Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,276 --> 00:00:08,276
Nederlandse ondertitels: Rustroest.
2
00:00:13,800 --> 00:00:16,440
36 UUR VOOR DE VAL
VAN DE BERLIJNSE MUUR
3
00:00:25,360 --> 00:00:26,880
Hallo, mevrouw Korowkina.
4
00:00:27,840 --> 00:00:30,440
Annett is erg trots op je...
5
00:00:30,520 --> 00:00:32,960
dat je deze baan hebt geaccepteerd.
6
00:00:33,840 --> 00:00:34,880
Welke baan?
7
00:00:35,000 --> 00:00:37,280
Operatie Veiligheidsventiel.
8
00:00:39,080 --> 00:00:40,720
Nog nooit van gehoord.
9
00:00:41,560 --> 00:00:45,400
Annett wil dat Max bij haar
in Moskou blijft tijdens je missie.
10
00:00:45,520 --> 00:00:46,520
Wat?
11
00:00:47,880 --> 00:00:49,200
Verbind me door met Annett.
12
00:00:50,120 --> 00:00:52,080
Ze is bij de Oktober Revolutie parade.
13
00:00:53,160 --> 00:00:56,720
Tanks en raketten op het Rode Plein,
Max zou 't prachtig vinden.
14
00:00:57,680 --> 00:00:59,480
Als je contact met Moskou wilt...
15
00:00:59,560 --> 00:01:02,320
moet je de Sovjet-ambassade
in Berlijn bellen.
16
00:01:02,400 --> 00:01:05,640
Vraag naar kameraad Kochemasov
of kameraad Maximychev.
17
00:01:05,720 --> 00:01:09,760
Ik wil de moeder van mijn zoon spreken,
niet Moskou.
18
00:01:09,880 --> 00:01:11,160
Waarvan akte.
19
00:01:25,120 --> 00:01:29,040
Hoe moet een communist
zich op dit ogenblik voelen?
20
00:01:29,120 --> 00:01:30,680
GEVANGENIS WEST BERLIJN
21
00:01:30,800 --> 00:01:34,000
500.000 mensen zijn bijeen om te
demonstreren tegen het communisme.
22
00:01:34,080 --> 00:01:36,760
De grootste demonstratie in Leipzig...
23
00:01:36,840 --> 00:01:38,960
sinds het begin van de protesten.
24
00:01:39,040 --> 00:01:40,480
Krankzinnig, hè?
25
00:01:40,880 --> 00:01:42,760
Waarom bestormen ze die muur niet gewoon?
26
00:01:43,640 --> 00:01:44,680
Dat zou ik doen.
27
00:01:44,800 --> 00:01:47,400
Ik heb kameraad Gorbachov gezegd...
28
00:01:47,480 --> 00:01:50,520
dat dit een keerpunt is...
29
00:01:50,640 --> 00:01:53,880
om de nodige hervormingen in te voeren.
30
00:01:59,000 --> 00:02:00,960
ALLEEN KOHL KAN ONS HELPEN
31
00:02:05,600 --> 00:02:07,080
Wij zijn het volk!
32
00:02:09,240 --> 00:02:12,400
MARTIN RAUCHS APPARTEMENT
OOST BERLIJN
33
00:02:15,880 --> 00:02:16,960
De grote finale.
34
00:02:22,680 --> 00:02:24,840
Jij de zwarte toetsen, klaar?
35
00:02:40,600 --> 00:02:42,360
En de finale. En...
36
00:02:46,840 --> 00:02:48,600
Fantastisch. Kom.
- Nog een keer!
37
00:02:48,680 --> 00:02:50,840
Niks, poets je tanden.
- Alsjeblieft!
38
00:02:50,920 --> 00:02:52,200
Dat was de afspraak.
39
00:02:53,160 --> 00:02:55,640
Het lijkt hier wel een varkensstal.
40
00:02:56,360 --> 00:02:58,320
Wat roepen ze daarbuiten?
41
00:03:00,000 --> 00:03:01,680
"Wij zijn het volk."
42
00:03:02,200 --> 00:03:03,560
Wat betekent dat?
43
00:03:03,640 --> 00:03:05,600
Wij zijn het volk!
44
00:03:06,480 --> 00:03:07,960
Dat betekent...
45
00:03:08,760 --> 00:03:10,720
Het betekent dat de mensen ontevreden zijn.
46
00:03:10,840 --> 00:03:13,640
De nationale rijkdom van Oost Duitsland...
47
00:03:13,720 --> 00:03:15,560
is eigendom van het volk.
48
00:03:15,640 --> 00:03:18,680
Laten we eerlijk zijn,
de dagen van de DDR zijn geteld.
49
00:03:21,760 --> 00:03:23,200
Wij zijn het volk!
50
00:03:23,280 --> 00:03:26,200
LAUER BURGERRECHTEN GROEP
POTSDAM, OOST DUITSLAND
51
00:03:28,720 --> 00:03:29,800
Hoi, Wolfgang.
52
00:03:30,440 --> 00:03:32,680
We hebben elkaar kort gesproken
na je toespraak.
53
00:03:33,400 --> 00:03:36,880
Je nodigde me uit
bij je groep langs te komen.
54
00:03:37,000 --> 00:03:38,080
Ik dacht...
55
00:03:39,040 --> 00:03:40,640
Ja, natuurlijk.
56
00:03:41,000 --> 00:03:42,040
Kom binnen.
57
00:03:46,600 --> 00:03:49,000
Matthias en Torsten
zijn niet meer op school.
58
00:03:50,120 --> 00:03:51,120
Hoezo dat?
59
00:03:51,880 --> 00:03:53,440
Mijn nieuwe juf zei...
60
00:03:53,920 --> 00:03:56,760
dat ze een gat in de muur
hebben ontdekt.
61
00:03:57,280 --> 00:03:58,480
In Praag.
62
00:03:59,760 --> 00:04:00,960
Juist.
63
00:04:02,320 --> 00:04:03,360
Ga liggen.
64
00:04:07,760 --> 00:04:10,400
Is dat dezelfde muur die opa heeft gebouwd?
65
00:04:13,400 --> 00:04:15,280
Dat zal ie niet fijn vinden.
66
00:04:17,520 --> 00:04:19,760
Ik wil niet dat al mijn vriendjes weggaan.
67
00:04:19,840 --> 00:04:20,960
Dat gebeurt niet.
68
00:04:21,040 --> 00:04:22,920
Het is maar een piepklein gaatje.
69
00:04:23,040 --> 00:04:26,040
De echte muur is die
we hier in Berlijn hebben.
70
00:04:26,920 --> 00:04:28,760
Daar komt niemand door.
71
00:04:29,560 --> 00:04:30,920
Dat beloof ik.
72
00:04:31,000 --> 00:04:32,920
Alles wordt snel weer normaal.
73
00:04:39,000 --> 00:04:40,440
Heeft mama gebeld?
74
00:04:45,160 --> 00:04:47,000
Ze stuurt je een dikke kus vanuit Moskou.
75
00:04:49,640 --> 00:04:51,880
Hier is je kus. En nu slapen.
76
00:04:52,560 --> 00:04:53,760
Welterusten.
77
00:04:55,600 --> 00:04:57,360
Mijn nieuwe juf zegt...
78
00:04:57,480 --> 00:04:59,360
dat iedereen wil zien...
79
00:04:59,480 --> 00:05:01,920
wat er aan de andere kant van de muur is.
80
00:05:02,440 --> 00:05:05,360
Je nieuwe juf lijkt me erg bijdehand.
81
00:05:07,880 --> 00:05:10,000
Jij bent aan de andere kant geweest.
82
00:05:10,080 --> 00:05:13,080
Je hebt echte olifanten
in het wild gezien in Afrika!
83
00:05:13,200 --> 00:05:14,640
Met slagtanden.
84
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Klopt.
85
00:05:17,080 --> 00:05:18,800
Op een dag gaan we naar Afrika.
