de eerste keer zaken.
284
00:16:26,568 --> 00:16:29,947
Liefjes van de middelbare school
sluipen achter je vaders rug.
285
00:16:30,447 --> 00:16:32,324
Die jongen was gek op je.
286
00:16:32,408 --> 00:16:35,995
Hij krijgt een grote cheque
net als iedereen.
287
00:16:36,078 --> 00:16:39,123
Regina, je weet het verdomd goed
die cheques lijken veel geld,
288
00:16:39,206 --> 00:16:42,501
totdat je echt moet verhuizen
en start een ander bedrijf!
289
00:16:42,584 --> 00:16:45,546
Weet je hoeveel jaar
het duurt voordat mensen herstellen?
290
00:16:45,629 --> 00:16:48,590
- Ik wist niet dat we een popquiz zouden houden.
- [Margeline] Ja, nou ...
291
00:16:48,674 --> 00:16:52,886
Pastor Christian
organiseert een verzet.
292
00:16:52,970 --> 00:16:55,514
En hij heeft de grote man aan zijn zijde.
293
00:16:55,597 --> 00:16:58,142
Nou, dan denk ik
het is het probleem van de grote man.
294
00:16:59,601 --> 00:17:01,478
Je wordt getroffen door de bliksem.
295
00:17:01,562 --> 00:17:06,692
- [grote band speelt muziek]
- ♪ Hé, wil je me niet binnenlaten? ♪
296
00:17:06,775 --> 00:17:08,569
♪ Laat je haar los ♪
297
00:17:08,652 --> 00:17:09,987
♪ Ik ben je vriendin ♪
298
00:17:10,070 --> 00:17:13,574
♪ Hé, oh
Ik zal je vertellen waar je heen kunt ♪
299
00:17:13,657 --> 00:17:16,994
♪ En waar je het moet plakken
Als het niet is waar ik denk dat het moet gaan ♪
300
00:17:17,077 --> 00:17:20,831
♪ En je er goed bij voelen
Hah! ♪
301
00:17:20,914 --> 00:17:24,043
♪ En je er goed bij voelen ♪
302
00:17:25,127 --> 00:17:28,213
♪ Nu, meisje, ik heb naar je gekeken
Dag na dag ♪
303
00:17:28,797 --> 00:17:32,342
♪ Klagen en regen
Op ieders parade ♪
304
00:17:32,426 --> 00:17:35,512
♪ Maar wat je nu doet
Is zo'n lage slag ♪
305
00:17:36,138 --> 00:17:39,266
♪ De levens slopen
Van alle mensen die je kent ♪
306
00:17:39,349 --> 00:17:42,061
♪ En je voelt je er goed bij ♪
307
00:17:42,686 --> 00:17:45,689
♪ En je voelt je er goed bij! ♪
308
00:17:47,232 --> 00:17:50,986
♪ Oh, Regenie, queenie spelen
Ze zeggen dat je zo gemeen bent ♪
309
00:17:51,070 --> 00:17:53,113
♪ Ik heb van je gehouden sinds we klein waren ♪
310
00:17:54,281 --> 00:17:56,575
♪ Ik zie je niet zo ♪
311
00:17:57,576 --> 00:18:02,289
♪ Ik zie je niet zo ♪
312
00:18:03,082 --> 00:18:06,085
Stokken en stenen kunnen mijn botten breken ...
313
00:18:06,168 --> 00:18:09,213
Maar woorden en daden kunnen doden!
314
00:18:09,296 --> 00:18:13,050
♪ Hé, je kunt maar beter naar binnen kijken ♪
315
00:18:13,133 --> 00:18:16,845
♪ Hoe ging het met verstoppertje spelen
Om meneer Hyde te zijn? ♪
316
00:18:16,929 --> 00:18:18,931
♪ Hé, oh ♪
317
00:18:19,014 --> 00:18:20,766
♪ Waar is die Regina gebleven? ♪
318
00:18:20,849 --> 00:18:24,269
♪ Kunnen we haar vinden en eraan herinneren
Om wat hart en ziel te tonen? ♪
319
00:18:24,353 --> 00:18:27,856
♪ Je zult er spijt van krijgen ♪
320
00:18:27,940 --> 00:18:31,110
♪ Je zult er spijt van krijgen ♪
321
00:18:32,402 --> 00:18:35,322
♪ Vriendinnen zijn het zout van de aarde ♪
322
00:18:35,864 --> 00:18:37,324
♪ Ze vertellen je de waarheid ♪
323
00:18:37,407 --> 00:18:39,576
- ♪ Zelfs als het pijn doet ♪
- Auw!
324
00:18:39,660 --> 00:18:43,122
♪ Meisje, je kunt maar beter een einde maken aan je BS ♪
325
00:18:43,205 --> 00:18:46,416
♪ Of binnenkort
Je zult niet eens denkbeeldige vrienden hebben ♪
326
00:18:46,500 --> 00:18:49,378
♪ Je kunt er maar beter over nadenken ♪
327
00:18:50,003 --> 00:18:52,840
♪ Je kunt maar beter nadenken, denken
Denk erover na ♪
328
00:18:54,341 --> 00:18:57,803
♪ Oh, Regina, ik heb het gezien
Veel verandering in je manier van doen ♪
329
00:18:57,886 --> 00:18:59,763
♪ Scheming is je nieuwe arena ♪
330
00:19:00,681 --> 00:19:02,349
♪ Ben je de weg kwijt? ♪
331
00:19:02,975 --> 00:19:08,397
♪ Ben je de weg kwijt? ♪
332
00:19:08,480 --> 00:19:10,440
♪ Hé, oh ♪
333
00:19:10,524 --> 00:19:12,985
♪ Meisje, je denkt dat je zo fel bent! ♪
334
00:19:13,068 --> 00:19:15,946
Ik denk dat ik geen naald nodig heb
om mijn oren doorboord te krijgen.
335
00:19:16,029 --> 00:19:17,197
♪ Hey-ee ♪
336
00:19:17,865 --> 00:19:20,242
♪ Je bezit de wereld niet ♪
337
00:19:20,325 --> 00:19:23,328
Ik heb geen rollers nodig
om mijn haar te laten krullen.
338
00:19:23,412 --> 00:19:27,666
♪ Hé, oh, je moppert en spot ♪
339
00:19:27,749 --> 00:19:30,210
Ik heb geen exfoliant nodig voor deze face-off.
340
00:19:30,294 --> 00:19:34,214
♪ Je zou het moeten weten, je zou het moeten weten
Je zou het moeten weten, oh, oh ♪
341
00:19:34,298 --> 00:19:37,926
♪ Hoeft niet te weten, maakt niet uit om te weten
Ik wil het niet weten, oh, oh, oh ♪
342
00:19:38,010 --> 00:19:42,055
♪ Je zou het moeten weten, je moet het weten
Je moet het laten zien ♪
343
00:19:42,139 --> 00:19:45,601
♪ Een beetje vriendelijkheid
Voor de onderstaande mensen ♪
344
00:19:45,684 --> 00:19:49,313
♪ Dus verlaat uw koninklijke hoogheid
En red deze stad ♪
345
00:19:50,063 --> 00:19:53,317
♪ Wees niet de koningin van gemeen ♪
346
00:19:53,400 --> 00:19:55,110
♪ Wees niet de koningin ♪
347
00:19:55,194 --> 00:19:57,154
♪ De koningin van gemeen ♪
348
00:19:59,990 --> 00:20:01,408
♪ Regina ♪
349
00:20:02,159 --> 00:20:03,452
♪ Koningin van ♪
350
00:20:04,995 --> 00:20:08,624
♪ Gemiddelde ♪
351
00:20:09,750 --> 00:20:12,085
Je bent niet meer zo hebberig, Regina.
352
00:20:12,169 --> 00:20:14,796
Laat deze mensen met rust.
Het zijn jouw mensen!
353
00:20:14,880 --> 00:20:15,797
[spot]
354
00:20:17,341 --> 00:20:18,508
ik ben erg trots
355
00:20:19,259 --> 00:20:23,388
dat ik de eerste vrouwelijke eigenaar was
van een bedrijf op het plein.
356
00:20:23,889 --> 00:20:27,476
Laat staan,
de eerste vrouwelijke burgemeester van Fullerville.
357
00:20:27,559 --> 00:20:29,394
Hartelijk bedankt!
358
00:20:29,478 --> 00:20:30,979
Nu heb je de stad verlaten
359
00:20:31,063 --> 00:20:33,857
al die jaren
en gooide je geschiedenis weg.
360
00:20:34,358 --> 00:20:37,402
Ach, maar je gooit de mijne niet weg!
361
00:20:37,486 --> 00:20:40,030
Waar ga je naar toe?
Je bent nog niet klaar met mijn haar.
362
00:20:40,113 --> 00:20:42,366
Weet je, er is een gezegde, Regina.
363
00:20:42,449 --> 00:20:45,702
'Je kunt niet te rijk of te mager zijn.'
[grinnikt]
364
00:20:46,328 --> 00:20:47,162
Maar jij…
365
00:20:47,955 --> 00:20:49,373
kan te eenzaam zijn.
366
00:20:50,666 --> 00:20:52,793
Je doet je eigen verdomde haar.
367
00:20:56,838 --> 00:20:58,048
O mijn God!
368
00:20:58,674 --> 00:21:00,175
- [sms-waarschuwing]
- [spot]
369
00:21:02,511 --> 00:21:03,345
[ademt uit]
370
00:21:07,891 --> 00:21:08,809
[telefoon raakt tafel]
371
00:21:10,143 --> 00:21:13,146
[demonstranten]
Hé, hé, ho, ho, Regina moet gaan!
372
00:21:13,689 --> 00:21:16,858
- Red onze stad!
- He, he, ho, ho, Regina moet gaan!
373
00:21:16,942 --> 00:21:18,318
-Ga, Regina!
- [man] Regina.
374
00:21:18,402 --> 00:21:21,280
Oh, je hebt het niet van mij gehoord
maar de voorganger is aan het plannen
375
00:21:21,363 --> 00:21:23,615
een nieuwe Regina-bijeenkomst
vanavond in de kerk.
376
00:21:24,283 --> 00:21:26,660
Nou, ben jij niet gewoon een bron
van kennis?
377
00:21:26,743 --> 00:21:27,953
Graag gedaan!
378
00:21:29,079 --> 00:21:30,080
[Christian] Regina.
379
00:21:30,580 --> 00:21:33,250
De hele stad gaat
sta je tegen.
380
00:21:33,333 --> 00:21:37,170
We gebruiken de gouverneur, de pers,
alle mogelijke middelen om u te stoppen.
381
00:21:37,671 --> 00:21:39,339
We smeken je, doe dit alsjeblieft niet.
382
00:21:39,423 --> 00:21:41,883
Verspil geen tijd
haar smeken, schat.
383
00:21:41,967 --> 00:21:43,176
We zullen deze verkoop stoppen.
384
00:21:43,844 --> 00:21:45,178
En een waarschuwing, Regina,
385
00:21:45,262 --> 00:21:47,639
degenen die hebzucht hebben
voor hun medemens
386
00:21:47,723 --> 00:21:49,141
zal een rotsachtige weg vooruit sjokken.
387
00:21:49,224 --> 00:21:51,977
Opmerking voor jezelf: koop comfortabelere schoenen.
388
00:21:52,477 --> 00:21:55,856
[mannelijke demonstrant] Dit is onze stad.
We zullen niet het zwijgen worden opgelegd!
389
00:21:55,939 --> 00:22:00,152
Christian, ik dacht dat je de gouverneur zei
en de pers wilde je niet terugbellen.
390
00:22:00,777 --> 00:22:03,530
Ja, ik hoop dat God zal vergeven
Een leugentje om bestwil
391
00:22:03,613 --> 00:22:05,407
totdat we weten wat we moeten doen.
392
00:22:05,490 --> 00:22:06,950
[vrouwelijke demonstrant] Red onze stad!
393
00:22:07,451 --> 00:22:09,453
[melancholische muziek]
394
00:22:14,041 --> 00:22:16,043
- [deur gaat open]
- [klokken luiden]
395
00:22:22,924 --> 00:22:24,176
[man] Kom in orde.
396
00:22:24,259 --> 00:22:26,261
[deurbellen gaan]
397
00:22:32,017 --> 00:22:33,018
Hallo, Carl.
398
00:22:38,732 --> 00:22:39,649
[Carl] Regina.
399
00:22:42,110 --> 00:22:43,278
Je ziet er goed uit.
400
00:22:43,362 --> 00:22:44,738
Oh jij ook.
401
00:22:49,034 --> 00:22:52,037
Ik zag je op de begrafenis van je vader.
Ik heb je daarna gezocht.
402
00:22:52,120 --> 00:22:54,456
Ik had nogal wat dingen
om orde op zaken te stellen bij het huis.
403
00:22:55,123 --> 00:22:56,124
Ik kan het me voorstellen.
404
00:23:00,796 --> 00:23:01,755
Mijn beurt, hè?
405
00:23:02,672 --> 00:23:04,049
We moeten praten.
406
00:23:04,132 --> 00:23:06,635
Nu, waarom is dat nooit een goede zin?
horen?
407
00:23:06,718 --> 00:23:07,719
Carl ...
408
00:23:08,345 --> 00:23:11,723
Uw arts kijkt naar uw kaart,
hij kijkt op en zegt: 'We moeten praten.'
409
00:23:11,932 --> 00:23:13,934
- Ik zou mijn zaken op orde hebben.
-Doe dit niet.
410
00:23:14,017 --> 00:23:17,062
Of een echtgenoot: "We moeten praten."
Dat is gegarandeerd banktijd.
411
00:23:17,562 --> 00:23:19,815
Maak dit niet moeilijker dan het is. Alleen maar…
412
00:23:20,482 --> 00:23:21,691
Teken gewoon de deal.
413
00:23:25,153 --> 00:23:26,822
Waarom heb je mijn telefoontjes nooit beantwoord?
414
00:23:30,659 --> 00:23:33,161
U weet hoeveel onbeantwoorde brieven
Heb ik je gestuurd?
415
00:23:35,247 --> 00:23:37,582
Na al deze jaren,
Ik denk nog steeds aan die avond.
416
00:23:39,042 --> 00:23:40,001
Gek, hè?
417
00:23:40,710 --> 00:23:42,087
Mensen veranderen, Carl.
418
00:23:43,255 --> 00:23:44,256
Niet van de ene op de andere dag.
419
00:23:45,048 --> 00:23:46,883
[melancholische muziek gaat verder]
420
00:23:51,012 --> 00:23:52,973
Is dat de lamp van mijn vader?
421
00:23:53,974 --> 00:23:56,601
Ja, ik heb veel gekocht
van zijn oude spullen door de jaren heen.
422
00:23:57,394 --> 00:24:00,480
Goed excuus om naar het huis te gaan
en hoor het laatste nieuws over wat u van plan bent.
423
00:24:00,981 --> 00:24:04,568
Ik heb nog steeds dat zakenblad
met jou ergens op de omslag.
424
00:24:04,651 --> 00:24:05,527
[grinnikt]
425
00:24:05,610 --> 00:24:07,612
[stammen] Ik heb het gezien ...
Ik weet niet waar.
426
00:24:10,282 --> 00:24:12,075
"Hometown Girl Makes It Big."
427
00:24:13,994 --> 00:24:15,996
Je vader was zo verdomd trots op je.
428
00:24:18,165 --> 00:24:19,833
Moet raar zijn om terug te zijn?
429
00:24:19,916 --> 00:24:22,043
Nee, ik ben gewoon hier
totdat de deal is afgerond.
430
00:24:22,627 --> 00:24:23,545
Dus ik heb het gehoord.
431
00:24:25,338 --> 00:24:27,674
Ik bied je meer aan
dan is deze plek waard.
432
00:24:28,717 --> 00:24:29,843
Niet geïnteresseerd.
433
00:24:30,427 --> 00:24:34,514
Carl, het is tijd
om Fullerville los te laten ... voor ons allemaal.
434
00:24:34,598 --> 00:24:36,892
Ik bedoel,
dit is niet eens een winkel meer.
435
00:24:36,975 --> 00:24:40,937
Het is gewoon ... Het is een tweedehandswinkel
gevuld met kapotte poppen en ...
436
00:24:41,521 --> 00:24:42,606
gebroken dromen.
437
00:24:42,689 --> 00:24:45,317
- [muziekdoos speelt muziek]
-Is dat wat je denkt?
438
00:24:46,109 --> 00:24:47,736
Ik wou dat je kon zien wat ik zie.
439
00:24:49,905 --> 00:24:52,866
♪ Dit theeservies, dit kabinet ♪
440
00:24:52,949 --> 00:24:55,327
♪ 'Het was lieve kleine Mae ♪
441
00:24:55,410 --> 00:24:58,079
♪ Old George Brayford heeft het gehaald ♪
442
00:24:58,163 --> 00:24:59,831
♪ En ze speelden ♪
443
00:25:00,499 --> 00:25:03,335
♪ Ah, ze hield van haar opa ♪
444
00:25:03,418 --> 00:25:05,629
♪ Met al haar macht ♪
445
00:25:05,712 --> 00:25:08,131
♪ En hij hoopte op zijn liefde ♪
446
00:25:08,215 --> 00:25:10,258
♪ Zou haar in leven kunnen houden ♪
447
00:25:10,884 --> 00:25:13,261
♪ Met haar mooie gezicht ♪
448
00:25:13,345 --> 00:25:15,847
♪ En haar kleine kale hoofd ♪
449
00:25:15,931 --> 00:25:18,475
♪ Ze dronken alsof thee tea
450
00:25:18,558 --> 00:25:21,728
♪ Met nepbrood ♪
451
00:25:22,896 --> 00:25:27,317
♪ Herinneringen zijn kostbaar en onschatbaar ♪
452
00:25:27,400 --> 00:25:31,738
♪ Hun waarde niet gemeten in goud ♪
453
00:25:32,614 --> 00:25:35,325
♪ En ik ben ♪
454
00:25:35,408 --> 00:25:37,744
♪ De bewaarder van herinneringen ♪
455
00:25:37,827 --> 00:25:42,207
♪ Ik weet dat ze een onvoorstelbare rijkdom hebben ♪
456
00:25:42,874 --> 00:25:45,585
♪ En ik zal ♪
457
00:25:45,669 --> 00:25:48,088
♪ Wees altijd dankbaar ♪
458
00:25:48,171 --> 00:25:51,967
♪ Het is allemaal aan mij toevertrouwd ♪
459
00:25:53,635 --> 00:25:55,887
♪ Wat is en wat is ♪
460
00:25:55,971 --> 00:25:58,515
♪ Het nu en dan ♪
461
00:25:58,598 --> 00:26:01,726
♪ Ik koester deze herinneringen ♪
462
00:26:01,810 --> 00:26:03,687
Carl, het is te laat. Het contract--
463
00:26:03,770 --> 00:26:05,939
♪ Elk item, elk stuk speelgoed ♪
464
00:26:06,481 --> 00:26:08,942
♪ Ze hebben allemaal een verhaal ♪
465
00:26:09,025 --> 00:26:12,237
♪ Dat alleen de eigenaar kan zien ♪
466
00:26:13,863 --> 00:26:16,366
♪ Je kunt ze allemaal kopen ♪
467
00:26:16,449 --> 00:26:18,910
♪ Voor een grote of kleine prijs ♪
468
00:26:18,994 --> 00:26:23,415
♪ Maar je koopt de herinneringen niet ♪
469
00:26:24,457 --> 00:26:26,334
♪ Heilig en dierbaar ♪
470
00:26:27,085 --> 00:26:29,462
♪ Onze dierbare herinneringen ♪
471
00:26:29,546 --> 00:26:33,592
♪ Godzijdank voor herinneringen ♪
472
00:26:35,635 --> 00:26:36,636
Carl, ik ...
