All language subtitles for Diriliş -Ertugrul- 101 en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:41,000 Episode 101 will begin after 12:44 p.m. 2 00:02:01,000 --> 00:12:00,000 Subtitles: Islamic translation by Artugrul. 3 00:12:45,400 --> 00:12:49,336 Ares thought he could stop our war journey. 4 00:12:49,360 --> 00:12:53,119 Now that my anger against them has increased, I will use our full force against them. 5 00:12:54,440 --> 00:12:57,399 At my direction a meeting will be held tonight, at Hanley Market. 6 00:12:58,240 --> 00:13:01,279 I will tell the beams of all tribes, now is the time to fight. 7 00:13:02,040 --> 00:13:03,719 I will put responsibility on them. 8 00:13:05,320 --> 00:13:07,119 -Artuk Beam.-Yes; Beam. 9 00:13:07,440 --> 00:13:09,079 Not just our soldiers. .. 10 00:13:09,360 --> 00:13:11,599 ... the rest of the settlements will receive war preparations 11 00:13:12,400 --> 00:13:17,319 From adults to children, everyone, everyone in the settlement will cooperate in this war. 12 00:13:17,400 --> 00:13:18,799 ... their weapons must be used properly. 13 00:13:20,200 --> 00:13:21,799 You will be in charge of them yourself 14 00:13:22,840 --> 00:13:23,999 Such orders as yours; Beam. 15 00:13:25,880 --> 00:13:28,359 We will finally demolish that palace over their heads; Beam. 16 00:13:28,560 --> 00:13:31,599 Our soldiers are like crazy. 17 00:13:31,720 --> 00:13:36,559 They are ready for war, ready for victory and martyrs, God willing. 18 00:13:38,800 --> 00:13:39,959 God willing 19 00:13:41,360 --> 00:13:44,239 First, we will close all entrances and exits to the palace. 20 00:13:45,160 --> 00:13:48,399 Our soldiers will intercept the knight soldiers coming from Nico. 21 00:13:48,520 --> 00:13:49,559 Dumrul 22 00:13:50,400 --> 00:13:52,359 You will close the Eastern Gate with the soldiers 23 00:13:53,560 --> 00:13:56,959 Abdur Rahman, you will block the road from Nico Ashar. 24 00:13:58,320 --> 00:14:01,319 Gunkut you will block the Western Gate with the troops. 25 00:14:02,800 --> 00:14:04,279 You will be removed from all places 26 00:14:04,880 --> 00:14:08,799 Will not allow any communication of this palace with the outside state. 27 00:14:09,240 --> 00:14:11,159 Such orders as yours; Beam. 28 00:14:17,120 --> 00:14:19,879 I punished Samsa and the soldiers myself, .. 29 00:14:20,680 --> 00:14:22,879 ... I am now ready to overturn their punishment 30 00:14:24,360 --> 00:14:25,759 Beam Beam ... 31 00:14:25,920 --> 00:14:29,599 ... my brother Samson's heart burned like a fire because of Guduz's abduction. 32 00:14:29,760 --> 00:14:31,519 He is suffering from remorse 33 00:14:33,880 --> 00:14:34,919 Bamsi ... 34 00:14:35,480 --> 00:14:37,679 ... send news to the Chabdar tribe once. 35 00:14:38,040 --> 00:14:39,639 Inform about this. 36 00:14:39,880 --> 00:14:43,399 ... ask Bahadur Beam to come and take part in the night meeting 37 00:14:44,600 --> 00:14:46,359 Let's keep an eye on him 38 00:14:47,520 --> 00:14:49,679 He can do something behind us, he has to stop. 39 00:14:50,400 --> 00:14:51,639 Such orders as yours; Beam. 40 00:14:52,600 --> 00:14:53,999 Send an envoy to Ares. 41 00:14:54,680 --> 00:14:57,679 I want to meet him tomorrow. 42 00:15:01,160 --> 00:15:02,679 According to the custom of war ... 43 00:15:03,040 --> 00:15:05,479 You will ask him to surrender the fort. 44 00:15:06,560 --> 00:15:08,759 Such as your order, beam, 45 00:15:20,400 --> 00:15:23,279 The letter I wrote to our Sultan must be sent without delay, Artuk Bay. 46 00:15:24,640 --> 00:15:27,279 We should let the Sultan know that we want to conquer the fort. 47 00:15:27,520 --> 00:15:29,519 ... there is no way for the Sultan's troops to come here. 48 00:15:30,560 --> 00:15:32,959 The single army is waiting next to our border. 49 00:15:33,400 --> 00:15:34,559 If ... 50 00:15:35,680 --> 00:15:37,839 ... we want troops from the Sultan's army ... 51 00:15:38,440 --> 00:15:40,999 ... we can put our state borders at risk 52 00:15:42,760 --> 00:15:43,919 So with the help of God. .. 53 00:15:44,080 --> 00:15:47,399 We are powerful enough to conquer this fortress with our own swords. 54 00:15:47,920 --> 00:15:49,599 Mash Allah; Beam. 55 00:15:49,840 --> 00:15:51,839 May Allah Tayala bless our settlement. 56 00:15:52,320 --> 00:15:53,559 Mash Allah; Beam. 57 00:15:54,600 --> 00:15:56,599 Your horses will be swift, your swords will be sharp; Beam. 58 00:15:58,240 --> 00:16:00,599 Thanks MashaAllah, you will conquer the fort, Beam. 59 00:16:00,760 --> 00:16:03,359 Mash Allah. -Our soldier, your holy family will be Your Majesty. 60 00:16:03,520 --> 00:16:05,639 Your road will be successful. 61 00:16:06,639 --> 00:17:05,320 Translation: Islamic translation Translation Artugrul. 62 00:17:06,320 --> 00:17:07,639 How is this possible ... 63 00:17:08,360 --> 00:17:09,479 One man at a time 64 00:17:10,120 --> 00:17:11,439 ... alone ... 65 00:17:12,760 --> 00:17:13,959 ... used his power in my castle. 66 00:17:15,840 --> 00:17:17,319 How it was possible 67 00:17:18,560 --> 00:17:21,399 .I'm just for a little kid ... 68 00:17:21,720 --> 00:17:25,799 .I hid in secret places, increased security 69 00:17:26,840 --> 00:17:28,039 How? This is it 70 00:17:29,680 --> 00:17:30,679 Get up! 71 00:17:52,680 --> 00:17:56,319 My brave and valiant soldiers will pay the price 72 00:17:57,840 --> 00:18:00,279 ... forget about such an incompetent commander ... 73 00:18:00,760 --> 00:18:02,039 They have to lose their lives. 74 00:18:03,280 --> 00:18:05,959 You couldn't stop Artugul, just one man. 75 00:18:11,840 --> 00:18:13,279 You did not obey my orders. 76 00:18:14,480 --> 00:18:18,199 You should have taken extra security precautions. 77 00:18:18,800 --> 00:18:20,599 And now, because of you ... 78 00:18:21,080 --> 00:18:23,519 ... behind these walls we are forced to flee. 79 00:18:24,480 --> 00:18:28,799 And we have to save our lives while hiding inside these palaces. 80 00:18:43,520 --> 00:18:47,159 The war against the Turks officially started from today. 81 00:18:48,240 --> 00:18:52,719 All the doors of this palace will be closed, and will not be opened! 82 00:18:53,480 --> 00:18:55,639 Until the emperor's help comes! 83 00:18:55,920 --> 00:18:58,639 We will defend this castle until the last man. . 84 00:18:59,560 --> 00:19:01,799 Even if a man stays! 85 00:19:03,200 --> 00:19:04,959 He also has to fight in the end! 86 00:19:05,360 --> 00:19:06,799 There is no chance of surrender! 87 00:19:07,600 --> 00:19:09,279 This is where you will die. 88 00:19:09,480 --> 00:19:11,399 Such orders as yours; Effendi 89 00:19:44,280 --> 00:19:47,199 Costas, assemble the war council 90 00:19:47,440 --> 00:19:48,839 Such orders as yours; Effendi 91 00:19:49,520 --> 00:19:51,079 Titan, come with me. 92 00:19:53,680 --> 00:19:55,639 You are Titan then. 93 00:20:32,800 --> 00:20:34,679 Did you miss me brother 94 00:20:35,240 --> 00:20:36,959 I missed you too. 95 00:20:37,320 --> 00:20:39,879 I hit our enemies, I'm back. 96 00:20:46,240 --> 00:20:47,599 Well, my gondola ... 97 00:20:48,200 --> 00:20:50,199 ... tell us, what did you do? 98 00:20:52,560 --> 00:20:56,199 You have to hit the enemy at the weak point. ”My father told me. 99 00:20:56,440 --> 00:20:58,679 And, I hit my enemy in the eye. 100 00:20:59,360 --> 00:21:03,479 Just like the brave Basat hit the monster. 101 00:21:06,680 --> 00:21:09,279 Tell us more, what did you do, how did you do it? 102 00:21:13,880 --> 00:21:15,999 Darus snatched my sword, mother. 103 00:21:16,400 --> 00:21:18,319 But I hid a stone in my hand. 104 00:21:18,840 --> 00:21:22,279 I hit that stone in the eye of Aris in Prasad. 105 00:21:23,720 --> 00:21:26,159 Masha Allah, this is my lion. 106 00:21:26,400 --> 00:21:28,639 Mom, what is this baby talking about? 107 00:21:28,960 --> 00:21:31,359 She told us what she did, my daughter, 108 00:21:31,600 --> 00:21:33,199 I'm fine, Grandma. 109 00:21:33,520 --> 00:21:34,679 Hmmm 110 00:21:34,800 --> 00:21:36,999 I am Gunduz, the son of Artugul Beam. 111 00:21:37,520 --> 00:21:38,839 Mash Allah 112 00:21:40,720 --> 00:21:42,439 This is my son, a brave little one. 113 00:21:43,600 --> 00:21:45,599 My son, worthy of his father, 114 00:21:46,200 --> 00:21:47,319 Masha Allah. 115 00:21:48,120 --> 00:21:50,039 Masha Allah, my Gunduz. 116 00:21:50,360 --> 00:21:52,439 You have done heroism, 117 00:21:52,720 --> 00:21:57,159 I would have done more, but my sword has been taken away, Grandma. 118 00:21:58,320 --> 00:22:00,439 Yes, they are all scared, of course 119 00:22:00,880 --> 00:22:03,639 They don't know what you're capable of. 120 00:22:04,720 --> 00:22:05,999 Masha Allah. 121 00:22:06,360 --> 00:22:07,639 This is my gunduz. 122 00:22:08,960 --> 00:22:10,799 Masha Allah, Alhamdulillah. 123 00:22:12,120 --> 00:22:13,679 Praise be to Allah, my God. 124 00:22:17,200 --> 00:22:18,599 Oh, my heart. 125 00:22:24,160 --> 00:22:26,999 Artugul will close the gates of all the palaces, first 126 00:22:27,080 --> 00:22:28,439 ... will stop Nico from coming. 127 00:22:29,800 --> 00:22:33,319 He wants to keep us captive by closing the castle here ... 128 00:22:33,400 --> 00:22:34,879 ... and want to prevent logistics. 129 00:22:35,600 --> 00:22:37,759 Can Sultan Alauddin send any troops, Effendi 130 00:22:37,960 --> 00:22:39,359 I don't think so. 131 00:22:39,520 --> 00:22:42,279 The Sultan is now marching towards the eastern border of Mongol Seljuk ... 132 00:22:42,360 --> 00:22:44,599 ... will not seek any military support from the Artugul Sultan. 133 00:22:45,240 --> 00:22:49,159 He will want to use his power to conquer the castle. 134 00:22:50,920 --> 00:22:52,799 For this reason his power will not be enough for him ... 135 00:22:53,200 --> 00:22:55,039 ... it would be a disaster for him. 136 00:22:55,240 --> 00:22:56,679 Bahadur Beam 137 00:22:56,760 --> 00:22:58,879 Full of anger against Artugul. 138 00:22:59,560 --> 00:23:02,959 He's an arrogant idiot, blind to anger, he's ready to do anything ... 139 00:23:03,040 --> 00:23:04,439 140 00:23:04,720 --> 00:23:07,679 If we do not take advantage of this, we will be betraying ourselves. 141 00:23:07,760 --> 00:23:08,839 ... what do we say, Titan? 142 00:23:11,120 --> 00:23:12,319 Of course. 143 00:23:13,120 --> 00:23:14,719 I have something to say. 144 00:23:15,360 --> 00:23:17,679 While the Turks are guarding all the gates ... 145 00:23:18,360 --> 00:23:19,919 ... how do I get out of here? 146 00:23:22,280 --> 00:23:26,359 There is a secret passage from this palace to the north forest. 147 00:23:27,760 --> 00:23:30,359 Even with this way everything is possible. 148 00:23:31,280 --> 00:23:33,919 Artugul, meanwhile, thinks he's holding us captive here, 149 00:23:34,000 --> 00:23:37,399 . I will hit his most loyal soldiers. 150 00:23:53,400 --> 00:23:54,599 Beam. 151 00:23:54,760 --> 00:23:57,039 I brought Samsa and other soldiers; Beam. 152 00:23:58,640 --> 00:23:59,959 Call them in, Bamsi. 153 00:24:00,959 --> 00:24:49,240 Islamic translation by Artugrul. 