86
00:05:19,320 --> 00:05:21,000
Maar alleen als je gaat slapen.
87
00:05:26,040 --> 00:05:27,360
Ik hou van je.
88
00:05:28,800 --> 00:05:30,240
Welterusten.
89
00:05:41,320 --> 00:05:42,760
DAK!
90
00:05:54,680 --> 00:05:57,440
Mijn collega's wachten nog steeds
op akkoord voor hun appartement.
91
00:05:58,120 --> 00:06:00,040
Dat weet ik. Ik regel 't.
92
00:06:03,640 --> 00:06:05,640
De regering werkt aan nieuwe uitreisregels.
93
00:06:06,120 --> 00:06:07,200
Uiterst geheim.
94
00:06:07,280 --> 00:06:10,280
Fuchs gelooft dat
secretaris generaal Krenz overdrijft...
95
00:06:10,360 --> 00:06:13,080
vanwege de gevolgen van
z'n zogenaamde hervormingen.
96
00:06:13,200 --> 00:06:15,320
Fritz, wat heeft dat met mij te maken?
97
00:06:16,360 --> 00:06:18,160
Jij bent de officiële HVA koerier.
98
00:06:18,920 --> 00:06:20,480
Jij brengt het document naar Krenz.
99
00:06:20,600 --> 00:06:22,520
En maakt er onderweg
een kopie van voor ons.
100
00:06:23,240 --> 00:06:24,240
Nee.
101
00:06:25,920 --> 00:06:27,840
Iedereen is nogal gespannen.
- Nee.
102
00:06:27,960 --> 00:06:29,720
Dit was niet de afspraak.
- Martin...
103
00:06:30,880 --> 00:06:34,240
Fuchs en Moskou weten allebei
dat Max je achilleshiel is.
104
00:06:35,840 --> 00:06:38,360
Doe wat ze zeggen en
morgenavond is het achter de rug...
105
00:06:38,440 --> 00:06:40,160
en Max gaat niet naar Moskou.
106
00:06:41,560 --> 00:06:43,440
Gewoon een koeriersklus?
107
00:06:49,120 --> 00:06:50,960
Ik pik je morgen bij Robotron op.
108
00:06:54,720 --> 00:06:59,040
Deze natie zit tegen het omslagpunt aan.
109
00:06:59,120 --> 00:07:00,760
De hele gevestigde elite...
110
00:07:00,840 --> 00:07:03,480
Stasi, HVA, SED...
111
00:07:04,640 --> 00:07:06,560
horen allemaal achter de tralies.
112
00:07:07,200 --> 00:07:08,840
Ik heb...
113
00:07:08,920 --> 00:07:10,560
een aantal documenten...
114
00:07:11,200 --> 00:07:12,840
over alle hoge heren.
115
00:07:13,520 --> 00:07:14,680
Serieus, waar?
116
00:07:15,600 --> 00:07:17,320
Allemaal veilig opgeborgen.
117
00:07:18,240 --> 00:07:20,680
Als ik die openbaarmaak...
118
00:07:28,000 --> 00:07:29,520
Wie is dat ook alweer?
119
00:07:32,280 --> 00:07:33,400
Trotsky.
120
00:07:34,160 --> 00:07:35,560
Spoorde niet.
121
00:07:35,680 --> 00:07:38,320
Als hij niet was vermoord in 1940...
122
00:07:39,480 --> 00:07:42,520
had onze hele geschiedenis
er totaal anders uitgezien.
123
00:07:46,480 --> 00:07:47,480
Proost.
124
00:07:47,500 --> 00:07:49,020
Op onze revolutie!
125
00:08:27,040 --> 00:08:29,040
VERSLAGEN 7 OKTOBER 1989
126
00:09:07,400 --> 00:09:09,160
9 NOVEMBER 1989
7.30 UUR
127
00:09:09,240 --> 00:09:10,360
Ze is leuk.
128
00:09:10,440 --> 00:09:14,320
Hoe kun je dat weten
als je goed oplet in de klas.
129
00:09:14,640 --> 00:09:16,160
Daar is ze!
130
00:09:16,280 --> 00:09:17,880
Juf Zangen!
131
00:09:18,000 --> 00:09:19,880
Max, hoi.
132
00:09:19,960 --> 00:09:22,480
Loop je nog niet alleen naar school?
133
00:09:22,960 --> 00:09:24,240
Ga maar naar binnen.
134
00:09:24,360 --> 00:09:26,640
Nicole Zangen, ik ben
Max z'n nieuwe onderwijzeres.
135
00:09:26,720 --> 00:09:28,440
Martin Rauch, aangenaam.
136
00:09:28,520 --> 00:09:30,440
Je hebt altijd zo'n haast...
137
00:09:30,520 --> 00:09:32,480
Ik maak me zorgen over Max.
138
00:09:32,880 --> 00:09:34,200
In welk opzicht?
139
00:09:37,400 --> 00:09:39,280
We moeten het over de olifant hebben.
140
00:09:40,400 --> 00:09:41,440
Olifant?
141
00:09:41,880 --> 00:09:44,160
Z'n denkbeeldige vriend.
142
00:09:44,280 --> 00:09:46,520
Zullen we dat morgen doen, oké?
143
00:09:47,080 --> 00:09:48,120
Dank je.
144
00:09:56,160 --> 00:09:58,960
ROBOTRON, ELEKTRONIKA
STAATSBEDRIJF, 7.59 UUR
145
00:09:59,040 --> 00:10:00,200
Morgen.
146
00:10:00,280 --> 00:10:01,640
Goedemorgen.
147
00:10:03,880 --> 00:10:05,640
Wat?
- Raad eens.
148
00:10:06,520 --> 00:10:07,640
Geen idee.
149
00:10:09,240 --> 00:10:11,200
Ons nieuwe appartement is erdoor.
150
00:10:12,000 --> 00:10:13,080
Nee.
151
00:10:14,000 --> 00:10:15,040
Van harte.
152
00:10:15,160 --> 00:10:17,320
Fantastisch.
En ik heb nog meer goed nieuws.
153
00:10:17,400 --> 00:10:19,000
Ik heb een nieuwe klant.
154
00:10:19,600 --> 00:10:20,640
Je meent 't.
155
00:10:20,760 --> 00:10:22,840
Waar heb je die vandaan?
- Nou...
156
00:10:23,200 --> 00:10:24,720
Daar is ie.
157
00:10:26,040 --> 00:10:27,400
Duim maar voor me.
158
00:10:27,480 --> 00:10:30,120
Kom je straks wat met ons drinken?
159
00:10:30,200 --> 00:10:31,440
Zeker!
160
00:10:35,840 --> 00:10:37,960
Het appartement was snel rond.
161
00:10:40,280 --> 00:10:41,760
Graag gedaan.
162
00:10:42,200 --> 00:10:46,840
Eerste halte: Binnenlandse Zaken,
waar de nieuwe wet wordt opgesteld.
163
00:10:48,600 --> 00:10:50,640
Je brengt het document naar Krenz.
164
00:10:51,280 --> 00:10:53,160
Hiermee maak je foto's voor Fuchs.
165
00:10:57,120 --> 00:10:58,640
Dat zal wel lukken.
166
00:11:00,560 --> 00:11:02,480
Blijf dichtbij Krenz in de buurt.
167
00:11:02,560 --> 00:11:04,280
Laat 'm de boel niet om zeep helpen.
168
00:11:04,760 --> 00:11:08,400
Als hij met radicale voorstellen komt
over bewegingsvrijheid...
169
00:11:09,160 --> 00:11:10,640
heb ik dit voor je.
170
00:11:11,120 --> 00:11:13,920
Je zult 't waarschijnlijk niet
nodig hebben, maar als het moet...
171
00:11:14,400 --> 00:11:16,080
gebruik je er hier één van.
172
00:11:16,200 --> 00:11:18,120
Zorgt dat 't op een hartaanval lijkt.
173
00:11:19,440 --> 00:11:20,440
Stop.