473
00:26:39,556 --> 00:26:40,515
Mijn vader…
474
00:26:42,392 --> 00:26:44,561
waardeerde je heel erg, maar ...
475
00:26:45,395 --> 00:26:46,730
misschien je herinneringen ...
476
00:26:48,982 --> 00:26:51,651
Nou, mijn herinneringen
zijn niet hetzelfde als die van jou.
477
00:26:52,777 --> 00:26:54,446
Gewoon ... neem gewoon de cheque.
478
00:26:56,948 --> 00:26:59,576
De enige manier waarop ik een cheque van je zou aannemen
is als ik kon ...
479
00:27:00,035 --> 00:27:03,371
gebruik het om deze stad te kopen
en bewaar het als het juweel dat je vader heeft gemaakt.
480
00:27:09,669 --> 00:27:12,297
[haalt diep adem] Felicity zal komen
en haal het contract op
481
00:27:12,380 --> 00:27:14,215
zodat we niet meer hoeven te praten.
482
00:27:14,716 --> 00:27:16,426
Wat is er gebeurd met het meisje dat ik kende?
483
00:27:17,802 --> 00:27:19,596
[verstikt] Ze is lang geleden vertrokken.
484
00:27:21,014 --> 00:27:21,848
[klokken luiden]
485
00:27:24,476 --> 00:27:26,436
♪ Er was eens ♪
486
00:27:27,020 --> 00:27:29,689
♪ Een meisje stralend als zonneschijn ♪
487
00:27:29,773 --> 00:27:32,984
♪ Mooi, vrolijk en slim ♪
488
00:27:34,402 --> 00:27:37,530
♪ En een jongen die haar aanbad ♪
489
00:27:37,614 --> 00:27:39,658
♪ Gevraagd om haar te begeleiden ♪
490
00:27:39,741 --> 00:27:43,870
♪ Op de dans
Waar ze zijn jonge hart brak ♪
491
00:27:45,038 --> 00:27:47,874
♪ Alle herinneringen zijn niet lief ♪
492
00:27:47,957 --> 00:27:50,377
♪ Om het leven compleet te maken ♪
493
00:27:50,460 --> 00:27:53,922
♪ We moeten ze allemaal optimaal benutten ♪
494
00:27:55,757 --> 00:27:58,134
♪ Wij zijn ♪
495
00:27:58,218 --> 00:28:00,762
♪ De bewaarder van herinneringen ♪
496
00:28:00,845 --> 00:28:04,432
♪ Het goede, het slechte, het grote en het kleine ♪
497
00:28:05,767 --> 00:28:08,478
♪ De vreugde en de pijn ♪
498
00:28:08,561 --> 00:28:10,897
♪ We voelen ze weer ♪
499
00:28:11,523 --> 00:28:13,233
♪ En nogmaals ♪
500
00:28:13,316 --> 00:28:14,818
♪ En nogmaals ♪
501
00:28:14,901 --> 00:28:21,032
♪ Herinneringen ♪
502
00:28:22,325 --> 00:28:25,745
[demonstranten]
Hé, hé, ho, ho, Regina moet gaan!
503
00:28:26,329 --> 00:28:29,916
Hé, hé, ho, ho, Regina moet gaan!
504
00:28:29,999 --> 00:28:34,045
- He, he, ho, ho, Regina moet gaan!
- [etherisch gerinkel]
505
00:28:34,129 --> 00:28:36,923
Hé, hé, ho, ho, Regina moet gaan!
506
00:28:37,006 --> 00:28:41,177
- [grillige muziek]
- He, he, ho, ho, Regina moet gaan!
507
00:28:41,261 --> 00:28:44,222
Hé, hé, ho, ho, Regina moet gaan!
508
00:28:44,305 --> 00:28:48,476
Heeft niemand het je ooit geleerd?
is het niet leuk om de aarde te strooien?
509
00:28:48,560 --> 00:28:51,271
Heeft niemand het je ooit geleerd?
bemoei je je met je eigen zaken?
510
00:28:52,480 --> 00:28:56,609
Oh, ik ga wisselgeld uit je halen
op welke manier dan ook!
511
00:28:57,235 --> 00:28:58,069
[grinnikt]
512
00:28:58,153 --> 00:28:59,863
[etherisch gerinkel]
513
00:29:03,825 --> 00:29:04,826
- [remmen piepen]
-Oh!
514
00:29:05,326 --> 00:29:07,537
Dr. Marshall, het spijt me zo.
515
00:29:07,620 --> 00:29:11,332
Regina! Alles goed met je?
Je rijdt onregelmatig.
516
00:29:11,416 --> 00:29:13,334
Ja. Nee. Ik bedoel, ik weet het niet.
517
00:29:13,418 --> 00:29:16,129
Ik heb een stom ding op mijn gezicht
en het…
518
00:29:16,212 --> 00:29:17,922
het blokkeerde mijn zicht.
519
00:29:18,006 --> 00:29:21,509
Kijk, eh ... [schraapt keel]
Regina, we moeten praten.
520
00:29:21,593 --> 00:29:22,552
Oh!
521
00:29:22,635 --> 00:29:25,263
Nee nee,
het gaat om de resultaten van je fysieke.
522
00:29:25,346 --> 00:29:27,640
Uh, misschien wil je wel
om langs mijn kantoor te komen.
523
00:29:27,724 --> 00:29:31,603
Ik denk niet dat het gepast is om te hebben
een professioneel gesprek in de--
524
00:29:31,686 --> 00:29:34,481
Met alle respect, doc,
dit is een erg zware ochtend geweest,
525
00:29:34,564 --> 00:29:35,899
dus hoest het gewoon op.
526
00:29:37,108 --> 00:29:37,942
[schraapt keel]
527
00:29:38,610 --> 00:29:41,362
Het spijt me, Regina, maar ...
528
00:29:42,822 --> 00:29:45,492
er lijkt een soort te zijn
schaduw op je hersenscan.
529
00:29:45,575 --> 00:29:47,118
- [kreunt]
-Nee, nee, het is ...
530
00:29:47,202 --> 00:29:49,704
Ik weet zeker dat het niets is
maar laten we proactief zijn
531
00:29:49,788 --> 00:29:53,583
en bestel nog een test
zo snel mogelijk naar het ziekenhuis.
532
00:29:53,666 --> 00:29:56,878
[demonstranten]
Hé, hé, ho, ho, Regina moet gaan!
533
00:29:56,961 --> 00:29:59,756
[klokken luiden, etherisch gerinkel]
534
00:30:01,800 --> 00:30:02,926
[harp tokkelen]
535
00:30:03,384 --> 00:30:06,012
Oh, die vrouw is zo irritant!
536
00:30:07,388 --> 00:30:08,264
Welke vrouw?
537
00:30:09,682 --> 00:30:10,809
Okee.
538
00:30:10,892 --> 00:30:13,061
We kunnen er morgen om 10.00 uur zijn.
539
00:30:13,144 --> 00:30:14,896
Oke dan. Zie je dan.
540
00:30:14,979 --> 00:30:16,272
Rit…
541
00:30:16,898 --> 00:30:17,899
voorzichtig.
542
00:30:21,152 --> 00:30:23,196
[grillige muziek gaat verder]
543
00:30:24,447 --> 00:30:25,490
[deur gaat open]
544
00:30:25,573 --> 00:30:26,741
[voetstappen naderen]
545
00:30:26,825 --> 00:30:28,952
- [Felicity ademt uit] Regina--
-Niet nu.
546
00:30:29,035 --> 00:30:30,328
[deur sluit]
547
00:30:30,411 --> 00:30:31,579
Oke. Uh ...
548
00:30:33,832 --> 00:30:35,458
Het is nu niet meer. [grinnikt]
549
00:30:35,542 --> 00:30:37,418
Ik bedoel, het is nu, want het is nu
550
00:30:37,502 --> 00:30:40,171
maar het is nu niet
vanaf het moment dat je zei: "Nu niet."
551
00:30:42,590 --> 00:30:45,093
Uh, ik wilde het net zeggen
dat dit vandaag in de post is gekomen.
552
00:30:45,176 --> 00:30:47,971
Het is het Cheetah Mall-contract.
Ik wilde zeker weten dat je het zag.
553
00:30:48,847 --> 00:30:51,432
Ware het niet voor je heads-up,
Ik heb het misschien gemist.
554
00:30:52,433 --> 00:30:53,268
Graag gedaan.
555
00:30:55,728 --> 00:30:59,190
Oh, ik snap het, dat was een grap. [lacht]
Dacht dat je gewoon je gebruikelijke ...
556
00:31:00,859 --> 00:31:02,944
Sarcasme. [lacht] Het is grappig.
557
00:31:03,820 --> 00:31:05,822
Um, weet je, ik wilde net zeggen
558
00:31:05,905 --> 00:31:08,867
misschien is er een andere plaats
om Cheetah Mall te bouwen, weet je?
559
00:31:08,950 --> 00:31:10,326
Misschien een plek waar geen mensen wonen.
560
00:31:10,410 --> 00:31:12,662
- [schreeuwt] Eruit!
- [Felicity] Ja. [snuift]
561
00:31:13,705 --> 00:31:14,622
[Regina gromt]
562
00:31:17,500 --> 00:31:18,376
[ademt uit]
563
00:31:19,669 --> 00:31:20,545
[ademt uit]
564
00:31:23,256 --> 00:31:25,633
[schakelaar klikt]
565
00:31:25,717 --> 00:31:26,843
[ademt uit] Felicity?
566
00:31:28,469 --> 00:31:31,139
Felicity, kun je de schakelaar omdraaien?
in de powerbox?
567
00:31:32,056 --> 00:31:34,183
[vrouw] Felicity is weg voor vandaag.
568
00:31:34,267 --> 00:31:36,394
- [etherisch gerinkel]
- Heb je licht nodig?
569
00:31:36,895 --> 00:31:37,937
Wie ben je?
570
00:31:38,646 --> 00:31:40,356
Wat doe je hier?
571
00:31:40,440 --> 00:31:42,442
[rustige muziek]
572
00:31:43,651 --> 00:31:48,072
Ik heb zojuist op deze noodknop gedrukt
die een stil alarm afgeeft,
573
00:31:48,156 --> 00:31:53,286
dus als dit een overval of ontvoering is,
Agent Bryant is hier over 30 seconden.
574
00:31:53,369 --> 00:31:58,041
[grinnikt] Nou, allereerst
dat is geen noodknop.
575
00:31:58,124 --> 00:31:59,500
Dat is een sucret.
576
00:31:59,584 --> 00:32:01,377
En bovendien,
577
00:32:01,461 --> 00:32:05,798
mensen die ontvoerd worden, hebben dat meestal
mensen die bereid zijn er losgeld voor te betalen.
578
00:32:05,882 --> 00:32:09,928
Ik denk aan deze hele stad
zou gewoon zeggen: "Dag Regina!"
579
00:32:10,011 --> 00:32:11,137
Wie ben je?
580
00:32:11,763 --> 00:32:14,974
♪ Iedereen heeft een engel nodig ♪
581
00:32:15,058 --> 00:32:16,059
O mijn God.
582
00:32:16,726 --> 00:32:17,977
Ik heb een hersentumor.
583
00:32:18,061 --> 00:32:20,605
♪ Iedereen heeft een vriend nodig ♪
584
00:32:20,688 --> 00:32:22,148
[Regina] Ik hallucineer.
585
00:32:22,231 --> 00:32:25,693
♪ Iedereen heeft nodig
Een kleine engel die zich bemoeit ♪
586
00:32:25,777 --> 00:32:28,446
Daarom was Dr. Marshall zo bezorgd
over mij.
587
00:32:28,529 --> 00:32:31,324
♪ Af en toe ♪
588
00:32:31,407 --> 00:32:35,203
♪ En soms stuurt de hemel een bericht ♪
589
00:32:35,286 --> 00:32:37,789
♪ Om ons te helpen met onze rotzooi ♪
590
00:32:38,373 --> 00:32:42,460
Als je de boodschapper van de hemel bent,
dan moet ik mijn adres wijzigen.
591
00:32:43,211 --> 00:32:44,921
Dus je zegt dat je een engel bent?
592
00:32:45,964 --> 00:32:47,382
Heb je een naam?
593
00:32:48,007 --> 00:32:49,217
Nou, Angel!
594
00:32:49,300 --> 00:32:50,885
Wat wil je van me?
595
00:32:51,511 --> 00:32:52,428
Verandering!
596
00:32:53,096 --> 00:32:55,139
[etherisch gerinkel]
597
00:32:55,223 --> 00:32:58,101
Oh, daarom zie je er zo bekend uit.
598
00:32:58,184 --> 00:33:00,603
Ja, je keek gewoon dwars door me heen
599
00:33:00,687 --> 00:33:03,356
toen je dacht
Ik was gewoon een dakloze.
600
00:33:03,439 --> 00:33:08,778
Dus ik dacht dat ik een huisbezoek moest doen
en doe wat 'splaining.
601
00:33:08,861 --> 00:33:12,949
Ik heb niemand nodig die het woord gebruikt
"'splaining"' splaining ... uitleggend--
602
00:33:13,032 --> 00:33:16,327
Weet je waarom je vader stond?
bij dat raam elke nacht?
603
00:33:17,203 --> 00:33:21,165
Je vader keek altijd graag
de lampen die op het plein werden aangestoken.
604
00:33:21,666 --> 00:33:23,418
En wat een verspilling van geld was dat.
605
00:33:23,501 --> 00:33:26,045
Hij wilde het plein
omgeven door lantaarns
606
00:33:26,129 --> 00:33:28,047
vanwege zijn favoriete verhaal,
607
00:33:28,131 --> 00:33:30,758
de Schotse gelijkenis van de lamplighter.
608
00:33:31,759 --> 00:33:35,513
Er was eens in een dorp,
er was een oude lampaansteker.
609
00:33:36,222 --> 00:33:38,599
En elke avond, als de zon onderging,
610
00:33:38,683 --> 00:33:40,893
hij zou zijn licht dragen
door de straten,
611
00:33:40,977 --> 00:33:44,188
onderweg stoppen bij elke lantaarnpaal.
612
00:33:46,733 --> 00:33:48,985
♪ Steek je lamp aan ♪
613
00:33:49,068 --> 00:33:52,155
♪ Om de weg te wijzen ♪
614
00:33:52,238 --> 00:33:56,909
♪ Om te voorkomen dat iemand verdwaalt ♪
615
00:33:57,660 --> 00:34:02,373
♪ Of laat je in het donker staan ♪
616
00:34:03,082 --> 00:34:07,920
♪ Verward en verloren met onrustige harten ♪
617
00:34:08,838 --> 00:34:14,302
♪ Laat het vuur van liefde helder branden ♪
618
00:34:14,385 --> 00:34:19,223
♪ Verdrijf de schaduwen van de nacht ♪
619
00:34:20,058 --> 00:34:25,354
♪ Waaier de vlammen uit met al je kracht ♪
620
00:34:25,438 --> 00:34:27,482
♪ Steek je lamp aan ♪
621
00:34:27,565 --> 00:34:30,902
- [Regina] Papa?
- ♪ En verspreid het licht ♪
622
00:34:32,361 --> 00:34:35,948
[Angel] En ook al
hij was niet te zien in het donker,
623
00:34:36,741 --> 00:34:40,870
het was duidelijk door de gloed van de lampen
waar de lampaansteker was geweest.
624
00:34:41,871 --> 00:34:44,415
♪ Verspreid wat licht ♪
625
00:34:44,499 --> 00:34:47,335
♪ Waar ga je heen ♪
626
00:34:47,418 --> 00:34:52,215
♪ En laat altijd een nagloed achter ♪
627
00:34:53,091 --> 00:34:57,804
♪ Wees een baken in de nacht ♪
628
00:34:58,679 --> 00:35:01,015
♪ Steek je lamp aan ♪
629
00:35:01,099 --> 00:35:03,976
♪ En verspreid het licht ♪
630
00:35:04,060 --> 00:35:09,649
♪ Moge dit kleine licht van mij ♪
631
00:35:09,732 --> 00:35:14,946
♪ Werp een gloed waar het schijnt ♪
632
00:35:15,446 --> 00:35:17,615
♪ Verlicht de weg ♪
633
00:35:17,698 --> 00:35:20,576
♪ Naar helderdere tijden ♪
634
00:35:20,660 --> 00:35:26,290
♪ Wees een zegen voor de mensheid ♪
635
00:35:26,374 --> 00:35:31,796
♪ Laat dit vuur van liefde helder branden ♪
636
00:35:31,879 --> 00:35:36,801
♪ Verdrijf de schaduwen van de nacht ♪
637
00:35:37,510 --> 00:35:42,515
♪ Waaier de vlammen uit met al je kracht ♪
638
00:35:43,182 --> 00:35:45,643
♪ Steek je lamp aan ♪
639
00:35:45,726 --> 00:35:48,146
♪ En verspreid het licht ♪
640
00:35:49,522 --> 00:35:52,066
Je vader heeft een pad verlicht dat je moet volgen.
641
00:35:53,025 --> 00:35:57,113
Je vindt dat licht en het zal je leiden
aan het deel van jou dat je verloor.
642
00:35:58,239 --> 00:35:59,907
En wat zou dat kunnen zijn?
643
00:35:59,991 --> 00:36:01,784
Het deel dat gelukkig kan zijn.
644
00:36:03,161 --> 00:36:05,997
Ik ben blij dat je gewoon een hallucinatie bent
645
00:36:06,080 --> 00:36:09,000
dus ik hoef niet te luisteren
op alles wat je zegt.
646
00:36:09,083 --> 00:36:12,503
Nou, het grappige deel over hallucinaties,
647
00:36:12,587 --> 00:36:17,300
ze hebben gewoon een eindeloze hoeveelheid trucs
hun mouwen op.
648
00:36:19,093 --> 00:36:20,219
[fluisterend] Oh mijn God.
649
00:36:23,639 --> 00:36:24,932
[gedempt] Oh mijn God!
650
00:36:27,185 --> 00:36:30,980
Ik hoop dat als ik nog een hallucinatie heb,
het zal geen strass steentjes dragen.