154 00:24:50,240 --> 00:24:51,679 Listen 155 00:24:52,600 --> 00:24:55,279 Duty is such a thing 156 00:24:56,040 --> 00:24:58,399 If he does not stick to his duty, heart and soul. 157 00:24:58,840 --> 00:25:01,999 He will put himself and his group at risk. 158 00:25:03,720 --> 00:25:04,799 I wanted you ... 159 00:25:05,440 --> 00:25:07,319 To understand 160 00:25:08,680 --> 00:25:09,839 You don't understand 161 00:25:10,760 --> 00:25:12,519 You have proved what you have said; Beam. 162 00:25:13,040 --> 00:25:15,599 Trapped in our own settlements, we were indifferent enough. 163 00:25:16,560 --> 00:25:18,239 We have realized the importance of our responsibility ... 164 00:25:18,600 --> 00:25:20,719 ... We have learned after this trouble; Beam. 165 00:25:22,480 --> 00:25:24,799 There is something good in every evil, Samsa. 166 00:25:25,880 --> 00:25:27,319 Now this will be a bad experience ... 167 00:25:27,600 --> 00:25:29,559 Reason to understand you correctly. 168 00:25:29,840 --> 00:25:32,279 Open the eyes of your carelessness. 169 00:25:34,000 --> 00:25:35,079 Now ... 170 00:25:35,880 --> 00:25:38,119 ... Bamsi will return your sword. 171 00:25:47,360 --> 00:25:48,759 Beam, did you forgive us? 172 00:25:50,920 --> 00:25:52,039 Today is the day 173 00:25:52,280 --> 00:25:54,159 Day of war. 174 00:25:54,360 --> 00:25:55,519 .Today 175 00:25:55,680 --> 00:25:57,639 ... we must strengthen solidarity and unity. 176 00:25:58,200 --> 00:26:01,319 We are getting ready to go to war in Karachi. 177 00:26:02,760 --> 00:26:05,439 I am completely satisfied that you have misunderstood. 178 00:26:06,280 --> 00:26:07,519 ... so, I forgive you. 179 00:26:13,360 --> 00:26:15,159 God will be pleased with you; Beam. 180 00:26:15,320 --> 00:26:17,399 God bless you; Beam. 181 00:26:24,720 --> 00:26:25,799 A little 182 00:26:25,920 --> 00:26:27,759 ... not just wrist skills 183 00:26:28,880 --> 00:26:30,159 An alpaca 184 00:26:30,400 --> 00:26:32,559 ... his mind must be sharper than his sword ... 185 00:26:33,000 --> 00:26:34,879 As strong as his wrist. 186 00:26:35,560 --> 00:26:37,439 His eyes and ears must be aware .. 187 00:26:37,760 --> 00:26:39,719 Even if a bird flies, he will understand. 188 00:26:40,360 --> 00:26:41,879 If we make a mistake again; 189 00:26:42,360 --> 00:26:43,399 ... I will not identify myself as a soldier. 190 00:26:43,600 --> 00:26:45,039 ... I will never take up the sword again. 191 00:26:48,680 --> 00:26:49,839 Thank you, my hero 192 00:26:59,040 --> 00:27:01,239 God will never leave us alone without you; Beam. 193 00:27:05,360 --> 00:27:06,559 Now, get out. 194 00:27:29,560 --> 00:27:30,799 Welcome, Turgut 195 00:27:31,440 --> 00:27:32,879 Glad to be back. 196 00:27:43,960 --> 00:27:45,119 Turgut 197 00:27:45,800 --> 00:27:47,639 Relax now 198 00:27:48,200 --> 00:27:50,919 You haven't slept for a moment, since yesterday. 199 00:27:54,280 --> 00:27:56,839 My mind and thoughts are occupied with Artugul Beam and Gunaduj. 200 00:27:59,200 --> 00:28:01,639 I'm not with them at the moment, because it's the hardest thing for me. 201 00:28:05,480 --> 00:28:07,359 Until I get the good news from them ... 202 00:28:07,600 --> 00:28:09,079 ... sleep is forbidden to me, real. 203 00:28:11,240 --> 00:28:12,559 Allow? 204 00:28:14,280 --> 00:28:15,319 Come on in. 205 00:28:22,200 --> 00:28:24,759 An envoy from the Kayi tribe has arrived, Turgut-Alp. 206 00:28:25,800 --> 00:28:27,039 Bring him. 207 00:28:29,160 --> 00:28:30,159 Open the door. 208 00:28:32,240 --> 00:28:33,719 That would be a good thing, God willing. 209 00:28:33,960 --> 00:28:35,119 InshaAllah 210 00:28:40,680 --> 00:28:42,599 Erturul Beam has sent you a message, Turgut-alp. 211 00:28:43,000 --> 00:28:45,759 Beam protects Gunduz and brings him back safely. 212 00:28:47,760 --> 00:28:49,999 Thank you my God. 213 00:28:50,280 --> 00:28:51,839 All praise is due to God, my Lord. '' 214 00:28:52,080 --> 00:28:55,319 Ertugrul Beam has called a meeting with Oguz Beams tonight at Hanley Bazaar. 215 00:28:55,880 --> 00:28:57,399 He also invited you and Bahadur Beam. 216 00:28:59,400 --> 00:29:00,719 Thanks 217 00:29:00,840 --> 00:29:03,639 Now go back and greet us Artugul Beam. 218 00:29:04,080 --> 00:29:06,719 We will come to Hanley Bazaar tonight, with Bahadur Beke. 219 00:29:07,080 --> 00:29:08,839 All right, Turgut Alp. 220 00:29:15,480 --> 00:29:16,599 Alhamdulillah. 221 00:29:16,880 --> 00:29:19,199 Set all trap arrays ... 222 00:29:19,560 --> 00:29:21,839 .But nothing happened to us 223 00:29:22,080 --> 00:29:23,319 However ... 224 00:29:23,840 --> 00:29:26,319 ... nothing can save him this time. 225 00:29:27,200 --> 00:29:28,319 InshaAllah 226 00:29:29,800 --> 00:29:31,159 Turgut ... 227 00:29:31,520 --> 00:29:34,279 .What do you think, why Artugul Beam invited Bahadur Beam? 228 00:29:37,480 --> 00:29:40,719 When I go to war, with the soldiers of Chabdar ... 229 00:29:41,240 --> 00:29:43,519 Bahadur Beck can do anything 230 00:29:44,560 --> 00:29:46,679 .And Artugrul Beam never wants it. 231 00:29:48,240 --> 00:29:50,239 Our Artugul Beam has thought of it well. 232 00:29:50,560 --> 00:29:52,199 May Allah not harm him. 233 00:29:53,160 --> 00:29:55,519 Amen. 234 00:29:56,800 --> 00:29:57,959 Oguz. 235 00:30:03,960 --> 00:30:05,039 Go now 236 00:30:05,120 --> 00:30:07,239 ... select trusted soldiers 237 00:30:07,400 --> 00:30:09,039 They will constantly patrol around the settlement. 238 00:30:09,840 --> 00:30:11,479 Also tell Bahadur Beam 239 00:30:11,760 --> 00:30:12,839 .Come to the main tent. 240 00:30:12,920 --> 00:30:14,319 Your order is Turgut-Alp. 241 00:30:24,840 --> 00:30:28,359 I will form a war council with the Oguz Beams, tonight at Hanley Bazaar. 242 00:30:29,120 --> 00:30:30,399 When we ... 243 00:30:30,600 --> 00:30:32,559 ... highlight our best efforts on the battlefield .. 244 00:30:32,920 --> 00:30:34,999 ... you start preparing everything here. 245 00:30:35,360 --> 00:30:36,639 As you command, son. 246 00:30:37,200 --> 00:30:40,559 If necessary, we will start preparations together with all the sisters. 247 00:30:40,920 --> 00:30:43,239 There are also enough animals to supply meat; Beam. 248 00:30:43,560 --> 00:30:46,919 We will double the number of sisters in Kieman for weaving linen. 249 00:30:48,600 --> 00:30:49,839 Thanks 250 00:30:50,280 --> 00:30:52,399 Artuk Bay will be involved in the making of the 'sword'. 251 00:30:52,920 --> 00:30:55,199 Food, drink, ointment and clothes ... 252 00:30:55,560 --> 00:30:57,439 You will arrange all those things 253 00:31:00,360 --> 00:31:02,439 , Hold the sword in one hand, all the time. 254 00:31:03,080 --> 00:31:05,839 After we leave, you will protect the settlement. 255 00:31:06,000 --> 00:31:07,319 Thanks, boy. 256 00:31:07,440 --> 00:31:08,759 Don't worry about us. 257 00:31:08,840 --> 00:31:10,119 God help; Beam. 258 00:31:13,720 --> 00:31:15,479 Permission, beam? 259 00:31:20,280 --> 00:31:21,399 Come on, Gunduz. 260 00:31:30,120 --> 00:31:32,879 From now on I will keep my eyes and ears open; Beam. 261 00:31:33,680 --> 00:31:35,919 I want to assign you a job. 262 00:31:41,480 --> 00:31:43,519 Of course, you keep your eyes and ears wide open. 263 00:31:44,320 --> 00:31:46,999 ... but first, you have to control your tongue. 264 00:31:48,400 --> 00:31:50,079 Especially when an important secret question revolves 265 00:31:52,520 --> 00:31:54,639 "That secret word must be kept in your mouth 266 00:31:54,760 --> 00:31:57,479 .Shakta can never say this in the ear, this is the policy of my ancestors. 267 00:31:58,400 --> 00:32:02,039 He who calls himself Alp must not tell anyone what he has heard. 268 00:32:03,040 --> 00:32:04,199 Got it 269 00:32:06,320 --> 00:32:07,679 After we leave ... 270 00:32:07,920 --> 00:32:10,399 ... you will not be outside our tent 271 00:32:11,240 --> 00:32:13,079 Until we come back from the fight ... 272 00:32:13,280 --> 00:32:14,559 ... the security of our two main tents ... 273 00:32:14,680 --> 00:32:16,839 ... and I left the settlement to you. 274 00:32:17,360 --> 00:32:18,759 Such orders as yours; Beam. 275 00:32:27,880 --> 00:32:28,879 Dad. 276 00:32:29,240 --> 00:32:31,479 Maria helped me a lot 277 00:32:31,960 --> 00:32:33,239 He is a good man. 278 00:32:33,360 --> 00:32:34,999 I wonder how he is. 279 00:32:35,680 --> 00:32:37,759 You protect him, don't you? 280 00:32:40,720 --> 00:32:42,119 Don't worry, my hero 281 00:32:42,360 --> 00:32:43,519 I will rescue him. 282 00:32:57,200 --> 00:32:58,439 Now, this 283 00:32:58,560 --> 00:33:00,839 Will relieve pain instantly from your wound. 284 00:33:10,520 --> 00:33:12,199 Leave these, get out! 285 00:33:23,000 --> 00:33:24,439 How are you, Maria? 286 00:33:26,200 --> 00:33:27,519 I'm fine. 287 00:33:28,000 --> 00:33:30,999 It still hurts a little, but the remedy helps to relax. 288 00:33:31,960 --> 00:33:33,279 How did it happen? 289 00:33:33,920 --> 00:33:35,639 How did they do it to you? 290 00:33:36,840 --> 00:33:38,319 I'm very sorry; Effendi. 291 00:33:39,200 --> 00:33:41,919 I could not defend your faith 292 00:33:43,160 --> 00:33:45,839 Anyway, I couldn't stop the boy from them. 293 00:33:47,120 --> 00:33:48,799 I even risked my life. 294 00:33:48,880 --> 00:33:50,519 But they hurt me too 295 00:33:51,400 --> 00:33:53,159 They did me no favors. 296 00:33:54,160 --> 00:33:58,359 I tried my best 297 00:34:00,880 --> 00:34:02,119 My faithful Maria. 298 00:34:03,280 --> 00:34:05,279 My faithful and courageous Maria. 299 00:34:11,880 --> 00:34:12,959 Don't feel bad. 300 00:34:14,640 --> 00:34:16,719 It is impossible not to be bad with yourself. 301 00:34:17,680 --> 00:34:20,319 Maybe, I prevented you from achieving a great victory. 302 00:34:26,520 --> 00:34:29,919 The victory is inevitable for me, Maria. 303 00:34:31,160 --> 00:34:32,999 Only its time is being delayed. 304 00:34:37,320 --> 00:34:39,479 Now take this remedy. 305 00:34:40,040 --> 00:34:42,239 Take it, it will relieve your pain and you will be healed. 306 00:34:45,120 --> 00:34:48,319 When I win, I will crush Artugul and Turkey ... 307 00:34:48,400 --> 00:34:50,399 ... under our own feet,. 308 00:35:14,560 --> 00:35:15,839 Assalamu Alaikum (peace be upon you). 309 00:35:17,480 --> 00:35:20,119 '' Walaikum Salam. '' 310 00:35:21,520 --> 00:35:22,959 Welcome, Bahadur Beam. 311 00:35:24,160 --> 00:35:25,799 Nice to see you, very nice to see you. 312 00:35:27,920 --> 00:35:29,919 You called me 313 00:35:34,720 --> 00:35:35,759 Please, sit with us 314 00:35:39,680 --> 00:35:41,199 Something good will happen inshaAllah. 315 00:35:42,440 --> 00:35:43,919 It would be good, Bahadur Bay 316 00:35:44,960 --> 00:35:46,279 Please, sit down 317 00:36:03,960 --> 00:36:06,719 Well, tell me, I'm curious. 318 00:36:09,960 --> 00:36:11,279 All praise is due to Allah ... 319 00:36:13,120 --> 00:36:16,119 .Artugul rescued Gunduz safely from the beam enemies. 320 00:36:17,040 --> 00:36:18,479 Praise, praise. 321 00:36:18,840 --> 00:36:19,879 However ... 322 00:36:21,440 --> 00:36:22,999 .But nothing has happened yet 323 00:36:26,360 --> 00:36:28,439 Now during the war, Bahadur Bay 324 00:36:34,320 --> 00:36:35,759 Artugul Beam. Decided that 325 00:36:36,560 --> 00:36:38,199 ... made the right decision. 