174
00:11:22,320 --> 00:11:23,440
Ik wil eruit.
175
00:11:23,520 --> 00:11:25,160
Dit doe ik niet!
- Martin!
176
00:11:25,600 --> 00:11:29,040
We hebben net een splinternieuw
appartement voor je vrienden geregeld.
177
00:11:30,080 --> 00:11:32,960
En als wederdienst moet ik
het staatshoofd vermoorden voor je?
178
00:11:33,040 --> 00:11:34,560
Serieus?
179
00:11:37,120 --> 00:11:39,560
Ik wil Schweppenstette spreken. Nu.
180
00:11:47,320 --> 00:11:50,680
HVA - OOST DUITSE
INLICHTINGENDIENST, 11.00 UUR
181
00:11:55,640 --> 00:11:58,040
EIGENDOM VAN HET VOLK
182
00:12:02,280 --> 00:12:03,920
"Treuhand Trustfonds"?
183
00:12:08,680 --> 00:12:10,160
Kameraad Fuchs.
184
00:12:10,840 --> 00:12:12,640
Ik werd gebeld door kameraad Hartmann.
185
00:12:13,240 --> 00:12:15,920
Hij zegt dat Kolibrie ermee wil kappen.
186
00:12:20,160 --> 00:12:21,760
"De legende van Kolibrie"?
187
00:12:22,800 --> 00:12:25,440
De nieuwe roman van Thomas Posimski.
Vandaag uit.
188
00:12:25,880 --> 00:12:28,040
Dat moet ik lezen.
- Het is maar een roman, Walter.
189
00:12:28,480 --> 00:12:29,960
Alsjeblieft, 't moet.
190
00:12:32,160 --> 00:12:33,400
Goed.
191
00:12:33,480 --> 00:12:34,560
Dank je.
192
00:12:37,360 --> 00:12:38,920
Als Kolibrie voor problemen zorgt...
193
00:12:39,040 --> 00:12:43,200
kunnen we 'm vervangen door iemand
met meer ervaring met moordaanslagen.
194
00:12:43,280 --> 00:12:44,360
Zoals Nina.
195
00:12:45,160 --> 00:12:48,080
Nina heeft het druk.
En ze zou de enige vrouw zijn.
196
00:12:48,200 --> 00:12:51,160
Kolibrie is onze meest ervaren agent.
197
00:12:51,240 --> 00:12:53,440
Je weet dat hij graag z'n eigen gang gaat.
198
00:12:56,320 --> 00:13:01,160
Hij is gewaarschuwd dat z'n zoon
dan naar Moskou wordt gestuurd.
199
00:13:01,240 --> 00:13:02,240
Max?
200
00:13:02,720 --> 00:13:04,000
Naar Moskou?
201
00:13:05,840 --> 00:13:08,680
Zware tijden vragen
om drastische maatregelen.
202
00:13:09,960 --> 00:13:11,160
Uiteraard.
203
00:13:16,040 --> 00:13:17,380
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
204
00:13:17,460 --> 00:13:18,840
Gisteren is het hele Politburo...
205
00:13:18,920 --> 00:13:21,800
voor het eerst
in de geschiedenis afgetreden...
206
00:13:21,880 --> 00:13:25,480
om grotendeels ongewijzigd
een paar uur later terug te keren.
207
00:13:26,160 --> 00:13:28,280
In die chaotische uren...
208
00:13:28,400 --> 00:13:31,680
werd Egon Krenz opnieuw
geïnstalleerd als secretaris generaal.
209
00:13:34,000 --> 00:13:37,200
Krenz herhaalde z'n belofte
tot hervormingen.
210
00:13:37,320 --> 00:13:39,840
Toch zijn de recente pogingen...
211
00:13:39,960 --> 00:13:42,400
om nieuwe wetgeving door te voeren...
212
00:13:42,520 --> 00:13:45,760
die Oost Duitsers een
grotere bewegingsvrijheid garandeert...
213
00:13:45,840 --> 00:13:47,720
jammerlijk mislukt.
214
00:13:47,744 --> 00:13:50,744
Nu al willen twee
tot drie miljoen mensen...
215
00:13:50,868 --> 00:13:52,068
het land verlaten.
216
00:13:52,392 --> 00:13:54,392
Als ze niet veranderen
en hun bevolking...
217
00:13:54,416 --> 00:13:57,516
meer hoop geven,
wordt de situatie explosief.
218
00:14:00,960 --> 00:14:02,840
Daarbinnen zijn ze met die wet bezig.
219
00:14:02,920 --> 00:14:04,120
Wacht hier.
220
00:14:04,200 --> 00:14:05,280
Fritz.
221
00:14:05,360 --> 00:14:08,280
Wat ze daar ook in elkaar draaien,
dit ga ik niet gebruiken.
222
00:14:09,200 --> 00:14:11,000
Martin, zo ver komt 't niet.
223
00:14:12,400 --> 00:14:15,920
Moskou beoordeelt elke wet
voor die wordt ingevoerd.
224
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
Ze keuren geen wet goed
die tegen hun belangen ingaat.
225
00:14:19,080 --> 00:14:20,560
Waar is Walter?
226
00:14:20,640 --> 00:14:22,040
Die is onderweg.
227
00:14:23,680 --> 00:14:25,160
Ik haal 'm.
228
00:15:17,480 --> 00:15:21,600
"...het voortdurende vertrek
van Oost Duitse burgers."
229
00:15:23,880 --> 00:15:25,520
"...met onmiddellijke ingang."
230
00:15:31,920 --> 00:15:34,720
" ...voorwaarden vooraf zijn niet nodig."
231
00:15:34,840 --> 00:15:36,880
"...verleend op korte termijn."
232
00:15:37,000 --> 00:15:42,000
"...via elke grensovergang naar
West Duitsland of West Berlijn."
233
00:15:42,080 --> 00:15:44,560
"...geen voorwaarden vooraf."
234
00:15:44,640 --> 00:15:46,440
"...met onmiddellijke ingang."
235
00:15:52,080 --> 00:15:55,400
KANTINE MINISTERIE VAN BIZA
12.30 UUR.
236
00:15:56,080 --> 00:15:57,080
Mam.
237
00:15:57,840 --> 00:15:59,040
Daar ben je.
238
00:16:00,280 --> 00:16:01,840
Waaraan dank ik die eer?
239
00:16:01,960 --> 00:16:04,200
Kunnen we praten?
- Wil je wat eten?
240
00:16:04,280 --> 00:16:06,640
Nee, ik heb je moederlijk advies nodig.
241
00:16:10,360 --> 00:16:12,680
Ken je die vier mannen daar?
242
00:16:17,120 --> 00:16:18,440
Wie zijn dat?
243
00:16:19,120 --> 00:16:21,040
Dat zijn ambtenaren van het tweede echelon.
244
00:16:21,600 --> 00:16:24,000
Verantwoordelijk
voor de nieuwste uitreiswet.
245
00:16:26,360 --> 00:16:28,120
Ze werken aan nieuw wetsontwerp.
246
00:16:29,280 --> 00:16:32,720
Het is zo radicaal dat het
vanavond nog de grenzen kan openen.
247
00:16:33,160 --> 00:16:34,920
Wat?
248
00:16:35,560 --> 00:16:37,520
Waarom zouden ze zoiets doen?
249
00:16:38,320 --> 00:16:41,080
Kijk wat de vorige versie
ze heeft gebracht.
250
00:16:42,320 --> 00:16:45,880
Bovendien, als de wet niet
gauw wordt versoepeld...
251
00:16:47,520 --> 00:16:49,280
breekt de hel los.
252
00:16:50,640 --> 00:16:51,680
Krenz...
253
00:16:52,440 --> 00:16:53,800
de demonstranten...
254
00:16:53,920 --> 00:16:55,160
de Tsjechen.
255
00:17:00,160 --> 00:17:01,360
Mam...
256
00:17:02,040 --> 00:17:04,000
Wat denk je dat er gebeurt...
