All language subtitles for Deutschland 89 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H.265 HEVC S03E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,676 --> 00:00:08,676 Nederlandse ondertitels: Rustroest. 2 00:00:12,400 --> 00:00:16,200 MARTINS APPARTEMENT 10 NOVEMBER 1989, 7.58 UUR 3 00:00:56,600 --> 00:00:57,800 Papa! 4 00:00:57,920 --> 00:00:59,480 Papa, kijk. 5 00:01:00,080 --> 00:01:01,480 Word wakker. 6 00:01:01,560 --> 00:01:03,760 Iemand heeft dit onder de deur doorgeschoven. 7 00:01:07,480 --> 00:01:10,220 Wat staat erin? Ganymed, 13.00 uur. Een vriend. 8 00:01:11,120 --> 00:01:13,820 Het ziet ernaar uit dat ik een lunchafspraak heb. 9 00:01:18,400 --> 00:01:20,280 Lieve help. Ga je aankleden. 10 00:01:20,400 --> 00:01:21,880 We moeten weg. 11 00:01:31,080 --> 00:01:32,080 Ja? 12 00:01:32,160 --> 00:01:34,120 Ik bel even om je eraan te herinneren... 13 00:01:34,240 --> 00:01:36,680 dat onze chauffeur Max om 18.00 uur komt ophalen. 14 00:01:36,800 --> 00:01:39,340 Mocht je dat in de consternatie van gisteravond zijn vergeten. 15 00:01:39,420 --> 00:01:40,900 Genoteerd. 16 00:01:43,280 --> 00:01:44,800 Opschieten. 17 00:02:12,840 --> 00:02:14,600 De onderste naar de Russen... 18 00:02:14,760 --> 00:02:16,240 vernietig de bovenste. 19 00:02:17,160 --> 00:02:19,440 Ik heb de beveiliging rondom het gebouw opgevoerd. 20 00:02:20,760 --> 00:02:24,280 We moeten aannemen dat westerse eenheden zullen proberen binnen te dringen. 21 00:02:24,880 --> 00:02:27,800 Of misschien zelfs onze eigen burgers. 22 00:02:29,080 --> 00:02:31,320 Moskou zal het wel op tv gezien hebben. 23 00:02:32,160 --> 00:02:35,240 Moskou heeft nog een kater van de Oktoberrevolutieviering. 24 00:02:36,800 --> 00:02:38,120 Ze zijn witheet. 25 00:02:38,600 --> 00:02:40,840 Ik zie nog geen Sovjettanks buiten. 26 00:02:41,560 --> 00:02:44,240 Ambassadeur Kochemasov ontkent nog altijd... 27 00:02:44,320 --> 00:02:48,240 dat hij de nieuwe uitreiswet heeft goedgekeurd. 28 00:02:48,720 --> 00:02:51,000 Iemand die gisteren dichtbij Krenz in de buurt was... 29 00:02:51,080 --> 00:02:53,800 moet zonder autorisatie namens Moskou hebben gesproken. 30 00:02:53,880 --> 00:02:55,520 Wat ik graag zou willen weten, is... 31 00:02:56,320 --> 00:02:57,480 Wie was dat? 32 00:02:59,440 --> 00:03:01,880 Kom op. - Franze is al in Afrika geweest. 33 00:03:02,520 --> 00:03:04,280 En al z'n vrienden zijn heel groot. 34 00:03:07,960 --> 00:03:09,760 Het is erg stil vandaag 35 00:03:12,080 --> 00:03:13,560 Ik ben blij dat Max er is. 36 00:03:15,080 --> 00:03:18,120 Omdat er zoveel kinderen niet zijn vandaag. 37 00:03:18,920 --> 00:03:21,960 Die zijn waarschijnlijk het welkomsgeld aan het uitgeven met hun ouders. 38 00:03:22,040 --> 00:03:23,800 Gisteravond was niet gepland. 39 00:03:24,920 --> 00:03:26,200 Je was... 40 00:03:26,640 --> 00:03:27,920 emotioneel. 41 00:03:28,040 --> 00:03:29,640 Ik was, denk ik... 42 00:03:29,760 --> 00:03:30,880 Ik vond 't fijn. 43 00:03:33,600 --> 00:03:34,920 In dat geval... 44 00:03:36,880 --> 00:03:38,240 Juist. 45 00:03:40,000 --> 00:03:41,520 Juffrouw Zangen? 46 00:03:41,600 --> 00:03:44,160 Kun je ervoor zorgen dat Max vandaag binnen blijft? 47 00:03:44,720 --> 00:03:47,120 En alleen ik of z'n opa mag 'm ophalen. 48 00:03:48,320 --> 00:03:50,280 Ik heb het gevoel... 49 00:03:50,360 --> 00:03:53,120 dat iemand hem misschien eerder probeert op te halen. 50 00:03:53,600 --> 00:03:54,880 Iemand? 51 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Waarschijnlijk een Rus. - Wat voor Rus? 52 00:03:58,360 --> 00:03:59,680 Een officieel iemand. 53 00:04:00,160 --> 00:04:01,240 Juist. 54 00:04:01,320 --> 00:04:04,240 Als er een officiële Rus opduikt, moet hij langs mij zien te komen. 55 00:04:05,560 --> 00:04:08,200 En ik ben voor geen kleintje vervaard. 56 00:04:10,680 --> 00:04:11,720 Mooi. 57 00:04:27,920 --> 00:04:30,320 Daar heb je onze superspion. 58 00:04:39,880 --> 00:04:41,360 Jij wacht hier. 59 00:04:42,120 --> 00:04:46,800 9 november 1989 zal de geschiedenis ingaan als een voorbeeld... 60 00:04:47,800 --> 00:04:49,720 Zie je wel? Het is echt gebeurd. 61 00:04:51,120 --> 00:04:52,680 En het was mijn idee. 62 00:04:54,480 --> 00:04:58,480 ...inspirerende beelden voor hen die zijn opgegroeid tijdens de Koude Oorlog. 63 00:04:58,560 --> 00:05:00,320 Rauch? 64 00:05:00,360 --> 00:05:01,920 Je hebt bezoek. 65 00:06:22,480 --> 00:06:24,240 Ik dacht dat je dood was. 66 00:06:26,720 --> 00:06:29,040 Naar het westen gaan was te gevaarlijk. 67 00:06:29,160 --> 00:06:30,880 Tot de grens openging. 68 00:06:33,360 --> 00:06:35,800 Ik heb al die tijd m'n dochter niet gezien. 69 00:06:38,120 --> 00:06:40,200 Ik ben zelfs eerst jou gaan opzoeken. 70 00:06:42,520 --> 00:06:43,520 Waarom? 71 00:06:47,960 --> 00:06:50,960 Ik wilde jou eerst zien. 72 00:06:53,560 --> 00:06:55,120 Waarom ben je zo nerveus? 