All language subtitles for Deutschland 89 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H.265 HEVC S03E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,276 --> 00:00:08,276 Nederlandse ondertitels: Rustroest. 2 00:00:13,800 --> 00:00:16,440 36 UUR VOOR DE VAL VAN DE BERLIJNSE MUUR 3 00:00:25,360 --> 00:00:26,880 Hallo, mevrouw Korowkina. 4 00:00:27,840 --> 00:00:30,440 Annett is erg trots op je... 5 00:00:30,520 --> 00:00:32,960 dat je deze baan hebt geaccepteerd. 6 00:00:33,840 --> 00:00:34,880 Welke baan? 7 00:00:35,000 --> 00:00:37,280 Operatie Veiligheidsventiel. 8 00:00:39,080 --> 00:00:40,720 Nog nooit van gehoord. 9 00:00:41,560 --> 00:00:45,400 Annett wil dat Max bij haar in Moskou blijft tijdens je missie. 10 00:00:45,520 --> 00:00:46,520 Wat? 11 00:00:47,880 --> 00:00:49,200 Verbind me door met Annett. 12 00:00:50,120 --> 00:00:52,080 Ze is bij de Oktober Revolutie parade. 13 00:00:53,160 --> 00:00:56,720 Tanks en raketten op het Rode Plein, Max zou 't prachtig vinden. 14 00:00:57,680 --> 00:00:59,480 Als je contact met Moskou wilt... 15 00:00:59,560 --> 00:01:02,320 moet je de Sovjet-ambassade in Berlijn bellen. 16 00:01:02,400 --> 00:01:05,640 Vraag naar kameraad Kochemasov of kameraad Maximychev. 17 00:01:05,720 --> 00:01:09,760 Ik wil de moeder van mijn zoon spreken, niet Moskou. 18 00:01:09,880 --> 00:01:11,160 Waarvan akte. 19 00:01:25,120 --> 00:01:29,040 Hoe moet een communist zich op dit ogenblik voelen? 20 00:01:29,120 --> 00:01:30,680 GEVANGENIS WEST BERLIJN 21 00:01:30,800 --> 00:01:34,000 500.000 mensen zijn bijeen om te demonstreren tegen het communisme. 22 00:01:34,080 --> 00:01:36,760 De grootste demonstratie in Leipzig... 23 00:01:36,840 --> 00:01:38,960 sinds het begin van de protesten. 24 00:01:39,040 --> 00:01:40,480 Krankzinnig, hè? 25 00:01:40,880 --> 00:01:42,760 Waarom bestormen ze die muur niet gewoon? 26 00:01:43,640 --> 00:01:44,680 Dat zou ik doen. 27 00:01:44,800 --> 00:01:47,400 Ik heb kameraad Gorbachov gezegd... 28 00:01:47,480 --> 00:01:50,520 dat dit een keerpunt is... 29 00:01:50,640 --> 00:01:53,880 om de nodige hervormingen in te voeren. 30 00:01:59,000 --> 00:02:00,960 ALLEEN KOHL KAN ONS HELPEN 31 00:02:05,600 --> 00:02:07,080 Wij zijn het volk! 32 00:02:09,240 --> 00:02:12,400 MARTIN RAUCHS APPARTEMENT OOST BERLIJN 33 00:02:15,880 --> 00:02:16,960 De grote finale. 34 00:02:22,680 --> 00:02:24,840 Jij de zwarte toetsen, klaar? 35 00:02:40,600 --> 00:02:42,360 En de finale. En... 36 00:02:46,840 --> 00:02:48,600 Fantastisch. Kom. - Nog een keer! 37 00:02:48,680 --> 00:02:50,840 Niks, poets je tanden. - Alsjeblieft! 38 00:02:50,920 --> 00:02:52,200 Dat was de afspraak. 39 00:02:53,160 --> 00:02:55,640 Het lijkt hier wel een varkensstal. 40 00:02:56,360 --> 00:02:58,320 Wat roepen ze daarbuiten? 41 00:03:00,000 --> 00:03:01,680 "Wij zijn het volk." 42 00:03:02,200 --> 00:03:03,560 Wat betekent dat? 43 00:03:03,640 --> 00:03:05,600 Wij zijn het volk! 44 00:03:06,480 --> 00:03:07,960 Dat betekent... 