257
00:17:04,560 --> 00:17:06,560
als de muur zou vallen?
258
00:17:09,520 --> 00:17:11,520
Dat zou het einde
van Oost Duitsland betekenen.
259
00:17:14,080 --> 00:17:15,680
En van de HVA.
260
00:17:22,200 --> 00:17:25,880
Kun jij Max uit school halen
en vanavond op hem passen?
261
00:17:26,680 --> 00:17:29,400
Conny en Sven vieren dat ze
een nieuw appartement hebben.
262
00:17:29,480 --> 00:17:31,440
Ja, natuurlijk.
- Bedankt.
263
00:17:33,040 --> 00:17:35,200
Ik moet ervandoor. Ik hou van je.
264
00:17:35,280 --> 00:17:37,160
Pas goed op jezelf.
- Doe ik.
265
00:17:38,280 --> 00:17:39,480
Bedankt.
266
00:17:59,080 --> 00:18:01,440
Walter is er. Hij wacht beneden.
267
00:18:01,560 --> 00:18:03,640
Zeg 'm dat ik van gedachten ben veranderd.
268
00:18:03,760 --> 00:18:05,320
Ik zal de opdracht uitvoeren.
269
00:18:09,240 --> 00:18:10,560
Goeiedag, heren.
270
00:18:10,680 --> 00:18:12,320
Ik zal me aan u voorstellen.
271
00:18:12,440 --> 00:18:14,560
Martin Rauch, uw officiële koerier.
272
00:18:15,200 --> 00:18:18,080
Ik zal uw wetsvoorstel naar
secretaris generaal Krenz brengen.
273
00:18:18,560 --> 00:18:20,400
Maar pas als het klaar is.
274
00:18:21,920 --> 00:18:23,800
Nog één ding.
275
00:18:24,400 --> 00:18:28,080
Dat u de schuld kreeg
voor het vorige voorstel...
276
00:18:28,560 --> 00:18:30,040
was niet eerlijk.
277
00:18:31,040 --> 00:18:32,480
De hoge heren...
278
00:18:33,400 --> 00:18:35,080
Die hebben ons aan de schandpaal genageld.
279
00:18:36,400 --> 00:18:38,520
Maar het nieuwe voorstel gaat veel verder.
280
00:18:38,880 --> 00:18:40,080
Mooi.
281
00:18:42,560 --> 00:18:43,560
We...
282
00:18:44,400 --> 00:18:47,200
vragen ons af of 't niet té ver gaat.
283
00:18:47,880 --> 00:18:48,880
Sorry?
284
00:18:48,960 --> 00:18:51,640
Misschien moeten we de
inwerkingtreding iets uitstellen.
285
00:18:52,760 --> 00:18:55,500
Nee, niet doen. Ik heb opdracht
van de hoogste autoriteiten...
286
00:19:02,640 --> 00:19:04,080
Rustig rijden.
287
00:19:28,920 --> 00:19:31,800
"...overgangsregulering
met onmiddellijke ingang."
288
00:19:31,920 --> 00:19:34,040
"...geen voorwaarden vooraf."
289
00:19:34,920 --> 00:19:37,080
"...toestemming op korte termijn."
290
00:19:38,320 --> 00:19:40,280
"...met onmiddellijke ingang."
291
00:19:40,320 --> 00:19:41,520
"...geen uitstel."
292
00:19:41,560 --> 00:19:43,320
Valt er wat te lachen?
293
00:19:44,560 --> 00:19:45,560
Nee.
294
00:19:46,720 --> 00:19:47,720
Alsjeblieft.
295
00:19:52,320 --> 00:19:53,680
We zijn er bijna.
296
00:19:58,440 --> 00:20:01,520
HOOFDKANTOOR
COMMUNISTISCHE PARTIJ DDR
297
00:20:03,440 --> 00:20:05,960
CENTRAAL COMITÉ
SED, OOST BERLIJN, 15.30 UUR
298
00:20:17,480 --> 00:20:19,080
Goedgekeurd door Moskou.
299
00:20:52,560 --> 00:20:54,520
Is dit echt goedgekeurd door Moskou?
300
00:20:56,800 --> 00:20:57,880
Door wie?
301
00:21:03,080 --> 00:21:05,200
Door kameraad Kochemasov.
302
00:21:05,280 --> 00:21:06,560
En kameraad Maximychev.
303
00:21:09,760 --> 00:21:11,080
Van de Sovjet ambassade.
304
00:21:13,320 --> 00:21:15,200
Ik ken ze allebei goed.
305
00:21:15,320 --> 00:21:16,320
Ja?
306
00:21:19,920 --> 00:21:23,440
Ik zou graag de toespraak
van kameraad Krenz bijwonen.
307
00:21:23,560 --> 00:21:24,560
Uiteraard.
308
00:21:25,480 --> 00:21:27,440
De luistercabine is aan de linkerkant.
309
00:21:28,280 --> 00:21:29,280
Bedankt.
310
00:21:41,240 --> 00:21:42,880
Ten eerste...
311
00:21:42,960 --> 00:21:45,960
zal de regelgeving van 30 november 1988...
312
00:21:46,320 --> 00:21:49,560
die Oost Duitse burgers het recht
gaf naar het buitenland te reizen...
313
00:21:49,680 --> 00:21:53,200
in de periode voor de inwerkingtreding
van de nieuwe uitreiswet...
314
00:21:53,280 --> 00:21:55,240
niet langer van toepassing zijn.
315
00:21:55,320 --> 00:21:57,360
Vanaf heden gelden de volgende regels...
316
00:21:57,440 --> 00:21:58,920
Hier ben je.
317
00:21:59,040 --> 00:22:00,720
We hebben het voorstel gelezen.
318
00:22:00,800 --> 00:22:01,880
En?
319
00:22:02,400 --> 00:22:05,440
...op korte termijn en
zonder voorwaarden vooraf.
320
00:22:05,560 --> 00:22:08,160
Presenteert hij het aan het Comité?
321
00:22:08,760 --> 00:22:14,080
...toestemming op korte termijn,
via elke grensovergang.
322
00:22:14,200 --> 00:22:16,760
Snapt hij niet hoe destabiliserend
dit kan uitpakken?
323
00:22:19,600 --> 00:22:23,520
Als dat zo was, zou het
Centraal Comité het tegenhouden.
324
00:22:24,000 --> 00:22:25,400
Martin...
325
00:22:25,480 --> 00:22:28,200
het Centraal Comité is gewoon
een stelletje jaknikkers.
326
00:22:37,000 --> 00:22:39,240
Fuchs heeft geprobeerd
contact met Moskou te krijgen.
327
00:22:39,960 --> 00:22:41,520
Ze zijn allemaal bij de parade.
328
00:22:44,440 --> 00:22:46,360
Ik vrees dat je 't moet doen.
329
00:22:49,160 --> 00:22:50,480
Nu.
330
00:23:23,800 --> 00:23:26,400
Zorg jij voor koffie voor kameraad Krenz?
331
00:23:43,080 --> 00:23:45,680
Wanneer wordt de wet openbaar gemaakt?
332
00:23:47,040 --> 00:23:48,480
Schabowski heeft de tekst.
333
00:23:49,320 --> 00:23:51,440
Hij geeft nog een persconferentie.
334
00:23:51,520 --> 00:23:53,120
Die wordt op tv uitgezonden.
335
00:23:54,680 --> 00:23:56,160
Over een uur.
336
00:23:57,880 --> 00:23:59,760
Mag ik je nog wat vragen?
337
00:24:01,040 --> 00:24:02,200
Natuurlijk.
338
00:24:03,600 --> 00:24:05,080
Ben jij Martin Rauch?
339
00:24:06,080 --> 00:24:09,640
De man die ons heeft behoed
voor een nucleaire ramp in '83.
340
00:24:12,560 --> 00:24:13,880
Dat dacht ik al.
341
00:24:15,120 --> 00:24:16,280
Het is me een eer...