73 00:06:56,880 --> 00:06:59,040 Ik dacht dat we vrij met elkaar konden praten. 74 00:07:08,400 --> 00:07:09,560 Zeg me. 75 00:07:09,640 --> 00:07:11,120 Wat is er? 76 00:07:20,600 --> 00:07:21,720 Elkaar niet aanraken. 77 00:07:21,840 --> 00:07:23,320 Tot ziens. 78 00:07:23,440 --> 00:07:24,520 Dat beloof ik. 79 00:07:32,920 --> 00:07:34,360 Nieuw leesvoer. 80 00:07:34,440 --> 00:07:35,960 Vers van de pers. 81 00:07:42,600 --> 00:07:45,000 THOMAS POSIMSKI'S APPARTEMENT WEST BERLIJN 82 00:07:56,960 --> 00:07:58,080 Visite uit het oosten. 83 00:07:58,200 --> 00:07:59,760 Wat heerlijk jou te zien. 84 00:08:00,840 --> 00:08:02,160 Heerlijk. 85 00:08:05,760 --> 00:08:07,320 Kom binnen. 86 00:08:09,040 --> 00:08:10,640 Dus je bent gewoon... 87 00:08:10,760 --> 00:08:12,440 ...de grens overgewandeld. 88 00:08:12,520 --> 00:08:13,840 Geen enkele controle. 89 00:08:14,560 --> 00:08:16,000 Niet te geloven. 90 00:08:16,080 --> 00:08:17,680 Hoe voelt 't? 91 00:08:18,600 --> 00:08:22,720 Het mooiste is dat ik gewoon bij je langs kan kan komen. 92 00:08:24,240 --> 00:08:25,720 Waar zijn de meisjes? 93 00:08:25,800 --> 00:08:26,920 Op school. 94 00:08:27,320 --> 00:08:29,520 Ja, natuurlijk. 95 00:08:30,440 --> 00:08:31,640 Kom verder. 96 00:08:34,400 --> 00:08:36,520 Ik heb nieuwe informatie over Christoph. 97 00:08:42,840 --> 00:08:45,080 Het Ministerie van Binnenlandse Zaken uitgesmokkeld. 98 00:08:46,120 --> 00:08:47,880 Hoe heb je dat voor elkaar gekregen? 99 00:08:48,840 --> 00:08:51,000 Walter heeft gezorgd dat ik daar aan het werk ging. 100 00:08:51,480 --> 00:08:54,360 Ik kon het niet eerder over de telefoon zeggen. 101 00:08:55,120 --> 00:08:56,360 Het is erg nuttig. 102 00:08:59,760 --> 00:09:01,320 Ik hoop dat we 'm snel vinden. 103 00:09:04,520 --> 00:09:06,760 Tobias Tischbier wil ook meehelpen. 104 00:09:06,840 --> 00:09:07,840 Mooi. 105 00:09:18,120 --> 00:09:19,480 Wat is dat? 106 00:09:33,640 --> 00:09:34,960 O, Ingrid. 107 00:09:41,840 --> 00:09:42,840 Bedankt. 108 00:09:45,240 --> 00:09:47,120 Krenz roept de top bij elkaar. 109 00:09:47,240 --> 00:09:49,360 Inzet van het leger wordt uitgesloten. 110 00:09:49,880 --> 00:09:51,840 En er komen vrije verkiezingen. 111 00:09:57,600 --> 00:10:01,040 We hebben geen vrije verkiezingen gehad sinds 1933. 112 00:10:01,760 --> 00:10:03,520 Als het westen binnenvalt... 113 00:10:03,640 --> 00:10:05,520 Die hebben er absoluut geen belang bij... 114 00:10:05,640 --> 00:10:08,760 om ook maar een cent te spenderen aan een invasie. 115 00:10:08,880 --> 00:10:12,180 Die zijn veel te druk om Coca Cola reclame op de TV-toren te krijgen. 116 00:10:14,880 --> 00:10:16,160 Eindelijk. 117 00:10:25,080 --> 00:10:28,080 Het is niet aan onze aandacht ontsnapt dat kameraad Krenz... 118 00:10:28,160 --> 00:10:29,720 het nog steeds voor het zeggen heeft. 119 00:10:29,740 --> 00:10:31,460 En dat de grens open is. 120 00:10:32,200 --> 00:10:33,480 Iemand heeft hem verteld... 121 00:10:33,600 --> 00:10:36,120 dat Moskou akkoord ging met de nieuwe uitreiswet. 122 00:10:37,640 --> 00:10:38,880 Enig idee wie? 123 00:10:40,960 --> 00:10:41,960 Nee. 124 00:10:44,000 --> 00:10:46,840 Ik heb de missie volgens instructie uitgevoerd. 125 00:10:46,960 --> 00:10:49,960 Toen duidelijk was, hoe destabiliserend de nieuwe wet zou worden... 126 00:10:50,080 --> 00:10:51,720 heb ik gehandeld, zoals opgedragen. 127 00:10:53,960 --> 00:10:56,760 En heeft iemand van jullie een verklaring... 128 00:10:56,880 --> 00:10:59,880 waarom kameraad Krenz nog steeds aan de macht is? 129 00:11:01,600 --> 00:11:03,120 Misschien heeft hij... 130 00:11:03,200 --> 00:11:04,880 z'n koffie niet opgedronken. 131 00:11:04,960 --> 00:11:07,800 En ben je niet gebleven om daarachter te komen?! 132 00:11:09,440 --> 00:11:10,840 Hij was gauw weg. 133 00:11:10,960 --> 00:11:13,600 En je bent 'm niet gevolgd? - Dat was verdacht geweest. 134 00:11:13,720 --> 00:11:15,320 Dit zijn beginnersfouten! 135 00:11:18,440 --> 00:11:21,360 We zullen een diepgaand onderzoek instellen. 136 00:11:22,440 --> 00:11:24,120 Go naar Robotron... 137 00:11:24,200 --> 00:11:25,600 om je collega's bij te praten. 138 00:11:25,720 --> 00:11:27,660 Elke aanwijzing voor westerse belangstelling... 139 00:11:27,680 --> 00:11:30,140 wordt onmiddelijk aan ons gerapporteerd. 140 00:11:30,320 --> 00:11:31,480 Natuurlijk. 141 00:11:39,520 --> 00:11:41,560 Martin, wat is er? 142 00:11:41,640 --> 00:11:43,120 Ik heb je hulp nodig. 143 00:11:43,840 --> 00:11:45,300 Annett wil Max naar Moskou halen. 144 00:11:45,320 --> 00:11:47,840 Ze heeft iemand gestuurd om hem om 18.00 uur op te halen. 145 00:11:48,960 --> 00:11:50,080 Waar is ie nu? 146 00:11:50,160 --> 00:11:51,440 Op school. 147 00:11:52,200 --> 00:11:54,240 Ik haal 'm op en ga met hem naar de bioscoop. 