45 00:03:08,760 --> 00:03:10,720 Het betekent dat de mensen ontevreden zijn. 46 00:03:10,840 --> 00:03:13,640 De nationale rijkdom van Oost Duitsland... 47 00:03:13,720 --> 00:03:15,560 is eigendom van het volk. 48 00:03:15,640 --> 00:03:18,680 Laten we eerlijk zijn, de dagen van de DDR zijn geteld. 49 00:03:21,760 --> 00:03:23,200 Wij zijn het volk! 50 00:03:23,280 --> 00:03:26,200 LAUER BURGERRECHTEN GROEP POTSDAM, OOST DUITSLAND 51 00:03:28,720 --> 00:03:29,800 Hoi, Wolfgang. 52 00:03:30,440 --> 00:03:32,680 We hebben elkaar kort gesproken na je toespraak. 53 00:03:33,400 --> 00:03:36,880 Je nodigde me uit bij je groep langs te komen. 54 00:03:37,000 --> 00:03:38,080 Ik dacht... 55 00:03:39,040 --> 00:03:40,640 Ja, natuurlijk. 56 00:03:41,000 --> 00:03:42,040 Kom binnen. 57 00:03:46,600 --> 00:03:49,000 Matthias en Torsten zijn niet meer op school. 58 00:03:50,120 --> 00:03:51,120 Hoezo dat? 59 00:03:51,880 --> 00:03:53,440 Mijn nieuwe juf zei... 60 00:03:53,920 --> 00:03:56,760 dat ze een gat in de muur hebben ontdekt. 61 00:03:57,280 --> 00:03:58,480 In Praag. 62 00:03:59,760 --> 00:04:00,960 Juist. 63 00:04:02,320 --> 00:04:03,360 Ga liggen. 64 00:04:07,760 --> 00:04:10,400 Is dat dezelfde muur die opa heeft gebouwd? 65 00:04:13,400 --> 00:04:15,280 Dat zal ie niet fijn vinden. 66 00:04:17,520 --> 00:04:19,760 Ik wil niet dat al mijn vriendjes weggaan. 67 00:04:19,840 --> 00:04:20,960 Dat gebeurt niet. 68 00:04:21,040 --> 00:04:22,920 Het is maar een piepklein gaatje. 69 00:04:23,040 --> 00:04:26,040 De echte muur is die we hier in Berlijn hebben. 70 00:04:26,920 --> 00:04:28,760 Daar komt niemand door. 71 00:04:29,560 --> 00:04:30,920 Dat beloof ik. 72 00:04:31,000 --> 00:04:32,920 Alles wordt snel weer normaal. 73 00:04:39,000 --> 00:04:40,440 Heeft mama gebeld? 74 00:04:45,160 --> 00:04:47,000 Ze stuurt je een dikke kus vanuit Moskou. 75 00:04:49,640 --> 00:04:51,880 Hier is je kus. En nu slapen. 76 00:04:52,560 --> 00:04:53,760 Welterusten. 77 00:04:55,600 --> 00:04:57,360 Mijn nieuwe juf zegt... 78 00:04:57,480 --> 00:04:59,360 dat iedereen wil zien... 79 00:04:59,480 --> 00:05:01,920 wat er aan de andere kant van de muur is. 80 00:05:02,440 --> 00:05:05,360 Je nieuwe juf lijkt me erg bijdehand. 81 00:05:07,880 --> 00:05:10,000 Jij bent aan de andere kant geweest. 82 00:05:10,080 --> 00:05:13,080 Je hebt echte olifanten in het wild gezien in Afrika! 83 00:05:13,200 --> 00:05:14,640 Met slagtanden. 84 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Klopt. 85 00:05:17,080 --> 00:05:18,800 Op een dag gaan we naar Afrika. 86 00:05:19,320 --> 00:05:21,000 Maar alleen als je gaat slapen. 87 00:05:26,040 --> 00:05:27,360 Ik hou van je. 88 00:05:28,800 --> 00:05:30,240 Welterusten. 89 00:05:41,320 --> 00:05:42,760 DAK! 90 00:05:54,680 --> 00:05:57,440 Mijn collega's wachten nog steeds op akkoord voor hun appartement. 