326 00:36:42,760 --> 00:36:46,999 Such betrayals should be responded to equally. 327 00:36:49,880 --> 00:36:52,879 That is why we have called you Bahadur Bay. 328 00:36:54,400 --> 00:36:55,519 What else 329 00:36:59,360 --> 00:37:03,119 Artugul Beam is gathering at Hanley Bazaar tonight. 330 00:37:03,280 --> 00:37:05,679 ... to discuss war issues. 331 00:37:07,760 --> 00:37:10,359 A tough battle is ahead of us, Bahadur Bay. 332 00:37:14,240 --> 00:37:15,679 Artugul Beam ... 333 00:37:16,880 --> 00:37:19,519 ... wants to see you on the battlefield,. 334 00:37:32,840 --> 00:37:36,759 What Ares has done is an abomination. 335 00:37:39,480 --> 00:37:41,759 And he has to pay for it 336 00:37:43,760 --> 00:37:45,439 When such a fight is in question ... 337 00:37:46,480 --> 00:37:50,519 ... We must have the right attitude, ... 338 00:37:51,040 --> 00:37:53,319 . We will stand by the Artugul Beam. 339 00:37:56,000 --> 00:38:02,719 For that reason, Artugul Beam has invited me to take part in the War Council ... 340 00:38:03,360 --> 00:38:06,399 It is a matter of honor for me 341 00:38:08,120 --> 00:38:09,879 Thank you, Bahadur Bay 342 00:38:12,040 --> 00:38:13,239 Thanks 343 00:38:31,480 --> 00:38:32,479 344 00:38:38,720 --> 00:38:39,759 345 00:38:42,320 --> 00:38:45,079 Bamsi, that's enough now 346 00:38:45,160 --> 00:38:47,999 What do you see again and again in front of that mirror? 347 00:38:48,920 --> 00:38:50,279 How did I do that myself 348 00:38:50,320 --> 00:38:51,559 How did I do that 349 00:38:51,680 --> 00:38:52,999 Look at this face. 350 00:38:53,080 --> 00:38:56,279 The angels will not come to me 351 00:38:59,840 --> 00:39:00,919 Come on. 352 00:39:03,840 --> 00:39:05,159 Come on. Bamsi. 353 00:39:05,480 --> 00:39:07,239 Eat something 354 00:39:07,360 --> 00:39:08,719 No, my Hafsa. 355 00:39:08,880 --> 00:39:10,599 I'm not hungry. 356 00:39:10,720 --> 00:39:13,159 When I came here, I ate a bowl of yogurt ... 357 00:39:13,280 --> 00:39:16,199 ... and three pieces of Ufaka. I ate nothing else, [Ufaka-lunch, thin bread] 358 00:39:23,600 --> 00:39:24,679 My Hafsa. 359 00:39:24,760 --> 00:39:27,039 My Hafsa, I will ask you something. - 360 00:39:30,440 --> 00:39:33,319 You are angry with me 361 00:39:35,000 --> 00:39:36,879 ... because of my new version? 362 00:39:37,320 --> 00:39:40,039 Bamsi, what kind of talk are these? 363 00:39:40,440 --> 00:39:43,039 I'm proud of you. 364 00:39:43,680 --> 00:39:47,199 I have a husband who does everything for his duty. 365 00:39:50,040 --> 00:39:53,319 , Your life will be as sweet as sugar. 366 00:39:53,480 --> 00:39:55,239 Masha Allah, this is my hand. 367 00:39:55,400 --> 00:39:57,159 Masha Allah, my hand. 368 00:39:57,520 --> 00:39:58,559 My Hafsa. 369 00:39:58,800 --> 00:39:59,879 370 00:40:00,160 --> 00:40:03,039 Well, my Hafsa ... 371 00:40:04,040 --> 00:40:08,279 ... maybe you prepare food for me now. 372 00:40:08,400 --> 00:40:11,799 And, I shaved this unbelievable style beard. 373 00:40:11,920 --> 00:40:14,279 Otherwise I would not feel comfortable in any way. 374 00:40:14,480 --> 00:40:16,199 Go ahead, my Hafsa, you go. 375 00:40:36,000 --> 00:40:36,999 376 00:40:38,520 --> 00:40:42,359 All right, all right. Bismillahir Rahmanir Rahim 377 00:40:42,640 --> 00:40:44,959 378 00:41:05,600 --> 00:41:07,359 Effendi - Yes, Costas. 379 00:41:07,480 --> 00:41:09,439 Artugul sent his men. 380 00:41:09,640 --> 00:41:13,439 He has sent his envoy to the palace to meet you tomorrow. 381 00:41:19,960 --> 00:41:22,799 Artugul is implementing the practice of war in the right way. 382 00:41:24,080 --> 00:41:27,119 He will send his messenger to tell me to surrender the fort 383 00:41:29,120 --> 00:41:30,959 Will you decide to talk to him? 384 00:41:31,000 --> 00:41:32,119 Never. 385 00:41:33,240 --> 00:41:36,599 He will use all his trump cards to conquer my castle. 386 00:41:36,920 --> 00:41:40,039 And I'll play all my games to stop him, 387 00:41:48,480 --> 00:41:49,799 Commander Aris. 388 00:41:50,440 --> 00:41:51,599 Niko. 389 00:41:54,560 --> 00:41:58,559 You and your knights have the ability to defeat the Turks thoroughly. 390 00:41:58,760 --> 00:42:00,039 But I see you worried 391 00:42:00,080 --> 00:42:01,919 Can i help you 392 00:42:02,000 --> 00:42:05,039 This power is not enough to defeat Turkey, Niko. 393 00:42:05,880 --> 00:42:07,059 You are a merchant; You know that very well. 394 00:42:08,080 --> 00:42:13,079 During wartime, gold is essential to increase their resistance. 395 00:42:13,520 --> 00:42:16,039 I doubt that our gold will be enough for us. 396 00:42:18,560 --> 00:42:21,599 Concentrate on how to upset Turkey. 397 00:42:22,520 --> 00:42:24,199 The rest can be handled in one way or another. 398 00:42:24,360 --> 00:42:27,319 Hopefully, in a very short time we will be able to overthrow the Turkish state, Niko. 399 00:42:27,560 --> 00:42:29,959 Pray for that 400 00:42:30,480 --> 00:42:33,239 I always pray for you, Great Commander Ares. 401 00:42:51,680 --> 00:42:53,439 Bahadur Beam has arrived; Beam. 402 00:43:01,200 --> 00:43:02,239 Dad. 403 00:43:06,880 --> 00:43:08,039 My son. 404 00:43:09,600 --> 00:43:10,799 My son. 405 00:43:13,520 --> 00:43:15,479 How r u You're fine 406 00:43:15,800 --> 00:43:17,039 How is your wound 407 00:43:17,440 --> 00:43:18,719 I'm fine, Dad. 408 00:43:20,240 --> 00:43:21,439 Forgive me. 409 00:43:22,360 --> 00:43:26,039 I couldn’t finish my work with that dog’s life. 410 00:43:26,680 --> 00:43:29,359 Don't worry, boy, don't worry. 411 00:43:29,760 --> 00:43:32,439 We will do much more. 412 00:43:35,120 --> 00:43:40,399 Artugul will assemble a war council tonight. 413 00:43:40,560 --> 00:43:42,799 ... at Hanley Market. 414 00:43:43,800 --> 00:43:47,359 He wants to attack the fortress of Karachi. 415 00:43:47,680 --> 00:43:51,079 He will be in charge of all Oguz Beams. 416 00:43:51,440 --> 00:43:52,999 He also invited me. 417 00:43:54,320 --> 00:43:56,119 Why did you invite, father? 418 00:43:57,840 --> 00:44:01,719 Turgut, since Turgut will go to war ... 419 00:44:01,920 --> 00:44:05,479 ... he thinks I should not be left alone in this settlement. 420 00:44:06,240 --> 00:44:09,759 And I will pretend to obey him now. 421 00:44:10,520 --> 00:44:15,919 But Turmi will take this opportunity to enter the settlement. 422 00:44:17,040 --> 00:44:20,479 If Artugul invites you to stay away from this tribe. 423 00:44:20,720 --> 00:44:22,559 ... will he really believe in your loyalty? 424 00:44:25,280 --> 00:44:29,319 I'll show him something important that ... 425 00:44:29,880 --> 00:44:33,559 ... I have no choice but to believe. 426 00:44:36,320 --> 00:44:38,479 You know best, Dad. 427 00:44:39,160 --> 00:44:41,519 Now we have to finish this work. 428 00:44:41,960 --> 00:44:43,599 All we need to do is ... 429 00:44:43,800 --> 00:44:46,519 If necessary, we will give blood. 430 00:44:46,680 --> 00:44:48,479 But we have to end it 431 00:44:52,120 --> 00:44:56,159 We will do everything we can to get what we deserve 432 00:44:56,280 --> 00:44:58,079 ... and we've been very patient. 433 00:44:58,440 --> 00:45:00,759 Today is our day. 434 00:45:02,560 --> 00:45:07,319 Although Artugul is lost in the daydream of his victory. 435 00:45:07,680 --> 00:45:10,199 ... I will destroy and defeat him. 436 00:45:11,240 --> 00:45:12,719 Don't worry. 437 00:45:13,720 --> 00:45:15,759 This is our last chance. 438 00:45:16,080 --> 00:45:22,639 Boy, if we can't succeed, Artugrul won't be spared either. 439 00:45:23,520 --> 00:45:28,279 It is time to risk our lives in our lineage, 440 00:45:29,680 --> 00:45:31,519 I'm here, stay in peace. 441 00:45:31,760 --> 00:45:33,559 Wait for my command. 442 00:45:34,559 --> 00:46:33,920 Islamic translation by Artugrul. 443 00:46:34,920 --> 00:46:37,919 Our artugul beam is coming 444 00:46:42,040 --> 00:46:44,039 You are welcome Beam. 445 00:46:50,640 --> 00:46:51,759 Thank you, insurers 446 00:46:51,800 --> 00:46:53,039 I'm glad to see you. 447 00:47:13,080 --> 00:47:14,399 Please, sit down 448 00:47:32,760 --> 00:47:34,559 Those who fulfill in the name of God ... 449 00:47:35,040 --> 00:47:40,279 ... Our heart in the light of faith, our Almighty God whose name has 99 names. 450 00:47:43,120 --> 00:47:45,919 May our meetings lead us to success and blessing 451 00:47:46,000 --> 00:47:47,639 Amen. 452 00:47:50,200 --> 00:47:52,319 Campaigning into the hearts of unbelievers ... 453 00:47:52,440 --> 00:47:55,159 You rescued your son alive and unharmed, Beam. 454 00:47:55,320 --> 00:47:56,599 Alhamdulillah. 455 00:47:56,920 --> 00:47:59,079 -All praise is due to Allah, Beam. 456 00:47:59,160 --> 00:48:00,559 I'm sorry to hear what happened, Beam. 457 00:48:01,680 --> 00:48:03,199 Thank you, my insurers 458 00:48:04,200 --> 00:48:09,039 Now is the time to punish those who have dared to do this. 459 00:48:10,040 --> 00:48:12,679 That is why I have invited you all to this meeting. 460 00:48:12,920 --> 00:48:14,519 Thanks 461 00:48:14,760 --> 00:48:17,879 Your son Gunduz is also our son. 462 00:48:18,040 --> 00:48:22,039 Those who have dared to abduct from their settlements should be crushed without delay. 463 00:48:23,880 --> 00:48:27,519 The issue here is not just my son. 464 00:48:28,000 --> 00:48:30,319 When I was campaigning for our Sultan ... 465 00:48:30,640 --> 00:48:33,759 This enemy set a trap for me and my soldiers. 466 00:48:33,880 --> 00:48:35,919 - Wicked dog! -He dared to break the monarchy-rules. 467 00:48:36,000 --> 00:48:38,319 He must be effective. 468 00:48:40,240 --> 00:48:44,799 Those who were harassed in Hanili Bazaar in my absence were also behind that band of robbers. 469 00:48:45,000 --> 00:48:49,279 Until we take his life, our settlement will not be at peace. 470 00:48:50,040 --> 00:48:53,479 The streets and doors of the palace 471 00:48:53,680 --> 00:48:55,639 ... must be stopped by my troops. 472 00:48:56,120 --> 00:48:59,679 Next, you will be assigned ... 473 00:48:59,800 --> 00:49:02,319 ... blockades and attacks; It will continue 474 00:49:06,040 --> 00:49:10,959 All Turkish settlements will take part in this victory. 475 00:49:12,920 --> 00:49:15,599 Our soldiers with swords. 476 00:49:15,800 --> 00:49:19,079 ... we have to dig the ground with our horses. 477 00:49:19,120 --> 00:49:21,159 As you order, beam. 478 00:49:21,440 --> 00:49:22,839 Artugul Beam. 479 00:49:24,560 --> 00:49:28,559 With your permission, I want you to listen to one of my suggestions 480 00:49:40,080 --> 00:49:41,519 Say, Bahadur Beam. 481 00:49:41,840 --> 00:49:46,959 You all know; I have participated in many fort conquests with the Sultan's troops. 482 00:49:47,800 --> 00:49:53,359 No fortress conquest is achieved by siege or attack alone. 483 00:49:54,040 --> 00:49:55,559 So, tell us what we will do. 484 00:49:58,040 --> 00:50:01,439 We need to install special instruments 485 00:50:19,160 --> 00:50:23,039 According to your order; Effendi, all the gates have been closed. 486 00:50:23,160 --> 00:50:26,359 Large chunks of oil and pots have been placed on the walls. 487 00:50:27,400 --> 00:50:29,639 What is the condition of the fort? Costas 488 00:50:29,760 --> 00:50:30,959 All is well; Effendi. 