148 00:11:55,160 --> 00:11:56,920 Of naar mijn moeder. 149 00:11:57,000 --> 00:11:59,080 Daar zoeken ze niet. - Bedankt. 150 00:11:59,200 --> 00:12:01,440 Dit zou je kunnen interesseren. 151 00:12:02,640 --> 00:12:04,840 DE LEGENDE VAN KOLIBRIE 152 00:12:09,520 --> 00:12:12,640 Files in beide richtingen op de snelweg naar Berlijn... 153 00:12:12,720 --> 00:12:14,840 zoals je normaliter ziet met pinksteren of kerst. 154 00:12:14,920 --> 00:12:18,840 Maar hoewel hun weekenduitstapjes vertraging oplopen... 155 00:12:18,920 --> 00:12:22,400 zijn de West Berlijners ontspannen en begripvol. 156 00:12:22,480 --> 00:12:26,920 Hoewel ze zo lang in de schaduw van de muur hebben gewoond... 157 00:12:27,000 --> 00:12:29,080 verwelkomen ze de nieuwkomers toch... 158 00:12:29,160 --> 00:12:32,160 en delen fruit, chocolade en zelfs geld uit. 159 00:12:40,960 --> 00:12:43,280 Belangrijker nog dan Robotron... 160 00:12:44,040 --> 00:12:45,080 is de Staatsbank. 161 00:12:45,440 --> 00:12:46,840 Het is een goudmijn. 162 00:12:46,920 --> 00:12:50,640 We moeten 'm beschermen tegen westerse overnamepogingen. 163 00:12:51,440 --> 00:12:53,160 Maar hoe? 164 00:12:53,680 --> 00:12:55,000 We nemen 'm zelf over. 165 00:12:56,040 --> 00:12:59,400 We sturen om te beginnen een agent naar de Deutsche Bank. 166 00:12:59,480 --> 00:13:02,680 We hebben een ervaren iemand nodig die onbekend is bij de BND. 167 00:13:02,800 --> 00:13:04,600 Iemand die westerse banken... 168 00:13:04,720 --> 00:13:06,480 zullen accepteren als één van hen. 169 00:13:06,560 --> 00:13:10,160 Een ervaren, respectabele, oudere heer. 170 00:13:14,480 --> 00:13:16,240 Toch, Walter? 171 00:13:26,160 --> 00:13:27,680 Ik heb iets belangrijks te doen. 172 00:13:28,400 --> 00:13:30,840 Wat zou er zo belangrijk kunnen zijn? 173 00:13:32,880 --> 00:13:35,600 Ik ga op vrijdag altijd naar de film met m'n kleinzoon. 174 00:13:35,720 --> 00:13:39,320 Ze zijn bezig je muur aan stukken te slaan daarbuiten. 175 00:13:40,360 --> 00:13:42,280 En jij gaat naar de film? 176 00:13:42,840 --> 00:13:45,080 De nieuwe DEFA-film: "Coming Out." 177 00:13:46,560 --> 00:13:47,680 Fritz? 178 00:13:49,120 --> 00:13:50,640 Koffie, alsjeblieft. 179 00:14:00,200 --> 00:14:02,200 Ik weet niks van banken. 180 00:14:02,280 --> 00:14:03,440 Dat doet er niet toe. 181 00:14:03,560 --> 00:14:06,520 We werken al een tijd aan een achtergrondverhaal voor je. 182 00:14:07,080 --> 00:14:10,400 Iemand van hun afdeling personeelszaken heeft je sollicitatie geregeld. 183 00:14:10,880 --> 00:14:13,680 De westerse banken zoeken een consultant... 184 00:14:13,800 --> 00:14:16,040 die ze kan uitleggen hoe de Oost Duitse banken werken. 185 00:14:16,160 --> 00:14:17,280 Wat jij gaat doen... 186 00:14:17,400 --> 00:14:19,760 als psychologisch antropoloog. 187 00:14:21,520 --> 00:14:22,640 Als wat? 188 00:14:22,760 --> 00:14:23,880 Antropoloog. 189 00:14:24,000 --> 00:14:28,600 Die bestuderen, analyseren en interpreteren samenlevingen en hun gedrag. 190 00:14:28,720 --> 00:14:30,240 Net als wij. 191 00:14:35,560 --> 00:14:38,040 Je krijgt een leuk huis ergens buiten. 192 00:14:38,120 --> 00:14:39,840 En een aantrekkelijke vrouw. 193 00:14:45,560 --> 00:14:47,280 Je zult 't naar je zin hebben, Walter. 194 00:15:10,240 --> 00:15:12,280 Na gisteravond moeten we ons schrap zetten. 195 00:15:12,720 --> 00:15:15,600 Voor vijandige overnamepogingen vanuit het westen. 196 00:15:17,760 --> 00:15:20,920 Jullie moeten me onmiddellijk op de hoogte stellen van elk contact. Begrepen? 197 00:15:22,720 --> 00:15:23,960 Prima. 198 00:15:24,800 --> 00:15:26,480 Tuurlijk. - Goed. 199 00:15:26,600 --> 00:15:27,840 Er wacht trouwens iemand op je. 200 00:15:28,560 --> 00:15:30,040 In de witte kamer. 201 00:15:37,800 --> 00:15:39,000 Welkom bij Robotron. 202 00:15:40,640 --> 00:15:43,680 Ik ben erg blij dat je er bent. Je bent in goede handen. 203 00:15:43,800 --> 00:15:46,040 We staan voor kwaliteit, bit voor bit. 204 00:15:46,520 --> 00:15:48,640 We weten alles van je, Kolibrie. 205 00:15:49,720 --> 00:15:53,000 Van je schoenmaat tot de huwelijkse staat van de NAVO secretaris... 206 00:15:53,080 --> 00:15:56,000 die je zes jaar geleden hebt begraven in een bos bij Bonn. 207 00:15:59,000 --> 00:16:02,120 Je hebt vanmorgen een bericht ontvangen van de CIA. 208 00:16:03,120 --> 00:16:05,840 Een uitnodiging voor de lunch bij Ganymed. 209 00:16:06,280 --> 00:16:07,440 De CIA? 210 00:16:08,560 --> 00:16:11,640 Het laat ons koud voor wie je werkt of hoeveel je verdient... 211 00:16:11,720 --> 00:16:13,560 maar onthoud één ding... 212 00:16:14,800 --> 00:16:17,320 Je rapporteert alles aan ons. 213 00:16:18,920 --> 00:16:20,560 Ik rapporteer aan niemand meer. 214 00:16:20,640 --> 00:16:22,640 Ik heb hier twee jaar gewerkt... 215 00:16:22,720 --> 00:16:24,480 en ik ben erg gelukkig. 