91 00:05:58,120 --> 00:06:00,040 Dat weet ik. Ik regel 't. 92 00:06:03,640 --> 00:06:05,640 De regering werkt aan nieuwe uitreisregels. 93 00:06:06,120 --> 00:06:07,200 Uiterst geheim. 94 00:06:07,280 --> 00:06:10,280 Fuchs gelooft dat secretaris generaal Krenz overdrijft... 95 00:06:10,360 --> 00:06:13,080 vanwege de gevolgen van z'n zogenaamde hervormingen. 96 00:06:13,200 --> 00:06:15,320 Fritz, wat heeft dat met mij te maken? 97 00:06:16,360 --> 00:06:18,160 Jij bent de officiële HVA koerier. 98 00:06:18,920 --> 00:06:20,480 Jij brengt het document naar Krenz. 99 00:06:20,600 --> 00:06:22,520 En maakt er onderweg een kopie van voor ons. 100 00:06:23,240 --> 00:06:24,240 Nee. 101 00:06:25,920 --> 00:06:27,840 Iedereen is nogal gespannen. - Nee. 102 00:06:27,960 --> 00:06:29,720 Dit was niet de afspraak. - Martin... 103 00:06:30,880 --> 00:06:34,240 Fuchs en Moskou weten allebei dat Max je achilleshiel is. 104 00:06:35,840 --> 00:06:38,360 Doe wat ze zeggen en morgenavond is het achter de rug... 105 00:06:38,440 --> 00:06:40,160 en Max gaat niet naar Moskou. 106 00:06:41,560 --> 00:06:43,440 Gewoon een koeriersklus? 107 00:06:49,120 --> 00:06:50,960 Ik pik je morgen bij Robotron op. 108 00:06:54,720 --> 00:06:59,040 Deze natie zit tegen het omslagpunt aan. 109 00:06:59,120 --> 00:07:00,760 De hele gevestigde elite... 110 00:07:00,840 --> 00:07:03,480 Stasi, HVA, SED... 111 00:07:04,640 --> 00:07:06,560 horen allemaal achter de tralies. 112 00:07:07,200 --> 00:07:08,840 Ik heb... 113 00:07:08,920 --> 00:07:10,560 een aantal documenten... 114 00:07:11,200 --> 00:07:12,840 over alle hoge heren. 115 00:07:13,520 --> 00:07:14,680 Serieus, waar? 116 00:07:15,600 --> 00:07:17,320 Allemaal veilig opgeborgen. 117 00:07:18,240 --> 00:07:20,680 Als ik die openbaarmaak... 118 00:07:28,000 --> 00:07:29,520 Wie is dat ook alweer? 119 00:07:32,280 --> 00:07:33,400 Trotsky. 120 00:07:34,160 --> 00:07:35,560 Spoorde niet. 121 00:07:35,680 --> 00:07:38,320 Als hij niet was vermoord in 1940... 122 00:07:39,480 --> 00:07:42,520 had onze hele geschiedenis er totaal anders uitgezien. 123 00:07:46,480 --> 00:07:47,480 Proost. 124 00:07:47,500 --> 00:07:49,020 Op onze revolutie! 125 00:08:27,040 --> 00:08:29,040 VERSLAGEN 7 OKTOBER 1989 126 00:09:07,400 --> 00:09:09,160 9 NOVEMBER 1989 7.30 UUR 127 00:09:09,240 --> 00:09:10,360 Ze is leuk. 128 00:09:10,440 --> 00:09:14,320 Hoe kun je dat weten als je goed oplet in de klas. 129 00:09:14,640 --> 00:09:16,160 Daar is ze! 130 00:09:16,280 --> 00:09:17,880 Juf Zangen! 131 00:09:18,000 --> 00:09:19,880 Max, hoi. 132 00:09:19,960 --> 00:09:22,480 Loop je nog niet alleen naar school? 133 00:09:22,960 --> 00:09:24,240 Ga maar naar binnen. 134 00:09:24,360 --> 00:09:26,640 Nicole Zangen, ik ben Max z'n nieuwe onderwijzeres. 135 00:09:26,720 --> 00:09:28,440 Martin Rauch, aangenaam. 136 00:09:28,520 --> 00:09:30,440 Je hebt altijd zo'n haast... 137 00:09:30,520 --> 00:09:32,480 Ik maak me zorgen over Max. 138 00:09:32,880 --> 00:09:34,200 In welk opzicht? 