651
00:36:31,063 --> 00:36:34,650
- [grillige muziek]
- ♪ Wat doet ze in hemelsnaam? ♪
652
00:36:34,734 --> 00:36:36,694
♪ Of zoals we zeggen: "What the hell?" ♪
653
00:36:37,278 --> 00:36:39,280
♪ Verwacht dat we allemaal haar spel spelen ♪
654
00:36:39,363 --> 00:36:41,532
♪ Ze dwingt ons te verkopen! ♪
655
00:36:41,616 --> 00:36:43,743
♪ Deze stad is alles wat we weten ♪
656
00:36:43,826 --> 00:36:46,204
♪ Het bevat ons hart, onze ziel ♪
657
00:36:46,287 --> 00:36:50,833
♪ Kent elke vinger, elke teen
En tussen ♪
658
00:36:50,917 --> 00:36:53,377
♪ Onze baby's geboren, hebben leren autorijden ♪
659
00:36:53,461 --> 00:36:55,463
♪ Had bof en mazelen, kroep en netelroos ♪
660
00:36:55,546 --> 00:36:59,050
♪ Hoe denkt ze dat we het zullen overleven?
Ze is zo verdomd gemeen ♪
661
00:36:59,133 --> 00:37:01,761
Hé, geen vloek in een kerkgebouw!
662
00:37:01,844 --> 00:37:04,639
♪ Zegen ons alstublieft, Heer, en help ons ♪
663
00:37:04,722 --> 00:37:07,808
- ♪ Hmm! Ze is de smerigste ♪
- ♪ Gierigste ♪
664
00:37:07,892 --> 00:37:11,729
♪ Greediest, goriest, snoriest
Wickedest Witch of the Middle! ♪
665
00:37:11,812 --> 00:37:13,189
Zegen haar hart!
666
00:37:13,272 --> 00:37:14,690
♪ De boze heks van het midden ♪
667
00:37:14,774 --> 00:37:16,734
♪ Ze steelt onze huizen en ons huis ♪
668
00:37:16,817 --> 00:37:18,736
♪ Handelt groots, geeft ons een klein gevoel ♪
669
00:37:18,819 --> 00:37:20,780
♪ Die boze heks van het midden ♪
670
00:37:21,197 --> 00:37:24,992
Burgers van Fullerville, dit is de tijd
dat we moeten opstaan en ons verzetten!
671
00:37:25,076 --> 00:37:28,204
♪ Wat doen we?
Wat doen we? Wat doen we? ♪
672
00:37:28,287 --> 00:37:32,291
Als we onze hoofden bij elkaar steken,
we kunnen een plan ontwerpen om Regina te verslaan.
673
00:37:32,375 --> 00:37:35,002
Kom op, denk na. Er zijn geen slechte ideeën!
674
00:37:35,878 --> 00:37:38,506
- ♪ Ooh, misschien slaan we haar gewoon een klap ♪
- ♪ Misschien bijl haar ♪
675
00:37:38,589 --> 00:37:39,632
Bijl haar wat?
676
00:37:41,133 --> 00:37:43,803
♪ Misschien zullen we haar bezem verbranden
En kraak haar waterkoker ♪
677
00:37:44,512 --> 00:37:48,391
- ♪ Misschien schroeien we haar haar ♪
- ♪ Of we vangen haar als een beer ♪
678
00:37:48,474 --> 00:37:51,185
♪ Misschien zullen we haar een beetje ruw maken ♪
679
00:37:52,436 --> 00:37:55,147
♪ De slechtste heks van het midden ♪
680
00:37:56,274 --> 00:37:59,151
- ♪ Zou een giftige appel haar weghouden? ♪
- ♪ Een emmer water? ♪
681
00:37:59,235 --> 00:38:00,403
♪ Zullen we bidden? ♪
682
00:38:00,486 --> 00:38:04,490
♪ Heer, wijs haar de weg ♪
683
00:38:04,573 --> 00:38:06,200
♪ Way ♪
684
00:38:06,284 --> 00:38:08,286
- ♪ Misschien laten we haar struikelen ♪
- ♪ Misschien strippen we haar ♪
685
00:38:08,369 --> 00:38:09,787
♪ Oh, Heer, doe dat niet ♪
686
00:38:10,371 --> 00:38:12,832
♪ Misschien gooien we haar gewoon
Op de bakplaat ♪
687
00:38:13,874 --> 00:38:16,168
♪ Rooster haar, roost haar, wurg haar ♪
688
00:38:16,252 --> 00:38:18,629
♪ Misschien gooien we gewoon modderballen
Gemaakt van speeksel ♪
689
00:38:20,131 --> 00:38:21,799
♪ Slam haar, wham haar, verdomme haar ♪
690
00:38:21,882 --> 00:38:24,969
♪ Dat zouden we zeker moeten doen
Haar een beetje ruw maken ♪
691
00:38:25,720 --> 00:38:28,014
Zeggen dat er geen slechte ideeën waren
was een beetje voorbarig.
692
00:38:28,514 --> 00:38:29,348
Ja.
693
00:38:29,432 --> 00:38:32,476
♪ Zij is de slechtste heks
Van het midden ♪
694
00:38:33,019 --> 00:38:34,020
[muziek eindigt]
695
00:38:34,395 --> 00:38:37,064
- [etherisch gerinkel]
- Hé, kun je alsjeblieft langzamer gaan?
696
00:38:37,148 --> 00:38:39,775
Ik heb niet eens een kans gekregen
om mijn veiligheidsgordel vast te maken.
697
00:38:39,859 --> 00:38:43,779
Het is tegen de wet om te rijden
en hallucineren tegelijkertijd.
698
00:38:44,947 --> 00:38:47,241
Ga niet weg
naar de gemeentevergadering vanavond, Regina.
699
00:38:47,325 --> 00:38:49,410
Die mensen willen je gezicht niet zien.
700
00:38:49,493 --> 00:38:52,330
Tenzij het draagt
een lange, witte baard en een rode hoed.
701
00:38:52,413 --> 00:38:54,540
Laat die arme mensen met rust!
702
00:38:54,623 --> 00:38:55,875
Arme mensen?
703
00:38:55,958 --> 00:38:58,794
Ik heb ze allemaal heel eerlijk aangeboden
en genereuze nederzettingen.
704
00:38:58,878 --> 00:39:01,797
Wat doen ze? Ze komen tegen me aan.
Nou, ik zal het ze laten zien.
705
00:39:01,881 --> 00:39:04,717
Oh, laat ze zien wat, uw slechte houding?
706
00:39:04,800 --> 00:39:06,385
De chip op je schouder?
707
00:39:07,136 --> 00:39:10,723
De hele stad heeft je al gebeld
de slechtste heks van het midden.
708
00:39:10,806 --> 00:39:15,311
Ik wist dat hersentumoren dodelijk waren.
Ik had geen idee dat ze zo onaangenaam waren.
709
00:39:15,978 --> 00:39:17,104
God, plakkerig.
710
00:39:17,188 --> 00:39:19,065
[dramatische muziek]
711
00:39:19,148 --> 00:39:22,902
♪ Er zijn heksen die een spreuk kunnen uitspreken
Heksen met een slechte geur ♪
712
00:39:22,985 --> 00:39:26,697
-Ew!
- ♪ Twee beroemdste heksen, denk ik ♪
713
00:39:26,781 --> 00:39:30,659
♪ Zijn de boze heks van het Oosten
En de boze heks van het westen ♪
714
00:39:30,743 --> 00:39:34,497
♪ Die op engelen lijken
Vergeleken met de slechtste heks ♪
715
00:39:34,580 --> 00:39:35,873
♪ Helemaal in het midden ♪
716
00:39:35,956 --> 00:39:38,751
- ♪ Van het midden van het land ♪
- [grillige muziek]
717
00:39:38,834 --> 00:39:40,419
♪ De boze heks van het midden ♪
718
00:39:40,503 --> 00:39:42,380
♪ Ze steelt onze huizen en ons huis ♪
719
00:39:42,463 --> 00:39:44,632
♪ Handelt groots, geeft ons een klein gevoel ♪
720
00:39:44,715 --> 00:39:46,300
♪ Die gemeenste heks van het midden ♪
721
00:39:46,384 --> 00:39:48,636
♪ Die gemene oude heks, ze maakt me ziek ♪
722
00:39:48,719 --> 00:39:50,721
♪ Ze heeft de hele stad in rep en roer ♪
723
00:39:50,805 --> 00:39:52,640
- ♪ Ze is kouder dan die van een heks ... ♪
-Hallo!
724
00:39:52,723 --> 00:39:54,225
♪ De slechtste heks van het midden ♪
725
00:39:54,308 --> 00:39:56,769
♪ Die gemene oude heks, ze laat ons kokhalzen ♪
726
00:39:56,852 --> 00:39:58,604
♪ Het enige wat ze doet is opscheppen en opscheppen ♪
727
00:39:58,687 --> 00:40:01,899
♪ Deze stad onze koffers laten pakken
'Omdat ze er niks om geeft ♪
728
00:40:01,982 --> 00:40:06,570
♪ Die gemene oude heks, zwart als pek
Die gemene oude heks, rijmt op heks ♪
729
00:40:06,654 --> 00:40:10,491
♪ Ze is ongevoelig, afgemat, gemeen en koud
Wat een trieste manier om oud te worden ♪
730
00:40:10,574 --> 00:40:14,245
♪ De slechtste heks van het midden
Ze is wreed, ze is gemeen, ze is vreselijk ♪
731
00:40:14,328 --> 00:40:16,038
♪ Ze is slecht, koud, onwettig ♪
732
00:40:16,122 --> 00:40:17,915
♪ Ze is gewoon de pits
Die gemene oude heks ♪
733
00:40:17,998 --> 00:40:21,877
♪ Ze is de gemeenste, gemeenste heks
Ze is de gemeenste heks ♪
734
00:40:22,086 --> 00:40:24,255
♪ De slechtste heks van-- ♪
735
00:40:24,338 --> 00:40:27,216
Ik geloof het woord
u zoekt is "midden".
736
00:40:27,299 --> 00:40:28,676
- [menigte snakt naar adem]
- [muziek eindigt]
737
00:40:30,010 --> 00:40:33,347
Nooit 'spreken over de duivel'
zo toepasselijk geweest.
738
00:40:33,431 --> 00:40:35,850
Regina Fuller,
we zitten midden in een stadsbijeenkomst.
739
00:40:35,933 --> 00:40:37,893
Die staat op mijn terrein.
740
00:40:37,977 --> 00:40:38,978
[onduidelijk gebabbel]
741
00:40:40,938 --> 00:40:42,982
Ongeacht wat jullie allemaal van me denken,
742
00:40:43,816 --> 00:40:46,277
en geloof me, ik heb de verhalen gehoord.
743
00:40:47,486 --> 00:40:50,322
Toen mijn vader een paar jaar geleden ziek werd,
744
00:40:50,906 --> 00:40:54,034
Ik nam de verantwoordelijkheid op me
om voor deze stad te zorgen.
745
00:40:54,618 --> 00:40:57,788
- Ja, vanuit je chique penthouse in New York!
- [alle] Ja!
746
00:40:57,872 --> 00:41:02,001
De moeilijke economische beslissingen nemen
die mijn vader weigerde te maken.
747
00:41:03,043 --> 00:41:06,172
Bedrijven sluiten
die ondermaats presteerden.
748
00:41:07,214 --> 00:41:10,134
Verkoop van land dat leeg stond.
749
00:41:10,217 --> 00:41:12,636
Ze werden parken genoemd, Regina.
750
00:41:12,720 --> 00:41:13,888
[menigte grinnikt]
751
00:41:14,388 --> 00:41:16,557
Toen Cheetah Mall mij benaderde en zei
752
00:41:16,640 --> 00:41:19,643
ze wilden hun grootste winkelcentrum bouwen
in het midden van het land,
753
00:41:19,727 --> 00:41:22,646
Ik wist dat
dit was een kans van je leven.
754
00:41:22,730 --> 00:41:25,858
Een kans voor Fullerville
om de 21ste eeuw binnen te gaan.
755
00:41:25,941 --> 00:41:26,859
Dat is een leugen.
756
00:41:26,942 --> 00:41:30,613
Je hebt gewacht tot je vader stierf
zodat je naar binnen kunt duiken en ons kunt verkopen.
757
00:41:30,696 --> 00:41:31,530
[alle] Ja!
758
00:41:31,614 --> 00:41:34,074
Je gebruikt gewoon Cheetah Mall
als excuus om ons allemaal te bedriegen.
759
00:41:34,158 --> 00:41:34,992
[alle] Ja!
760
00:41:35,075 --> 00:41:38,829
Dus je gelooft in het vernietigen van kleine steden
in naam van de vooruitgang?
761
00:41:38,913 --> 00:41:41,832
Ze geeft niets om vooruitgang.
Het enige waar ze om geeft, is geld.
762
00:41:41,916 --> 00:41:45,961
Precies! Zelfs onze begraafplaats zal worden gescheurd
en vernietigd door bulldozers!
763
00:41:46,045 --> 00:41:49,507
Je laat letterlijk iedereen omdraaien
in hun graven!
764
00:41:49,590 --> 00:41:50,549
Ja, en waarvoor?
765
00:41:50,633 --> 00:41:53,928
Te dure koffie
en 100 bioscopen die sushi verkopen?
766
00:41:54,011 --> 00:41:57,765
Ook al hou ik van te dure koffie
en 100 bioscopen die sushi verkopen.
767
00:41:58,265 --> 00:42:00,935
[nerveus]
Ze zullen nooit zo lekker zijn als dinerkoffie.
768
00:42:01,018 --> 00:42:03,479
Kom op, Regina. Het is niet te laat.
769
00:42:03,562 --> 00:42:07,733
Je hebt vanavond een kans
om gewoon iets geweldigs te doen.
770
00:42:07,816 --> 00:42:09,818
Je hoeft alleen maar van gedachten te veranderen.
771
00:42:11,487 --> 00:42:13,447
Je had een leuke bonus kunnen verdienen.
772
00:42:14,865 --> 00:42:19,995
De nieuwe deadline om uit je huizen te zijn
is nu kerstavond!
773
00:42:20,079 --> 00:42:21,247
[hijgend]
774
00:42:21,330 --> 00:42:23,332
Je kan niet serieus zijn.
Dat is morgenavond.
775
00:42:23,415 --> 00:42:24,625
Oh, ik meen het.
776
00:42:25,376 --> 00:42:26,377
Geloof me.
777
00:42:27,920 --> 00:42:30,464
Je vader is misschien weg,
maar zijn aanwezigheid leeft voort.
778
00:42:30,548 --> 00:42:33,968
We zullen tegen je vechten, Regina Fuller.
We zullen ons verzetten!
779
00:42:34,051 --> 00:42:35,594
[inspirerende muziek]
780
00:42:36,387 --> 00:42:38,430
♪ Niets is onmogelijk ♪
781
00:42:39,598 --> 00:42:41,767
♪ Als je maar kunt geloven ♪
782
00:42:42,977 --> 00:42:45,896
♪ Leef je leven niet in ketenen ♪
783
00:42:45,980 --> 00:42:49,066
♪ Wanneer geloof de sleutel kan zijn ♪
784
00:42:49,149 --> 00:42:55,531
♪ De winnaar
Wie houdt vastberadenheid in zijn ogen ♪
785
00:42:55,614 --> 00:42:57,908
♪ Wie is er niet bang om te vliegen ♪
786
00:42:57,992 --> 00:43:02,454
♪ En niet bang om het te proberen ♪
787
00:43:02,538 --> 00:43:05,416
♪ Ik ben altijd een dromer geweest ♪
788
00:43:06,166 --> 00:43:09,503
♪ En dromen zijn speciale dingen ♪
789
00:43:09,587 --> 00:43:12,423
♪ Maar dromen hebben geen waarde ♪
790
00:43:12,506 --> 00:43:15,634
♪ Als ze niet zijn uitgerust met vleugels ♪
791
00:43:15,718 --> 00:43:19,471
♪ Beveilig jezelf dus voor klimmen ♪
792
00:43:19,555 --> 00:43:22,600
♪ Maak je klaar voor de lucht ♪
793
00:43:22,683 --> 00:43:24,977
♪ Laat je kans niet voorbijgaan ♪
794
00:43:25,060 --> 00:43:29,607
♪ Je redt het als je het probeert ♪
795
00:43:29,690 --> 00:43:35,738
♪ Dus probeer de eerste te zijn
De berg op ♪
796
00:43:36,614 --> 00:43:42,369
♪ De hoogste vliegende dromer in de lucht ♪
797
00:43:43,162 --> 00:43:48,917
♪ En doe je best om een inspiratiebron te zijn ♪
798
00:43:50,169 --> 00:43:55,633
♪ Voor anderen
Die nog steeds bang en verlegen zijn ♪
799
00:43:56,675 --> 00:44:02,640
♪ En probeer er het beste van te maken
Van elk moment ♪
800
00:44:03,682 --> 00:44:09,772
♪ Want als je het nooit probeert, win je nooit ♪
801
00:44:10,272 --> 00:44:15,611
♪ Dus probeer elke dag een beetje harder te proberen ♪
802
00:44:16,820 --> 00:44:19,782
♪ En als het niet lukt, sta dan op ♪
803
00:44:19,865 --> 00:44:23,452
♪ En probeer het opnieuw ♪
804
00:44:24,203 --> 00:44:27,039
♪ Ik heb regenbogen achtervolgd ♪
805
00:44:27,122 --> 00:44:29,291
♪ Ik heb er een of twee vastgelegd ♪
806
00:44:30,918 --> 00:44:36,173
♪ Ik heb de sterren bereikt
En ik heb er zelfs een paar ♪ vastgehouden
807
00:44:36,882 --> 00:44:40,427
♪ Ik heb die eenzame vallei gelopen ♪
808
00:44:40,511 --> 00:44:43,263
♪ Boven de bergen gestegen, zweefde de lucht ♪
809
00:44:43,972 --> 00:44:46,433
♪ Ik heb gelachen en gehuild ♪
810
00:44:46,517 --> 00:44:50,521
♪ Maar ik heb het altijd geprobeerd ♪
811
00:44:50,604 --> 00:44:56,860
♪ Dus je probeert de eerste te zijn
De berg op ♪
812
00:44:57,778 --> 00:45:03,283
♪ En probeer de eerste te zijn
Om de lucht aan te raken ♪
813
00:45:04,493 --> 00:45:10,374
♪ Laat niemand het je vertellen
Je kunt het niet ♪
814
00:45:11,417 --> 00:45:17,715
♪ Als ze dat zeggen, laat ze dan zien dat het een leugen is ♪
815
00:45:17,798 --> 00:45:20,926
♪ En probeer er het meeste van te maken ♪
816
00:45:21,009 --> 00:45:24,847
♪ Van elk moment ♪
817
00:45:24,930 --> 00:45:30,728
♪ Want als je het nooit probeert, win je nooit ♪
818
00:45:31,311 --> 00:45:37,484
♪ En probeer het elke dag
Om een beetje harder te proberen ♪
819
00:45:38,318 --> 00:45:41,071
♪ En als het niet lukt, sta dan op ♪
820
00:45:41,155 --> 00:45:44,116
♪ En probeer het opnieuw ♪
821
00:45:44,992 --> 00:45:51,123
♪ De eerste stap is die
Dat is altijd het moeilijkst ♪
822
00:45:51,206 --> 00:45:57,588
♪ Maar je zult het nooit echt weten
Als je het niet probeert ♪
823
00:45:58,213 --> 00:46:02,342
♪ Dus probeer de eerste te zijn
De berg op ♪
824
00:46:02,426 --> 00:46:05,262
♪ Probeer de eerste te zijn
De berg op ♪
825
00:46:05,345 --> 00:46:08,891
♪ En probeer de eerste te zijn
Om de lucht aan te raken ♪
826
00:46:08,974 --> 00:46:12,019
♪ Probeer als eerste de lucht te raken ♪
827
00:46:12,102 --> 00:46:17,691
♪ Laat niemand het je vertellen
Je kunt het niet ♪
828
00:46:18,650 --> 00:46:22,404
♪ En als ze dat zeggen
Laat ze zien dat het een leugen is ♪
829
00:46:22,488 --> 00:46:25,282
♪ Laat ze zien dat het een leugen is ♪
830
00:46:25,365 --> 00:46:30,829
♪ En probeer er het beste van te maken
Van elk moment ♪
831
00:46:31,789 --> 00:46:37,044
♪ Want als je het nooit probeert, win je nooit ♪
832
00:46:37,127 --> 00:46:39,379
♪ Als je het nooit probeert, win je nooit ♪
833
00:46:39,463 --> 00:46:44,343
♪ En probeer het elke dag
Om een beetje harder te proberen ♪
834
00:46:45,886 --> 00:46:48,639
♪ En als het niet lukt, sta dan op ♪
835
00:46:48,722 --> 00:46:51,517
♪ En probeer het opnieuw ♪
836
00:46:52,476 --> 00:46:58,941
♪ Dus spreid je vleugels
En laat de magie gebeuren ♪
837
00:46:59,024 --> 00:47:02,402
♪ Maar je zult het nooit echt weten, tenzij ♪
838
00:47:02,486 --> 00:47:06,073
♪ Je weet het nooit echt, tenzij ♪
839
00:47:06,156 --> 00:47:09,493
♪ Je weet het nooit echt ♪
840
00:47:09,576 --> 00:47:16,542
♪ Tenzij je het probeert ♪
841
00:47:18,752 --> 00:47:19,753
[muziek eindigt]
842
00:47:20,796 --> 00:47:22,422
Keys ... Hou je me voor de gek?