216 00:16:24,560 --> 00:16:27,000 Met dat geheim agent gedoe ben ik helemaal klaar. 217 00:16:27,120 --> 00:16:29,640 Maar de inlichtingendiensten zijn niet klaar met jou. 218 00:16:31,400 --> 00:16:32,480 Het is aan jou... 219 00:16:32,560 --> 00:16:35,320 Of je wordt gearresteerd en je gaat eraan... 220 00:16:36,080 --> 00:16:37,560 of je wordt ingehuurd. 221 00:16:37,640 --> 00:16:39,080 Aan jou de keus. 222 00:16:42,040 --> 00:16:43,840 Je lunch wordt koud. 223 00:16:45,400 --> 00:16:47,520 RESTAURANT GANYMED OOST BERLIJN 224 00:16:54,440 --> 00:16:56,440 Zou u dit voor me willen signeren? 225 00:16:57,764 --> 00:16:59,064 Sorry? 226 00:16:59,688 --> 00:17:02,388 Ik ben pissig, beste kerel, echt pissig. 227 00:17:03,412 --> 00:17:05,412 Schnaps, een dubbele. 228 00:17:07,136 --> 00:17:08,736 John Tyler Junior. 229 00:17:09,460 --> 00:17:11,460 VS ambassade, West Berlijn. 230 00:17:13,784 --> 00:17:16,284 Dit is m'n laatste opdracht voor ik met pensioen ga. 231 00:17:16,308 --> 00:17:18,308 Nog drie weken te gaan, niet te geloven. 232 00:17:18,332 --> 00:17:21,132 En in plaats dat ik in de Paris Bar sta te slempen... 233 00:17:21,456 --> 00:17:23,456 en Checkpoint Charlie passeer... 234 00:17:23,480 --> 00:17:28,080 om te wandelen over Unter den Linden en de bewakers... 235 00:17:28,104 --> 00:17:30,204 voor de Sovjetambassade de middelvinger te geven... 236 00:17:30,228 --> 00:17:32,228 werd ik opgezadeld met bureauwerk. 237 00:17:32,452 --> 00:17:36,652 Washington belt en telext de klok rond.... 238 00:17:36,676 --> 00:17:40,476 en niemand weet wat we met Oost Berlijn aan moeten. 239 00:17:41,200 --> 00:17:45,600 Dit was het grootste falen van de geheime dienst. 240 00:17:47,024 --> 00:17:49,024 Daarom heb ik het volgende nodig... 241 00:17:49,048 --> 00:17:52,848 een ervaren HVA-agent als adviseur. 242 00:17:52,872 --> 00:17:54,872 Jou, Kolibrie. 243 00:17:57,596 --> 00:17:59,296 Hierin zit 20.000 dollar. 244 00:17:59,320 --> 00:18:02,320 Ik ben in de positie om dit soort bedragen op tafel te kunnen leggen. 245 00:18:02,844 --> 00:18:05,044 Verzamel ook alle dossiers die je... 246 00:18:05,068 --> 00:18:07,068 En als ik niet voor de CIA wil werken? 247 00:18:09,392 --> 00:18:12,692 Meneer Rauch, wilt u meelopen, alstublieft. 248 00:18:13,516 --> 00:18:14,916 Goddomme, François 249 00:18:14,940 --> 00:18:18,040 We waren het erover eens dat de CIA Kolibrie zou krijgen. 250 00:18:18,064 --> 00:18:20,064 Tyler, Jean-Luc is van gedachte veranderd. 251 00:18:20,088 --> 00:18:22,388 De DGSE heeft nog een appeltje met 'm te schillen. 252 00:18:22,812 --> 00:18:26,212 Moet jij geen Greenpeace schepen opblazen? 253 00:18:26,236 --> 00:18:29,236 Bij jullie gaat het er vrolijker aan toe. - Mag ik? 254 00:18:37,320 --> 00:18:39,160 Hij gaat ervandoor. Erachteraan! 255 00:18:55,560 --> 00:18:56,880 Hallo, Martin. 256 00:19:07,640 --> 00:19:10,320 De laatste keer dat je zag, heb je me wat beloofd. 257 00:19:22,644 --> 00:19:24,644 Zitten en gordel om! 258 00:19:24,800 --> 00:19:26,920 Klotebende. 259 00:19:27,000 --> 00:19:28,080 Wat een gelul. 260 00:19:35,720 --> 00:19:37,520 MINISTERIE VOOR STAATSVEILIGHEID 261 00:19:55,440 --> 00:19:57,040 Hallo, POS... 262 00:19:57,080 --> 00:19:58,480 Mevrouw, eindelijk. 263 00:19:59,080 --> 00:20:00,200 Walter Schweppenstette... 264 00:20:00,320 --> 00:20:01,640 de grootvader van Max. 265 00:20:01,720 --> 00:20:03,240 Leuk u te spreken. 266 00:20:03,320 --> 00:20:04,680 Ik ga nu onderweg... 267 00:20:05,640 --> 00:20:07,320 om Max op te halen. 268 00:20:07,400 --> 00:20:09,320 Prima. - Ik wil nog één ding vragen. 269 00:20:09,440 --> 00:20:10,960 Kunt u ervoor zorgen... 270 00:20:11,040 --> 00:20:13,640 dat Max op een veilige plek wacht? 271 00:20:13,720 --> 00:20:14,760 Natuurlijk, maar... 272 00:20:14,880 --> 00:20:16,320 wat is er aan de hand? 273 00:20:16,440 --> 00:20:17,560 Dat leg ik nog wel uit. 274 00:20:17,680 --> 00:20:19,400 Ik moet ophangen. 275 00:21:02,280 --> 00:21:03,800 VPKA Berlijn, goedendag. 276 00:21:03,880 --> 00:21:05,720 Spreek ik met de politie? - Zeker. 277 00:21:05,800 --> 00:21:09,960 Ik liep net langs Friedrichshain POS 39. 278 00:21:10,480 --> 00:21:13,920 Twee mannen in een auto... 279 00:21:14,000 --> 00:21:16,320 hebben seks met elkaar. - Wat zegt u? 280 00:21:16,440 --> 00:21:17,480 Schandalig. 281 00:21:17,560 --> 00:21:19,240 Op de plek waar de kinderen spelen. 282 00:21:19,320 --> 00:21:21,320 We stellen de lokale politie op de hoogte. 283 00:21:21,440 --> 00:21:23,920 Je nieuwe ID-kaart. Professor Dieter Baumann. 284 00:21:25,280 --> 00:21:27,760 Afgestudeerd aan de universiteit van Leipzig in 1966. 285 00:21:28,960 --> 00:21:30,880 In 1980 uit Oost Duitsland gevlucht. 286 00:21:31,920 --> 00:21:33,800 Je vrouw, Beate. 287 00:21:33,880 --> 00:21:36,040 Getrouwd in 1983. 288 00:21:36,080 --> 00:21:37,760 Streng socialistisch. 