342
00:24:17,640 --> 00:24:19,400
je persoonlijk te ontmoeten.
343
00:24:21,720 --> 00:24:24,080
Als je nog iets langer had gewacht...
344
00:24:25,960 --> 00:24:27,080
waren we...
345
00:24:27,480 --> 00:24:29,320
Niemand van ons was hier vandaag geweest.
346
00:24:29,440 --> 00:24:31,480
Ik deed gewoon m'n werk.
347
00:24:31,600 --> 00:24:33,640
Ik ben een enorme bewonderaar van je.
348
00:24:33,720 --> 00:24:35,200
Ik heb het boek gelezen.
349
00:24:35,960 --> 00:24:37,080
Neem me niet kwalijk.
- Ja?
350
00:24:38,520 --> 00:24:40,440
Mag ik die koffie voor meneer Krenz?
351
00:24:40,520 --> 00:24:42,040
Die is voor mij.
352
00:24:42,120 --> 00:24:45,080
Maar Krenz wil een kop,
hij is een vriend van me.
353
00:24:45,160 --> 00:24:47,880
Pak een andere, er is genoeg.
354
00:24:48,320 --> 00:24:50,000
U geeft 'm nu aan me.
355
00:25:13,440 --> 00:25:15,000
Gewoon koffie.
356
00:25:30,480 --> 00:25:32,240
We gaan.
357
00:25:33,000 --> 00:25:34,760
Geen woord tegen niemand.
358
00:25:34,840 --> 00:25:37,280
Een traditie die gisteren begon,
wordt vandaag voortgezet.
359
00:25:37,360 --> 00:25:38,760
Iedere avond...
360
00:25:38,840 --> 00:25:43,920
nadat het Centraal Comité van de Socialistische
Eenheidspartij de zitting verdaagt...
361
00:25:44,000 --> 00:25:47,280
staat een vertegenwoordiger...
362
00:25:47,360 --> 00:25:50,120
de binnen- en buitenlandse pers te woord.
363
00:25:51,120 --> 00:25:52,240
Minister Schäuble zei...
364
00:25:52,360 --> 00:25:54,400
dat alle Oost Duitsers hier moeten blijven.
365
00:25:54,480 --> 00:25:57,440
Hij zegt dat er geen woningen
voor ons zijn in het westen.
366
00:25:57,560 --> 00:25:59,560
En de vluchtelingenkampen zijn overvol.
367
00:25:59,680 --> 00:26:01,800
Wie wil er nu in
een vluchtelingenkamp wonen?
368
00:26:01,920 --> 00:26:03,880
Wie wil vluchteling zijn?
369
00:26:04,360 --> 00:26:05,800
Precies.
370
00:26:05,880 --> 00:26:07,560
Op jouw nieuwe huis!
- Proost.
371
00:26:09,200 --> 00:26:10,720
Leuk dat jullie er allemaal zijn.
372
00:26:17,920 --> 00:26:19,160
Juist.
373
00:26:19,800 --> 00:26:22,040
Ik weet niet wat dit betekent.
- Sven...
374
00:26:22,120 --> 00:26:23,160
Sven.
375
00:26:23,800 --> 00:26:25,560
Zie je die vrouw aan de bar?
376
00:26:27,240 --> 00:26:28,960
Max z'n nieuwe lerares.
377
00:26:30,240 --> 00:26:32,560
Dat soort leraressen had ik nooit.
378
00:26:43,080 --> 00:26:44,440
Mevrouw Zangen.
379
00:26:44,520 --> 00:26:45,680
Meneer Rauch.
380
00:26:49,520 --> 00:26:51,160
Dit is echt bijzonder.
381
00:26:52,080 --> 00:26:53,120
Wat?
382
00:26:53,640 --> 00:26:55,520
Ik heb net wat voor Max gekocht.
383
00:26:56,160 --> 00:26:57,220
Wat?
384
00:26:57,240 --> 00:26:58,320
Hier.
385
00:26:59,560 --> 00:27:00,720
Ik dacht dat dit...
386
00:27:01,400 --> 00:27:03,600
misschien z'n nieuwe vriendje
zou kunnen worden.
387
00:27:04,400 --> 00:27:05,600
Wat leuk.
388
00:27:08,160 --> 00:27:09,640
18.15 UUR
389
00:27:13,600 --> 00:27:15,080
Goeieavond.
390
00:27:15,680 --> 00:27:18,320
Ik hoorde van Wolfgang Lauer
over jullie groep.
391
00:27:19,280 --> 00:27:21,280
Ik luisterde naar z'n toespraak en...
392
00:27:21,840 --> 00:27:23,160
ik was onder de indruk.
393
00:27:23,800 --> 00:27:25,680
Hij gaf me dit adres.
394
00:27:28,760 --> 00:27:30,760
Wolfgang is gisteravond overleden.
395
00:27:34,920 --> 00:27:35,960
Wat?
396
00:27:36,800 --> 00:27:38,120
Dat is...
397
00:27:38,200 --> 00:27:39,440
Wat erg.
398
00:27:40,880 --> 00:27:42,880
Hoe...?
- Hartaanval.
399
00:27:48,080 --> 00:27:50,680
Hoe heettte je ook alweer?
- Lutz.
400
00:27:51,120 --> 00:27:52,600
Schobler.
401
00:27:54,880 --> 00:27:56,440
Wil je binnenkomen?
402
00:27:57,040 --> 00:27:58,720
...vrouwen in Oost Duitsland.
403
00:27:58,800 --> 00:28:00,360
Dit is Lutz.
404
00:28:00,440 --> 00:28:02,280
Hij is hier voor het eerst.
405
00:28:02,360 --> 00:28:04,360
Avond.
406
00:28:04,440 --> 00:28:06,040
Dit is onze woonkamer.
407
00:28:07,720 --> 00:28:09,160
En...
408
00:28:09,240 --> 00:28:11,480
daar hebben we 'm aangetroffen.
409
00:28:14,880 --> 00:28:16,080
Ik vind het heel erg.
410
00:28:17,960 --> 00:28:21,920
Ik heb een vraag namens
de Oost Duitse radio.
411
00:28:22,000 --> 00:28:23,880
Je hebt niks gemist.
412
00:28:24,480 --> 00:28:25,840
Hetzelfde geouwehoer als altijd.
413
00:28:25,960 --> 00:28:28,600
...geleidelijke economische hervormingen
in Oost Duitsland.
414
00:28:29,000 --> 00:28:30,640
Iedereen wil weg.
415
00:28:31,200 --> 00:28:32,760
Zelfs Max.
416
00:28:32,840 --> 00:28:35,440
Hij heeft 't alleen nog maar over Afrika.
417
00:28:36,800 --> 00:28:38,040
Dat is waar.
418
00:28:38,920 --> 00:28:40,400
18.20 UUR
419
00:28:43,040 --> 00:28:45,160
Waarom kijk je steeds op de horloge?
420
00:28:47,880 --> 00:28:50,240
Dat is gewoon een tic van me.
421
00:28:55,400 --> 00:28:57,640
Ik stalk je niet of zo, hoor.
422
00:28:58,200 --> 00:29:00,120
Ik woon hier om de hoek.
423
00:29:00,240 --> 00:29:02,400
Dit is de dichtstbijzijnde bar.
- Juist.
424
00:29:02,520 --> 00:29:03,520
Andreas?
425
00:29:04,600 --> 00:29:06,400
Mag de tv aan?
426
00:29:06,480 --> 00:29:07,960
De tv?
427
00:29:09,760 --> 00:29:12,040
Waarom hou je je niet bezig
met die leuke dame?
428
00:29:12,600 --> 00:29:15,560
Dat vraag ik me ook af.
Waarom doe je dat niet?
429
00:29:15,720 --> 00:29:16,960
Doe je 't?
430
00:29:19,280 --> 00:29:20,360
Bedankt.
431
00:29:26,200 --> 00:29:29,640
Wat voor plannen hadden jullie om uit
deze vreselijke toestand te komen?