489 00:50:32,080 --> 00:50:34,959 People should refrain from getting upset in established practice. 490 00:50:35,120 --> 00:50:37,759 You manage to motivate them 491 00:50:38,160 --> 00:50:39,639 Such orders as yours; Effendi. 492 00:50:43,480 --> 00:50:46,439 We have only one problem. 493 00:50:46,600 --> 00:50:48,159 What's that, Costas? 494 00:50:48,800 --> 00:50:51,359 If this war goes on longer than expected ... 495 00:50:51,400 --> 00:50:54,119 The food supply in the fort may not be enough, Effendi 496 00:50:55,240 --> 00:50:57,119 Don't worry about that, Costas. 497 00:50:57,520 --> 00:50:59,719 This war will not last long at all. 498 00:51:00,760 --> 00:51:04,039 I will destroy them at the behest of my Turks. 499 00:51:06,680 --> 00:51:07,719 Come on in. 500 00:51:25,480 --> 00:51:26,959 What kind of box is this, Niko? 501 00:51:27,800 --> 00:51:29,039 Commander Ares ... 502 00:51:29,800 --> 00:51:33,399 ... when you and your heroic knights fight the Turks 503 00:51:33,800 --> 00:51:37,079 ... I don't like sitting around doing nothing 504 00:51:38,160 --> 00:51:40,879 I arranged it with as much help as possible 505 00:51:43,960 --> 00:51:45,079 This is for you. 506 00:51:59,760 --> 00:52:01,359 A box full of gold ,? 507 00:52:02,440 --> 00:52:03,879 Yes; Effendi 508 00:52:16,480 --> 00:52:19,479 I have brought the path of hope from Nico, so if I need ,,,. 509 00:52:20,280 --> 00:52:23,359 I think you need it now 510 00:52:23,680 --> 00:52:28,439 Our holy kingdom will never forget your great gesture, Niko. 511 00:52:28,960 --> 00:52:34,759 Thanks to the abandonment of the faithful subjects, we will drive the Turks out of our land, soon. 512 00:52:37,400 --> 00:52:38,639 Costas. 513 00:52:41,200 --> 00:52:42,759 Take the box 514 00:52:42,880 --> 00:52:44,319 Such orders as yours; Effendi 515 00:52:47,520 --> 00:52:48,559 Titan. 516 00:52:49,760 --> 00:52:52,199 You know what your responsibilities are, very well 517 00:52:55,200 --> 00:52:56,599 God, save you. 518 00:53:00,240 --> 00:53:02,399 God protect our kingdom. 519 00:53:09,440 --> 00:53:12,479 Sir, if you allow me, I will go to Sales with Commander Costas. 520 00:53:12,560 --> 00:53:16,319 I want to guess how much gold we have and how much it will be enough. 521 00:53:16,520 --> 00:53:17,959 Of course, Niko. 522 00:53:18,160 --> 00:53:21,559 From now on, I want you to be responsible for our gold resources. 523 00:53:38,680 --> 00:53:41,199 How do we make this special instrument, Bahadur Bay. 524 00:53:44,120 --> 00:53:46,959 That's why I want to do this myself; Artugul Beam. 525 00:53:47,840 --> 00:53:53,439 I know very well how to make and use it. 526 00:53:53,760 --> 00:53:58,199 The device you are going to build will suffice ... 527 00:53:58,320 --> 00:54:01,439 ... against the walls of Karaiza, Bahadur Beam? 528 00:54:11,400 --> 00:54:17,039 During the last campaign, where we joined our Sultan's army ... 529 00:54:18,760 --> 00:54:21,999 ... I personally managed to build this device. I do 530 00:54:29,040 --> 00:54:34,599 It can throw up to ten "canters" [1 canter: 56.449 kg] 531 00:54:43,280 --> 00:54:48,359 It won't just pierce the walls of the caravan, 532 00:54:48,680 --> 00:54:52,959 It will tear them to pieces. 533 00:55:02,040 --> 00:55:03,759 See it; Artugul Beam. 534 00:55:05,560 --> 00:55:08,359 I came up with these so you can check it out. 535 00:55:11,360 --> 00:55:16,799 If you order, I'll start making instruments with my troops, 536 00:55:19,000 --> 00:55:22,759 The disbelievers cannot expect such a thing from us. 537 00:55:25,920 --> 00:55:29,119 But, when they wake up in the morning 538 00:55:29,360 --> 00:55:34,919 Seeing these monster-like instruments, they will be terrified. 539 00:55:48,600 --> 00:55:52,719 My insurance, Chabdar soldiers 540 00:55:54,840 --> 00:55:57,399 Turgut will be led by Alp 541 00:56:02,520 --> 00:56:04,519 They will block the way from Nico 542 00:56:04,880 --> 00:56:08,679 Do not allow any future assistance from outside the palace to come to the palace 543 00:56:10,600 --> 00:56:16,799 Karkins, Dozer, Dodurgas and Yazis, will ... [Names of Oguz settlements] ... 544 00:56:17,280 --> 00:56:20,879 Turgut is an ally of Alp 545 00:56:21,000 --> 00:56:22,719 Thanks, Beam. 546 00:56:25,880 --> 00:56:29,959 Other settlements, led by Dursun Beam 547 00:56:30,120 --> 00:56:34,719 Close to the Western and Eastern Gates, as well as take care of the surrounding forest 548 00:56:39,760 --> 00:56:43,239 You start making instruments with your soldiers, Bahadur Bay 549 00:56:43,920 --> 00:56:45,239 This is your responsibility. 550 00:56:48,240 --> 00:56:52,999 We'll start with the attack 551 00:56:55,360 --> 00:56:59,239 At that time the rest of the settlement soldiers 552 00:56:59,400 --> 00:57:03,759 . Kayi soldiers will join our attack. 553 00:57:10,320 --> 00:57:12,759 Just like my sword and my soldier ... 554 00:57:13,800 --> 00:57:17,039 This knowledge of mine may help you, Artugul Beam. 555 00:57:18,520 --> 00:57:21,079 When do you start making it? 556 00:57:21,160 --> 00:57:24,119 I save a site 557 00:57:24,240 --> 00:57:26,439 I can finish the work in two days. 558 00:57:30,840 --> 00:57:32,479 Thank you, Bahadur Bay 559 00:57:32,720 --> 00:57:33,959 Thanks 560 00:57:35,360 --> 00:57:37,719 Start working without delay. 561 00:57:38,000 --> 00:57:42,879 And, I will send a team of my soldiers to provide you security. 562 00:57:45,920 --> 00:57:48,559 Such orders as yours; Artugul Beam. 563 00:58:02,280 --> 00:58:03,959 His Excellency Turkmen Bimera 564 00:58:04,880 --> 00:58:10,399 With this war we will not just pave the way for the conquest of Caracas. 565 00:58:10,880 --> 00:58:15,999 We will pave the way for the conquest of Nika and even Constantinople. 566 00:58:17,920 --> 00:58:23,319 Even if we can’t conquer these places 567 00:58:24,280 --> 00:58:28,679 ... I believe a hero will come from our lineage, he must ... 568 00:58:29,040 --> 00:58:33,839 ... leading his army to the walls of Constantinople 569 00:58:34,240 --> 00:58:38,999 ... and will plant the glorious flag of Islam on the walls of the enemy. 570 00:58:42,080 --> 00:58:47,839 Our purpose is to spread and judge God's justice throughout the world. 571 00:58:50,080 --> 00:58:56,599 We will not be limited to Caracas, Nika, and Constantinople. 572 00:58:57,720 --> 00:59:01,439 Our main goal is "Kizil Elma" (red apple), [Turkey's grand target] 573 00:59:03,920 --> 00:59:07,879 From where the sun rises,. 574 00:59:08,000 --> 00:59:11,919 And where the sun goes down, that means all over the world. 575 00:59:14,640 --> 00:59:18,479 ; Try our ... 576 00:59:21,200 --> 00:59:22,559 ... Victory belongs to God. 577 00:59:22,600 --> 00:59:24,319 Amen. 578 00:59:25,319 --> 01:00:14,960 Islamic translation by Artugrul. 579 01:00:15,960 --> 01:00:19,639 You cut that dried meat 580 01:00:19,680 --> 01:00:21,919 Exactly as instructed, Haime Ma. 581 01:00:28,360 --> 01:00:31,639 Mix the water well so that it does not go away later 582 01:00:31,680 --> 01:00:33,439 All right, Haim mom. 583 01:01:02,120 --> 01:01:07,279 My daughter, make a lot of this ointment, 584 01:01:07,600 --> 01:01:11,039 It will be enough to help rescue those who will be injured. 585 01:01:11,160 --> 01:01:12,799 As you said, mother. 586 01:01:13,920 --> 01:01:18,039 Haime Ma, Masha Allah, how experienced you are. 587 01:01:19,000 --> 01:01:22,839 My daughter, just like my son. 588 01:01:23,160 --> 01:01:25,999 ... my father and my husband were at war. 589 01:01:26,080 --> 01:01:28,479 I grew up fighting. 590 01:01:28,760 --> 01:01:30,999 I was always with the war. 591 01:01:31,320 --> 01:01:34,799 So I know very well how to manage war preparations. 592 01:01:35,480 --> 01:01:38,599 Hyme mother, were you the chief of the army? 593 01:01:38,640 --> 01:01:40,359 Were you the commander of the Hatuns? 594 01:01:49,600 --> 01:01:51,559 You can say 595 01:01:52,160 --> 01:01:53,759 Look, I'm talking 596 01:01:54,040 --> 01:01:58,839 At one point I sent my Suleiman Shah to war, just like this kind of war. 597 01:01:59,480 --> 01:02:01,479 Then, we learned that ... 598 01:02:02,200 --> 01:02:04,919 ... enemies have surrounded our settlement. 599 01:02:05,160 --> 01:02:07,999 Oh! What did you do then, Haime Ma? 600 01:02:08,760 --> 01:02:10,039 What have we done? 601 01:02:10,520 --> 01:02:12,039 Ah, my daughter, ah. 602 01:02:13,360 --> 01:02:17,319 There were only a few soldiers, but there were many hands in this settlement. 603 01:02:17,840 --> 01:02:19,759 I have summoned all the hands. 604 01:02:20,080 --> 01:02:23,359 We all took our swords in our hands 605 01:02:24,320 --> 01:02:27,239 The enemies thought we would lose easily 606 01:02:27,840 --> 01:02:32,319 But they didn't think we were Turkish. 607 01:02:32,680 --> 01:02:36,919 We were busy with work in one hand and sword in the other 608 01:02:37,440 --> 01:02:40,919 When they attack our settlements, we defeat them completely. 609 01:02:41,840 --> 01:02:45,879 When my Suleiman Shah returned with victory over his enemies 610 01:02:46,360 --> 01:02:49,079 ... he saw that the elephants had also conquered the settlement 611 01:02:49,120 --> 01:02:51,599 - We will. These were difficult days. 612 01:02:54,480 --> 01:02:56,239 Hey, Masha Allah, Masha Allah 613 01:02:56,560 --> 01:02:57,879 Masha Allah. 614 01:02:59,920 --> 01:03:04,239 Look, my daughter, when we go to war ... 615 01:03:04,680 --> 01:03:09,079 .When a soldier leaves his hand and goes to war. 616 01:03:09,600 --> 01:03:12,559 From that moment on, each of us, 617 01:03:13,600 --> 01:03:16,719 ... holding a sword in one hand. 618 01:03:16,840 --> 01:03:19,119 Thank you, thank you 619 01:03:29,760 --> 01:03:33,159 My gondola, what have you done? 620 01:03:33,400 --> 01:03:35,999 I'm making an arrow, Grandma. 621 01:03:39,760 --> 01:03:40,959 An arrow? 622 01:03:43,720 --> 01:03:46,319 What kind of arrow do I see? 623 01:03:51,200 --> 01:03:52,999 I'll give it to my dad, Grandma. 624 01:03:53,120 --> 01:03:55,039 Even if I don't go to war 625 01:03:55,240 --> 01:03:58,639 Dad hits enemies with arrows, I think I hit. 626 01:04:02,920 --> 01:04:05,919 What a brave boy, Masha Allah. 627 01:04:06,000 --> 01:04:08,359 Masha Allah. See that? 628 01:04:08,840 --> 01:04:11,159 Oh, for your clever, brave heart ... 629 01:04:11,280 --> 01:04:13,999 ... this grandmother will sacrifice herself. 630 01:04:14,080 --> 01:04:15,719 Grandmother's joy. 631 01:04:15,760 --> 01:04:17,119 My joy. 632 01:04:17,840 --> 01:04:19,879 Oh, that's my bravery. 633 01:05:10,360 --> 01:05:11,959 Well, what are you doing here? 634 01:05:12,040 --> 01:05:14,879 There is a secret tunnel that leads to the outside of the palace. 635 01:05:21,480 --> 01:05:24,799 I must know where this disgusting person is going. 636 01:05:35,760 --> 01:05:36,839 Beam. 637 01:05:38,120 --> 01:05:41,279 Do you believe in this wisdom of Bahadur? 638 01:05:41,520 --> 01:05:45,599 I didn't give him this job believing him 639 01:05:45,920 --> 01:05:48,719 . He knows how to do it, so I gave it to him, Turgut 640 01:05:49,480 --> 01:05:52,999 I will do what I said at the meeting ... 