289 00:21:38,200 --> 00:21:39,960 Gestudeerd met Lenora Rauch. 290 00:21:40,040 --> 00:21:42,560 Ze zijn uit hetzelfde hout gesneden. 291 00:21:43,440 --> 00:21:44,760 Mijn God. 292 00:21:44,800 --> 00:21:48,240 Hier is een lijst van ontvankelijke medewerkers van de Staatsbank. 293 00:21:52,560 --> 00:21:54,320 Vanavond om 18.00 uur begint 't. 294 00:21:59,400 --> 00:22:00,960 Nog iets. 295 00:22:05,040 --> 00:22:07,320 Een draadloze telefoon, nieuwste van het nieuwste. 296 00:22:08,120 --> 00:22:10,880 Je kunt overal vandaan versleutelde gesprekken voeren. 297 00:22:12,520 --> 00:22:13,520 Fantastisch. 298 00:22:21,560 --> 00:22:22,840 Ik zal je missen. 299 00:22:45,520 --> 00:22:49,280 Lange rijen stonden voor de West Berlijnse banken... 300 00:22:49,400 --> 00:22:50,840 lang voor ze opengingen. 301 00:22:50,920 --> 00:22:53,760 Duizenden Oost Berlijners komen hun welkomspremie... 302 00:22:53,840 --> 00:22:56,400 van 100 DM incasseren. 303 00:22:56,480 --> 00:23:00,000 We verzekeren u, iedereen krijgt z'n welkomspremie. 304 00:23:00,080 --> 00:23:01,280 Goedendag. 305 00:23:04,200 --> 00:23:06,680 Daar is de rij voor het geld. 306 00:23:07,000 --> 00:23:09,280 Hoe weet u dat ik uit het oosten kom? 307 00:23:09,640 --> 00:23:11,040 Gewoon een vermoeden. 308 00:23:12,040 --> 00:23:13,800 Ik wil geen welkomspremie. 309 00:23:22,240 --> 00:23:23,960 Ik wil een lening aanvragen. 310 00:23:24,360 --> 00:23:26,920 We verstrekken momenteel geen leningen aan Oost Duitse burgers. 311 00:23:29,920 --> 00:23:31,600 Ik heb een businessplan. 312 00:23:32,560 --> 00:23:34,680 Zelfs niet als ze een businessplan hebben. 313 00:23:40,400 --> 00:23:42,120 Misschien dat dit helpt. 314 00:23:45,760 --> 00:23:47,440 Of dit. 315 00:23:55,840 --> 00:23:57,200 Hoe komt u hieraan? 316 00:23:57,320 --> 00:23:59,640 Zoals ik al zei, dit is mijn businessplan. 317 00:24:03,360 --> 00:24:04,480 Geen idee. 318 00:24:05,160 --> 00:24:07,200 Ik kwam niet eens het kantoor binnen. 319 00:24:07,280 --> 00:24:09,080 Het is chaos daar. 320 00:24:09,680 --> 00:24:12,920 Alle buitenlandse kopers hebben hun afspraken deze week afgezegd. 321 00:24:14,640 --> 00:24:16,800 Wat als we geen computers meer kunnen verkopen? 322 00:24:19,640 --> 00:24:21,760 Dan verkopen we wat anders. 323 00:24:23,440 --> 00:24:24,480 Wat? 324 00:24:24,560 --> 00:24:25,840 Goeiedag. 325 00:24:28,160 --> 00:24:29,840 Ik heb een computer nodig. 326 00:24:34,080 --> 00:24:35,800 Dan bent u aan het juiste adres. 327 00:24:36,440 --> 00:24:38,760 Ik heb een private onderneming opgericht. 328 00:24:39,560 --> 00:24:41,400 Nu moet ik een prototype bouwen. 329 00:24:42,200 --> 00:24:45,720 Mijn businessplan is gebaseerd op het principe van Treuhand. 330 00:24:46,680 --> 00:24:50,200 Dus alles wordt gelijk onder elkaar verdeeld. 331 00:24:50,880 --> 00:24:52,800 En iedereen krijgt hetzelfde betaald. 332 00:24:54,480 --> 00:24:56,720 Zodoende combineer ik het wonder van het socialisme... 333 00:24:57,720 --> 00:25:01,120 met de redelijke kant van kapitalisme. 334 00:25:02,920 --> 00:25:04,360 Mag dat eigenlijk wel? 335 00:25:12,240 --> 00:25:14,080 Wat is dit? 336 00:25:18,360 --> 00:25:21,400 Wat heb je met me gedaan, Rose? 337 00:25:49,000 --> 00:25:52,680 Washington. De reactie van president Bush van de VS op de gebeurtenissen... 338 00:25:58,960 --> 00:26:00,440 En, hoe gaat 't? 339 00:26:03,064 --> 00:26:04,564 Goed, dank je. 340 00:26:05,488 --> 00:26:07,488 Ook hoewel mijn carrière... 341 00:26:07,512 --> 00:26:11,112 een paar deuken heeft opgelopen dankzij jou. 342 00:26:11,136 --> 00:26:13,136 Nu ben ik BND contact... 343 00:26:13,160 --> 00:26:15,160 in een geheime dienst taskforce. 344 00:26:15,184 --> 00:26:17,484 Valdez hier is van de CIA. 345 00:26:18,508 --> 00:26:20,308 Ik heb al met de CIA gepraat. 346 00:26:20,332 --> 00:26:22,332 Weet ik. John Tyler? - Ja. 347 00:26:22,356 --> 00:26:25,356 Die zit z'n tijd vol te maken op de ambassade in West Berlijn. 348 00:26:25,380 --> 00:26:27,680 Wij, in Oost Berlijn, doen het echte werk. 349 00:26:29,404 --> 00:26:31,404 Gaat dit hier lang duren? 350 00:26:31,828 --> 00:26:34,628 Ik ben alleenstaande ouder. 351 00:26:36,052 --> 00:26:37,652 Het kan nog wel even duren. 352 00:26:49,160 --> 00:26:51,320 Verdomme. - Dat mag je niet zeggen! 353 00:27:00,520 --> 00:27:01,800 Opa! 354 00:27:08,080 --> 00:27:10,440 Ik had een vergadering, is alles oké? 355 00:27:10,520 --> 00:27:12,640 Nee. Ik heb geprobeerd ze op te houden. 356 00:27:13,280 --> 00:27:14,640 Wie? Hou vast. 357 00:27:14,720 --> 00:27:15,960 Twee Russen. 358 00:27:16,040 --> 00:27:18,680 Ik heb de politie gezegd dat ze seks hadden in hun auto. 359 00:27:18,760 --> 00:27:19,960 Prima. 360 00:27:20,040 --> 00:27:22,120 Maar ze zijn vrijgelaten en komen eraan. 