432
00:29:33,320 --> 00:29:34,640
We...
433
00:29:35,320 --> 00:29:38,040
hebben iets fantastisch ontwikkeld.
434
00:29:39,840 --> 00:29:41,920
We noemen 't "Treuhand."
435
00:29:43,160 --> 00:29:47,720
We willen alle Oost Duitse
bezittingen samenvoegen...
436
00:29:47,840 --> 00:29:50,360
de bedrijven, fabrieken, vennootschappen...
437
00:29:51,000 --> 00:29:54,080
en aan de Oost Duitse bevolking teruggeven.
438
00:29:55,360 --> 00:29:57,640
Iedereen krijgt een gelijk deel.
439
00:29:58,240 --> 00:30:01,240
Zo doen we eindelijk
recht aan onze grondwet...
440
00:30:01,320 --> 00:30:03,680
"Alles is van het volk."
441
00:30:03,760 --> 00:30:05,920
Wat een fantastisch idee.
442
00:30:13,040 --> 00:30:14,520
18.30 UUR
443
00:30:17,160 --> 00:30:19,520
Met de klok mee. Rustig.
444
00:30:20,840 --> 00:30:23,160
Richt de antenne naar het raam.
445
00:30:23,240 --> 00:30:25,240
Ga naar huis als je tv wilt kijken!
446
00:30:25,320 --> 00:30:26,400
Rustig. Stop.
447
00:30:26,480 --> 00:30:27,560
Zo is 't goed.
448
00:30:27,640 --> 00:30:29,080
Kalm aan, allemaal.
449
00:30:29,160 --> 00:30:30,960
Volgende rondje is van mij, oké?
450
00:30:36,840 --> 00:30:38,560
Nu zijn we weer vrienden, hè?
451
00:30:38,880 --> 00:30:41,000
Hier.
- Voor iedereen, oké.
452
00:30:47,080 --> 00:30:48,480
Rook je?
453
00:30:49,400 --> 00:30:50,840
Nee.
454
00:30:54,160 --> 00:30:58,320
Maar bent u het met me eens
dat 't een legitieme vraag is?
455
00:31:00,560 --> 00:31:02,160
Dus deze zijn niet van jou?
456
00:31:07,480 --> 00:31:12,720
Door mijn contact met arbeiderkameraden,
ben ik uiteraard op de hoogte dat...
457
00:31:12,840 --> 00:31:15,080
Je zit in de politiek...
458
00:31:15,160 --> 00:31:17,040
en je houdt van verschrikkelijk saaie...
459
00:31:17,160 --> 00:31:19,280
regerings persconferenties?
460
00:31:19,360 --> 00:31:21,440
Daarvan zijn we ons bewust.
461
00:31:21,560 --> 00:31:24,920
Dat was de reden voor de
vergadering van het Centraal Comité.
462
00:31:27,000 --> 00:31:30,400
Probeer je 'm te hypnotiseren?
463
00:31:31,280 --> 00:31:32,880
Dat zou mooi zijn.
464
00:31:33,680 --> 00:31:35,600
Weet je wat echt mooi zou zijn?
465
00:31:37,200 --> 00:31:40,920
Als dit hele kutland
in elkaar zou donderen.
466
00:31:41,800 --> 00:31:43,040
Dat zou mooi zijn.
467
00:31:53,520 --> 00:31:55,160
Gecondoleerd.
468
00:31:55,280 --> 00:31:56,280
Dank je.
469
00:31:58,880 --> 00:32:00,200
Hoi, Max.
470
00:32:01,840 --> 00:32:03,280
Kom verder.
471
00:32:04,800 --> 00:32:05,800
Max...
472
00:32:05,820 --> 00:32:07,120
kijk eens wie er is.
473
00:32:07,200 --> 00:32:09,120
Max, kom!
- Manouk!
474
00:32:11,920 --> 00:32:13,880
Wolfgangs lievelingssoep.
475
00:32:13,960 --> 00:32:15,840
Je bent een schat. Bedankt.
476
00:32:15,920 --> 00:32:16,960
Ik ga naar de anderen.
477
00:32:18,840 --> 00:32:20,000
Doe je jas uit.
478
00:32:26,360 --> 00:32:28,360
Hoelang kom jij hier al?
479
00:32:28,440 --> 00:32:30,600
Drie, vier maanden.
- Juist.
480
00:32:31,400 --> 00:32:34,480
En hoe vaak komen jullie bij elkaar?
- Een paar avonden per week.
481
00:32:35,600 --> 00:32:37,160
Ingrid.
- Lutz.
482
00:32:37,280 --> 00:32:38,600
Hebben wij elkaar eerder ontmoet?
483
00:32:40,760 --> 00:32:42,240
Ik ben nieuw hier.
484
00:32:42,840 --> 00:32:43,880
Onderwijzer?
485
00:32:45,880 --> 00:32:47,200
Astronoom.
486
00:32:48,040 --> 00:32:49,960
Hou je van astronomie?
487
00:32:50,800 --> 00:32:52,440
Nee, maar m'n kleinzoon wel.
488
00:32:52,960 --> 00:32:55,800
Is hij weleens in het observatorium
in Treptow geweest?
489
00:32:57,160 --> 00:32:59,400
Misschien is dat 't,
ik leid daar mensen rond.
490
00:33:10,440 --> 00:33:13,160
We zijn aan het slot
van deze persconferentie.
491
00:33:13,720 --> 00:33:15,280
Ik moet ervandoor.
492
00:33:19,440 --> 00:33:20,760
Ik moet Max ophalen.
493
00:33:21,320 --> 00:33:23,320
Nogmaals bedankt voor de olifant.
494
00:33:24,080 --> 00:33:25,200
Geen dank.
495
00:33:25,760 --> 00:33:27,160
Goed dan...
Tot ziens.
496
00:33:30,800 --> 00:33:32,120
Ik vond het leuk.
497
00:33:32,240 --> 00:33:33,240
Ik ook.
498
00:33:33,320 --> 00:33:34,880
Jongens, ik ga. Tot ziens.
499
00:33:34,960 --> 00:33:36,400
Nu al?
500
00:33:39,800 --> 00:33:41,960
...burgers kunnen in vrijheid beslissen...
501
00:33:42,080 --> 00:33:43,840
om te reizen waarnaartoe ze willen.
502
00:33:43,920 --> 00:33:46,360
Op advies van het Politburo...
503
00:33:46,440 --> 00:33:51,200
treedt één onderdeel van de nieuwe wet...
504
00:33:51,280 --> 00:33:52,840
in werking.
505
00:33:53,280 --> 00:33:56,320
Namelijk het gedeelte dat
het permanente vertrek...
506
00:33:56,440 --> 00:33:59,360
uit de republiek regelt.
507
00:33:59,560 --> 00:34:01,520
Wanneer wordt dat van kracht?
508
00:34:02,000 --> 00:34:05,240
Naar ik begrijp, onmiddellijk.
509
00:34:05,320 --> 00:34:06,920
Geen uitstel.
510
00:34:07,800 --> 00:34:10,280
"Voor personen die
naar het buitenland reizen...
511
00:34:10,360 --> 00:34:14,920
worden geen voorwaarden zoals de reden van
de reis of familiebezoek meer gesteld.
512
00:34:15,000 --> 00:34:16,960
Toestemming wordt
op korte termijn verleend.
513
00:34:17,040 --> 00:34:22,080
Permanent vertrek is mogelijk
via elke Oost Duitse grensovergang."
514
00:34:22,880 --> 00:34:24,320
Wist jij dat?
515
00:34:25,160 --> 00:34:27,120
Dat er iets bijzonders stond te gebeuren?
516
00:34:29,000 --> 00:34:30,680
Ik denk dat ik dat heb gedaan.
517
00:34:33,000 --> 00:34:34,000
Tuurlijk.
518
00:34:34,960 --> 00:34:36,360
Neem ik zondermeer aan.