641 01:05:53,280 --> 01:05:56,719 Send a unit of our troops, to provide them security 642 01:05:56,960 --> 01:05:59,559 Keep an eye on them 643 01:05:59,760 --> 01:06:01,799 Samsa will be in charge of them 644 01:06:02,880 --> 01:06:04,119 OK; Beam. 645 01:06:04,320 --> 01:06:05,799 That's exactly what will happen 646 01:06:06,400 --> 01:06:10,319 In this way, we can both use Bahadur Beke to get things done 647 01:06:10,480 --> 01:06:13,639 .And to keep him away from the Chabdar settlement. 648 01:06:16,200 --> 01:06:21,199 Samsa and the other soldiers will always keep an eye on them 649 01:06:21,520 --> 01:06:24,199 They will notice their every move. 650 01:06:25,200 --> 01:06:29,479 Aslihan Hatun, when it comes time for us to go to war ... 651 01:06:29,960 --> 01:06:32,879 .You will ensure the security of your settlement. 652 01:06:33,360 --> 01:06:37,399 Most soldiers will go to war together. 653 01:06:38,160 --> 01:06:41,919 And you will not let Karacha Hatun out of your eyes. 654 01:06:43,160 --> 01:06:44,679 Such orders as yours; Beam. 655 01:06:44,760 --> 01:06:46,159 I will do whatever is necessary. 656 01:06:46,440 --> 01:06:47,599 Thanks 657 01:06:56,440 --> 01:06:57,519 Well, then tell us. 658 01:06:57,560 --> 01:07:00,319 At your command we closed the eastern gate of the palace; Beam. 659 01:07:00,480 --> 01:07:02,479 Aris closed all the gates. 660 01:07:02,600 --> 01:07:06,279 Our soldiers are here 661 01:07:06,440 --> 01:07:07,479 Good 662 01:07:07,520 --> 01:07:09,839 We closed the Western Gate; Beam. 663 01:07:10,160 --> 01:07:12,759 According to your order, we are sitting in the street of Nika to get the fad; Beam. 664 01:07:12,960 --> 01:07:15,519 Our soldiers are divided and hiding on both sides of the road. 665 01:07:15,560 --> 01:07:16,959 Masha Allah. 666 01:07:17,880 --> 01:07:19,119 Well then ... 667 01:07:19,640 --> 01:07:23,079 ... I want you to tell me all about the settlement 668 01:07:26,000 --> 01:07:27,079 Bamsi. 669 01:07:27,680 --> 01:07:30,559 You will go to the palace just after sunrise 670 01:07:30,680 --> 01:07:33,239 You will ask Ares to surrender the castle. 671 01:07:33,520 --> 01:07:35,239 As you order, beam. 672 01:07:37,600 --> 01:07:39,519 He will not surrender; Beam. 673 01:07:41,200 --> 01:07:44,239 We will implement the practice of war 674 01:07:44,800 --> 01:07:48,759 ... I beg him to surrender the castle, 675 01:07:49,120 --> 01:07:53,479 Will he surrender the fort or give his life, let's see which one he likes 676 01:07:55,400 --> 01:07:57,359 - Thanks, Beam. -Thanks, Beam. 677 01:08:02,720 --> 01:08:04,879 Masha Allah, 678 01:08:05,040 --> 01:08:09,759 -Haydadi's God! God of power 679 01:08:12,520 --> 01:08:14,639 -Haydadi's God! - God of power 680 01:08:14,680 --> 01:08:21,199 -Haydadi's God! God of power 681 01:08:24,560 --> 01:08:33,519 -Haydadi's God! - God of power 682 01:09:00,800 --> 01:09:07,519 -Haydadi's God! - God of power 683 01:09:07,560 --> 01:09:09,959 - Haider's God. God of power 684 01:09:10,280 --> 01:09:12,239 The central point of the slope must be stiff. 685 01:09:12,320 --> 01:09:14,079 As you order, Artuk Bay. 686 01:09:33,280 --> 01:09:39,959 -Haydadi's God! - God of power 687 01:09:40,000 --> 01:09:42,279 -Haydir Allah 688 01:09:42,320 --> 01:09:44,559 -Haydadi's God! God of power 689 01:09:49,920 --> 01:09:51,879 The "spear" head will certainly sharpen 690 01:09:51,960 --> 01:09:53,439 All right, Beam. 691 01:09:57,920 --> 01:10:09,519 -Haydadi's God! God of power 692 01:10:10,960 --> 01:10:43,440 Translation: Islamic translation Translation Artugrul. 693 01:10:44,440 --> 01:10:53,399 -Haydadi's God! God of power 694 01:10:53,480 --> 01:10:55,159 It could be easier, soldier. 695 01:10:55,200 --> 01:10:56,719 Thanks, Artuk Beam. 696 01:10:56,800 --> 01:10:58,879 Will the sword be made in time? 697 01:10:58,960 --> 01:11:00,719 InshaAllah, Artuk Bay 698 01:11:00,920 --> 01:11:02,399 Do you have any questions? 699 01:11:02,520 --> 01:11:04,079 - Nothing, Artuk Beam. - No, Artuk Beam. 700 01:11:04,360 --> 01:11:07,359 How many swords we have made here. 701 01:11:07,400 --> 01:11:10,999 ... our brothers must have a lot of strength in this war. 702 01:11:12,200 --> 01:11:15,519 May Allah not shame and defeat us. 703 01:11:15,760 --> 01:11:17,399 Work with your strength. 704 01:11:20,600 --> 01:11:27,839 -Haydadi's God! God of power 705 01:11:27,920 --> 01:11:30,079 -Haydidir Allah, Haktir Allah 706 01:11:30,160 --> 01:11:32,479 -Haydadi's God! God of power 707 01:12:43,680 --> 01:12:45,039 My brave- Kayira 708 01:12:46,760 --> 01:12:53,679 There is enough food, ointment and clothes for all the soldiers. 709 01:12:54,520 --> 01:12:58,559 After you leave, we will continue this preparation 710 01:12:58,720 --> 01:13:00,919 Deliver these to Artugul Beam 711 01:13:00,960 --> 01:13:03,279 Order order, Haime mother. 712 01:13:04,080 --> 01:13:07,079 We loaded everything, Haimi Anna. We're out on the street right now 713 01:13:08,240 --> 01:13:11,879 May your path be successful, may your holy abode be exalted. 714 01:13:11,960 --> 01:13:13,759 Amen, amen 715 01:13:13,840 --> 01:13:15,839 Don't let your sword stop 716 01:13:16,480 --> 01:13:20,439 Your campaign will end after the victory. 717 01:13:20,600 --> 01:13:22,319 Amen. 718 01:13:23,800 --> 01:13:26,279 So go forth with Allah. 719 01:13:55,600 --> 01:13:58,199 May Allah return them alive and well. 720 01:13:59,280 --> 01:14:01,439 -Amen, mash Allah. -Mash Allah. 721 01:14:02,280 --> 01:15:35,439 Translation: Islamic translation Translation Artugrul. 722 01:15:36,680 --> 01:15:39,199 Still a weak point on the south wall, Costas. 723 01:15:40,080 --> 01:15:43,919 Don't forget that Artugrul will notice our weakest point instead of attacking 724 01:15:45,480 --> 01:15:47,439 Our preparations will be completed in ten days; Mr. 725 01:15:47,520 --> 01:15:49,319 Ten days too long, Costas. 726 01:15:49,720 --> 01:15:51,919 If the citadel of Karakahisa is destroyed, so will Nika. 727 01:15:52,440 --> 01:15:53,519 Three days! 728 01:15:54,080 --> 01:15:56,799 All preparations must be completed within three days. 729 01:15:57,440 --> 01:16:01,159 If need be, turn night into day, leave work unattended 730 01:16:01,320 --> 01:16:02,639 Such orders as yours; Effendi. 731 01:16:17,360 --> 01:16:18,999 The inner palace is ready for siege, Effendi. 732 01:16:19,320 --> 01:16:21,799 We put up a huge wall over it. 733 01:16:22,000 --> 01:16:24,559 Swords and arrows must be made. 734 01:16:25,040 --> 01:16:26,039 Excellent 735 01:16:26,320 --> 01:16:27,759 Continue with the preparation. 736 01:16:30,040 --> 01:16:32,439 Artugul's envoy may come here soon. 737 01:16:32,840 --> 01:16:34,839 What do you think Artugul will offer you? 738 01:16:35,520 --> 01:16:39,679 Sending his envoy will only implement the practice of war, Costas. 739 01:16:40,560 --> 01:16:42,519 He will not listen to what I say 740 01:16:44,000 --> 01:16:45,999 His guess is, he has surrounded me with my castle. 741 01:16:46,880 --> 01:16:49,879 But I already surrounded him, Costas. 742 01:16:50,600 --> 01:16:52,359 He doesn't even know what I'm going to do with him. 743 01:16:53,280 --> 01:16:55,199 Let yourself be confused. 744 01:16:55,920 --> 01:16:58,319 He does not yet know that we have a secret gate. 745 01:16:58,840 --> 01:17:03,679 Since he is attacking our walls, we will go back and attack them. 746 01:17:04,720 --> 01:17:08,639 No matter how much he convinced himself, this attack of mine would be a danger to him 747 01:17:36,600 --> 01:17:39,479 - That would be a trap! Protect our beams 748 01:17:51,960 --> 01:17:53,719 Who are you What do you want 749 01:17:55,160 --> 01:17:58,639 Who will get Swarb of Hanili Bazar except Bahadur Bay? 750 01:17:59,960 --> 01:18:01,039 751 01:18:03,840 --> 01:18:05,119 752 01:18:16,400 --> 01:18:17,479 Wait here. 753 01:18:22,880 --> 01:18:24,759 Techfur Areas ... 754 01:18:25,320 --> 01:18:27,919 ... meanwhile he is surrounded, Artugrul 755 01:18:28,600 --> 01:18:30,079 ... will he survive on gold only? 756 01:18:31,520 --> 01:18:34,119 His gold cannot save him, 757 01:18:36,200 --> 01:18:38,319 Do you think he will be able to sell only gold? 758 01:18:38,960 --> 01:18:41,359 He just wants a strong friend for himself 759 01:18:43,800 --> 01:18:47,559 Does he not know that I will not betray my kingdom? 760 01:18:48,840 --> 01:18:51,599 Ares doesn't want you to betray your Sultan. 761 01:18:52,440 --> 01:18:54,199 But you both want the same thing. 762 01:18:54,880 --> 01:18:56,159 763 01:18:59,440 --> 01:19:02,519 Ertugrul's head. 764 01:19:04,320 --> 01:19:06,119 You are an intelligent man, Bahadur Beam. 765 01:19:10,640 --> 01:19:12,119 Artugul has broken the peace agreement 766 01:19:12,840 --> 01:19:14,839 When peace is broken, trade will end. 767 01:19:15,880 --> 01:19:17,319 And the gold will run out, 768 01:19:18,680 --> 01:19:23,999 Aris, wants to be calm and profitable with you. 769 01:19:26,880 --> 01:19:28,039 770 01:19:29,120 --> 01:19:31,959 When Artugrul dies, not only Tekfur, but ... 771 01:19:32,200 --> 01:19:34,199 ... Amir Sadeddin will also want to unite with you. 772 01:19:35,800 --> 01:19:38,879 It is not enough that you rule the monarchy with an iron fist. 773 01:19:40,080 --> 01:19:43,679 Ares must know that I will not follow this rule ... 774 01:19:43,800 --> 01:19:45,839 ... my settlement land is only mine but ... 775 01:19:46,000 --> 01:19:48,799 ... that's right, I'll take possession of it. 776 01:20:25,720 --> 01:20:28,359 Effendi, Artugul's envoy, is coming. 777 01:20:28,560 --> 01:20:31,279 Excellent, let him come. 778 01:20:47,200 --> 01:20:49,319 Soldiers, my brothers 779 01:20:49,560 --> 01:20:50,839 Be careful. 780 01:20:51,200 --> 01:20:55,079 They don't care about any relationship. They can attack at any time. 781 01:20:56,280 --> 01:20:59,919 We will destroy them before they are martyred 782 01:21:00,280 --> 01:21:02,999 Don't worry about it, Bamsir-alp, we're ready, 783 01:21:03,200 --> 01:21:04,799 Don't worry, Bamsi-alp. 784 01:21:04,880 --> 01:21:06,359 I know I know. 785 01:21:06,520 --> 01:21:10,919 If they start attacking, they will have to deal with their commanders by any means. 786 01:21:11,280 --> 01:21:15,119 In this way the soldiers will be elevated. 787 01:21:16,400 --> 01:21:17,799 We are ready, 788 01:21:17,880 --> 01:21:18,999 Well, 789 01:21:43,000 --> 01:21:45,039 Come on, my lion, let's go. 790 01:21:46,280 --> 01:22:38,439 Translation: Islamic translation Translation Artugrul. 791 01:22:39,320 --> 01:22:41,999 Artugul Beam has sent you as his messenger. Bamsi Alp? 792 01:22:44,000 --> 01:22:47,879 How dare he not come to meet Ares of Tekfa. 793 01:22:48,200 --> 01:22:51,159 Our beam does not think of wickedness like you 794 01:22:53,800 --> 01:22:56,839 Don't forget that now you are in my palace; Bamsi Alp. 795 01:22:57,400 --> 01:23:01,319 Tekfur Aris, from now on you ... 