361 00:27:22,200 --> 00:27:23,560 Verstop je hier. 362 00:27:23,640 --> 00:27:24,640 Vlug. 363 00:27:24,720 --> 00:27:25,960 Schiet op. 364 00:27:30,160 --> 00:27:31,480 Mevrouw Zangen. 365 00:27:40,440 --> 00:27:42,760 We komen Max Schneider ophalen. 366 00:27:43,920 --> 00:27:45,440 Die is al opgehaald. 367 00:27:45,520 --> 00:27:46,840 Wanneer precies? 368 00:27:47,920 --> 00:27:50,760 Ik denk zo'n 20 minuten geleden. 369 00:27:52,080 --> 00:27:53,720 Wie heeft hem opgehaald? 370 00:27:54,640 --> 00:27:56,880 Geen idee, hij had ook een Russisch accent. 371 00:28:26,960 --> 00:28:28,360 Wie waren dat? 372 00:28:29,360 --> 00:28:31,400 Kom mee! - Dat scheelde niet veel. 373 00:28:31,520 --> 00:28:33,240 Jullie moeten via de achterdeur. 374 00:28:33,880 --> 00:28:35,320 Hierheen, kom! 375 00:28:36,560 --> 00:28:38,080 Kom mee, Max. 376 00:28:41,520 --> 00:28:42,520 Hierheen. 377 00:28:42,600 --> 00:28:44,240 Dank je. - Graag gedaan. 378 00:28:53,000 --> 00:28:54,520 U bent er nog. 379 00:29:00,200 --> 00:29:01,200 Koffie? 380 00:29:03,280 --> 00:29:05,280 Nee, dank u, mevrouw Zangen. 381 00:29:06,440 --> 00:29:07,460 Goed. 382 00:29:09,800 --> 00:29:11,280 Tot ziens dan. 383 00:29:15,400 --> 00:29:16,960 Slechts acht DM. 384 00:29:17,040 --> 00:29:18,040 Slechts acht. 385 00:29:18,120 --> 00:29:19,600 Vijf? - Nee, bedankt. 386 00:29:24,640 --> 00:29:27,760 Zo'n meisje ziet m'n moeder wel zitten! - Laat 'r. 387 00:29:27,840 --> 00:29:29,720 Ik sta versteld dat je een moeder hebt. 388 00:29:29,800 --> 00:29:32,280 Je ziet eruit of ze je ergens hebben opgegraven. 389 00:29:33,040 --> 00:29:34,400 Onuitstaanbaar wijf. 390 00:29:34,480 --> 00:29:36,840 Rustig aan. Word niet kwaad. 391 00:29:36,920 --> 00:29:38,400 Ik heb haast. 392 00:29:38,480 --> 00:29:41,040 Mijn vriend is een boer uit Moldavië. 393 00:29:41,160 --> 00:29:42,560 En jij? - Ik? 394 00:29:43,000 --> 00:29:44,800 Ben jij een boer? 395 00:29:56,240 --> 00:29:57,400 Het spijt me. 396 00:29:59,640 --> 00:30:00,920 Alsjeblieft. 397 00:30:01,000 --> 00:30:03,760 Accepteer dit als excuus. 398 00:30:04,280 --> 00:30:06,240 Hij is van prinses Anastasia geweest. 399 00:30:07,560 --> 00:30:09,240 Duits-Sovjet vriendschap. 400 00:30:10,200 --> 00:30:11,760 Erg aardig van je. 401 00:30:13,840 --> 00:30:16,600 Pols 120, bloeddruk erg laag, ze haalt 't niet. 402 00:30:16,680 --> 00:30:18,000 Hans? 403 00:30:22,040 --> 00:30:23,520 Dit wilde ik niet. 404 00:30:24,280 --> 00:30:25,640 Rose stuurt me. 405 00:30:25,720 --> 00:30:27,080 Alles komt goed. 406 00:30:28,800 --> 00:30:30,720 Bedankt, wij redden het verder wel. 407 00:30:31,040 --> 00:30:32,240 Rose? 408 00:30:46,364 --> 00:30:49,364 Dat is het Third Sun Collective, een muziek-... 409 00:30:49,388 --> 00:30:51,888 respectievelijk vriendengroep uit Prenzlauer Berg. 410 00:30:51,912 --> 00:30:54,212 Onder leiding van Carl en Sabine Baumgarten. 411 00:30:54,236 --> 00:30:58,336 Carl heeft in de jaren 70 een industrieel uit het westen ontvoerd... 412 00:30:58,860 --> 00:31:00,860 en daar zes jaar voor vastgezeten. 413 00:31:00,884 --> 00:31:02,884 Sabine schreef hem toen hij vastzat. 414 00:31:03,508 --> 00:31:05,508 Ze troffen elkaar in die tijd en... 415 00:31:05,532 --> 00:31:08,432 verwekten hun nu 15-jarige zoon Cassian in de gevangenis. 416 00:31:09,856 --> 00:31:12,856 Sabine is het soort vrouw dat mannen wil redden. 417 00:31:14,780 --> 00:31:16,780 Wat haar bij Carl op het eerste gezicht is gelukt. 418 00:31:17,204 --> 00:31:19,204 De gedroomde burgerlijke familieman. 419 00:31:19,228 --> 00:31:22,128 Klinkt niet echt als een bedreiging voor de samenleving. 420 00:31:22,152 --> 00:31:24,152 Ja, maar uit CIA informatie blijkt... 421 00:31:24,176 --> 00:31:27,676 dat het gezinnetje als camouflage dient voor een terroristische aanslag. 422 00:31:29,000 --> 00:31:33,200 Volgens ons vervroegen ze hun plannen door het opengaan van de muur. 423 00:31:33,724 --> 00:31:35,724 En daarom hebben we jouw hulp nodig. 424 00:31:38,948 --> 00:31:40,548 Uiterst gevaarlijk. 425 00:31:43,172 --> 00:31:45,372 Hun "band" zoekt een nieuwe technicus. 426 00:31:45,396 --> 00:31:47,096 En wij hebben jou aanbevolen... 427 00:31:47,120 --> 00:31:49,320 vanwege je ervaring als verbindingstechnicus, pianist... 428 00:31:49,344 --> 00:31:51,044 Je ontmoet ze vanavond. 429 00:31:51,968 --> 00:31:55,568 Vanavond? Dat gaat niet. Ik heb al wat. 430 00:31:59,192 --> 00:32:01,192 Luister goed, vriend... 431 00:32:02,016 --> 00:32:03,716 Je hebt een beschermengel nodig. 432 00:32:03,740 --> 00:32:05,740 De HVA kan je niet meer beschermen. 433 00:32:05,764 --> 00:32:07,764 Onderschat de HVA niet... 434 00:32:07,788 --> 00:32:09,688 vooral als ze met de rug tegen de muur staan. 435 00:32:09,712 --> 00:32:10,912 Welke muur? 436 00:32:12,936 --> 00:32:15,636 Je hebt drie mogelijkheden: Je wordt gearresteerd... 