519
00:34:41,440 --> 00:34:43,160
Wat zei hij nou net?
520
00:34:44,920 --> 00:34:45,940
Onmiddellijk.
521
00:34:46,020 --> 00:34:49,740
Als dat waar is,
is 't het begin van een nieuw tijdperk.
522
00:34:50,160 --> 00:34:51,520
Misschien...
523
00:34:51,600 --> 00:34:53,920
Misschien is onze droom uitgekomen.
524
00:34:54,000 --> 00:34:55,400
Je bril.
525
00:34:56,880 --> 00:34:57,880
Wat?
526
00:34:59,440 --> 00:35:01,760
Je hebt een andere bril op.
527
00:35:01,840 --> 00:35:04,000
Daarom herkende ik je niet.
528
00:35:08,480 --> 00:35:10,160
Deze heb ik altijd op.
529
00:35:11,280 --> 00:35:13,040
Je bent een HVA agent.
530
00:35:13,920 --> 00:35:16,120
Jij was in ons huis in Kleinmachnow.
531
00:35:16,160 --> 00:35:18,080
Jij hebt ons overvallen.
532
00:35:18,160 --> 00:35:19,280
1983.
533
00:35:22,960 --> 00:35:24,200
Ik ben astronoom.
534
00:35:24,360 --> 00:35:26,040
Dat ben je zeker niet.
535
00:35:26,880 --> 00:35:28,960
Maar ik ben Martin Rauchs moeder.
536
00:35:30,280 --> 00:35:32,360
Je gaat nu direct weg...
537
00:35:32,440 --> 00:35:34,040
en komt nooit meer terug.
538
00:35:34,800 --> 00:35:38,320
En waag 't niet iemand te zeggen
dat je mij hier hebt gezien.
539
00:35:44,800 --> 00:35:47,040
Pak je kleinzoon en ga naar huis.
540
00:35:48,880 --> 00:35:51,360
Of ik breng 'm persoonlijk naar z'n moeder.
541
00:35:52,600 --> 00:35:54,040
In Moskou.
542
00:36:01,000 --> 00:36:02,600
We gaan weg.
- Hoezo?
543
00:36:02,640 --> 00:36:04,280
Wat een teostand, hè?
- Absoluut.
544
00:36:05,840 --> 00:36:07,440
Max, we gaan.
545
00:36:17,400 --> 00:36:18,560
Niet te geloven.
546
00:36:19,360 --> 00:36:20,520
Waar is Kolibrie?
547
00:36:20,640 --> 00:36:22,440
Die is de hele dag bij Krenz geweest.
548
00:36:23,400 --> 00:36:24,600
En Fritz?
549
00:36:25,120 --> 00:36:27,000
Infiltreert de Lauer groep.
550
00:36:27,640 --> 00:36:29,000
Alles is nu mogelijk.
551
00:36:29,600 --> 00:36:31,480
Het zou mij niet verbazen...
552
00:36:31,560 --> 00:36:34,080
als de Amerikaanse vlag
al op ons dak wappert.
553
00:36:34,960 --> 00:36:36,760
We hebben nog geen
contact gehad met Moskou.
554
00:36:49,040 --> 00:36:50,360
Bedankt.
555
00:36:53,520 --> 00:36:55,600
Het leger is in hoogste staat
van paraatheid.
556
00:37:02,320 --> 00:37:03,320
Mam!
557
00:37:06,640 --> 00:37:08,560
Wat een avond, hè? Hoe gaat 't?
558
00:37:09,040 --> 00:37:10,040
Goed.
559
00:37:10,760 --> 00:37:12,320
Was dit waar je mee bezig was?
560
00:37:12,400 --> 00:37:15,160
Dat vertel ik nog wel,
maar de beer is wel los.
561
00:37:20,760 --> 00:37:23,480
Max, heb je een nieuwe olifant?
562
00:37:23,600 --> 00:37:25,880
...de langere route via derde landen.
563
00:37:25,960 --> 00:37:27,520
Lid van het Politburo, Schabowski...
564
00:37:27,640 --> 00:37:30,840
in gesprek met journalisten
vanavond in Oost Berlijn...
565
00:37:30,920 --> 00:37:35,600
stelt dat de wet nog geen oplossing is
voor het probleem van de muur.
566
00:37:35,640 --> 00:37:39,160
Hij verklaarde dat er veel meer nodig
is voor die kan verdwijnen.
567
00:37:39,920 --> 00:37:42,840
West Duitsland en de NAVO
zullen daarin een sleutelrol hebben...
568
00:37:42,920 --> 00:37:45,640
Wat vind je ervan?
569
00:37:46,160 --> 00:37:48,200
We zullen zien of Krenz de ballen heeft...
570
00:37:49,280 --> 00:37:52,480
om eindelijk een voorbeeld
aan de Chinese regering te nemen.
571
00:37:56,320 --> 00:37:58,320
Ik betwijfel 't.
572
00:38:00,480 --> 00:38:02,320
Kort na de bekendmaking...
573
00:38:02,440 --> 00:38:06,300
begaven de eerste Oost Berlijners zich
naar de Bornholmer Strasse grensovergang.
574
00:38:06,320 --> 00:38:08,200
Houd u er alstublieft rekening mee...
575
00:38:08,320 --> 00:38:10,520
dat u om het land te verlaten...
576
00:38:10,600 --> 00:38:12,760
een visum nodig heeft.
577
00:38:29,680 --> 00:38:31,560
Hier staat duidelijk...
578
00:38:31,640 --> 00:38:34,840
dat burgers officieel
een visum moeten aanvragen...
579
00:38:34,960 --> 00:38:36,640
en niet aan de grens.
580
00:38:37,200 --> 00:38:39,560
We kunnen ze er niet doorlaten.
581
00:38:39,640 --> 00:38:42,200
Laten we hopen dat de grenswachten
dat ook hebben gelezen.
582
00:38:42,360 --> 00:38:43,680
Daar ben ik van overtuigd.
583
00:38:47,120 --> 00:38:48,160
Waar is Kolibrie?
584
00:38:48,280 --> 00:38:50,400
Ik kan geen contact met 'm krijgen.
585
00:38:50,480 --> 00:38:53,640
Maar ik zorg ervoor... Lieve God!
586
00:39:03,520 --> 00:39:05,160
Lieve God.
587
00:39:17,040 --> 00:39:18,440
WELKOM IN WEST BERLIJN
588
00:40:01,880 --> 00:40:03,920
De mensen schreeuwen om vrijheid.
589
00:40:04,000 --> 00:40:06,080
En wat ze krijgen is kapitalisme.
590
00:40:07,800 --> 00:40:09,760
Kapitalisme is een vorm van vrijheid.
591
00:40:09,840 --> 00:40:13,600
Kapitalisme is niks anders dan kapitalisme.
592
00:40:14,600 --> 00:40:16,280
Het dient geen ander doel.
593
00:40:16,360 --> 00:40:18,080
Geen vrijheid, niks.
594
00:40:19,960 --> 00:40:22,680
Kapitalisme zuigt iedereen op...
595
00:40:23,680 --> 00:40:25,200
en vreet ze op.
596
00:40:26,280 --> 00:40:27,760
Mijn vader en moeder wonen daar...
597
00:40:27,840 --> 00:40:30,520
dus ik mag ze bezoeken?
598
00:40:34,120 --> 00:40:35,840
Ze vluchten allemaal naar het westen.
599
00:40:36,560 --> 00:40:38,760
Het zal niet lang duren voor we...
600
00:40:38,840 --> 00:40:41,520
die westerse toestanden hier ook krijgen.
601
00:40:42,760 --> 00:40:43,800
Mevrouw Winger?
602
00:40:43,880 --> 00:40:47,680
Breng alstublieft alle beschikbare
versnipperaars naar het kantoor van Fuchs.
603
00:40:48,440 --> 00:40:50,920
Dan alleen die het doen. Jezus!