139 00:09:37,400 --> 00:09:39,280 We moeten het over de olifant hebben. 140 00:09:40,400 --> 00:09:41,440 Olifant? 141 00:09:41,880 --> 00:09:44,160 Z'n denkbeeldige vriend. 142 00:09:44,280 --> 00:09:46,520 Zullen we dat morgen doen, oké? 143 00:09:47,080 --> 00:09:48,120 Dank je. 144 00:09:56,160 --> 00:09:58,960 ROBOTRON, ELEKTRONIKA STAATSBEDRIJF, 7.59 UUR 145 00:09:59,040 --> 00:10:00,200 Morgen. 146 00:10:00,280 --> 00:10:01,640 Goedemorgen. 147 00:10:03,880 --> 00:10:05,640 Wat? - Raad eens. 148 00:10:06,520 --> 00:10:07,640 Geen idee. 149 00:10:09,240 --> 00:10:11,200 Ons nieuwe appartement is erdoor. 150 00:10:12,000 --> 00:10:13,080 Nee. 151 00:10:14,000 --> 00:10:15,040 Van harte. 152 00:10:15,160 --> 00:10:17,320 Fantastisch. En ik heb nog meer goed nieuws. 153 00:10:17,400 --> 00:10:19,000 Ik heb een nieuwe klant. 154 00:10:19,600 --> 00:10:20,640 Je meent 't. 155 00:10:20,760 --> 00:10:22,840 Waar heb je die vandaan? - Nou... 156 00:10:23,200 --> 00:10:24,720 Daar is ie. 157 00:10:26,040 --> 00:10:27,400 Duim maar voor me. 158 00:10:27,480 --> 00:10:30,120 Kom je straks wat met ons drinken? 159 00:10:30,200 --> 00:10:31,440 Zeker! 160 00:10:35,840 --> 00:10:37,960 Het appartement was snel rond. 161 00:10:40,280 --> 00:10:41,760 Graag gedaan. 162 00:10:42,200 --> 00:10:46,840 Eerste halte: Binnenlandse Zaken, waar de nieuwe wet wordt opgesteld. 163 00:10:48,600 --> 00:10:50,640 Je brengt het document naar Krenz. 164 00:10:51,280 --> 00:10:53,160 Hiermee maak je foto's voor Fuchs. 165 00:10:57,120 --> 00:10:58,640 Dat zal wel lukken. 166 00:11:00,560 --> 00:11:02,480 Blijf dichtbij Krenz in de buurt. 167 00:11:02,560 --> 00:11:04,280 Laat 'm de boel niet om zeep helpen. 168 00:11:04,760 --> 00:11:08,400 Als hij met radicale voorstellen komt over bewegingsvrijheid... 169 00:11:09,160 --> 00:11:10,640 heb ik dit voor je. 170 00:11:11,120 --> 00:11:13,920 Je zult 't waarschijnlijk niet nodig hebben, maar als het moet... 171 00:11:14,400 --> 00:11:16,080 gebruik je er hier één van. 172 00:11:16,200 --> 00:11:18,120 Zorgt dat 't op een hartaanval lijkt. 173 00:11:19,440 --> 00:11:20,440 Stop. 174 00:11:22,320 --> 00:11:23,440 Ik wil eruit. 175 00:11:23,520 --> 00:11:25,160 Dit doe ik niet! - Martin! 176 00:11:25,600 --> 00:11:29,040 We hebben net een splinternieuw appartement voor je vrienden geregeld. 177 00:11:30,080 --> 00:11:32,960 En als wederdienst moet ik het staatshoofd vermoorden voor je? 178 00:11:33,040 --> 00:11:34,560 Serieus? 179 00:11:37,120 --> 00:11:39,560 Ik wil Schweppenstette spreken. Nu. 180 00:11:47,320 --> 00:11:50,680 HVA - OOST DUITSE INLICHTINGENDIENST, 11.00 UUR 181 00:11:55,640 --> 00:11:58,040 EIGENDOM VAN HET VOLK 182 00:12:02,280 --> 00:12:03,920 "Treuhand Trustfonds"? 183 00:12:08,680 --> 00:12:10,160 Kameraad Fuchs. 184 00:12:10,840 --> 00:12:12,640 Ik werd gebeld door kameraad Hartmann. 185 00:12:13,240 --> 00:12:15,920 Hij zegt dat Kolibrie ermee wil kappen. 186 00:12:20,160 --> 00:12:21,760 "De legende van Kolibrie"? 