796 01:23:01,400 --> 01:23:03,079 .Will be the guest of this palace 797 01:23:04,840 --> 01:23:09,159 If you do not surrender, you will have no place to go. 798 01:23:10,960 --> 01:23:14,059 I hope Artugul is a commander, he knows the rules of war. 799 01:23:16,120 --> 01:23:20,199 You have broken the peace 800 01:23:21,480 --> 01:23:24,239 Beam is giving you a chance to escape from this castle ... 801 01:23:24,320 --> 01:23:27,719 .So that innocent people are not killed. 802 01:23:28,040 --> 01:23:32,519 If your beam is not part of this war, many people will die, Bamsi Alp. 803 01:23:32,920 --> 01:23:36,599 Ares, your evil-natured 804 01:23:36,840 --> 01:23:38,959 What you can say is meaningless. 805 01:23:39,880 --> 01:23:41,639 We are not afraid, 806 01:23:42,000 --> 01:23:45,279 We are not afraid to give our own blood or our lives 807 01:23:45,360 --> 01:23:47,119 ... Alhamdulillah. 808 01:23:48,560 --> 01:23:52,279 Now if you don't shed the blood of ordinary people 809 01:23:53,680 --> 01:23:57,279 ... you at least think about the lives of innocent people. 810 01:23:58,440 --> 01:24:00,999 You surrender the fort unconditionally. 811 01:24:01,080 --> 01:24:02,999 This is the only commandment of our Artugul Beam 812 01:24:05,560 --> 01:24:08,639 After I took possession of the Chabdar tribe ... 813 01:24:08,840 --> 01:24:10,959 ... I will not allow my troops, 814 01:24:11,040 --> 01:24:13,199 . Come under Artugul's command. 815 01:24:13,520 --> 01:24:19,079 Moreover, I will have real soldiers by my side. 816 01:24:20,280 --> 01:24:22,399 Artugul will settle me alone 817 01:24:28,000 --> 01:24:32,239 Ares and I, we want our troops to be ready to help you. 818 01:24:32,600 --> 01:24:33,719 Ready? 819 01:24:35,080 --> 01:24:40,239 And how can your troops form a fortified fortress to fight, Titan? 820 01:24:41,480 --> 01:24:44,159 This is our concern. You are safe about that 821 01:24:45,120 --> 01:24:48,279 Know that whenever you want, I will send as many troops as you need. 822 01:24:53,200 --> 01:24:57,519 You will secretly get help from the palace 823 01:24:58,040 --> 01:25:01,519 ... and since you have so much confidence in your troops ... 824 01:25:02,200 --> 01:25:03,399 ... in that case ... 825 01:25:04,160 --> 01:25:08,679 ... it is your responsibility to stop the fire of stones and fire 826 01:25:09,640 --> 01:25:10,719 .Which will rain on your head like rain. 827 01:25:20,440 --> 01:25:22,599 Is Artugul building a device to use against palaces? 828 01:25:24,320 --> 01:25:25,439 Hmmm 829 01:25:26,080 --> 01:25:27,999 That would be the best. 830 01:25:29,000 --> 01:25:31,439 That is why I have taken charge of that work. 831 01:25:38,720 --> 01:25:39,999 Where are you going 832 01:25:42,440 --> 01:25:43,679 Excellent. 833 01:25:44,800 --> 01:25:46,559 Follow me from afar 834 01:26:02,520 --> 01:26:04,199 Come on, we're going. 835 01:26:07,040 --> 01:26:08,239 836 01:26:08,680 --> 01:26:11,599 837 01:26:37,760 --> 01:26:40,679 Artugul Beam rejects my offer of peace, 838 01:26:41,040 --> 01:26:44,639 Ares, you broke the peace treaty first. 839 01:26:46,360 --> 01:26:50,639 I did this wound with my sword, remember? 840 01:27:24,080 --> 01:27:27,719 Kill them all! Don't let them go away! 841 01:27:30,400 --> 01:27:34,519 Just like my nephew Gunduz blinded your eyes ... 842 01:27:34,600 --> 01:27:38,759 ..You blinded the eyes of peace, Ares. 843 01:27:40,440 --> 01:27:42,079 Is this your last word; Bamsi Alp? 844 01:27:42,280 --> 01:27:44,079 Even said a lot. 845 01:27:45,520 --> 01:27:49,479 In short, we want to finish the job 846 01:27:49,560 --> 01:27:51,519 As soon as possible. 847 01:27:53,760 --> 01:27:56,719 I have no place to walk here, yes; Bamsi Alp? 848 01:27:57,600 --> 01:28:01,199 You act like a coward kidnapping small children. 849 01:28:01,760 --> 01:28:03,759 I helped you save the life of Turgut Alp. 850 01:28:04,560 --> 01:28:05,999 What did your beam do? 851 01:28:06,440 --> 01:28:08,159 He has besieged my fortress. 852 01:28:08,240 --> 01:28:10,199 And I kidnapped her son to keep the peace. 853 01:28:11,000 --> 01:28:13,879 Now tell me, who broke that peace? 854 01:28:13,960 --> 01:28:16,599 You don't know how to maintain peace like a human being, 855 01:28:16,680 --> 01:28:19,679 You still don't know how to fight like a human being, Ares. 856 01:28:20,000 --> 01:28:24,959 Now, the tongue is tired of all talk and the patience of the heart is gone! 857 01:28:26,200 --> 01:28:28,679 I did what I needed to do for security ... 858 01:28:28,760 --> 01:28:30,959 ... for our land and empire; Bamsi Alp. 859 01:28:33,000 --> 01:28:35,559 I will continue to do the same, 860 01:28:38,840 --> 01:28:40,239 Tell Artugul Beam 861 01:28:41,560 --> 01:28:44,359 ... I will not surrender myself or my castle to him. 862 01:28:44,600 --> 01:28:47,199 As your beam knows very well. 863 01:28:48,280 --> 01:28:50,999 The emperor's army will come here anytime now. 864 01:28:51,880 --> 01:28:54,759 When the army arrives, I will no longer be behind the walls. 865 01:28:54,840 --> 01:28:57,239 I'm going to kill you all, 866 01:28:57,680 --> 01:29:02,799 We have the fire of vengeance, we have the sword, Ares 867 01:29:04,320 --> 01:29:05,959 So come out, the sharp edge of the Turks will welcome you. 868 01:29:07,160 --> 01:29:08,319 Soldier! 869 01:29:08,800 --> 01:29:10,319 Let's go! 870 01:29:10,760 --> 01:29:14,359 We have finished our duty in this stone cage! 871 01:29:16,840 --> 01:29:17,879 Come on! 872 01:29:18,879 --> 01:30:50,920 Translation: Islamic translation Translation Artugrul. 873 01:30:51,920 --> 01:30:54,519 This is not suitable for wood wheels! 874 01:30:54,920 --> 01:30:57,119 You do it again 875 01:30:57,200 --> 01:30:59,599 It will be the wheel of a special instrument 876 01:30:59,720 --> 01:31:00,879 Such orders as yours; Beam. 877 01:31:14,000 --> 01:31:16,119 What is it? Yes? 878 01:31:16,600 --> 01:31:17,879 What is it? 879 01:31:19,640 --> 01:31:23,519 If you throw it, you can't destroy a tent with that stone! 880 01:31:24,240 --> 01:31:27,159 We are going to attack the walls of a great castle! 881 01:31:27,400 --> 01:31:28,559 Create a larger structure 882 01:31:28,720 --> 01:31:30,719 - Beam as you order! - 883 01:32:05,840 --> 01:32:08,639 The instrument we are making, Bahadur Beam? 884 01:32:08,960 --> 01:32:11,679 Will it be enough for them. 885 01:32:13,080 --> 01:32:14,999 That will be, InshaAllah, Samsa. 886 01:32:15,120 --> 01:32:16,519 That will be inshaAllah 887 01:32:16,600 --> 01:32:19,599 The important thing is just the instrument 888 01:32:19,680 --> 01:32:23,399 Enough for one, to be as strong as a stone. 889 01:32:24,760 --> 01:32:27,959 We don't just use it to throw stones, 890 01:32:28,040 --> 01:32:32,119 .If necessary, we will use them to throw fire stones. 891 01:32:33,040 --> 01:32:38,039 That is why its weapons must be strong. They should not be easily broken or burned. 892 01:32:38,520 --> 01:32:42,679 And once something is discarded, it must be easily restored to its original state. 893 01:32:51,240 --> 01:32:52,839 Everyone listen 894 01:32:55,320 --> 01:32:59,559 Do the work assigned to you, just as I ordered! 895 01:33:00,120 --> 01:33:02,119 Every job 896 01:33:02,680 --> 01:33:06,519 It must be strong enough to require ten soldiers 897 01:33:07,600 --> 01:33:10,359 If the work is not completed on time ... 898 01:33:11,000 --> 01:33:13,839 ... I will count the work as incomplete ... 899 01:33:14,160 --> 01:33:17,119 ... and I will punish you accordingly 900 01:33:17,320 --> 01:33:19,679 Such orders as yours; Beam! 901 01:33:19,760 --> 01:33:21,479 Come on, go back to work! 902 01:33:21,560 --> 01:33:22,999 - As you order. - As you order. 903 01:33:42,000 --> 01:33:45,359 I have to count the soldiers here, Samsa. 904 01:33:46,000 --> 01:33:47,759 I am coming with you, Bahadur Beam. 905 01:33:49,240 --> 01:33:50,319 Let's count together. 906 01:33:52,160 --> 01:33:53,279 Anyway, let's go then. 907 01:34:34,840 --> 01:34:37,799 Masha Allah; Beam, your wound healed very quickly. 908 01:34:37,880 --> 01:34:38,959 All praise is due to Allah. 909 01:34:39,800 --> 01:34:42,439 During yesterday's expedition, this wound will not remain at all. 910 01:34:42,600 --> 01:34:43,679 InshaAllah; Beam. 911 01:34:47,800 --> 01:34:49,079 The beam came from the settlement; Beam. 912 01:34:49,160 --> 01:34:50,199 Let them come 913 01:35:01,160 --> 01:35:02,239 What happened? 914 01:35:02,320 --> 01:35:04,233 We brought the news from Bahadur Beam, Sanchar Bay 915 01:35:04,760 --> 01:35:07,079 Artugul Beam is going to attack the palace tomorrow. 916 01:35:07,560 --> 01:35:10,399 , Sanchar Beam must be ready for our expedition on the settlement. 917 01:35:11,160 --> 01:35:12,359 All right 918 01:35:12,680 --> 01:35:16,279 Tell Bahadur Beam not to worry about us 919 01:35:16,680 --> 01:35:20,039 From now on, the settlement and the main tent will be ours 920 01:35:20,120 --> 01:35:21,799 - EvoAllah, beam. - EvoAllah, beam. 921 01:35:28,440 --> 01:35:31,639 Erturul Beam, Turgut Alp, Aslihan Hatun. 922 01:35:34,040 --> 01:35:36,239 You just dream of winning. 923 01:35:37,760 --> 01:35:40,119 Tomorrow you will see, who will be the real winner. 924 01:35:41,120 --> 01:35:42,159 Soldier. 925 01:35:43,600 --> 01:35:47,559 Prepare everything. Tomorrow we are going to occupy the main tent 926 01:35:47,800 --> 01:35:49,599 Give your order, Beam. 927 01:36:21,160 --> 01:36:22,919 Come on, soldier, come on! 928 01:36:23,160 --> 01:36:24,319 - Come on! - Come on! 929 01:36:34,160 --> 01:36:35,439 930 01:36:36,280 --> 01:36:37,719 931 01:36:46,960 --> 01:36:48,399 932 01:36:49,680 --> 01:36:51,719 Strengthen it here,. 933 01:36:51,800 --> 01:36:53,799 -Don't worry; Beam.-Don't worry; Beam. 934 01:36:54,360 --> 01:36:57,959 Ah, Bahadur Beam, why are you pretending? 935 01:36:58,280 --> 01:37:00,239 There are enough soldiers here, you don't have to do these things. 936 01:37:00,600 --> 01:37:04,439 Soldiers will not be able to finish their work unless I intervene. 937 01:37:05,280 --> 01:37:08,679 They will increase their efforts, if they see me working. 938 01:37:10,040 --> 01:37:11,799 There is no sleep for us tonight 939 01:37:14,000 --> 01:37:17,599 We will continue working till morning and finish these. 940 01:37:18,520 --> 01:37:19,679 Look, here! 941 01:37:20,360 --> 01:37:21,439 Give it to me 942 01:37:22,240 --> 01:37:25,239 To strike in the name of God 943 01:37:26,160 --> 01:37:29,159 Strike it hard, you will be able to establish it firmly. 944 01:37:39,320 --> 01:37:40,359 Take it 945 01:37:45,480 --> 01:37:46,479 946 01:37:46,560 --> 01:37:48,839 You are an expert in this matter, Bahadur Beam. 947 01:37:49,920 --> 01:37:52,279 I have been in the Sultan's army for a long time 948 01:37:52,480 --> 01:37:54,999 I have gained all this fame, Samsa. 949 01:37:56,280 --> 01:38:00,599 However, it will end in the evening. 950 01:38:01,120 --> 01:38:04,119 You send news to Artugrul Beam with a soldier 951 01:38:04,600 --> 01:38:08,759 You can come see it tomorrow 952 01:38:11,080 --> 01:38:12,239 All right, Bahadur Beam. 953 01:38:22,520 --> 01:38:25,199 Then come; Artugul Beam. 954 01:38:25,840 --> 01:38:27,399 Come here. 955 01:39:02,960 --> 01:39:05,119 The table is ready, real hands. 