843
00:47:24,258 --> 00:47:27,010
Waar is een engelachtige hallucinatie
wanneer heb je een lamp nodig?
844
00:47:27,636 --> 00:47:28,512
[ademt diep uit]
845
00:47:29,012 --> 00:47:31,014
[etherisch gerinkel]
846
00:47:32,558 --> 00:47:34,852
Ik vraag me af of drank goed is
voor hersentumoren.
847
00:47:36,770 --> 00:47:38,772
[grillige muziek]
848
00:47:45,445 --> 00:47:46,321
Hallo?
849
00:47:49,700 --> 00:47:50,909
Is hier iemand?
850
00:47:52,452 --> 00:47:54,037
Ja, wat kan ik voor u doen?
851
00:47:54,663 --> 00:47:56,248
Um, ik weet het niet zeker.
852
00:47:58,292 --> 00:48:00,335
Ik heb je, oom Freddy. Koningin mij.
853
00:48:00,419 --> 00:48:02,170
- [Freddy] Kind, alsjeblieft!
-Whisky?
854
00:48:02,254 --> 00:48:04,673
Ben je niet een beetje jong
bartending zijn?
855
00:48:04,756 --> 00:48:06,300
Ik ben een oude ziel.
856
00:48:09,553 --> 00:48:11,805
Trouwens, ter informatie,
857
00:48:11,889 --> 00:48:14,975
mijn naam is Violet,
en ik ben oud genoeg om fooien te accepteren.
858
00:48:15,058 --> 00:48:16,018
Waarvan akte.
859
00:48:16,101 --> 00:48:19,396
Dus waarom ben je dat niet?
bij de gemeenteraadsvergadering met iedereen?
860
00:48:19,479 --> 00:48:22,065
Ik kwam laat aan en vertrok vroeg.
861
00:48:22,149 --> 00:48:23,191
Oh.
862
00:48:23,275 --> 00:48:24,109
Diva.
863
00:48:25,485 --> 00:48:26,737
-Wat?
-Je weet wel.
864
00:48:26,820 --> 00:48:28,488
Dat is wat de diva's doen.
865
00:48:28,572 --> 00:48:31,950
Ze verschijnen laat op feestjes
zodat ze een grote entree kunnen maken.
866
00:48:32,034 --> 00:48:35,412
Dan vertrekken ze vroeg, dus weet je
ze gaan naar een belangrijker feest.
867
00:48:35,495 --> 00:48:38,540
Ik zou het niet weten.
Ik word niet voor veel feestjes uitgenodigd.
868
00:48:38,624 --> 00:48:42,669
Ik ook niet. Maar als ik ouder ben
Ik ga het feest zijn.
869
00:48:45,297 --> 00:48:46,798
Waar heb je dit allemaal geleerd?
870
00:48:47,299 --> 00:48:51,386
Ik groei op achter in een bar
met toegang tot internet.
871
00:48:51,470 --> 00:48:52,804
Waar denk je?
872
00:48:55,849 --> 00:48:58,644
Dus je ouders zijn
op de grote stadsbijeenkomst?
873
00:48:58,727 --> 00:48:59,770
Mijn vader.
874
00:49:00,687 --> 00:49:02,272
Mijn moeder stierf toen ik klein was.
875
00:49:03,231 --> 00:49:04,149
Hmm.
876
00:49:04,232 --> 00:49:06,193
Mijn moeder stierf ook toen ik klein was.
877
00:49:06,902 --> 00:49:09,112
Ik praat elke avond met mijn moeder.
878
00:49:10,072 --> 00:49:13,367
Als we de helderste ster vinden,
mijn vader zegt,
879
00:49:13,450 --> 00:49:16,453
"Dat is je moeder,
op je schijnen om je weg te verlichten. "
880
00:49:17,204 --> 00:49:19,748
Hij zegt dat
zelfs als hij naar Venus wijst,
881
00:49:19,831 --> 00:49:21,249
maar ik vertel het hem niet.
882
00:49:23,627 --> 00:49:25,295
Het klinkt alsof je een geweldige vader hebt.
883
00:49:26,046 --> 00:49:29,383
Hij is. Hij zegt dat hij me niet wil
opgroeien met "problemen".
884
00:49:29,466 --> 00:49:31,510
Hmm, veel succes ermee!
885
00:49:32,135 --> 00:49:34,805
Je bent niet gewend om te praten
voor kinderen, nietwaar?
886
00:49:35,889 --> 00:49:38,225
Ik sprak ze amper toen ik er een was.
887
00:49:38,308 --> 00:49:41,687
Nou, dat is oké. Ik vind dat leuker
dan de mensen die in mijn wangen knijpen
888
00:49:41,770 --> 00:49:43,522
en tegen me praten alsof ik een puppy ben.
889
00:49:45,315 --> 00:49:49,486
♪ Ze vertellen het aan kleine kinderen
Dat leven is zoet met sap ♪
890
00:49:50,153 --> 00:49:54,032
♪ Uit die grote kom met kersen
Maar dat is gewoon niet de waarheid ♪
891
00:49:54,116 --> 00:49:54,992
Geen grapje!
892
00:49:55,075 --> 00:49:59,413
♪ Nee, dat is het niet
Ik denk dat ze zijn vergeten het te vertellen zoals het is ♪
893
00:49:59,496 --> 00:50:03,625
♪ Nu weten we uit ervaring
Er is heel weinig gelukzaligheid ♪
894
00:50:03,709 --> 00:50:04,543
Dat klopt.
895
00:50:04,626 --> 00:50:08,630
♪ Het leven is geen sprookje ♪
896
00:50:08,714 --> 00:50:12,676
♪ Ik denk dat het voor sommigen is, maar niet voor ons ♪
897
00:50:13,510 --> 00:50:18,557
♪ Ik denk dat we allebei het leven te goed kennen ♪
898
00:50:18,640 --> 00:50:23,478
♪ We hebben gezien en gevoeld wat het kan doen
En dat maakt ons niet zoveel uit ♪
899
00:50:24,855 --> 00:50:29,568
♪ Voor alle huiden en kneuzingen
Andere pijnen die het leven gebruikt ♪
900
00:50:29,651 --> 00:50:33,155
♪ Om ons lessen te leren
We hebben te goed geleerd ♪
901
00:50:33,905 --> 00:50:38,660
♪ Nee, het leven is geen sprookje ♪
902
00:50:39,244 --> 00:50:42,873
♪ Geen sprookje ♪
903
00:50:43,707 --> 00:50:46,418
Ik bedoel, als het een oud geworden heks is
met een wrat op haar neus
904
00:50:46,501 --> 00:50:48,837
biedt je een appel aan,
waarom zou je het dan eten?
905
00:50:48,920 --> 00:50:51,256
Of als uw huis zo besmet is
met vogels en muizen
906
00:50:51,339 --> 00:50:54,676
dat ze een productienummer kunnen zingen,
haal een verdelger!
907
00:50:54,760 --> 00:50:55,594
[beide giechelen]
908
00:50:58,472 --> 00:51:00,849
♪ Geen verhaal voor elfen en feeën ♪
909
00:51:00,932 --> 00:51:03,101
♪ Het is veel te moeilijk om te dragen ♪
910
00:51:03,185 --> 00:51:05,604
♪ Verhalen van wee, en ze variëren allemaal ♪
911
00:51:05,687 --> 00:51:08,065
♪ En we weten het maar al te goed ♪
912
00:51:08,690 --> 00:51:11,651
♪ Dat leven is geen ♪
913
00:51:11,735 --> 00:51:13,987
♪ Het leven is geen ♪
914
00:51:14,071 --> 00:51:18,950
♪ Het leven is geen sprookje ♪
915
00:51:21,036 --> 00:51:23,747
♪ Een sprookje ♪
916
00:51:25,957 --> 00:51:30,629
♪ Het leven is geen sprookje ♪
917
00:51:30,712 --> 00:51:32,506
♪ Sprookje ♪
918
00:51:32,589 --> 00:51:34,716
Ik kus geen slijmerige, groene kikkers.
919
00:51:35,592 --> 00:51:37,135
♪ Sprookje ♪
920
00:51:37,219 --> 00:51:40,472
Ik doe geen was
voor zeven luie dwergen.
921
00:51:40,555 --> 00:51:42,265
♪ Sprookje ♪
922
00:51:42,349 --> 00:51:45,310
Vast en zeker,
er zijn geen gelukkige eindes in het leven.
923
00:51:45,393 --> 00:51:46,228
♪ Fai-- ♪
924
00:51:46,311 --> 00:51:49,272
Wat? Er is te zoiets
als een happy end!
925
00:51:49,356 --> 00:51:52,776
Je zult uiteindelijk gelukkig worden
als je kijkt naar wat je nu gelukkig maakt.
926
00:51:53,443 --> 00:51:56,113
Misschien moet elk kind worden opgevoed
achter in een bar.
927
00:51:57,114 --> 00:52:00,742
♪ Sprookje ♪
928
00:52:03,078 --> 00:52:03,912
Goed,
929
00:52:04,496 --> 00:52:05,872
je bent nogal de, eh ...
930
00:52:07,874 --> 00:52:08,875
de barman.
931
00:52:11,211 --> 00:52:12,838
Hoeveel ben ik je schuldig?
932
00:52:12,921 --> 00:52:17,134
Mijn vader vertelt het aan iedereen
dat hun eerste bezoek aan het huis is.
933
00:52:17,217 --> 00:52:19,136
Hij zegt dat je zo een bedrijf kunt laten groeien.
934
00:52:19,636 --> 00:52:20,470
Hoewel…
935
00:52:21,263 --> 00:52:22,430
nu is het te laat.
936
00:52:23,181 --> 00:52:26,685
The Wickedest Witch of the Middle
gooit iedereen de stad uit.
937
00:52:27,394 --> 00:52:29,437
Noemt je vader haar zo?
938
00:52:29,521 --> 00:52:32,190
Hij zegt niet heks met een "W."
939
00:52:32,274 --> 00:52:35,527
Hij haat haar en zegt
zij is degene die mijn moeder heeft vermoord.
940
00:52:37,154 --> 00:52:38,363
Het spijt me, wat?
941
00:52:39,281 --> 00:52:41,491
Ja. Ze gaf mensen geen kansen
942
00:52:41,575 --> 00:52:43,827
toen ze een beetje laat waren
op hun huur.
943
00:52:43,910 --> 00:52:46,538
Dus de drogisterij
in the Square moest sluiten.
944
00:52:46,621 --> 00:52:49,749
Dus toen ik drie maanden oud was,
Ik heb hoge koorts.
945
00:52:49,833 --> 00:52:52,752
En mijn moeder moest 20 mijl rijden
om medicijnen te halen.
946
00:52:53,336 --> 00:52:54,296
Dus wat gebeurde er?
947
00:52:55,422 --> 00:52:58,967
Tegen de tijd dat ze op de terugweg was,
er was een storm gekomen.
948
00:52:59,759 --> 00:53:02,596
Ze werd van de weg af de was in getrokken.
949
00:53:03,096 --> 00:53:04,014
Ze is verdronken.
950
00:53:06,600 --> 00:53:07,434
Im…
951
00:53:09,394 --> 00:53:10,353
Het spijt me zeer.
952
00:53:11,146 --> 00:53:12,981
Het is niet jouw fout.
953
00:53:13,064 --> 00:53:14,649
En vertel mijn vader dit niet
954
00:53:14,733 --> 00:53:17,694
maar ik kan het niet eens kwalijk nemen
de slechtste heks.
955
00:53:17,777 --> 00:53:21,531
Als ik geen koorts had gekregen,
mijn moeder zou nog in leven zijn.
956
00:53:23,074 --> 00:53:23,909
Nee.
957
00:53:24,784 --> 00:53:26,369
- [deur gaat open]
-Nee!
958
00:53:26,995 --> 00:53:28,955
Heeft iemand een ontbrekende sleutel gemeld?
959
00:53:30,457 --> 00:53:31,583
Wat doe je hier?
960
00:53:32,751 --> 00:53:33,585
IK…
961
00:53:35,420 --> 00:53:36,546
Mijn excuses.
962
00:53:38,506 --> 00:53:39,382
Nee!
963
00:53:43,303 --> 00:53:44,304
[fluistert] Sorry.
964
00:53:44,846 --> 00:53:46,056
[deurbellen gaan]
965
00:53:46,932 --> 00:53:50,685
- [deur gaat dicht, sombere muziek speelt]
- ♪ Zou het waar kunnen zijn wat ze me vertelde? ♪
966
00:53:51,353 --> 00:53:55,482
♪ Dat ik van koers veranderde
Van hun leven ♪
967
00:53:56,274 --> 00:54:00,987
♪ Misschien ben ik de ergste van de ergste ♪
968
00:54:01,071 --> 00:54:02,948
♪ De slechtste heks ♪
969
00:54:03,490 --> 00:54:05,909
♪ En, oh, wat doet dat pijn ♪
970
00:54:06,660 --> 00:54:08,703
♪ Maar misschien ♪
971
00:54:08,787 --> 00:54:11,706
♪ Heel misschien ♪
972
00:54:11,790 --> 00:54:14,334
♪ Ze hebben gelijk ♪
973
00:54:15,710 --> 00:54:17,128
[muziek eindigt]
974
00:54:23,343 --> 00:54:25,345
[dramatische muziek]
975
00:54:28,515 --> 00:54:30,183
[muziek wordt intenser]
976
00:54:30,267 --> 00:54:32,269
[etherisch gerinkel]
977
00:54:34,771 --> 00:54:36,606
[inspirerende muziek]
978
00:54:36,690 --> 00:54:40,068
♪ Het gebed van een vader ♪
979
00:54:41,319 --> 00:54:44,197
♪ Hoopt dat hij er zal zijn ♪
980
00:54:44,990 --> 00:54:49,869
♪ Altijd en overal ♪
981
00:54:50,829 --> 00:54:53,999
♪ Om te laten zien dat hij erom geeft ♪
982
00:54:55,208 --> 00:54:58,336
♪ Niet alleen in het heden ♪
983
00:54:58,420 --> 00:55:01,464
♪ Maar hij hoopt dat zijn essentie ♪
984
00:55:01,548 --> 00:55:05,260
♪ En zijn liefde en bruisen ♪
985
00:55:05,343 --> 00:55:09,306
♪ Blijf hangen ♪
986
00:55:10,432 --> 00:55:13,935
Deze is speciaal. Het gaat hangen
in het tuinhuisje in het park.
987
00:55:14,602 --> 00:55:17,814
Dat plein gaat bloeien
met bedrijven uit elke staat
988
00:55:17,897 --> 00:55:20,275
winkel willen opzetten
hier in Kansas,
989
00:55:20,358 --> 00:55:22,110
en Fullerville zal de plek zijn om te wonen.
990
00:55:22,777 --> 00:55:25,905
Als we de huren laag houden
en de geesten hoog, toch, papa?
991
00:55:25,989 --> 00:55:28,408
[lachend]
992
00:55:28,491 --> 00:55:30,493
Je bent een stralende ster!
993
00:55:30,577 --> 00:55:33,455
Een dezer dagen,
jij leidt deze stad.
994
00:55:34,581 --> 00:55:37,876
♪ Nederig en oprecht ♪
995
00:55:37,959 --> 00:55:43,048
♪ Het gebed van deze vader ♪
996
00:55:46,343 --> 00:55:48,345
[neuriën]
997
00:55:59,731 --> 00:56:01,441
Oh, mijn hemel!
998
00:56:01,524 --> 00:56:02,692
Ja, dat zijn ze.
999
00:56:03,193 --> 00:56:04,819
En wat ben je precies aan het doen?
1000
00:56:05,487 --> 00:56:07,489
Dit is een strikvraag, nietwaar?
1001
00:56:07,572 --> 00:56:10,867
Regina heeft geen afspraak
in het ziekenhuis vanmorgen?
1002
00:56:10,950 --> 00:56:13,203
En waarom heb je haar niet wakker gemaakt?
1003
00:56:13,286 --> 00:56:14,162
Omdat…
1004
00:56:15,330 --> 00:56:16,706
het is zo vredig!
1005
00:56:16,790 --> 00:56:18,458
Felicity,
1006
00:56:18,541 --> 00:56:21,503
het hele doel
van een engel-in-opleiding te zijn
1007
00:56:21,586 --> 00:56:25,131
is om je te leren hoe je een engel moet zijn.
1008
00:56:25,215 --> 00:56:28,385
Je hebt het al verprutst
uw eerste twee tests.
1009
00:56:28,468 --> 00:56:31,805
En dansen bij de bank? Mijn God!
1010
00:56:31,888 --> 00:56:33,556
Je weet hoe dit werkt.