437 00:32:15,660 --> 00:32:18,560 je wordt omgelegd of je wordt ingehuurd. 438 00:32:18,584 --> 00:32:20,584 En hé! Je bent ingehuurd! 439 00:32:20,608 --> 00:32:22,908 En je hebt al 20.000 dollar van de CIA aangepakt. 440 00:32:27,532 --> 00:32:29,532 Die krijg je terug. - Dank je. 441 00:32:33,056 --> 00:32:34,256 Hou maar. 442 00:32:35,980 --> 00:32:37,980 Je zult 't nodig hebben. 443 00:32:46,204 --> 00:32:48,204 Ik wil een nieuwe woonplek voor Max en mij... 444 00:32:49,228 --> 00:32:51,228 ergens ver weg van Berlijn. 445 00:32:55,600 --> 00:32:56,920 Akkoord. 446 00:33:08,400 --> 00:33:10,240 Kun jij dit bewaren? 447 00:33:11,440 --> 00:33:13,240 Dat is mijn levensverzekering. 448 00:33:16,280 --> 00:33:17,520 Natuurlijk. 449 00:33:20,760 --> 00:33:24,320 Zo kun je niet naar Frankfurt gaan, jongen. 450 00:33:26,520 --> 00:33:28,360 En ik zal eerst eens wat te eten maken. 451 00:33:29,320 --> 00:33:31,120 Het is een gekkenhuis hier vandaag. 452 00:33:37,000 --> 00:33:38,440 Dag oma, is Max hier? 453 00:33:38,560 --> 00:33:40,800 Ik heb jou in geen tijden gezien. 454 00:33:40,920 --> 00:33:43,720 Ik moest een tijdje bijkomen van jouw politieke dagdromen. 455 00:33:52,640 --> 00:33:54,280 Waarom Frankfurt? 456 00:33:55,720 --> 00:33:56,880 Bankenwereld. 457 00:33:58,160 --> 00:34:00,080 Heb je een baan bij een bank? 458 00:34:01,400 --> 00:34:03,200 Het heeft te maken met de Staatsbank. 459 00:34:03,720 --> 00:34:06,760 Je vader betreedt het hol van de leeuw. 460 00:34:08,520 --> 00:34:09,880 En jij? 461 00:34:09,960 --> 00:34:11,480 Na al dat gedoe met de NAVO... 462 00:34:12,240 --> 00:34:13,920 en de westerse spionnen die jij kent... 463 00:34:14,040 --> 00:34:15,840 zullen ze wel met je willen praten, toch? 464 00:34:18,640 --> 00:34:21,680 Max, ruim je bord op voor je van tafel gaat! 465 00:34:22,480 --> 00:34:24,640 Breng het in ieder geval naar de keuken. 466 00:34:28,000 --> 00:34:31,000 Ik heb twee complete machtswisselingen meegemaakt. 467 00:34:32,640 --> 00:34:36,540 1918 en 1945. 468 00:34:36,560 --> 00:34:37,880 Ik zeg je... 469 00:34:37,960 --> 00:34:40,920 je moet zo pragmatisch en flexibel mogelijk zijn. 470 00:34:44,040 --> 00:34:45,920 De CIA betaalt het beste... 471 00:34:46,000 --> 00:34:48,280 de MI6 is beschaafder... 472 00:34:49,040 --> 00:34:50,840 en zet de Mossad maar uit je hoofd. 473 00:34:50,920 --> 00:34:52,040 Moeder! 474 00:34:52,160 --> 00:34:54,400 We moeten ervandoor. 475 00:34:54,480 --> 00:34:55,880 Nu al? 476 00:34:56,920 --> 00:34:58,400 Waar ga je naartoe? 477 00:34:59,120 --> 00:35:00,760 Naar mevrouw Zangen. Max z'n juf. 478 00:35:01,160 --> 00:35:02,640 Goed idee. 479 00:35:02,960 --> 00:35:05,280 Max, zeg overgrootmoeder en opa gedag. 480 00:35:06,040 --> 00:35:07,120 Hier... 481 00:35:08,640 --> 00:35:10,680 Hier. Je kunt me op dit nummer bereiken. 482 00:35:14,080 --> 00:35:15,760 APPARTEMENT NICOLE ZANGEN OOST BERLIJN 483 00:35:23,160 --> 00:35:24,800 Dag, juf Zangen. 484 00:35:26,680 --> 00:35:29,520 Ik moet je weer om een grote gunst vragen. 485 00:35:29,640 --> 00:35:32,080 Is de arrestatie van twee Sovjets niet genoeg? 486 00:35:32,160 --> 00:35:33,760 Zeker wel, maar... 487 00:35:33,880 --> 00:35:35,760 Ik weet niet waar ik Max kan onderbrengen. 488 00:35:39,080 --> 00:35:40,600 Hou je van wafels, Max? 489 00:35:41,320 --> 00:35:43,080 Die ga ik zo maken. 490 00:35:43,680 --> 00:35:44,960 Kom binnen. 491 00:35:45,440 --> 00:35:47,360 De keuken is om de hoek. 492 00:35:47,440 --> 00:35:49,040 Ik kom zo. 493 00:35:52,160 --> 00:35:54,200 Hij is bij mij of m'n familie niet veilig. 494 00:35:56,880 --> 00:35:58,760 Ze waren echt van plan 'm mee te nemen. 495 00:35:59,160 --> 00:36:00,680 Ik kon maar moeilijk van ze afkomen. 496 00:36:00,760 --> 00:36:02,080 Ja, dat hoorde ik. 497 00:36:06,000 --> 00:36:07,200 Wil je niet binnenkomen? 498 00:36:07,840 --> 00:36:09,400 Nee, ik moet aan het werk. 499 00:36:10,640 --> 00:36:12,040 Wat voor werk? 500 00:36:12,680 --> 00:36:14,160 Lang verhaal. 501 00:36:15,840 --> 00:36:18,360 Ik kom je morgenochtend ophalen. Lief zijn, oké? 502 00:36:23,360 --> 00:36:25,520 THIRD SUN COLLECTIEF, OOST BERLIJN 503 00:36:48,160 --> 00:36:49,480 Mevrouw Baumgarten. 504 00:36:50,640 --> 00:36:52,520 Onze nieuwe technische man. 505 00:36:53,000 --> 00:36:55,040 Martin Rauch, aangenaam. 506 00:36:56,600 --> 00:36:57,600 Insgelijks. 507 00:37:01,440 --> 00:37:02,480 Carl? 508 00:37:03,120 --> 00:37:04,600 We hebben bezoek. 509 00:37:07,360 --> 00:37:08,520 Welkom. 510 00:37:11,200 --> 00:37:12,760 Er is groot feest daarbuiten. 511 00:37:14,120 --> 00:37:15,840 Een zweempje vrijheid. 512 00:37:16,520 --> 00:37:18,120 En een heleboel lawaai. 513 00:37:20,160 --> 00:37:21,400 Nee, bedankt. Ik rook niet. 514 00:37:21,920 --> 00:37:23,520 Het is goed voor de geest. 515 00:37:24,400 --> 00:37:25,880 Later misschien. 