956 01:39:05,320 --> 01:39:06,599 Long live you, Bursi Hatun. 957 01:39:19,840 --> 01:39:22,039 Is there permission, Aslihan Hatun? 958 01:39:24,720 --> 01:39:26,319 Come on, Karachi Hatun. 959 01:39:33,440 --> 01:39:36,239 For a long time, I wanted to come and ask about your health. 960 01:39:38,520 --> 01:39:41,399 But did not come because of recent problems 961 01:39:42,040 --> 01:39:43,519 Thank you, Karachi Hatun. 962 01:39:43,960 --> 01:39:45,159 Praise, I'm fine. 963 01:39:47,200 --> 01:39:51,039 Aslihan Hatun, we are travelers on the same path. 964 01:39:51,440 --> 01:39:53,999 That's why we should walk shoulder to shoulder together. 965 01:39:54,360 --> 01:39:57,079 ... we forgot who the real enemy was 966 01:39:57,560 --> 01:39:59,799 Unfortunately, such an event, Karacha Hatun. 967 01:40:00,480 --> 01:40:04,239 Praise, our beam thinks who the real enemy is, and he wants to stay united 968 01:40:04,680 --> 01:40:07,239 And we want to follow their example. 969 01:40:07,920 --> 01:40:11,319 That is why hatred between us will not last. 970 01:40:12,520 --> 01:40:14,919 Ever since you came to my settlement 971 01:40:15,000 --> 01:40:17,119 ... we didn't feel good, Karachi Hatun. 972 01:40:17,760 --> 01:40:19,999 But I also wish now. 973 01:40:20,880 --> 01:40:25,199 When our beams become one, we will be more energetic. 974 01:40:28,320 --> 01:40:31,999 I interrupted your meal. Sorry 967 01: 40: 32,280 - 01: 40: 34,519 If you allow me, I'll go 975 01:40:34,880 --> 01:40:35,959 Karachi Hatun. 976 01:40:37,760 --> 01:40:39,279 Please, sit down to dinner with me. 977 01:40:45,480 --> 01:40:46,519 Busii Hatun. 978 01:40:46,960 --> 01:40:48,679 Bring spoons for our guests 979 01:41:02,720 --> 01:41:05,319 I can see the war-ready settlement, Aslihan Hatun. 980 01:41:05,560 --> 01:41:07,479 You know, with my dad ... 981 01:41:07,760 --> 01:41:10,879 . In addition to the beams, I have participated in many war preparations. 982 01:41:11,320 --> 01:41:13,079 I am very capable. 983 01:41:13,280 --> 01:41:17,319 If there is a problem, I want to help the settlement in a small way 984 01:41:18,800 --> 01:41:20,359 Thank you, Karachi Hatun. 985 01:41:20,800 --> 01:41:22,599 Your request has made me very happy. 986 01:41:34,280 --> 01:41:35,599 Bismillah (in the name of Allah). 987 01:41:50,080 --> 01:41:53,439 Beam, I conveyed to you what you said, 988 01:41:54,160 --> 01:41:56,799 But he said, do not surrender the castle. 989 01:41:58,080 --> 01:41:59,879 Then of course it will be punished 990 01:42:00,000 --> 01:42:01,919 MashAllah, mother in my haime, mashAllah. 991 01:42:03,760 --> 01:42:05,399 Well, what did you see there? Bamsi? 992 01:42:05,960 --> 01:42:09,119 Beam, they couldn’t finish with their preparations, yet 993 01:42:09,520 --> 01:42:12,079 The walls of the palace are still their weak points; Beam. 994 01:42:12,640 --> 01:42:14,919 There is no Sanskrit on the walls of the settlement yet 995 01:42:15,000 --> 01:42:18,359 ... the walls on the other side must be weak, I suppose; Beam. 996 01:42:19,000 --> 01:42:23,479 When I entered the palace, I saw that the emergency building on the south wall was under construction. 997 01:42:23,880 --> 01:42:27,599 Well then. You send our troops to the south wall 998 01:42:28,920 --> 01:42:33,399 If there is weakness, then our work will be easier. 999 01:42:33,800 --> 01:42:36,799 Such orders as yours; Beam. 1000 01:42:37,640 --> 01:42:39,239 Thanks 1001 01:42:42,440 --> 01:42:44,079 Aris being careful 1002 01:42:46,240 --> 01:42:48,039 What is the condition of our settlement, Artuk Bay 1003 01:42:48,280 --> 01:42:49,879 Are our preparations going well? 1004 01:42:50,040 --> 01:42:52,679 A few of our soldiers were assigned to guard this settlement. 1005 01:42:53,040 --> 01:42:55,959 Many have done different things throughout the day again. 1006 01:42:56,200 --> 01:42:59,799 They made many knives, shields, armor, spears, just as you ordered. 1007 01:43:00,200 --> 01:43:03,679 Our hands have helped us as well as the elderly. 1008 01:43:06,320 --> 01:43:07,519 Good 1009 01:43:08,280 --> 01:43:11,119 Even if we are at war, you will continue to prepare food, mother. 1010 01:43:11,200 --> 01:43:14,039 It will be just like your order, baby. Don't you worry 1011 01:43:14,400 --> 01:43:17,959 We loaded with thick cloth and ointment, and sent them far away; Beam. 1012 01:43:18,240 --> 01:43:20,639 There are many more of them, thank God. 1013 01:43:21,520 --> 01:43:23,919 The rest of this tribe will be able to make swords. 1014 01:43:24,800 --> 01:43:28,479 Coal and coal for our needs, whatever the demand ... 1015 01:43:28,640 --> 01:43:29,999 ... must be provided. 1016 01:43:30,520 --> 01:43:32,519 I will not accept any excuse later, Artuk Beam. 1017 01:43:33,120 --> 01:43:36,359 If it costs you, deduct it from the market income. 1018 01:43:36,640 --> 01:43:37,959 As you order, beam. 1019 01:43:38,520 --> 01:43:39,559 Don't forget. 1020 01:43:40,120 --> 01:43:44,439 War is not won only by those who fight valiantly against the enemy, 1021 01:43:44,640 --> 01:43:47,719 ... those behind it are contributing immensely. 1022 01:43:49,680 --> 01:43:53,679 That is why our hands have a big responsibility. 1023 01:43:55,080 --> 01:43:58,919 If the responsibility is neglected here, then our hero, M will go hungry. 1024 01:43:59,480 --> 01:44:00,919 Can't hold their swords. 1025 01:44:01,080 --> 01:44:02,599 Can't heal their wounds. 1026 01:44:03,080 --> 01:44:05,759 The war cannot be won in such a situation. 1027 01:44:08,760 --> 01:44:10,199 God will not let us be humiliated. 1028 01:44:10,360 --> 01:44:11,599 Amen. Amen. 1029 01:44:12,840 --> 01:44:14,319 Permission, beam? 1030 01:44:15,000 --> 01:44:16,119 Come on in. 1031 01:44:21,880 --> 01:44:23,559 Samsa Alp sent me; Beam. 1032 01:44:24,440 --> 01:44:27,359 Bahadur Beembalen said that the work of making the device has been completed 1033 01:44:28,040 --> 01:44:30,479 He said-- Artugul Beam can come and see it. 1034 01:44:32,160 --> 01:44:33,159 Thanks 1035 01:44:35,400 --> 01:44:36,799 Masha Allah; Beam. 1036 01:44:37,240 --> 01:44:39,799 Bahadur Beam has shown his skill as proof 1037 01:44:41,320 --> 01:44:45,079 Because of this war, Allah can bring him to the right path 1038 01:44:46,240 --> 01:44:49,879 We will give him a chance to find the right path, Halima. 1039 01:44:50,680 --> 01:44:54,199 If there is a single judgment of light in a man, then he will find the right path 1040 01:44:55,560 --> 01:44:59,959 So far he has seen what happened to him, but he has followed the wrong path. 1041 01:45:01,000 --> 01:45:02,039 From now on if ... 1042 01:45:02,920 --> 01:45:05,039 ... he doesn't want to choose the right path ... 1043 01:45:05,360 --> 01:45:06,439 It would be good for him 1044 01:45:38,800 --> 01:45:40,279 Is the news good, Titan? 1045 01:45:41,640 --> 01:45:43,679 When there are many Turks, eager to destroy each other ... 1046 01:45:43,760 --> 01:45:45,959 ... Any news could be bad, Costas? 1047 01:45:47,320 --> 01:45:49,719 What are you doing, Ares, you're right 1048 01:45:50,120 --> 01:45:51,799 To find out for sure 1049 01:45:52,240 --> 01:45:53,479 Where is Techfur Aris? 1050 01:45:53,560 --> 01:45:55,879 In his house. He is looking forward to your return. 1051 01:45:56,240 --> 01:45:57,399 Let's go. 1052 01:46:22,160 --> 01:46:23,199 Thanks, Hatun. 1053 01:46:26,040 --> 01:46:28,839 My Gunduz made arrows with his own hands today. 1054 01:46:30,640 --> 01:46:32,839 He can't fight on his own but, if ... 1055 01:46:33,080 --> 01:46:37,599 ... his arrow hits the enemy; He himself will enjoy it. 1056 01:46:38,760 --> 01:46:41,679 My hero, let me see the arrow you made. 1057 01:46:54,640 --> 01:46:56,119 Hey, Masha Allah. 1058 01:46:59,360 --> 01:47:00,439 Come here. 1059 01:47:02,760 --> 01:47:05,799 The fox gives birth to the fox, and the wolf gives birth to the wolf 1060 01:47:07,480 --> 01:47:10,119 My brave sons will be like their fathers. 1061 01:47:10,440 --> 01:47:11,679 Artugul. 1062 01:47:12,240 --> 01:47:14,679 Glory be to God. 1063 01:47:14,920 --> 01:47:18,039 Your horse will be "Dudul", and your sword will be "Zulfiqar". 1064 01:47:19,720 --> 01:47:20,839 IvaAllah, Hatun. 1065 01:47:21,360 --> 01:47:23,079 'What's Zulfiqar', Dad? 1066 01:47:24,120 --> 01:47:25,879 Zulfiqar 1067 01:47:26,920 --> 01:47:30,039 .This is the famous sword of Hazrat Ali's son. 1068 01:47:30,480 --> 01:47:32,279 What kind of sword is it, Dad? 1069 01:47:32,360 --> 01:47:33,399 Look, boy. 1070 01:47:34,840 --> 01:47:38,279 Hazrat Ali (RA) is a heroic spiritual guide. 1071 01:47:39,200 --> 01:47:40,559 And Zulfiqar 1072 01:47:41,000 --> 01:47:42,919 ... the name of the sword that was given ... 1073 01:47:43,040 --> 01:47:45,759 ... Hazrat Ali received it from our blessed Prophet (peace be upon him). 1074 01:47:46,680 --> 01:47:49,719 That sword will be very strong, Dad. 1075 01:47:49,800 --> 01:47:51,319 It is much stronger 1076 01:47:51,640 --> 01:47:54,839 With the sword you can see the whole world. 1077 01:47:55,920 --> 01:47:58,519 This sword represents a point of knowledge ... 1078 01:47:58,800 --> 01:48:01,479 ... and the other points represent justice. 1079 01:48:03,360 --> 01:48:07,319 In this way a Muslim carries the sword of 'Ilam' and does justice to himself. 1080 01:48:08,440 --> 01:48:11,999 So he has brought 'knowledge' and justice 1081 01:48:12,760 --> 01:48:18,599 This is why when we go to war, we pray "Zulfiqar will be our sword". 1082 01:48:19,200 --> 01:48:22,599 We perform those prayers to get it 1083 01:48:22,800 --> 01:48:25,399 ... No matter where we go, there must be "knowledge" and justice 1084 01:48:25,800 --> 01:48:29,039 Then, your sword would be "Zulfiqar", Dad. 1085 01:48:30,160 --> 01:48:32,279 Son, Iva Allah, 1086 01:48:35,240 --> 01:48:36,679 , You go, go to your bed. 1087 01:48:54,360 --> 01:48:55,519 Bismillahir Rahmanir Rahim 1088 01:48:54,519 --> 01:50:10,400 Translation: Islamic translation Translation Artugrul. 1089 01:50:11,400 --> 01:50:13,319 This blow, we will do Artugrul ... 1090 01:50:13,400 --> 01:50:15,719 ... he will be crushed at the beginning of this war, Titan. 1091 01:50:15,880 --> 01:50:18,399 I hope you have trouble solving it 1092 01:50:18,720 --> 01:50:22,719 Tomorrow, he will bring instruments in front of the palace to throw stones at us 1093 01:50:22,800 --> 01:50:24,399 ... it will burn everything to ashes. 1094 01:50:25,880 --> 01:50:28,479 So, don’t think Artugrul will deal with the first blow in this fight. 1095 01:50:28,560 --> 01:50:31,119 Well, what does Bahadur Beam say? 1096 01:50:32,200 --> 01:50:34,079 When is he going to take action? 1097 01:50:35,120 --> 01:50:38,039 When I burn the machine and kill the Artugul soldiers, he will ... 1098 01:50:38,200 --> 01:50:40,919 My partner 1099 01:50:41,120 --> 01:50:42,119 Meritorious! 1100 01:50:42,480 --> 01:50:45,639 I have to find a way out of here. 1101 01:50:49,560 --> 01:50:53,159 Ertugrul believes he has blocked me and imprisoned me in my palace. 1102 01:50:53,960 --> 01:50:56,279 Let him continue believing. 