1011
00:56:34,724 --> 00:56:36,434
Maar goed dat ze niet kookt.
1012
00:56:37,310 --> 00:56:39,354
- [inhaleert]
- Niet meer het Angel Rule Book.
1013
00:56:39,437 --> 00:56:40,397
Oh.
1014
00:56:40,480 --> 00:56:42,399
[etherisch gerinkel]
1015
00:56:42,482 --> 00:56:44,901
Regel 14, onderafdeling F:
1016
00:56:44,984 --> 00:56:48,405
'Tot je je toegewezen mens krijgt
om hun hart te veranderen
1017
00:56:48,488 --> 00:56:51,574
en vervolgens,
laat hun hart van gedachten veranderen,
1018
00:56:51,658 --> 00:56:55,120
de status van 'engel'
zal niet worden verleend. "
1019
00:56:56,287 --> 00:56:57,580
Ik heb alleen de onderafdeling doorgenomen.
1020
00:56:57,664 --> 00:57:01,042
Geluk,
Regina en heel Fullerville hebben je nodig.
1021
00:57:01,126 --> 00:57:01,960
Rechtsaf!
1022
00:57:02,043 --> 00:57:05,713
-Als ik nog een minuut kan hebben ...
-Zul je erop uit en doe je werk!
1023
00:57:06,214 --> 00:57:08,174
[zucht] Heer, ze is zo vervelend!
1024
00:57:09,384 --> 00:57:11,386
[snurken]
1025
00:57:18,309 --> 00:57:19,727
-Regina, ben je dood?
- [snakt naar adem]
1026
00:57:20,228 --> 00:57:21,271
[ademt diep uit]
1027
00:57:21,855 --> 00:57:25,442
Als ik dood was
zou je van mij verwachten dat ik antwoord?
1028
00:57:25,525 --> 00:57:26,443
[fluistert] Sorry.
1029
00:57:27,569 --> 00:57:30,155
[zwaar ademend] Net gebruikt
om je horizontaal te zien slapen.
1030
00:57:30,238 --> 00:57:31,614
Waarom ben je op de bank?
1031
00:57:32,157 --> 00:57:33,324
Het was een zware nacht.
1032
00:57:33,908 --> 00:57:37,912
Oh ... aanstaande medische tests
zijn altijd beangstigend.
1033
00:57:37,996 --> 00:57:40,540
Je hebt geen idee wat ik doormaak
1034
00:57:40,623 --> 00:57:43,126
dus misschien wil je houden
je altijd passende,
1035
00:57:43,209 --> 00:57:46,171
Felicity-onophoudelijk geklets tegen jezelf
1036
00:57:46,254 --> 00:57:48,965
totdat ik roep om groepsparticipatie,
1037
00:57:49,048 --> 00:57:51,092
of ten minste
tot je een kop koffie voor me haalt.
1038
00:57:51,176 --> 00:57:53,303
-Sorry, ik was gewoon ...
-Ga je koffie voor me?
1039
00:57:53,386 --> 00:57:54,888
Ja, ja, koffie.
1040
00:57:54,971 --> 00:57:58,558
En we zouden snel moeten vertrekken, zodat
we kunnen op tijd in het ziekenhuis zijn.
1041
00:57:58,641 --> 00:58:00,560
Oh ja, we moeten ons haasten naar het ziekenhuis
1042
00:58:00,643 --> 00:58:03,188
om het nieuws te versnellen
van mijn naderende dood.
1043
00:58:03,271 --> 00:58:06,065
En de stad kan hun feest beginnen.
1044
00:58:06,149 --> 00:58:08,359
Je plaatst ze een beetje
op een moeilijke plek,
1045
00:58:08,443 --> 00:58:11,321
maar het is Kerstmis, dus, weet je, misschien ...
1046
00:58:11,404 --> 00:58:13,865
Als ik uw mening wil, zal ik erom vragen.
1047
00:58:13,948 --> 00:58:14,824
Rechtsaf.
1048
00:58:15,909 --> 00:58:18,786
Ik wil gewoon dat je weet
Regina, ik ben er altijd voor je.
1049
00:58:18,870 --> 00:58:21,206
Natuurlijk ben je dat.
Daar betaal ik je voor.
1050
00:58:21,289 --> 00:58:22,832
Geef me nu mijn koffie.
1051
00:58:23,791 --> 00:58:27,337
-Regina, ik probeer gewoon ...
-Als je een vriend wilt, neem dan een hond!
1052
00:58:33,510 --> 00:58:36,763
Dat is het! Dat is het! Ik ben door!
Ik ben er klaar mee!
1053
00:58:36,846 --> 00:58:38,765
Waar denk jij heen te gaan?
1054
00:58:38,848 --> 00:58:41,184
En lieg niet.
Je weet dat ik je gedachten kan lezen.
1055
00:58:41,267 --> 00:58:43,186
[ademt uit] Ik stop ermee!
1056
00:58:43,269 --> 00:58:46,564
Als je stopt, ben je niet beter dan zij.
1057
00:58:46,648 --> 00:58:47,690
Wat?
1058
00:58:47,774 --> 00:58:50,818
Uh, ze is onbeleefd
afwijzend en neerbuigend.
1059
00:58:50,902 --> 00:58:52,862
En begin me niet
op haar slechte eigenschappen.
1060
00:58:52,946 --> 00:58:56,533
Nou, je hebt
om langs haar gebreken te kijken, Felicity.
1061
00:58:56,616 --> 00:58:59,619
Ik bedoel, als je iemands fouten toelaat
om ze te definiëren,
1062
00:58:59,702 --> 00:59:01,412
je zult nooit leren wie ze werkelijk zijn.
1063
00:59:02,080 --> 00:59:03,748
Noch wie je bent.
1064
00:59:04,332 --> 00:59:07,335
- [vrolijke muziek]
- ♪ Iedereen heeft een engel nodig ♪
1065
00:59:07,418 --> 00:59:09,546
♪ Iedereen heeft een vriend nodig ♪
1066
00:59:09,629 --> 00:59:12,257
♪ Hé, haal die kin van de vloer ♪
1067
00:59:12,340 --> 00:59:14,342
♪ Dat staat je niet goed ♪
1068
00:59:14,926 --> 00:59:17,595
♪ Wel, je hebt veel te veel kleuren ♪
1069
00:59:17,679 --> 00:59:20,056
♪ Om rond te gaan met alleen de blauwe ♪
1070
00:59:20,139 --> 00:59:22,976
♪ Je gaat gek doen
En verlies je magie ♪
1071
00:59:23,059 --> 00:59:24,852
♪ Over dat negatieve gesprek gesproken ♪
1072
00:59:25,520 --> 00:59:29,899
♪ Hoe ga ik ooit leren vliegen
Als ik de wandeling niet eens kan lopen? ♪
1073
00:59:29,983 --> 00:59:30,817
[Angel] Laten we praten.
1074
00:59:30,900 --> 00:59:33,069
♪ Je hebt discipline nodig ♪
1075
00:59:33,152 --> 00:59:35,154
♪ Trek omhoog, buig omlaag en omhoog ♪
1076
00:59:35,238 --> 00:59:36,489
♪ Draai! ♪
1077
00:59:36,573 --> 00:59:38,658
♪ Centrifugeren, draaien, opnieuw ♪
1078
00:59:38,741 --> 00:59:40,868
♪ Kick, break, dat is wat er nodig is ♪
1079
00:59:40,952 --> 00:59:43,580
♪ Je bent een engel in opleiding
Vergis je niet ♪
1080
00:59:43,663 --> 00:59:45,540
♪ Dans, schat, dans! ♪
1081
00:59:45,623 --> 00:59:46,624
♪ Ja! ♪
1082
00:59:46,708 --> 00:59:48,793
♪ Iedereen heeft een engel nodig ♪
1083
00:59:48,876 --> 00:59:51,254
♪ Iedereen heeft een vriend nodig ♪
1084
00:59:51,337 --> 00:59:52,880
♪ Over de vloer ♪
1085
00:59:52,964 --> 00:59:54,048
♪ Meer, meer ♪
1086
00:59:54,132 --> 00:59:56,217
♪ Schat, probeer, probeer! ♪
1087
00:59:56,884 --> 00:59:59,470
♪ Maak een sprong, misschien vlieg je ♪
1088
00:59:59,554 --> 01:00:00,638
♪ Zeg nooit nee ♪
1089
01:00:00,722 --> 01:00:02,265
♪ Ik zeg liever dag ♪
1090
01:00:02,348 --> 01:00:03,725
Kunt u niet gewoon aanbellen?
1091
01:00:04,225 --> 01:00:06,853
Nee, Clarence, je hebt werk te doen.
1092
01:00:06,936 --> 01:00:09,147
♪ Ik weet dat ze taai is
Een echte pijn in de nek ♪
1093
01:00:09,230 --> 01:00:11,983
♪ Dat weet iedereen tenminste ♪
1094
01:00:12,066 --> 01:00:13,610
♪ Iedereen, ik bedoel iedereen ♪
1095
01:00:13,693 --> 01:00:15,778
♪ In hemelsnaam, stop harpin '♪
1096
01:00:15,862 --> 01:00:18,573
♪ En ik zal proberen aan wat touwtjes te trekken ♪
1097
01:00:18,656 --> 01:00:19,907
♪ Ja, ze is veel ♪
1098
01:00:19,991 --> 01:00:21,492
♪ Maar als je je werk doet ♪
1099
01:00:21,576 --> 01:00:23,953
♪ Je zou misschien wat vleugels kunnen ontkiemen, ja ♪
1100
01:00:24,037 --> 01:00:26,080
♪ Het kan zijn dat je je vleugels laat ontkiemen ♪
1101
01:00:26,164 --> 01:00:30,209
Je blijft gewoon tegen haar hart praten.
Het zal uiteindelijk haar gedachten veranderen.
1102
01:00:30,710 --> 01:00:33,212
- ♪ Regina heeft een engel nodig ♪
- ♪ Ik ben er altijd ♪
1103
01:00:33,296 --> 01:00:36,132
- ♪ Heer, we weten waar ze allemaal is geweest ♪
- ♪ Het kan haar niet schelen ♪
1104
01:00:36,215 --> 01:00:38,509
♪ Je weet dat ze zich neerslachtig moet voelen ♪
1105
01:00:38,593 --> 01:00:40,678
♪ Van alle rotzooi waarin ze zit ♪
1106
01:00:40,762 --> 01:00:43,431
♪ Het is tijd voor haar om gelukkig te zijn ♪
1107
01:00:43,514 --> 01:00:45,642
♪ Dus laten we haar helpen om te beginnen ♪
1108
01:00:46,434 --> 01:00:51,147
♪ Omdat we haar problemen oplossen en oplossen
Iedereen wint ♪
1109
01:00:51,230 --> 01:00:53,441
♪ En iedereen heeft een engel nodig ♪
1110
01:00:53,524 --> 01:00:54,359
Oke.
1111
01:00:54,442 --> 01:00:56,277
♪ Iedereen heeft een vriend nodig ♪
1112
01:00:56,986 --> 01:00:59,447
♪ Iedereen heeft een engel nodig ♪
1113
01:00:59,530 --> 01:01:03,034
- ♪ Iedereen heeft ... ♪ nodig
- [Regina] Koffie. Ik heb koffie nodig!
1114
01:01:03,117 --> 01:01:04,160
Koffie!
1115
01:01:04,744 --> 01:01:05,745
[etherisch gerinkel]
1116
01:01:06,496 --> 01:01:07,747
[voetstappen naderen]
1117
01:01:09,165 --> 01:01:10,750
- [etherisch gerinkel]
-Oh goed.
1118
01:01:11,417 --> 01:01:13,586
Oh, en, Felicity,
Ik dacht aan wat je zei.
1119
01:01:13,670 --> 01:01:16,005
Je hebt gelijk
over aanstaande medische tests.
1120
01:01:16,089 --> 01:01:19,050
Ze zijn beangstigend.
Misschien maakte dat me een beetje kort met jou.
1121
01:01:19,133 --> 01:01:20,468
Was dat een verontschuldiging?
1122
01:01:21,052 --> 01:01:22,804
-Duw het niet.
- [etherisch gerinkel]
1123
01:01:24,347 --> 01:01:25,973
Ha! Zien?
1124
01:01:32,063 --> 01:01:33,147
[etherisch gerinkel]
1125
01:01:33,898 --> 01:01:35,650
Oh nee niet alweer.
1126
01:01:36,317 --> 01:01:38,611
Waarom laat je me niet met rust?
1127
01:01:38,695 --> 01:01:43,950
Nou, hersentumor of niet,
Ik heb mijn wisselgeld nog niet gekregen.
1128
01:01:44,784 --> 01:01:48,204
Is er geen bruidstaart?
of scheepsboeg waar je op kunt zitten?
1129
01:01:48,287 --> 01:01:51,207
Oh, moest je cake gaan noemen?
1130
01:01:51,290 --> 01:01:52,917
Nu heb je me hongerig!
1131
01:01:56,129 --> 01:01:59,090
Terug zijn moet triggeren
heel veel herinneringen, hè?
1132
01:01:59,173 --> 01:02:01,384
[melancholische muziek]
1133
01:02:01,467 --> 01:02:02,427
Ja.
1134
01:02:02,510 --> 01:02:05,179
Carl en ik hadden echt
een aantal zeer goede tijden.
1135
01:02:06,055 --> 01:02:07,807
Was Carl je vriendje?
1136
01:02:09,600 --> 01:02:13,396
[Engel]
♪ Kijken naar het leven in de achteruitkijkspiegel ♪
1137
01:02:15,022 --> 01:02:17,191
[Regina] Ik was zo verliefd op hem.
1138
01:02:22,071 --> 01:02:23,948
[Felicity] Is dit
waar ging je naar de middelbare school?
1139
01:02:24,031 --> 01:02:28,911
[Regina] Ja. Het is ook waar ik ging
op mijn eerste en enige dans.
1140
01:02:30,079 --> 01:02:32,999
Mijn vader heeft me laten gaan
omdat het een kerstdans was.
1141
01:02:33,666 --> 01:02:36,836
Alle andere meisjes
ging al jaren dansen.
1142
01:02:36,919 --> 01:02:38,713
[dansmuziek speelt]
1143
01:02:38,796 --> 01:02:42,091
♪ In Happy Town gaan we aan de slag ♪
1144
01:02:42,175 --> 01:02:45,845
♪ Ga gewoon rond in Happy Town ♪
1145
01:02:45,928 --> 01:02:49,640
♪ We halen ze op
En ze neerleggen ♪
1146
01:02:50,224 --> 01:02:52,894
♪ Hier in Happy Town ♪
1147
01:02:52,977 --> 01:02:54,562
♪ Kom maar naar beneden ♪
1148
01:02:54,645 --> 01:02:56,272
[allemaal gejuich]
1149
01:02:57,648 --> 01:02:58,816
♪ Een, twee, drie ♪
1150
01:02:58,900 --> 01:03:01,778
♪ We komen naar beneden in Happy Town ♪
1151
01:03:01,861 --> 01:03:04,906
[Regina] Mijn vader hield niet van het idee
van mijn vriendje.
1152
01:03:05,615 --> 01:03:07,033
Ik dacht dat ik te jong was.
1153
01:03:07,825 --> 01:03:10,244
Carl en ik hadden iets speciaals.
1154
01:03:11,287 --> 01:03:13,998
♪ Welkom in Happy Town ♪
1155
01:03:14,081 --> 01:03:17,960
♪ Waar we bekend zijn
Om naar beneden te komen ♪
1156
01:03:18,044 --> 01:03:20,630
[Regina] Maar toen ik hem zag
geef dat meisje een ring in de garderobe,
1157
01:03:20,713 --> 01:03:22,298
Ik stond versteld…
1158
01:03:23,549 --> 01:03:25,343
en zo gekwetst.
1159
01:03:25,885 --> 01:03:28,095
[romantische muziek speelt]
1160
01:03:33,893 --> 01:03:37,438
[zanger] ♪ Ik kijk in je ogen ♪
1161
01:03:38,272 --> 01:03:41,400
♪ De toekomst ziet er zo rooskleurig uit ♪
1162
01:03:41,484 --> 01:03:42,735
[zangeres] ♪ Vanavond ... ♪
1163
01:03:42,819 --> 01:03:45,112
[Regina]
Ik bevond me in de armen van een jongen ...
1164
01:03:46,280 --> 01:03:47,448
Ik wist het niet eens.
1165
01:03:48,783 --> 01:03:49,617
Maar…
1166
01:03:50,451 --> 01:03:51,828
hij gaf me een mooi gevoel ...
1167
01:03:53,871 --> 01:03:57,625
-en, um ... wenselijk.
- [zanger] ♪ Kom op, dans met me ♪
1168
01:03:57,708 --> 01:04:03,923
[zangeres]
♪ Maar ik dans alleen op de voeten van mijn vader ♪
1169
01:04:04,006 --> 01:04:05,842
[Regina] Ik heb die avond een keuze gemaakt ...
1170
01:04:06,759 --> 01:04:08,302
waar ik spijt van heb gehad.
1171
01:04:09,136 --> 01:04:11,472
[mannelijke zanger] ♪ Kom op, dans maar ♪
1172
01:04:11,556 --> 01:04:13,266
[zangeres] ♪ Nou, ik zal het proberen ♪
1173
01:04:13,349 --> 01:04:15,351
[beide zangers] ♪ Dans maar ♪
1174
01:04:15,434 --> 01:04:18,187
♪ Dans gewoon met me ... ♪
1175
01:04:20,481 --> 01:04:24,151
[Regina] Toen mijn vader erachter kwam
dat ik een baby zou krijgen, hij was ...
1176
01:04:24,819 --> 01:04:25,862
verwoest.
1177
01:04:27,029 --> 01:04:30,199
Hij vertelde me dat het het beste zou zijn
als ik een tijdje verdween, dus ...
1178
01:04:30,700 --> 01:04:31,701
Ik ben verdwenen.
1179
01:04:32,577 --> 01:04:34,495
[Felicity] Regina, we zijn in het ziekenhuis.
1180
01:04:35,746 --> 01:04:39,083
[Angel] ♪ Oh, kijkend naar het leven
In de achteruitkijkspiegel ♪
1181
01:04:39,166 --> 01:04:41,210
♪ Onthult je lot ♪
1182
01:04:42,336 --> 01:04:45,423
[Regina] realiseerde ik me later
dat ik Carls bedoelingen verkeerd begreep
1183
01:04:45,506 --> 01:04:47,300
met dat meisje op de dans.
1184
01:04:47,383 --> 01:04:49,260
Die ring was voor mij bedoeld.
1185
01:04:50,720 --> 01:04:52,013
Maar ... [zucht]
1186
01:04:52,597 --> 01:04:55,141
Ik zou Carl nooit meer in de ogen kunnen kijken.
1187
01:04:55,641 --> 01:04:57,310
Tegen de tijd dat ik de baby kreeg,
1188
01:04:57,894 --> 01:05:00,688
de vader was verder gegaan
naar een ander meisje en ...