516 00:37:30,160 --> 00:37:31,640 Wat wijn misschien? 517 00:37:33,280 --> 00:37:34,920 A Côte de Beaune, pinot noir. 518 00:37:35,760 --> 00:37:36,920 Klinkt goed. 519 00:37:49,200 --> 00:37:50,600 Ken je 't? 520 00:37:52,920 --> 00:37:54,400 Kun je het spelen? 521 00:37:55,840 --> 00:37:57,600 Je bent toch pianist? 522 00:37:58,560 --> 00:38:00,320 Speel 't dan. 523 00:38:04,560 --> 00:38:06,120 Nou? 524 00:39:12,040 --> 00:39:14,880 VILLA PROFESSOR BAUMANN FRANKFURT AM MAIN 525 00:39:42,400 --> 00:39:44,480 Welkom thuis. 526 00:40:21,440 --> 00:40:24,120 Jazz is niet echt m'n specialiteit. 527 00:40:25,120 --> 00:40:26,880 Ik ben meer van de punk. 528 00:40:28,560 --> 00:40:30,960 Dat zullen de jongens van de band leuk vinden. 529 00:40:31,640 --> 00:40:33,480 Doe je mee? 530 00:40:33,560 --> 00:40:34,760 Absoluut. 531 00:40:35,984 --> 00:40:37,584 Wat een stel mafketels! 532 00:40:38,608 --> 00:40:42,808 Gelukkig dat de vorige nog afluister- apparatuur heeft kunnen plaatsen. 533 00:40:44,532 --> 00:40:46,232 Waarom heb je Martin dat niet verteld? 534 00:40:49,156 --> 00:40:51,156 Ik vertrouw 'm niet. 535 00:40:55,080 --> 00:40:56,380 Jij wel? 536 00:40:58,804 --> 00:41:00,804 Kan het zijn dat jij te snel van vertrouwen bent? 537 00:41:03,228 --> 00:41:05,228 Ik hoop dat je niet te snel wordt teleurgesteld. 538 00:41:06,352 --> 00:41:08,352 Ik heb laaggespannen verwachtingen. 539 00:41:13,476 --> 00:41:16,576 Hij ruïneert je carrière in '86 in één klap... 540 00:41:17,100 --> 00:41:19,100 en toch vertrouw je 'm nog? 541 00:41:21,724 --> 00:41:24,724 Hiermee wel. Hij is erg plichtsgetrouw. 542 00:41:26,448 --> 00:41:28,148 Had je wat met hem? 543 00:41:29,872 --> 00:41:33,072 Uiteraard. Dat hoorde erbij. - Blijkbaar. 544 00:41:37,596 --> 00:41:40,096 Mijn vrouw is een paar maanden geleden bij me weggegaan. 545 00:41:41,320 --> 00:41:42,820 Wat vervelend. 546 00:41:46,844 --> 00:41:49,944 Ze voelde zich opgesloten in Oost Berlijn. 547 00:41:51,568 --> 00:41:54,368 Soms denk ik, we hadden nu nog bij elkaar kunnen zijn... 548 00:41:54,692 --> 00:41:56,692 als Maria de val van de muur had meegemaakt. 549 00:41:59,216 --> 00:42:00,916 Mag ik er één? 550 00:42:11,340 --> 00:42:13,340 Liefde en spionage hebben veel gemeen. 551 00:42:14,064 --> 00:42:15,964 Het gaat bij allebei om het juiste ogenblik. 552 00:42:19,388 --> 00:42:20,588 Vind je niet? 553 00:42:30,912 --> 00:42:32,412 Wil je een vuurtje? 554 00:42:48,836 --> 00:42:50,836 De hele stad viert feest... 555 00:42:51,760 --> 00:42:53,760 en wij zitten hier in dit gat. 556 00:43:04,880 --> 00:43:06,600 Ik ben blij dat je er bent. 557 00:43:07,520 --> 00:43:09,000 Ik laat het bad vollopen. 558 00:43:22,600 --> 00:43:24,000 Ik ben hier gisteravond aangekomen. 559 00:43:24,080 --> 00:43:26,160 Ik heb alles nagelopen op afluisterapparatuur... 560 00:43:26,280 --> 00:43:27,560 maar ik heb niks gevonden. 561 00:43:27,640 --> 00:43:29,440 Maar we zijn er sinds kort achter... 562 00:43:29,520 --> 00:43:31,120 Dat haar moet anders. 563 00:43:31,600 --> 00:43:34,600 dat ze een nieuwe technologie hebben ontwikkeld... 564 00:43:34,640 --> 00:43:37,000 die we nooit zouden vinden: richtmicrofoons... 565 00:43:37,120 --> 00:43:38,640 satelliet technologie etcetera. 566 00:43:38,680 --> 00:43:41,600 Dus we kunnen hier vrijuit praten? - Dat klopt. 567 00:43:53,560 --> 00:43:54,960 Bedankt. 568 00:43:55,040 --> 00:43:56,320 Ik ben blij dat het klikt. 569 00:43:57,440 --> 00:43:58,840 Tot morgen dan. 570 00:44:06,880 --> 00:44:07,920 Dag. 571 00:44:17,160 --> 00:44:18,160 Goed. 572 00:44:31,680 --> 00:44:33,040 Wat denk jij? 573 00:44:36,520 --> 00:44:38,640 We gaan hem morgen eens goed testen. 574 00:44:53,240 --> 00:44:55,240 Dat zijn je kleren voor morgen. 575 00:44:55,320 --> 00:44:58,080 De eerste indruk is het belangrijkst. 576 00:45:00,560 --> 00:45:02,160 Je haar... 577 00:45:02,240 --> 00:45:03,800 Dank je, dat staat beter. 578 00:45:25,520 --> 00:45:27,160 Welterusten, liefste. 579 00:45:34,760 --> 00:45:38,640 SAFE HOUSE RED NOVEMBER, WEST BERLIJN 580 00:45:53,920 --> 00:45:55,520 Ik heb 'r morgen nodig. 581 00:46:08,440 --> 00:46:09,920 Geen zorgen. 582 00:46:11,360 --> 00:46:14,080 Morgen is ze klaar voor je project. 583 00:46:30,720 --> 00:46:32,000 Wat ik me afvraag... 584 00:46:32,080 --> 00:46:35,040 zal zelfbeschikking... 585 00:46:35,120 --> 00:46:37,000 het socialisme vaster in het zadel helpen? 586 00:46:38,000 --> 00:46:39,640 Of zal de vrijheid... 587 00:46:39,720 --> 00:46:40,880 het bij het oud vuil zetten? 588 00:46:41,520 --> 00:46:43,120 Beide wegen liggen open. 589 00:46:43,200 --> 00:46:46,600 Het socialisme bevindt zich tussen nieuwe kansen en ondergang. 590 00:46:47,624 --> 00:46:55,624 Nederlandse ondertitels: Rustroest. 41885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.