1103 01:50:57,320 --> 01:50:59,599 He still doesn't know what's going to happen to him. 1104 01:51:00,360 --> 01:51:01,799 I surrounded him. 1105 01:51:02,240 --> 01:51:04,839 I'll show him what car war really is. 1106 01:51:05,240 --> 01:51:07,479 I will go to the streets with my soldiers. 1107 01:51:07,640 --> 01:51:11,199 Excellent! Now go and rest well dear friend. 1108 01:51:11,400 --> 01:51:12,519 Tomorrow is the day of reckoning. 1109 01:51:13,480 --> 01:51:17,559 Holy day, when we drown the Turks in our own blood, 1110 01:51:18,680 --> 01:51:21,079 May Allah protect you and our soldiers. 1111 01:51:23,080 --> 01:51:24,959 - For our victory. - For our victory. 1112 01:51:22,959 --> 01:53:05,280 Translation: Islamic translation Translation Artugrul. 1113 01:53:07,280 --> 01:53:08,999 Welcome among us, my Sanchar Beam. 1114 01:53:09,080 --> 01:53:10,079 Thanks 1115 01:53:10,400 --> 01:53:11,399 What's up? 1116 01:53:11,560 --> 01:53:15,479 Turgut Alp took the troops and closed the gates to blockade the palace. 1117 01:53:15,880 --> 01:53:18,639 Aslihan Hatun has ensured the security of some of their handful of settlements. 1118 01:53:20,040 --> 01:53:21,519 They will stay under our feet later 1119 01:53:21,640 --> 01:53:22,639 Good 1120 01:53:23,440 --> 01:53:25,479 When my dad beams into the main tent ... 1121 01:53:26,000 --> 01:53:29,119 I will teach the soldier under his command. 1122 01:53:31,120 --> 01:53:32,399 What is the security of the main tent? 1123 01:53:32,480 --> 01:53:34,479 There are four guards inside and outside the main tent 1124 01:53:34,600 --> 01:53:36,279 Beam, when you get close to the main tent ... 1125 01:53:36,360 --> 01:53:38,279 ... we'll handle the guards outside. 1126 01:53:38,400 --> 01:53:41,719 If anyone resists, they will kill without hesitation. 1127 01:53:43,200 --> 01:53:45,599 I will handle the guards inside the main tent 1128 01:53:46,000 --> 01:53:48,279 Aslihan Hatun has summoned the beams near him. 1129 01:53:48,560 --> 01:53:50,159 He will not be alone in the main tent. 1130 01:53:51,280 --> 01:53:54,599 I will settle accounts with Aslihan and his beams. 1131 01:53:54,800 --> 01:53:56,919 Then, this is our day; Beam. 1132 01:53:57,280 --> 01:53:59,119 This day is Kabodar's Awakening Day. 1133 01:53:59,400 --> 01:54:00,959 Today is the day of our mass awakening. 1134 01:54:01,440 --> 01:54:03,879 We will cut the blood and spread it, it is allowed for us. 1135 01:55:40,280 --> 01:55:42,919 We will take the horses out at night and tie them in the grass 1136 01:55:43,000 --> 01:55:43,999 It's somewhere. 1137 01:55:44,920 --> 01:55:45,999 Let's go. 1138 01:55:49,040 --> 01:55:53,639 Bring success from this great path, my Titan. 1139 01:55:54,840 --> 01:55:56,519 We will win, Costas. 1140 01:56:25,120 --> 01:56:26,119 Stop it! 1141 01:57:04,480 --> 01:57:06,839 I must reach Artugul Beam. 1142 01:57:27,840 --> 01:57:30,959 My God, help me on my behalf 1143 01:57:42,000 --> 01:57:42,999 Who are you 1144 01:57:52,280 --> 01:57:53,879 Is it the merchant Niko? 1145 01:57:54,160 --> 01:57:55,599 Yes, that's him. What was he doing here? 1146 01:57:55,680 --> 01:57:57,919 Let's pick him up, quick. Take him to Commander Aris. 1147 01:58:14,240 --> 01:58:15,239 1148 01:58:18,680 --> 01:58:19,959 1149 01:58:25,760 --> 01:58:27,039 1150 01:59:21,000 --> 01:59:22,919 Traitor! What are you doing here 1151 01:59:23,120 --> 01:59:25,759 Oath of allegiance to Bahadur Beam before any bloodshed. 1152 01:59:26,320 --> 01:59:27,759 I will not warn you again. 1153 01:59:38,320 --> 01:59:39,319 Disgusting garbage! 1154 01:59:40,120 --> 01:59:43,799 We will not betray any real Hatun or Artugul Beam. 1155 01:59:44,120 --> 01:59:48,519 You sold your tribe Artugul. You are the biggest traitor. 1156 01:59:49,120 --> 01:59:50,119 Hit them. 1157 02:00:29,800 --> 02:00:30,879 We are going to the main tent 1158 02:00:52,240 --> 02:00:54,839 Without a doubt, bad things can happen. 1159 02:00:55,520 --> 02:00:57,439 I suspect there is a conspiracy against us. 1160 02:00:57,760 --> 02:01:02,119 Even if we have only a few soldiers in this settlement, we will increase the arrangements. 1161 02:01:02,600 --> 02:01:07,399 To this day all hands will carry swords and guard this settlement. 1162 02:01:08,760 --> 02:01:13,959 Two, the young men and women who can handle a sword will also be kept 1163 02:01:14,160 --> 02:01:16,239 With our diligence 1164 02:01:16,360 --> 02:01:19,159 We must be prepared, not just ... 1165 02:01:19,320 --> 02:01:22,759 We also have to be wary of Bahadur Beam. 1166 02:01:22,960 --> 02:01:25,639 His son has been exterminated, Bahadur Beam is not in the settlement. 1167 02:01:26,000 --> 02:01:27,919 The question remains a threat 1168 02:01:30,520 --> 02:01:32,359 God willing, you are right 1169 02:01:33,360 --> 02:01:36,439 The measures we will take will not harm anyone. 1170 02:01:37,400 --> 02:01:39,119 IvaAllah, Aslihan Hatun. 1171 02:01:44,440 --> 02:01:46,519 All praise is due to God, my Lord. 1172 02:03:01,960 --> 02:03:03,519 God bless you 1173 02:03:43,000 --> 02:03:45,399 We worked in the cold head 1174 02:03:46,280 --> 02:03:47,479 But it was worth it 1175 02:03:48,200 --> 02:03:51,839 Look at those. They all look like monsters. 1176 02:03:52,240 --> 02:03:56,679 Like the Hour, fire will rain down on that dog's head. 1177 02:03:57,080 --> 02:03:59,839 They won't even be able to find a hole to hide. 1178 02:04:08,280 --> 02:04:13,399 Soldier, let's try this device once, until the Artugul beam arrives. 1179 02:04:14,000 --> 02:04:16,479 Come on, get the device ready. 1180 02:04:35,360 --> 02:04:38,159 Bahadur Beam, your hard work was multiplied. 1181 02:04:39,320 --> 02:04:41,639 Please, drop the first stone. 1182 02:04:44,760 --> 02:04:47,199 Samsa, go ahead, you throw the stone. 1183 02:04:47,640 --> 02:04:49,639 And I want to see it,. 1184 02:04:50,000 --> 02:04:50,999 All right 1185 02:05:11,200 --> 02:05:12,719 Haider Allah 1186 02:05:25,160 --> 02:05:26,679 Well done, brother! 1187 02:05:32,880 --> 02:05:34,239 Cursed Turkey. 1188 02:05:35,400 --> 02:05:36,999 You will enter the blazing fire. 1189 02:06:10,560 --> 02:06:15,199 With God's permission we will conquer the walls of Constantinople 1190 02:06:15,360 --> 02:06:16,759 IvoAllah 1191 02:06:17,280 --> 02:06:18,599 What did Bahadur Beam say? 1192 02:06:18,760 --> 02:06:20,679 If I want, I can break him out. 1193 02:06:21,000 --> 02:06:25,079 But let's see if we can conquer this fort first 1194 02:06:26,200 --> 02:06:28,119 There is no doubt, Bahadur Beam? 1195 02:06:32,880 --> 02:06:33,879 It's a war 1196 02:06:36,600 --> 02:06:38,919 A war, nothing can be said 1197 02:06:40,920 --> 02:06:42,759 Soldier, protect yourself with the shield! 1198 02:06:50,640 --> 02:06:51,639 Bahadur Beam! 1199 02:06:52,560 --> 02:06:53,879 Where are you going 1200 02:06:57,360 --> 02:06:58,359 You traitors! 1201 02:07:07,440 --> 02:07:12,319 Soldiers, everyone protect this device until Artugul Beam arrives 1202 02:07:12,560 --> 02:07:14,439 And We gave him an oath-- 1203 02:07:47,720 --> 02:07:50,159 "Welcome; -beam.-I'm glad to see you, my hero. 1204 02:07:51,880 --> 02:07:53,799 Did Chabdar's soldiers take their position? 1205 02:07:54,080 --> 02:07:55,879 Everyone is ready, IvaAllah 1206 02:07:57,040 --> 02:07:59,919 We will meet Nika on the road with soldiers from other tribes 1207 02:08:00,800 --> 02:08:02,799 Even if the emperor sends his troops ... 1208 02:08:02,920 --> 02:08:04,879 ... none of them will return alive; Beam. 1209 02:08:05,280 --> 02:08:06,279 God willing 1210 02:08:06,920 --> 02:08:11,519 I want to see the look of Ares, when we plant the instrument in front of the palace, the beam. 1211 02:08:12,280 --> 02:08:14,479 A little time left, brother ,,, we almost arrived. 1212 02:08:15,560 --> 02:08:18,479 That black guard will soon see the faces of the monsters. 1213 02:08:21,320 --> 02:08:23,999 Come on, soldier, come on 1214 02:08:26,000 --> 02:08:26,999 Come on, soldier. 1215 02:08:38,280 --> 02:08:41,079 Soldier, come on, 1216 02:10:24,240 --> 02:10:25,439 1217 02:10:25,600 --> 02:10:27,079 -What's going on? -What's going on? 1218 02:10:29,800 --> 02:10:30,799 God! 1219 02:12:47,680 --> 02:12:52,199 Arrangements will be made for our troops to go to the siege. 1220 02:12:52,520 --> 02:12:55,119 When it is sunset, you must go out on the way 1221 02:12:55,280 --> 02:12:56,559 IvaAllah, Aslihan Hatun. 1222 02:12:56,640 --> 02:12:58,439 As you order, Aslihan Hatun. 1223 02:13:28,200 --> 02:13:29,759 Infamy 1224 02:13:30,320 --> 02:13:31,519 You're about to end. 1225 02:13:32,120 --> 02:13:33,119 Attack them! 1226 02:13:55,160 --> 02:13:56,839 Your efforts will be nothing, Aslihan Hatun. 1227 02:13:57,840 --> 02:14:00,919 From now on the beam of this settlement is Bahadur beam. 1228 02:14:01,680 --> 02:14:04,599 My artugul beam will never let that happen. 1229 02:14:05,080 --> 02:14:07,559 Today or later you will get the punishment you deserve. 1230 02:15:53,480 --> 02:15:54,479 Disrespectful 1231 02:15:55,240 --> 02:15:56,439 You stupid dog! 1232 02:16:01,280 --> 02:16:02,719 I will kill you. 1233 02:16:03,320 --> 02:16:04,519 Come on, hit me, Samsa. 1234 02:16:04,760 --> 02:16:07,159 1235 02:16:42,120 --> 02:16:43,119 1236 02:17:30,600 --> 02:17:31,919 O Allah ... 1237 02:17:33,760 --> 02:17:35,559 O my God, give me strength. 1238 02:17:36,480 --> 02:17:37,719 Give me strength 1239 02:18:49,920 --> 02:18:52,039 "Ash-Hadu A Alaga Ilha" ... 1240 02:19:48,080 --> 02:19:49,079 Beam. 1241 02:19:49,200 --> 02:19:50,879 Beam, there's smoke coming out. 1242 02:19:55,200 --> 02:19:57,759 Smoke is coming from around the device; Beam. 1243 02:19:58,280 --> 02:20:00,279 Let's get there quickly. Let's get there quickly. 1244 02:20:01,000 --> 02:20:02,159 O Allah. Come on. 1245 02:20:14,800 --> 02:20:49,119 Long live my brave beam! 1246 02:20:49,200 --> 02:20:50,759 1247 02:20:50,840 --> 02:21:25,079 Long live my brave beam! 1248 02:21:29,240 --> 02:21:34,639 Thank God I got back the main seat of my father's house 1249 02:21:37,920 --> 02:21:41,639 Now, I'm back 1250 02:21:44,840 --> 02:21:50,359 We will unite our once divided settlements, 1251 02:21:51,520 --> 02:21:56,599 When the rest of us come here, they will make their camp. 1252 02:21:57,400 --> 02:21:59,079 They will determine it, 1253 02:21:59,480 --> 02:22:05,319 ... mine will be the greatest settlement of these lands 1254 02:22:06,360 --> 02:22:09,559 Nowhere else can others hold. 1255 02:22:13,760 --> 02:22:20,399 And when the time comes, Artugul will be the victim of my rules. 1256 02:22:43,680 --> 02:22:45,839 Your belly is the eternal hawk, the brave beam. 1257 02:22:56,520 --> 02:22:57,839 Your Excellency; Beam. 1258 02:23:03,560 --> 02:23:04,879 Your Excellency; Beam. 1259 02:23:10,600 --> 02:23:12,279 May Allah perpetuate your duty; Beam. 1260 02:24:57,000 --> 02:24:59,959 Oh, traitor, you acted on behalf of the enemy 1261 02:25:03,040 --> 02:25:05,559 ... I will make this land a living hell for you. 1262 02:25:06,559 --> 02:27:06,559 Translation: Islamic translation Translation Artugrul. 95372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.