1189
01:05:01,480 --> 01:05:02,523
andere stad.
1190
01:05:04,984 --> 01:05:07,236
Zelfs als ik het had geweten
Carl probeerde me te zien
1191
01:05:07,862 --> 01:05:09,196
tegen die tijd was het te laat.
1192
01:05:10,281 --> 01:05:13,367
♪ Wat er toen gebeurde, is voor altijd verdwenen ♪
1193
01:05:13,451 --> 01:05:16,120
♪ De toekomst wacht, en als je slim bent ♪
1194
01:05:16,203 --> 01:05:19,165
♪ Je zult het nu veranderen, of misschien nooit ♪
1195
01:05:19,248 --> 01:05:21,375
♪ Heb wat je dierbaar is ♪
1196
01:05:22,627 --> 01:05:25,880
- [huilt] Nee. Nee. Nee! Nee!
-Het is tijd.
1197
01:05:25,963 --> 01:05:27,798
-Ja. Shh.
Papa, alsjeblieft!
1198
01:05:27,882 --> 01:05:31,302
- Neem alsjeblieft mijn baby niet mee!
-Sst, sst. Regina, ik doe wat het beste is.
1199
01:05:32,637 --> 01:05:33,638
O mijn God!
1200
01:05:33,721 --> 01:05:35,723
Ik haat je!
1201
01:05:35,806 --> 01:05:38,893
Daarna,
Ik kon het niet uitstaan om bij mijn vader te zijn.
1202
01:05:39,977 --> 01:05:44,398
Ik was zo ver van hem verwijderd
en deze stad als ik maar kon.
1203
01:05:44,482 --> 01:05:46,984
Maar er is iets dat je niet hebt gezien.
1204
01:05:49,153 --> 01:05:52,531
Ik weet het belangrijkste
is dat Regina zich nooit schaamt.
1205
01:05:53,032 --> 01:05:56,744
Kleine steden hebben lange herinneringen.
Ik wil dat ze een nieuwe start heeft.
1206
01:05:58,120 --> 01:06:00,665
Maar hoe laat ik dit kind,
mijn kleinkind,
1207
01:06:01,290 --> 01:06:02,708
van ons worden afgenomen?
1208
01:06:04,168 --> 01:06:05,127
[baby koert]
1209
01:06:07,421 --> 01:06:09,382
Ik weet niet of ze me ooit zal vergeven.
1210
01:06:10,508 --> 01:06:12,343
[huilen]
1211
01:06:12,426 --> 01:06:14,720
Alles wat je zag was de duisternis.
1212
01:06:15,179 --> 01:06:18,891
Het is onmogelijk om anderen te vergeven
als je jezelf niet hebt vergeven.
1213
01:06:19,392 --> 01:06:21,352
Iedereen maakt fouten, Regina.
1214
01:06:25,189 --> 01:06:28,317
♪ Oh, kijkend naar het leven
In de achteruitkijkspiegel ♪
1215
01:06:28,401 --> 01:06:30,444
♪ Onthult je lot ♪
1216
01:06:38,244 --> 01:06:39,537
[Angel] Vind het licht,
1217
01:06:39,620 --> 01:06:42,498
en je zult vinden
het deel van jezelf dat je verloor.
1218
01:06:43,833 --> 01:06:47,503
Vind dat licht. [echoën]
1219
01:06:48,713 --> 01:06:50,214
[Dr. Marshall] Welkom terug.
1220
01:06:54,760 --> 01:06:55,594
Wat?
1221
01:06:58,806 --> 01:07:01,183
[inspirerende muziek]
1222
01:07:01,267 --> 01:07:04,645
[Regina]
♪ Ik zie nu duidelijk wat ze me heeft laten zien ♪
1223
01:07:05,229 --> 01:07:08,190
♪ Dat alles leek verkeerd
Is in orde ♪
1224
01:07:08,983 --> 01:07:12,737
♪ En ik voel
Dat ik geen tijd te verliezen heb ♪
1225
01:07:12,820 --> 01:07:16,741
♪ Ze zegt dat ik kan veranderen
Dat het nooit te laat is ♪
1226
01:07:16,824 --> 01:07:18,409
♪ En misschien ♪
1227
01:07:18,492 --> 01:07:20,786
♪ Heel misschien ♪
1228
01:07:20,870 --> 01:07:24,081
♪ Ze heeft gelijk ♪
1229
01:07:24,165 --> 01:07:26,333
- [sirene schettert]
- [onduidelijk radiogesprek]
1230
01:07:26,417 --> 01:07:27,960
[remmen piepen]
1231
01:07:28,461 --> 01:07:29,712
[radio chatter]
1232
01:07:30,796 --> 01:07:32,256
Mack, wat is er gebeurd?
1233
01:07:32,339 --> 01:07:35,051
We waren op weg naar de begraafplaats
zodat ze bloemen kon achterlaten
1234
01:07:35,134 --> 01:07:37,261
op het graf van haar moeder
zoals elke kerst.
1235
01:07:37,762 --> 01:07:39,513
Oh mijn God, het is allemaal mijn schuld.
1236
01:07:39,597 --> 01:07:42,141
-Nee.
-Nee. We hebben het hele ding op de brug gezien.
1237
01:07:42,224 --> 01:07:44,310
Die vent kwam je tegen en bleef doorgaan.
1238
01:07:44,393 --> 01:07:45,519
[Mack] Mijn kleine meid.
1239
01:07:46,353 --> 01:07:47,938
-Het komt goed.
- We zijn er voor je.
1240
01:07:48,022 --> 01:07:50,274
Ik weet dat dit moeilijk is
maar ze is een stoere kleine meid.
1241
01:07:50,357 --> 01:07:53,444
- Ze komt erdoorheen.
-Hoe weet je wat ik voel?
1242
01:07:53,527 --> 01:07:55,613
Je hebt geen idee
hoe het zou zijn om een kind te verliezen.
1243
01:07:55,696 --> 01:07:57,740
-Ja, ik wil.
- Breng haar naar Trauma One.
1244
01:07:57,823 --> 01:08:01,118
We doen er alles aan om te lokaliseren
een pediatrische hoofdtraumaspecialist.
1245
01:08:01,202 --> 01:08:04,371
Mack weet dat je het goed bedoelde, Regina.
Het is gewoon de zorgen die praten.
1246
01:08:04,455 --> 01:08:06,123
Luister, bel en vind
1247
01:08:06,207 --> 01:08:09,126
de beste kinderneurochirurg
in het land en haal ze hier.
1248
01:08:09,210 --> 01:08:10,836
- Vind je het leuk, ze oppakken?
-Ja.
1249
01:08:10,920 --> 01:08:12,713
Breng ze in een helikopter of privévliegtuig.
1250
01:08:12,797 --> 01:08:14,882
Het kan me niet schelen hoeveel het kost.
Haal ze nu gewoon hier.
1251
01:08:14,965 --> 01:08:17,676
-Nog nieuws? Nog nieuws?
-Dr. Marshall heeft haar net in een trauma gebracht.
1252
01:08:17,760 --> 01:08:20,179
Oh, Heer, laat deze dokter Violet helpen.
1253
01:08:20,262 --> 01:08:21,847
[man] Die opstapeling blokkeerde de straat.
1254
01:08:21,931 --> 01:08:24,350
Andy moest rijden als een maniak
om ons hier te krijgen.
1255
01:08:25,226 --> 01:08:28,479
- [Margeline] Kom op, nu. Kom op!
- [vrouw] Oh, zegen haar hart!
1256
01:08:29,772 --> 01:08:30,773
[fluistert] Oh God.
1257
01:08:31,440 --> 01:08:32,316
Engel,
1258
01:08:32,399 --> 01:08:33,442
Ben je er?
1259
01:08:36,695 --> 01:08:37,571
Oke.
1260
01:08:38,280 --> 01:08:42,118
Ik geloof in je, en ik vraag het je.
Ik smeek je.
1261
01:08:42,201 --> 01:08:46,914
Ik weet niet ... Ik geef niet om geld
of onroerend goed of zelfs mijn testresultaten.
1262
01:08:46,997 --> 01:08:48,791
Als er iets is dat ik kan doen ...
1263
01:08:50,000 --> 01:08:53,087
Alsjeblieft, als je zou kunnen
doe een goed woordje voor me met de ...
1264
01:08:53,546 --> 01:08:54,588
de grote kerel ...
1265
01:08:56,298 --> 01:08:59,301
Ik zou zo dankbaar zijn.
Geef Violet alstublieft haar leven.
1266
01:09:00,928 --> 01:09:02,054
Geef haar mijn leven.
1267
01:09:08,936 --> 01:09:12,898
Fase één van Operation Change voltooid.
1268
01:09:12,982 --> 01:09:15,985
-Wat is fase één?
-Uh, Regina's hart veranderen.
1269
01:09:16,068 --> 01:09:17,903
Rechtsaf. Ja.
1270
01:09:17,987 --> 01:09:20,865
Dus dan is fase twee ... um ...
1271
01:09:21,532 --> 01:09:23,784
Haar hart ertoe brengen om van gedachten te veranderen.
1272
01:09:23,868 --> 01:09:25,995
Natuurlijk! Regel 14, onderafdeling F.
1273
01:09:26,078 --> 01:09:28,873
[zucht] Heb je niet
oproepen die u moet maken?
1274
01:09:28,956 --> 01:09:30,082
Oh, mijn hemel.
1275
01:09:30,166 --> 01:09:31,625
Ja, dat zijn ze!
1276
01:09:32,251 --> 01:09:34,211
[grinnikt] Zegen haar, Heer.
1277
01:09:35,212 --> 01:09:37,131
[sombere muziek speelt]
1278
01:09:37,214 --> 01:09:40,301
♪ Oh! ♪
1279
01:09:41,594 --> 01:09:46,390
♪ Ooh, ooh ♪
1280
01:09:47,725 --> 01:09:49,268
♪ Oh, babymeisje ♪
1281
01:09:52,104 --> 01:09:55,024
♪ Je weet dat je mijn wereld bent ♪
1282
01:09:55,107 --> 01:09:58,402
♪ Wat zou ik zonder jou doen? ♪
1283
01:09:58,485 --> 01:09:59,778
♪ De hemel weet het ♪
1284
01:10:01,572 --> 01:10:04,533
♪ Jij bent mijn licht ♪
1285
01:10:05,826 --> 01:10:08,829
♪ Mijn kleine kaars gloeit ♪
1286
01:10:09,580 --> 01:10:12,791
♪ Genoten van je groei ♪
1287
01:10:12,875 --> 01:10:15,794
♪ Altijd al geweten van een vader ♪
1288
01:10:15,878 --> 01:10:20,549
♪ Dat ik als eerste zou gaan ♪
1289
01:10:21,133 --> 01:10:22,343
♪ Maar wat weet ik? ♪
1290
01:10:25,221 --> 01:10:26,388
Paars…
1291
01:10:27,681 --> 01:10:30,142
Ik weet dat je het wilde
om je moeder fijne kerstdagen te wensen,
1292
01:10:31,393 --> 01:10:33,896
dus als je ... bij haar moet zijn ...
1293
01:10:35,064 --> 01:10:36,148
Ik begrijp het.
1294
01:10:37,650 --> 01:10:39,193
Diva moet vroeg vertrekken ...
1295
01:10:39,777 --> 01:10:41,904
[diep inademen]
… Om bij een belangrijker feest te komen.
1296
01:10:42,947 --> 01:10:45,407
♪ Lieve Heer, ik hoop en bid ♪
1297
01:10:46,492 --> 01:10:49,286
♪ Als ze sterft voordat ze wakker wordt ♪
1298
01:10:50,204 --> 01:10:56,502
♪ Dat bid ik terwijl ze klimt
Die gouden trappen ♪
1299
01:10:57,253 --> 01:10:59,964
♪ In deze wereld of hierna ♪
1300
01:11:00,589 --> 01:11:05,135
♪ Dat de vreugde, de liefde, het gelach
Blijf hangen ♪
1301
01:11:05,219 --> 01:11:07,096
♪ Aan en aan ♪
1302
01:11:07,179 --> 01:11:12,101
♪ Laat me er zijn ♪
1303
01:11:12,184 --> 01:11:17,773
♪ Dit is het gebed van mijn vader ♪
1304
01:11:22,361 --> 01:11:23,362
[deur gaat open]
1305
01:11:23,445 --> 01:11:24,822
[muziek eindigt]
1306
01:11:24,905 --> 01:11:25,864
[vrouw] Hallo.
1307
01:11:26,115 --> 01:11:27,324
Ik ben Dr. Martinez.
1308
01:11:27,950 --> 01:11:30,452
Pediatrische neurochirurg,
ingevlogen vanuit Kensington.
1309
01:11:31,495 --> 01:11:32,329
Kensington?
1310
01:11:33,080 --> 01:11:34,707
Dat is meer dan 100 mijl hier vandaan.
1311
01:11:35,291 --> 01:11:37,751
Je moet een beschermengel hebben
voor je zorgen.
1312
01:11:38,836 --> 01:11:40,838
[inspirerende muziek]
1313
01:11:50,472 --> 01:11:52,474
Ik wil langs de winkel rijden.
1314
01:11:52,558 --> 01:11:54,852
- Ik kan alles ophalen wat je nodig hebt.
- Ik heb niets nodig.
1315
01:11:54,935 --> 01:11:56,979
- Je moet me gewoon afzetten.
-Oh.
1316
01:11:59,064 --> 01:11:59,898
Oh.
1317
01:12:00,524 --> 01:12:02,526
Slecht idee!
1318
01:12:03,986 --> 01:12:05,237
Ik denk dat het een goed idee is.
1319
01:12:05,988 --> 01:12:07,614
- Heb ik het je zelfs maar gevraagd?
-Sorry.
1320
01:12:09,408 --> 01:12:12,286
- [fluistert] Wat bedoel je met "slecht idee"?
-Oke.
1321
01:12:12,995 --> 01:12:14,288
Regel 17:
1322
01:12:14,371 --> 01:12:17,791
"Angel-stagiaires moeten geduld oefenen
1323
01:12:17,875 --> 01:12:22,338
bij het toestaan van hun toegewezen mens
om hun verandering van hart te verwerken. "
1324
01:12:22,880 --> 01:12:25,758
Nu, gewoon omdat ze begint
om het licht te zien
1325
01:12:25,841 --> 01:12:29,845
betekent niet dat ze het nog weet
hoe het te verwerken en te laten stralen.
1326
01:12:29,928 --> 01:12:32,389
Ze is niet klaar om met Carl te praten.
1327
01:12:35,726 --> 01:12:36,560
Hallo!
1328
01:12:37,353 --> 01:12:40,105
[fluistert] Ze is er klaar voor.
[luidruchtig] Je bent er klaar voor, toch?
1329
01:12:40,606 --> 01:12:42,816
Ja, natuurlijk ben ik er klaar voor. Gewoon rijden.
1330
01:12:43,400 --> 01:12:44,234
[fluistert] Ik zei het je.
1331
01:12:44,985 --> 01:12:48,030
Ik denk dat iemand te groot wordt
voor hun broek!
1332
01:12:49,031 --> 01:12:50,824
U hoeft zich nergens zorgen over te maken.
1333
01:12:51,325 --> 01:12:53,952
Ik breng dit vliegtuig naar binnen
voor een landing.
1334
01:12:55,245 --> 01:12:56,080
Een landing?
1335
01:12:56,163 --> 01:12:58,332
Ik ga een kortere weg nemen
door Blaine's Landing.
1336
01:12:58,415 --> 01:12:59,583
Oh geweldig.
1337
01:12:59,666 --> 01:13:00,667
Je bent een engel.
1338
01:13:01,502 --> 01:13:03,921
Nou, wat weet je daarover?
1339
01:13:04,004 --> 01:13:05,631
Ze noemde je een engel.
1340
01:13:08,634 --> 01:13:09,593
[etherisch gerinkel]
1341
01:13:11,970 --> 01:13:13,013
[deurbellen gaan]
1342
01:13:13,097 --> 01:13:14,348
Wat wil je, Regina?
1343
01:13:14,431 --> 01:13:18,018
Zoals je kunt zien, heb ik het een beetje druk
ik probeer vanavond hier weg te komen.
1344
01:13:18,685 --> 01:13:19,937
[deurbellen gaan]
1345
01:13:24,983 --> 01:13:26,777
Je gooit dit toch niet weg?
1346
01:13:27,277 --> 01:13:29,696
Maakt het uit?
Het is allemaal rotzooi voor jou, toch?
1347
01:13:29,780 --> 01:13:33,200
Eigenlijk was het een prototype
die mijn vader zelf heeft gemaakt.
1348
01:13:33,909 --> 01:13:36,286
Het hing vroeger in het prieel van de stad.
1349
01:13:36,370 --> 01:13:38,247
Werkelijk? Dat wist ik niet.
1350
01:13:39,957 --> 01:13:40,791
Carl ...
1351
01:13:42,084 --> 01:13:44,920
je had gelijk
over alles wat je zei over deze stad ...
1352
01:13:45,754 --> 01:13:48,048
en mijn vader. Dat weet ik nu.
1353
01:13:49,049 --> 01:13:50,717
Dat is geweldig. Blij om het te horen.
1354
01:13:52,010 --> 01:13:54,304
Kunt u alstublieft stoppen
en hoor me uit?
1355
01:13:56,515 --> 01:13:59,601
Ik realiseerde me dat dingen hadden kunnen gebeuren
was anders tussen ons.
1356
01:13:59,685 --> 01:14:02,104
-Ik wilde het uitleggen ...
- [Carl] Ik ga je daar tegenhouden, oké?
1357
01:14:02,771 --> 01:14:04,314
Wat had kunnen zijn, is allang voorbij
1358
01:14:04,398 --> 01:14:06,733
en erover praten
gaat het niet terugbrengen.
1359
01:14:07,234 --> 01:14:08,652
Zo werkt het niet.
1360
01:14:10,904 --> 01:14:12,906
[sombere muziek speelt]
1361
01:14:17,536 --> 01:14:19,663
Hoeveel wil je voor de lantaarn?
1362
01:14:28,338 --> 01:14:29,256
Op het huis.
1363
01:14:31,008 --> 01:14:32,050
Vrolijk kerstfeest.
1364
01:14:34,720 --> 01:14:36,722
[sombere muziek gaat verder]
1365
01:14:42,311 --> 01:14:44,313
[deurbellen gaan]
1366
01:14:46,899 --> 01:14:47,816
[deur sluit]
1367
01:14:54,156 --> 01:14:56,158
[muziek gaat verder]
1368
01:15:06,877 --> 01:15:09,338
Ik stond op het punt weg te gaan
naar kerstavonddienst.
1369
01:15:09,421 --> 01:15:10,547
Hoe ging het met Carl?
1370
01:15:11,131 --> 01:15:14,218
Hij gaf me de lantaarn van mijn vader.
1371
01:15:14,301 --> 01:15:15,135
Super goed.
1372
01:15:16,970 --> 01:15:17,804
Oh.
1373
01:15:19,556 --> 01:15:21,558
Het is zoals ze zeggen,
het is altijd het donkerst voordat ...