604
00:40:51,000 --> 00:40:52,480
En snel, graag.
605
00:40:56,040 --> 00:40:57,280
Kameraden.
606
00:40:57,360 --> 00:40:58,360
Dat werd tijd.
607
00:40:59,000 --> 00:41:00,060
En?
608
00:41:00,080 --> 00:41:02,760
Onze infiltratie en Lauers hartaanval...
609
00:41:03,960 --> 00:41:05,960
hebben de groep gebroken.
- En?
610
00:41:06,040 --> 00:41:08,360
Ze hebben iets fascinerends bedacht.
611
00:41:09,000 --> 00:41:11,960
Verzamel alle bezittingen van de DDR...
612
00:41:12,560 --> 00:41:14,760
en geef iedere arbeider en boer...
613
00:41:14,880 --> 00:41:16,840
een gelijk deel van de nationale rijkdom.
614
00:41:17,960 --> 00:41:19,800
Ze noemen 't "Treuhand."
615
00:41:20,600 --> 00:41:21,640
Nou en?
616
00:41:32,235 --> 00:41:37,135
De grootste
gevangenisuitbraak aller tijden!
617
00:41:41,560 --> 00:41:46,860
De grootste
gevangenisuitbraak aller tijden!
618
00:41:58,480 --> 00:42:01,640
STRICT VERTROUWELIJK
SCHWEPPENSTETTE, WALTER
619
00:42:38,360 --> 00:42:39,920
Voor als de nood aan de man komt.
620
00:42:41,640 --> 00:42:42,880
Neem me niet kwalijk?
621
00:42:43,640 --> 00:42:45,360
Voor als het westen besluit aan te vallen.
622
00:42:46,000 --> 00:42:48,120
En de luxe ziet waarin wij leven.
623
00:42:50,320 --> 00:42:52,680
Dan is dit onze beste optie.
- Markus...
624
00:42:56,120 --> 00:42:58,080
Dit is niet de Tweede Wereldoorlog.
625
00:42:58,160 --> 00:43:00,520
Ik ben niet Eva Braun en...
626
00:43:01,520 --> 00:43:03,160
jij bent niet Adolf Hitler.
627
00:43:05,040 --> 00:43:06,640
Dat is waar.
628
00:43:16,560 --> 00:43:18,920
Wat is het goede aan een crisis...
629
00:43:19,000 --> 00:43:20,280
of een revolutie?
630
00:43:23,640 --> 00:43:25,360
Nieuwe mogelijkheden.
631
00:43:25,880 --> 00:43:27,320
En nieuwe winnaars.
632
00:43:31,320 --> 00:43:34,360
Laten we bedenken
hoe we dit kunnen overwinnen.
633
00:43:34,440 --> 00:43:36,160
Wij wilen er ook uit!
634
00:43:37,120 --> 00:43:40,600
Ik heb van dichtbij gezien
hoe mensen gecorrumpeerd raken.
635
00:43:40,640 --> 00:43:43,040
Door "vrijheid."
636
00:43:45,680 --> 00:43:47,320
Mijn neef was een prima jongen...
637
00:43:47,400 --> 00:43:49,800
tot ie me verkocht zonder
met z'n ogen te knipperen.
638
00:43:51,600 --> 00:43:52,960
Wij willen eruit!
639
00:44:17,200 --> 00:44:18,320
Nina.
640
00:44:18,400 --> 00:44:19,440
Martin.
641
00:44:20,800 --> 00:44:22,400
Geen pistool dit keer?
642
00:44:26,720 --> 00:44:27,800
Zo beter?
643
00:44:31,240 --> 00:44:32,920
Wat is er vandaag gebeurd?
644
00:44:37,040 --> 00:44:38,560
Mijn zoon ligt te slapen.
645
00:44:45,800 --> 00:44:47,120
Met Martin Rauch.
646
00:44:47,200 --> 00:44:50,400
Annett wil weten of jullie gek
zijn geworden daar in Berlijn.
647
00:44:50,520 --> 00:44:53,600
Ze wil dat Max direct naar Moskou gaat.
648
00:44:53,720 --> 00:44:56,840
We sturen iemand om Max op te halen.
649
00:44:56,960 --> 00:44:58,920
Morgen om 18.00 uur.
- Wat? Nee.
650
00:44:59,640 --> 00:45:02,160
Ik moet Annett spreken. Nu.
651
00:45:13,440 --> 00:45:15,080
Het was een verdomd lange dag.
652
00:45:17,080 --> 00:45:18,640
Fuchs wil antwoorden.
653
00:45:19,360 --> 00:45:21,680
Ik heb alle orders uitgevoerd.
654
00:45:22,840 --> 00:45:25,520
Toch denkt ie dat ik en mijn pistool
je tong los zullen maken.
655
00:45:28,880 --> 00:45:30,680
Maar ik ben 't zat, Martin.
656
00:45:33,240 --> 00:45:35,640
Wat moet ik doen als ons leven hier...
657
00:45:36,560 --> 00:45:38,400
Als dat allemaal kapot is.
658
00:45:39,280 --> 00:45:40,840
Kan ik op jou rekenen?
659
00:45:40,920 --> 00:45:41,920
Uiteraard.
660
00:45:43,720 --> 00:45:45,120
Als ik een nieuwe baan nodig heb?
661
00:45:46,680 --> 00:45:48,920
Jij bent overal geweest, jij kent mensen.
662
00:45:49,920 --> 00:45:51,800
CIA, BND...
663
00:45:52,360 --> 00:45:54,680
Ik ben van vele markten thuis.
In het westen kan ik ook...
664
00:45:54,760 --> 00:45:56,760
Ja. Dat beloof ik.
665
00:45:57,440 --> 00:45:59,240
Laten we tv kijken.
666
00:46:00,840 --> 00:46:03,320
Het is voor ons allemaal een rare tijd.
667
00:46:03,400 --> 00:46:04,720
Ga zitten.
668
00:46:05,800 --> 00:46:08,800
VS AMBASSADE DDR
669
00:46:08,880 --> 00:46:10,520
OOST BERLIJN, 1.30 UUR
670
00:46:15,644 --> 00:46:17,644
Goed dat je bent gekomen.
671
00:46:18,068 --> 00:46:20,068
Had je ons niet kunnen waarschuwen?
672
00:46:20,492 --> 00:46:22,492
We wisten zelf ook van niks.
673
00:46:22,516 --> 00:46:24,516
Geloof me. Neem plaats.
674
00:46:25,740 --> 00:46:30,340
Dus dit is het einde van de koude oorlog?
675
00:46:30,964 --> 00:46:34,564
Hopelijk niet. We hebben
een nieuwe vijand nodig. Maar wie?
676
00:46:34,588 --> 00:46:37,188
Ik weet 't ook niet.
Iedereen houdt van Amerika.
677
00:46:38,712 --> 00:46:40,512
Wat kan ik voor je doen?
678
00:46:40,536 --> 00:46:44,336
Westerse geheime diensten zullen
flink aan HVA personeel gaan trekken.
679
00:46:44,860 --> 00:46:46,360
Reken maar.
680
00:46:46,384 --> 00:46:49,384
Mijn chefs zijn alleen maar bezig
met de onderlinge tegenstellingen.
681
00:46:49,508 --> 00:46:52,408
Maar ik vond de samenwerking
in 1986 erg plezierig.
682
00:46:52,432 --> 00:46:54,032
Dank je.
683
00:46:54,056 --> 00:46:56,056
Ik denk dat we een goed team
kunnen samenstellen...
684
00:46:56,080 --> 00:47:00,980
met daarin in het geheim
een paar HVA agenten.
685
00:47:05,204 --> 00:47:06,204
Klinkt goed.
686
00:47:08,428 --> 00:47:09,428
Mooi.
687
00:47:09,852 --> 00:47:12,852
Is er een naam die spontaan bij je opkomt?
688
00:47:29,376 --> 00:47:37,376
Nederlandse ondertitels: Rustroest.
48291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.