1374
01:15:22,059 --> 01:15:24,102
je steekt een lantaarn aan, want ...
1375
01:15:24,186 --> 01:15:26,605
we weten het niet
dat er al een plan in beweging is.
1376
01:15:26,688 --> 01:15:28,065
Het is prima, Felicity.
1377
01:15:31,527 --> 01:15:33,487
Soms missen we de engelen.
1378
01:15:35,447 --> 01:15:38,951
♪ Wie zijn er als je je neerslachtig voelt ♪
1379
01:15:40,285 --> 01:15:45,040
♪ Omdat je hebt verloren
Iemand van wie je houdt ... ♪
1380
01:15:46,166 --> 01:15:47,251
Verdriet is liefde ...
1381
01:15:48,001 --> 01:15:49,211
met nergens heen.
1382
01:15:53,006 --> 01:15:54,466
Vrolijk kerstfeest, Regina.
1383
01:15:55,008 --> 01:15:56,718
Vrolijk kerstfeest, Felicity.
1384
01:16:00,681 --> 01:16:02,683
[inspirerende muziek]
1385
01:16:20,867 --> 01:16:21,994
[deur gaat open, sluit]
1386
01:16:24,871 --> 01:16:29,209
Goed nieuws, schat. Violet verbetert.
Als ze nu maar wakker zou worden.
1387
01:16:29,293 --> 01:16:31,211
De hele stad bidt.
1388
01:16:31,295 --> 01:16:33,714
We hebben het gewoon nodig
wat extra inspiratie
1389
01:16:33,797 --> 01:16:35,382
van uw kerstavondpreek vanavond.
1390
01:16:35,465 --> 01:16:37,801
Misschien moet je daar ook voor bidden,
mijn geliefde.
1391
01:16:37,884 --> 01:16:39,052
Laat me raden,
1392
01:16:39,136 --> 01:16:42,639
je hebt niet geschreven
uw kerstavondpreek voor vanavond?
1393
01:16:42,723 --> 01:16:45,225
Je weet dat ik beter werk onder druk.
1394
01:16:45,309 --> 01:16:49,688
Bedenk dat God de hele kreng heeft geschapen
in zes dagen. Het is de Big Shebang Theory.
1395
01:16:49,771 --> 01:16:53,775
[lacht] Nou, jij en je kreng
kan maar beter gaan,
1396
01:16:53,859 --> 01:16:55,569
of we komen te laat.
1397
01:16:55,652 --> 01:16:57,279
Het komt in orde.
1398
01:16:57,362 --> 01:16:59,489
Je weet dat Margeline ze graag opwarmt.
1399
01:16:59,573 --> 01:17:00,616
-Hmm.
- [deur gaat open]
1400
01:17:02,826 --> 01:17:03,827
[deur sluit]
1401
01:17:08,248 --> 01:17:11,460
♪ Ik ben altijd een dromer geweest ♪
1402
01:17:12,794 --> 01:17:16,173
♪ En dromen zijn speciale dingen ♪
1403
01:17:17,591 --> 01:17:21,011
♪ Maar dromen hebben geen waarde ♪
1404
01:17:21,762 --> 01:17:24,014
♪ Als ze niet zijn uitgerust ♪
1405
01:17:24,765 --> 01:17:25,891
♪ Met vleugels ♪
1406
01:17:26,892 --> 01:17:27,851
[Angel] Nou, Jenna,
1407
01:17:27,934 --> 01:17:32,481
het gebeurt gewoon zo
dat dromen vleugels geven mijn specialiteit is.
1408
01:17:33,106 --> 01:17:35,108
[neuriën]
1409
01:17:37,986 --> 01:17:40,072
[Angel] ♪ Hoop is verminderd ♪
1410
01:17:40,155 --> 01:17:42,491
♪ De toekomst ziet er somber uit ♪
1411
01:17:42,574 --> 01:17:46,328
♪ Ooit was je sterk
Nu ben je ineens zwak ♪
1412
01:17:46,995 --> 01:17:50,916
♪ Eens stond je lang
Nu word je op je knieën gebracht ♪
1413
01:17:50,999 --> 01:17:54,544
♪ Verloren dromen maken het moeilijk te geloven ♪
1414
01:17:55,545 --> 01:18:00,384
♪ Blijf gewoon volhouden
Je geloof zal vernieuwen ♪
1415
01:18:00,467 --> 01:18:02,594
♪ Er gebeuren wonderen ♪
1416
01:18:02,678 --> 01:18:04,471
♪ Ik weet dat ze dat doen ♪
1417
01:18:04,554 --> 01:18:07,182
♪ Dus ik bid dat God zal luisteren ♪
1418
01:18:07,265 --> 01:18:09,267
♪ U wat hulp sturen ♪
1419
01:18:09,351 --> 01:18:13,563
♪ Om de last te helpen heffen
Je kunt jezelf niet dragen ♪
1420
01:18:13,647 --> 01:18:17,526
♪ Als een engel je dromen kent ♪
1421
01:18:18,110 --> 01:18:21,780
♪ We weten hoe we ze moeten laten uitkomen ♪
1422
01:18:22,698 --> 01:18:26,159
♪ Als een engel je plannen kent ♪
1423
01:18:26,243 --> 01:18:27,494
[etherisch gerinkel]
1424
01:18:27,577 --> 01:18:30,872
♪ We weten hoe we ze kunnen helpen ♪
1425
01:18:31,998 --> 01:18:36,044
♪ Engelen weten meer dan je je kunt voorstellen ♪
1426
01:18:36,128 --> 01:18:38,547
♪ Uw angsten en uw twijfels ♪
1427
01:18:38,630 --> 01:18:40,966
♪ Uw wensen, uw passies ♪
1428
01:18:41,049 --> 01:18:42,926
♪ Dromen en verlangens ♪
1429
01:18:43,009 --> 01:18:46,096
♪ De diepten van je ziel ♪
1430
01:18:48,557 --> 01:18:52,352
♪ Geloof me, engelen weten het ♪
1431
01:18:53,061 --> 01:18:57,691
♪ We weten wat je nodig hebt
Om het verleden los te laten
1432
01:18:57,774 --> 01:19:02,028
♪ Vergeef en vergeet
Om geluk te laten duren ♪
1433
01:19:02,112 --> 01:19:06,575
♪ We weten wanneer uw geest
Is vastgemaakt en gebonden ♪
1434
01:19:06,658 --> 01:19:10,954
♪ En het exacte moment
We moeten naar beneden ♪
1435
01:19:11,037 --> 01:19:14,458
♪ Als een engel je dromen kent ♪
1436
01:19:15,500 --> 01:19:18,879
♪ We weten hoe we ze moeten laten uitkomen ♪
1437
01:19:19,963 --> 01:19:23,300
♪ Als een engel je plannen kent ♪
1438
01:19:24,509 --> 01:19:27,179
♪ We weten hoe we ze kunnen helpen ♪
1439
01:19:27,262 --> 01:19:29,431
[koor] ♪ We weten hoe
Om ze te helpen ♪
1440
01:19:29,514 --> 01:19:33,769
♪ Engelen zijn geschenken
Uit Gods schat aan schatten ♪
1441
01:19:33,852 --> 01:19:38,315
♪ Bedoeld om vreugde te verspreiden
En veel plezier ♪
1442
01:19:38,398 --> 01:19:40,484
♪ Waarheid, liefde en licht ♪
1443
01:19:40,567 --> 01:19:45,197
♪ Waar ze ook gaan ♪
1444
01:19:45,864 --> 01:19:49,242
♪ Geloof me, engelen weten het ♪
1445
01:19:49,326 --> 01:19:54,581
♪ Geloof me, engelen weten het ♪
1446
01:19:57,584 --> 01:20:02,005
♪ Engelen vliegen
Omdat ze zichzelf licht opvatten ♪
1447
01:20:02,088 --> 01:20:06,551
♪ Engelen gloeien en ze schijnen zo helder ♪
1448
01:20:06,635 --> 01:20:08,386
♪ Ze zijn er ooit ♪
1449
01:20:08,887 --> 01:20:10,931
♪ Dagelijks en 's avonds ♪
1450
01:20:11,014 --> 01:20:13,558
♪ Ik weet dat engelen het weten ♪
1451
01:20:13,642 --> 01:20:15,560
♪ Ja, ze weten het ♪
1452
01:20:15,644 --> 01:20:18,104
♪ Ik weet dat engelen het weten ♪
1453
01:20:18,188 --> 01:20:19,981
♪ En ze gloeien ♪
1454
01:20:20,065 --> 01:20:22,317
♪ Ik geloof engelen ♪
1455
01:20:22,400 --> 01:20:24,653
♪ Ik geloof engelen ♪
1456
01:20:24,736 --> 01:20:28,198
♪ Ik geloof engelen ♪
1457
01:20:29,032 --> 01:20:29,866
Weten.
1458
01:20:35,497 --> 01:20:36,915
[muziek eindigt]
1459
01:20:54,516 --> 01:20:56,518
[melancholische muziek]
1460
01:20:59,563 --> 01:21:00,564
[Regina] Help me.
1461
01:21:01,314 --> 01:21:02,482
Help me alstublieft.
1462
01:21:09,281 --> 01:21:10,991
Verlicht een pad voor je meisje.
1463
01:21:22,419 --> 01:21:24,421
[muziek gaat verder]
1464
01:21:54,034 --> 01:21:55,118
[vergrendelt klikken]
1465
01:22:17,724 --> 01:22:18,808
'Regina Fuller
1466
01:22:19,392 --> 01:22:21,061
bevallen van een jongetje ...
1467
01:22:22,896 --> 01:22:23,939
wie werd opgemaakt ...
1468
01:22:25,231 --> 01:22:26,650
ter adoptie aangeboden…
1469
01:22:27,943 --> 01:22:29,194
en heette ... "
1470
01:22:31,446 --> 01:22:33,448
[muziek wordt intenser]
1471
01:22:44,918 --> 01:22:45,919
[snakt naar adem]
1472
01:22:57,514 --> 01:23:01,267
♪ Nu zie ik hoeveel papa van me hield ♪
1473
01:23:02,811 --> 01:23:06,022
♪ Hij bracht mijn duister geheim aan het licht ♪
1474
01:23:07,941 --> 01:23:10,110
♪ Hij zei dat ik slim was ♪
1475
01:23:10,860 --> 01:23:13,488
♪ Zijn stralende ster ♪
1476
01:23:13,571 --> 01:23:14,698
♪ En misschien ♪
1477
01:23:15,699 --> 01:23:17,993
♪ Heel misschien ♪
1478
01:23:18,076 --> 01:23:21,454
♪ Hij heeft gelijk ♪
1479
01:23:31,840 --> 01:23:33,591
[muziek eindigt]
1480
01:23:33,675 --> 01:23:36,970
[Margeline] Hier is de deal, allemaal.
Violet ligt in het ziekenhuis.
1481
01:23:37,053 --> 01:23:37,929
[stedelingen snakken naar adem]
1482
01:23:38,013 --> 01:23:44,644
Nu kunnen we Gods bescherming niet voelen,
genegenheid en verbinding nu,
1483
01:23:44,728 --> 01:23:46,438
maar we hoeven alleen maar te bidden.
1484
01:23:46,521 --> 01:23:47,856
- [gospelmuziek speelt]
- [alle] Ja!
1485
01:23:47,939 --> 01:23:50,900
Hij wil ook dat we doorgaan.
1486
01:23:50,984 --> 01:23:53,653
Naar wat? Proberen. Proberen!
1487
01:23:53,737 --> 01:23:57,365
- ♪ Ho, niets is onmogelijk ♪
- ♪ Probeer, probeer
1488
01:23:57,449 --> 01:24:00,702
- ♪ Wees de hoogste vliegende dromer in de… ♪
- ♪ Lucht, lucht ♪
1489
01:24:00,785 --> 01:24:02,746
♪ Winnaars zijn niet bang om ... ♪
1490
01:24:02,829 --> 01:24:03,997
♪ Vlieg, vlieg ♪
1491
01:24:04,080 --> 01:24:05,999
♪ Elke dag is een beetje moeilijker ♪
1492
01:24:06,082 --> 01:24:07,250
♪ Probeer, probeer
1493
01:24:07,333 --> 01:24:09,377
♪ Sta elke dag op en… ♪
1494
01:24:09,461 --> 01:24:10,462
♪ Probeer, probeer
1495
01:24:10,545 --> 01:24:12,338
♪ Maak je klaar voor de… ♪
1496
01:24:12,422 --> 01:24:13,757
♪ Lucht, lucht ♪
1497
01:24:13,840 --> 01:24:16,718
♪ Je kunt het halen als je het probeert ♪
1498
01:24:16,801 --> 01:24:19,179
♪ Oh, probeer een beetje harder ♪
1499
01:24:19,262 --> 01:24:20,430
♪ Probeer, probeer
1500
01:24:22,474 --> 01:24:23,725
♪ Probeer, probeer
1501
01:24:25,810 --> 01:24:27,062
♪ Probeer, probeer
1502
01:24:29,105 --> 01:24:30,440
♪ Probeer, probeer
1503
01:24:30,523 --> 01:24:33,985
- ♪ Ja ♪
- ♪ Probeer, probeer
1504
01:24:34,069 --> 01:24:35,528
♪ Probeer een beetje harder ♪
1505
01:24:35,612 --> 01:24:37,238
- ♪ Probeer ♪
- ♪ Probeer, probeer
1506
01:24:37,322 --> 01:24:38,740
♪ Gewoon een beetje moeilijker ♪
1507
01:24:38,823 --> 01:24:40,075
♪ Probeer, probeer
1508
01:24:40,158 --> 01:24:42,077
♪ Oh ja, oh ja ♪
1509
01:24:42,160 --> 01:24:43,203
♪ Probeer, probeer
1510
01:24:43,286 --> 01:24:47,123
- ♪ Laat me je vertellen, probeer een beetje harder ♪
- ♪ Probeer, probeer
1511
01:24:47,207 --> 01:24:48,750
♪ Niets is onmogelijk ♪
1512
01:24:48,833 --> 01:24:50,085
♪ Probeer, probeer
1513
01:24:50,168 --> 01:24:51,836
♪ Je kunt het redden als je ... ♪
1514
01:24:51,920 --> 01:24:53,213
♪ Probeer, probeer
1515
01:24:53,296 --> 01:24:55,423
♪ Winnaars zijn dat niet
Winnaars zijn niet bang ♪
1516
01:24:55,507 --> 01:24:56,966
♪ Probeer, probeer
1517
01:24:57,050 --> 01:24:58,551
♪ Probeer een beetje harder ♪
1518
01:24:58,635 --> 01:25:00,136
♪ Gewoon een beetje moeilijker ♪
1519
01:25:00,220 --> 01:25:01,513
♪ Sta elke dag op ♪
1520
01:25:01,596 --> 01:25:03,598
♪ En probeer, probeer, probeer ♪
1521
01:25:03,681 --> 01:25:04,933
[muziek eindigt]
1522
01:25:05,016 --> 01:25:06,476
-Vrolijk kerstfeest.
-Mm-hmm.
1523
01:25:07,977 --> 01:25:09,062
[deurbellen gaan]
1524
01:25:09,145 --> 01:25:11,731
- Vrolijk kerstfeest, dominee.
-Vrolijk kerstfeest.
1525
01:25:13,149 --> 01:25:15,401
Mack heeft net gebeld. Violet werd wakker.
1526
01:25:16,903 --> 01:25:19,030
-Godzijdank! Oh!
- [grinnikt]
1527
01:25:19,781 --> 01:25:22,492
Oh, geloof opent een deur,
1528
01:25:22,575 --> 01:25:25,078
en wonderen kunnen binnenkomen.
1529
01:25:25,161 --> 01:25:26,621
Ik heb nog steeds vertrouwen.
1530
01:25:26,704 --> 01:25:27,539
Ik ...
1531
01:25:28,081 --> 01:25:29,082
Ik heb zin om…
1532
01:25:29,707 --> 01:25:32,252
mijn geloof moet een beetje volwassen worden.
1533
01:25:32,335 --> 01:25:35,505
Ik kan niet van de engelen verwachten dat ze zingen, en ...
1534
01:25:36,131 --> 01:25:39,217
en voor iedereen om gezegend te worden
met alles wat ze willen,
1535
01:25:39,300 --> 01:25:41,302
alsof God een soort kerstman is.
1536
01:25:41,386 --> 01:25:43,847
Lieve schat,
wonderen komen op allerlei verschillende manieren.
1537
01:25:44,639 --> 01:25:46,141
Misschien is het wonder van Fullerville dat wel
1538
01:25:46,224 --> 01:25:50,270
dat, wat er ook gebeurt,
we zullen de kracht hebben om te veranderen.
1539
01:25:52,438 --> 01:25:53,481
Je hebt gelijk.
1540
01:25:55,358 --> 01:25:56,359
Okee.
1541
01:25:57,193 --> 01:25:58,736
Dat verhaal ... [grinnikt]
1542
01:25:58,820 --> 01:25:59,988
- [piepende banden]
-Oh!
1543
01:26:01,197 --> 01:26:04,951
Regina, we moeten stoppen
me bijna zo te doden.
1544
01:26:05,034 --> 01:26:07,620
Dr. Marshall, het spijt me zo!
1545
01:26:07,704 --> 01:26:10,290
Dit is niet mijn hersentumor.
Ik ... Ik heb gewoon haast.
1546
01:26:10,373 --> 01:26:12,792
Oh ja, ik weet het.
Ik ... ik ... ik ... ik heb je een bericht achtergelaten.
1547
01:26:12,876 --> 01:26:15,503
Uh, je testresultaten kwamen terug,
en ze waren volkomen duidelijk.
1548
01:26:15,587 --> 01:26:19,340
Die eerste resultaten moeten zijn gekomen
van een defecte machine of ... [giechelt]
1549
01:26:19,424 --> 01:26:22,635
- Of het is een kerstwonder.
-Oh.
1550
01:26:22,719 --> 01:26:25,555
Oh dank je.
Bedankt voor het goede nieuws.
1551
01:26:26,055 --> 01:26:28,016
[Kerstmuziek speelt]
1552
01:26:28,808 --> 01:26:30,143
[deur gaat open]
1553
01:26:31,227 --> 01:26:34,105
- Pastoor Christian.
- Maak je geen zorgen, Regina. We vertrekken.
1554
01:26:35,064 --> 01:26:36,316
Nee, ik, uh ...
1555
01:26:37,817 --> 01:26:39,861
Ik heb een kerstcadeau voor je.
1556
01:26:40,445 --> 01:26:42,614
Is dat een van de lantaarns
van het plein?
1557
01:26:42,697 --> 01:26:43,531
Ja.
1558
01:26:45,158 --> 01:26:46,659
Het was van mijn vader.
1559
01:26:46,743 --> 01:26:47,744
En nu, uh ...
1560
01:26:49,996 --> 01:26:51,122
het is van jou.
1561
01:26:53,041 --> 01:26:54,375
Ik snap het niet
1562
01:26:54,459 --> 01:26:56,711
Nou, ik ... ik heb iets binnenin gevonden.
1563
01:26:59,130 --> 01:27:00,965
Het is de familiebijbel van mijn vader.
1564
01:27:03,051 --> 01:27:04,177
Onze familiebijbel.
1565
01:27:07,472 --> 01:27:09,390
Het heeft de geschiedenis van ...
1566
01:27:11,935 --> 01:27:12,936
onze familie.
1567
01:27:14,354 --> 01:27:16,231
En het is geschreven in een Bijbel, dus ...
1568
01:27:18,650 --> 01:27:19,651
het moet waar zijn.
1569
01:27:20,235 --> 01:27:22,237
[inspirerende muziek]
1570
01:27:29,369 --> 01:27:30,787
-Oh mijn.
-Wat?
1571
01:27:34,165 --> 01:27:35,667
[fluistert] Dat is wat ik zei.
1572
01:27:41,714 --> 01:27:44,676
Met alles wat er gaande is
in ... in Fullerville,
1573
01:27:44,759 --> 01:27:47,720
Ik worstelde
met wat ik vanavond wilde zeggen.
1574
01:27:50,974 --> 01:27:53,226
En toen hadden we
ons eerste kerstwonder.
1575
01:27:55,019 --> 01:27:56,104
Violet werd wakker.
1576
01:27:56,604 --> 01:27:59,065
- [dorpelingen schreeuwen]
-Oh ja. Ja dat deed ze.
1577
01:27:59,148 --> 01:28:00,108
[grinnikt]
1578
01:28:01,109 --> 01:28:02,902
[vrouw] Oh, zegen haar hart.
1579
01:28:03,528 --> 01:28:05,154
En wat weet je dan?
1580
01:28:05,238 --> 01:28:06,281
Ik moet, uh ...
1581
01:28:07,448 --> 01:28:09,409
Ik krijg mijn eigen kerstwonder.
1582
01:28:09,492 --> 01:28:11,869
Toen ik als jongen opgroeide in deze stad ...
1583
01:28:13,788 --> 01:28:17,041
er was altijd iemand
dat leek over me te waken.
1584
01:28:17,542 --> 01:28:21,296
Hij zou aan iedereen komen opdagen
van mijn honkbalwedstrijden, regen of zonneschijn. Hij…
1585
01:28:22,046 --> 01:28:24,173
hij kwam zelfs naar mijn eindexamen.
1586
01:28:24,882 --> 01:28:30,221
Hij was een man die erom gaf
ongeveer elke persoon in deze stad.
1587
01:28:31,347 --> 01:28:33,099
Die man was Jack Fuller.
1588
01:28:33,182 --> 01:28:35,601
- [allemaal murmurerend]
-Jack. Ja, Jack.
1589
01:28:36,728 --> 01:28:39,772
[Christian] Het zal gebeuren
onze eerste kerst zonder Jack.
1590
01:28:39,856 --> 01:28:41,691
Jenna en ik missen hem heel erg.
1591
01:28:42,191 --> 01:28:44,819
Ik ben er vrij zeker van dat Jack het zou goedkeuren ...
1592
01:28:46,696 --> 01:28:49,073
van de preek
die ik vanavond voor je heb uitgekozen.
1593
01:28:49,657 --> 01:28:51,075
Het gaat over een jong meisje ...
1594
01:28:52,994 --> 01:28:54,954
een jong meisje dat zwanger was.
1595
01:28:55,038 --> 01:28:56,331
En vele jaren geleden ...
1596
01:28:57,874 --> 01:28:59,667
Je weet dat vele jaren geleden
1597
01:28:59,751 --> 01:29:02,587
ze wilden haar niet eens accepteren
in haar eigen stad.
1598
01:29:03,796 --> 01:29:04,630
Zo…
1599
01:29:06,090 --> 01:29:08,509
de baby werd ter adoptie afgestaan.
1600
01:29:12,138 --> 01:29:13,431
Ik was die baby.
1601
01:29:13,514 --> 01:29:14,974
[alle hapt]
1602
01:29:15,558 --> 01:29:18,561
En vanavond, op de heiligste nachten,
1603
01:29:18,644 --> 01:29:19,896
Ik had het genoegen ...
1604
01:29:21,356 --> 01:29:23,107
om mijn biologische moeder te ontmoeten.
1605
01:29:26,152 --> 01:29:27,820
Verwelkom mijn moeder ...
1606
01:29:28,821 --> 01:29:30,198
Regina Fuller.
1607
01:29:30,281 --> 01:29:31,491
[hijgend]
1608
01:29:31,574 --> 01:29:33,534
[onduidelijk gebabbel]
1609
01:29:35,411 --> 01:29:36,496
-Regina.
-Regina?
1610
01:29:36,579 --> 01:29:37,830
Regina!
1611
01:29:37,914 --> 01:29:40,124
Nou, vrolijk kerstfeest voor iedereen,
1612
01:29:40,208 --> 01:29:41,834
en voor iedereen een goede nacht.
1613
01:29:41,918 --> 01:29:43,252
Ik wist het al die tijd al.
1614
01:29:43,336 --> 01:29:44,504
[man] Nee, dat heb je niet gedaan!
1615
01:29:45,296 --> 01:29:49,467
- [Engel] ♪ Het gebed van een engel ♪
- [koor] ♪ Het gebed van een engel ♪
1616
01:29:49,550 --> 01:29:53,179
- ♪ Hoopt dat je kunt delen ♪
- ♪ Hoopt dat je kunt delen ♪
1617
01:29:53,262 --> 01:29:57,308
[Angel] ♪ De liefde, de vrede en goedheid
Je verdient ♪
1618
01:29:57,392 --> 01:29:58,810
[koor] ♪ Ooh ♪
1619
01:29:58,893 --> 01:30:03,439
- [Angel] ♪ Voor iedereen om te geven ♪
- [koor] ♪ Voor iedereen om te zorgen ♪
1620
01:30:03,523 --> 01:30:06,359
♪ Van elkaar houden ♪
1621
01:30:06,442 --> 01:30:09,862
♪ Alle zussen en alle broers ♪
1622
01:30:09,946 --> 01:30:13,116
- ♪ Uitreiken naar anderen ♪
- [koor] ♪ Ooh ♪
1623
01:30:13,199 --> 01:30:15,243
♪ Voorbij het plein ♪
1624
01:30:16,536 --> 01:30:21,207
♪ Ja, dit is het gebed van een engel ♪
1625
01:30:23,584 --> 01:30:27,964
♪ Dit is mijn kerst ♪
1626
01:30:28,965 --> 01:30:31,300
♪ Mijn kerstgebed ♪
1627
01:30:32,593 --> 01:30:33,719
[fluistert] Dank je.
1628
01:30:34,262 --> 01:30:36,139
Bedank me niet.
1629
01:30:36,222 --> 01:30:38,641
Ik ben het antwoord op het gebed van je vader.
1630
01:30:39,058 --> 01:30:40,685
[etherisch gerinkel]
1631
01:30:47,984 --> 01:30:49,819
Toen mijn vader stierf ...
1632
01:30:59,287 --> 01:31:02,081
Uh, vandaag, een zeer wijs persoon ...
1633
01:31:03,499 --> 01:31:05,710
mijn vriend Felicity ...
1634
01:31:06,878 --> 01:31:08,629
vertelde me dat verdriet ...
1635
01:31:10,006 --> 01:31:12,300
is liefde die nergens heen kan.
1636
01:31:14,093 --> 01:31:14,969
Ik groeide op…
1637
01:31:15,970 --> 01:31:17,346
willen koesteren
1638
01:31:18,014 --> 01:31:22,768
de erfenis van mijn vader en zijn dromen
voor deze prachtige stad, maar ...
1639
01:31:24,020 --> 01:31:24,854
dan…
1640
01:31:25,771 --> 01:31:26,606
leven…
1641
01:31:29,275 --> 01:31:31,652
en de dood gebeurde.
1642
01:31:31,736 --> 01:31:32,653
En, eh ...
1643
01:31:33,738 --> 01:31:37,408
Nou, zoals mijn oudste vriend kan bevestigen, ik ...
1644
01:31:38,910 --> 01:31:40,536
Ik werd heel gemeen.
1645
01:31:41,120 --> 01:31:43,915
- Het is oké, schat. Het is in orde.
- [inspirerende muziek]
1646
01:31:43,998 --> 01:31:46,709
♪ Vergeef me dat ik ♪ ben
1647
01:31:46,792 --> 01:31:49,045
♪ Zo stom en blind ♪
1648
01:31:49,128 --> 01:31:52,256
♪ Om dingen te zeggen en te doen ♪
1649
01:31:52,340 --> 01:31:54,050
♪ Dat was onaardig ♪
1650
01:31:54,800 --> 01:31:59,555
♪ Vergeef me dat ik het jou toesta
Neem alle schuld
1651
01:31:59,639 --> 01:32:01,098
♪ Voor mijn acties ♪
1652
01:32:01,182 --> 01:32:04,685
♪ Maar echt, ik schaam me het meest ♪
1653
01:32:04,769 --> 01:32:07,897
♪ Voor het als vanzelfsprekend beschouwen ♪
1654
01:32:07,980 --> 01:32:10,233
♪ Je tedere hart ♪
1655
01:32:10,316 --> 01:32:12,610
♪ En ik smeek om de kans ♪
1656
01:32:12,693 --> 01:32:15,655
♪ Om me een nieuwe start te geven ♪
1657
01:32:15,738 --> 01:32:18,574
♪ Kunt u mij vergeven? ♪
1658
01:32:18,658 --> 01:32:20,785
♪ Ooit me vergeven? ♪
1659
01:32:20,868 --> 01:32:24,872
♪ Het spijt me voor alles wat ik heb gedaan ♪
1660
01:32:25,957 --> 01:32:31,295
♪ Als je gevoelloos bent
Op de gevoelens van anderen ♪
1661
01:32:31,379 --> 01:32:35,091
♪ Het is gemakkelijk om iemand schade te berokkenen ♪
1662
01:32:36,592 --> 01:32:39,220
♪ Vergissen is menselijk ♪
1663
01:32:39,303 --> 01:32:42,139
♪ Vergeving goddelijk ♪
1664
01:32:42,223 --> 01:32:47,061
♪ Ik zal proberen het op tijd goed te maken ♪
1665
01:32:47,144 --> 01:32:49,438
♪ Niet dat ik het verdien ♪
1666
01:32:49,522 --> 01:32:52,149
♪ Maar ik smeek je alsjeblieft ♪
1667
01:32:52,733 --> 01:32:56,696
♪ Vergeef me alsjeblieft ♪
1668
01:32:57,488 --> 01:33:00,324
♪ Ik heb je dromen verbrijzeld ♪
1669
01:33:00,408 --> 01:33:02,368
♪ En daar heb ik spijt van ♪
1670
01:33:02,994 --> 01:33:05,329
♪ Vanaf dit moment ♪
1671
01:33:05,413 --> 01:33:07,665
♪ Ik zal mijn best doen ♪
1672
01:33:08,249 --> 01:33:14,130
♪ En ik bid jou en God
Zal helpen met de rest ♪
1673
01:33:14,213 --> 01:33:17,800
♪ Zeg alsjeblieft dat je me vergeeft ♪
1674
01:33:18,884 --> 01:33:24,056
♪ Oh, alsjeblieft, vergeef me alsjeblieft ♪
1675
01:33:25,224 --> 01:33:26,183
♪ Alsjeblieft ♪
1676
01:33:27,018 --> 01:33:28,894
♪ Vergeef me ♪
1677
01:33:30,187 --> 01:33:31,522
♪ Ik ♪
1678
01:33:37,236 --> 01:33:41,657
ik wil zijn
en ik wil dat deze stad weer gelukkig is.
1679
01:33:41,782 --> 01:33:42,783
[muziek eindigt]
1680
01:33:43,242 --> 01:33:47,705
Ik wil de lichten op het plein
elke avond helder schijnen, en ...
1681
01:33:48,664 --> 01:33:53,127
Ik wil de huurprijzen laag houden
om de stemming hoog te houden omdat ...
1682
01:33:53,711 --> 01:33:55,921
Ik verkoop deze stad niet!
1683
01:33:56,005 --> 01:33:58,132
- [allemaal gejuich]
-Oh, Regina!
1684
01:33:58,716 --> 01:33:59,842
[schreeuwt]
1685
01:34:02,428 --> 01:34:04,347
[onduidelijk geschreeuw]
1686
01:34:10,645 --> 01:34:15,191
En onze kerstviering begint
direct!
1687
01:34:15,274 --> 01:34:16,817
[allemaal gejuich]
1688
01:34:16,901 --> 01:34:18,778
[Kerstmuziek speelt]
1689
01:34:20,154 --> 01:34:23,699
♪ Kerstmis is een tijd om te herstellen
Losse eindjes aan elkaar knopen ♪
1690
01:34:24,367 --> 01:34:27,662
♪ Kerstmis is de beste vriendinnen
Tijd om het goed te maken ♪
1691
01:34:28,287 --> 01:34:31,791
- ♪ Kerstmis is een tijd voor oma's ♪
- ♪ We hopen dat er een onderweg is ♪
1692
01:34:31,874 --> 01:34:36,087
♪ Kerstmis is een tijd voor opa's
Als ik mijn zegje had ♪
1693
01:34:36,170 --> 01:34:38,047
[stedelingen]
♪ Kerstmis is een tijd om te zingen ♪
1694
01:34:38,130 --> 01:34:39,715
♪ Fa la la la, la la la ♪
1695
01:34:39,799 --> 01:34:41,926
♪ Luister naar de kerkklokken die luiden ♪
1696
01:34:42,009 --> 01:34:45,930
♪ Ding-dong, ding-dong
Ding-dong, ding-dong, ding-dong, ding ♪
1697
01:34:46,013 --> 01:34:48,349
♪ Kerstmis is een tijd om te fluiten ♪
1698
01:34:48,432 --> 01:34:49,809
[trompetten spelen]
1699
01:34:49,892 --> 01:34:51,977
♪ Kerstmis is een tijd om te kussen ♪
1700
01:34:57,692 --> 01:34:59,610
[stedelingen snakken naar adem]
1701
01:35:05,700 --> 01:35:07,368
[muziek gaat verder]
1702
01:35:28,973 --> 01:35:31,225
♪ Het is Kerstmis op het plein ♪
1703
01:35:33,227 --> 01:35:34,937
♪ Iedereen is er ♪
1704
01:35:37,106 --> 01:35:39,358
♪ Lachen, zingen, vreugdebellen rinkelen
Opwinding vult… ♪
1705
01:35:39,442 --> 01:35:40,401
Regina!
1706
01:35:41,360 --> 01:35:43,195
Paars! [grinnikt]
1707
01:35:43,279 --> 01:35:44,989
Je bent een stralende ster!
1708
01:35:45,072 --> 01:35:47,491
En een dezer dagen
jij leidt deze stad.
1709
01:35:48,909 --> 01:35:51,412
Dank je. Ik weet wat je voor Violet hebt gedaan.
1710
01:35:51,495 --> 01:35:53,539
Ik zou graag willen dat je mijn zoon ontmoet.
1711
01:35:54,206 --> 01:35:55,499
-[lachend]
-Wat?
1712
01:35:55,583 --> 01:35:57,710
-Ja.
- Ik denk dat je me een dansje verschuldigd bent.
1713
01:36:00,546 --> 01:36:02,173
- Ik leg het later uit.
-Welke man? Wat?
1714
01:36:02,256 --> 01:36:04,175
Ik leg het je later uit. Kom op.
1715
01:36:04,884 --> 01:36:06,886
[romantische muziek speelt]
1716
01:36:16,395 --> 01:36:18,397
[muziek wordt hoger]
1717
01:36:25,404 --> 01:36:27,406
[onduidelijk geschreeuw]
1718
01:36:33,913 --> 01:36:35,831
[beide lachen]
1719
01:36:35,915 --> 01:36:38,501
Kijk, Angel,
alle lichten beneden glinsteren!
1720
01:36:38,584 --> 01:36:40,503
U kunt zien waar
de lamplighter is geweest.
1721
01:36:40,586 --> 01:36:45,007
Oh, en daar is Regina,
gewoon haar licht op iedereen laten schijnen.
1722
01:36:45,090 --> 01:36:46,759
En het is prachtig!
1723
01:36:47,927 --> 01:36:49,887
♪ Kerstmis is een tijd van zorg ♪
1724
01:36:49,970 --> 01:36:51,722
♪ Op je best zijn ♪
1725
01:36:51,806 --> 01:36:53,808
♪ Kerstmis is een tijd om te delen ♪
1726
01:36:53,891 --> 01:36:55,726
♪ Weten dat je gezegend bent ♪
1727
01:36:55,810 --> 01:36:57,895
♪ Kerstmis is een tijd voor engelen ♪
1728
01:36:57,978 --> 01:36:59,897
♪ Alles goed maken ♪
1729
01:36:59,980 --> 01:37:01,982
♪ Nu heb je veel werk te doen ♪
1730
01:37:02,066 --> 01:37:03,526
♪ Dus ga erop uit ♪
1731
01:37:03,609 --> 01:37:06,320
♪ Steek je licht aan ♪
1732
01:37:06,904 --> 01:37:13,744
[stedelingen] ♪ Dat is Kerstmis ♪
1733
01:37:19,416 --> 01:37:21,126
[inspirerende muziek]
1734
01:37:22,002 --> 01:37:28,008
♪ Dus probeer het te zijn
De eerste de berg op ♪
1735
01:37:29,134 --> 01:37:34,682
♪ En probeer het te zijn
De eerste die de lucht heeft aangeraakt ♪
1736
01:37:35,933 --> 01:37:39,436
♪ En laat niemand het je vertellen ♪
1737
01:37:39,520 --> 01:37:41,188
♪ Je kunt het niet ♪
1738
01:37:42,815 --> 01:37:45,442
♪ En als ze dat zeggen ♪
1739
01:37:45,526 --> 01:37:47,862
♪ Laat ze zien dat het een leugen is ♪
1740
01:37:49,321 --> 01:37:54,869
♪ En als het in eerste instantie niet lukt
Blijf het gewoon proberen ♪
1741
01:37:56,203 --> 01:38:02,918
♪ Omdat je geen mislukkeling bent
In Gods ogen ♪
1742
01:38:03,002 --> 01:38:09,049
♪ Dus spreid je vleugels
En laat de magie gebeuren ♪
1743
01:38:10,342 --> 01:38:12,761
♪ Omdat je het nooit echt zult weten ♪
1744
01:38:13,554 --> 01:38:15,472
♪ Als je het niet probeert ♪
1745
01:38:17,266 --> 01:38:22,062
♪ En de eerste stap is die
Dat is altijd het moeilijkst ♪
1746
01:38:23,939 --> 01:38:29,278
♪ Maar je zult het nooit echt weten ♪
1747
01:38:29,403 --> 01:38:35,451
♪ Als je het niet probeert ♪
1748
01:38:39,580 --> 01:38:42,541
♪ Je moet het proberen ♪
132308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.