187 00:12:22,800 --> 00:12:25,440 De nieuwe roman van Thomas Posimski. Vandaag uit. 188 00:12:25,880 --> 00:12:28,040 Dat moet ik lezen. - Het is maar een roman, Walter. 189 00:12:28,480 --> 00:12:29,960 Alsjeblieft, 't moet. 190 00:12:32,160 --> 00:12:33,400 Goed. 191 00:12:33,480 --> 00:12:34,560 Dank je. 192 00:12:37,360 --> 00:12:38,920 Als Kolibrie voor problemen zorgt... 193 00:12:39,040 --> 00:12:43,200 kunnen we 'm vervangen door iemand met meer ervaring met moordaanslagen. 194 00:12:43,280 --> 00:12:44,360 Zoals Nina. 195 00:12:45,160 --> 00:12:48,080 Nina heeft het druk. En ze zou de enige vrouw zijn. 196 00:12:48,200 --> 00:12:51,160 Kolibrie is onze meest ervaren agent. 197 00:12:51,240 --> 00:12:53,440 Je weet dat hij graag z'n eigen gang gaat. 198 00:12:56,320 --> 00:13:01,160 Hij is gewaarschuwd dat z'n zoon dan naar Moskou wordt gestuurd. 199 00:13:01,240 --> 00:13:02,240 Max? 200 00:13:02,720 --> 00:13:04,000 Naar Moskou? 201 00:13:05,840 --> 00:13:08,680 Zware tijden vragen om drastische maatregelen. 202 00:13:09,960 --> 00:13:11,160 Uiteraard. 203 00:13:16,040 --> 00:13:17,380 MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 204 00:13:17,460 --> 00:13:18,840 Gisteren is het hele Politburo... 205 00:13:18,920 --> 00:13:21,800 voor het eerst in de geschiedenis afgetreden... 206 00:13:21,880 --> 00:13:25,480 om grotendeels ongewijzigd een paar uur later terug te keren. 207 00:13:26,160 --> 00:13:28,280 In die chaotische uren... 208 00:13:28,400 --> 00:13:31,680 werd Egon Krenz opnieuw geïnstalleerd als secretaris generaal. 209 00:13:34,000 --> 00:13:37,200 Krenz herhaalde z'n belofte tot hervormingen. 210 00:13:37,320 --> 00:13:39,840 Toch zijn de recente pogingen... 211 00:13:39,960 --> 00:13:42,400 om nieuwe wetgeving door te voeren... 212 00:13:42,520 --> 00:13:45,760 die Oost Duitsers een grotere bewegingsvrijheid garandeert... 213 00:13:45,840 --> 00:13:47,720 jammerlijk mislukt. 214 00:13:47,744 --> 00:13:50,744 Nu al willen twee tot drie miljoen mensen... 215 00:13:50,868 --> 00:13:52,068 het land verlaten. 216 00:13:52,392 --> 00:13:54,392 Als ze niet veranderen en hun bevolking... 217 00:13:54,416 --> 00:13:57,516 meer hoop geven, wordt de situatie explosief. 218 00:14:00,960 --> 00:14:02,840 Daarbinnen zijn ze met die wet bezig. 219 00:14:02,920 --> 00:14:04,120 Wacht hier. 220 00:14:04,200 --> 00:14:05,280 Fritz. 221 00:14:05,360 --> 00:14:08,280 Wat ze daar ook in elkaar draaien, dit ga ik niet gebruiken. 222 00:14:09,200 --> 00:14:11,000 Martin, zo ver komt 't niet. 223 00:14:12,400 --> 00:14:15,920 Moskou beoordeelt elke wet voor die wordt ingevoerd. 224 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 Ze keuren geen wet goed die tegen hun belangen ingaat. 225 00:14:19,080 --> 00:14:20,560 Waar is Walter? 226 00:14:20,640 --> 00:14:22,040 Die is onderweg. 227 00:14:23,680 --> 00:14:25,160 Ik haal 'm. 228 00:15:17,480 --> 00:15:21,600 "...het voortdurende vertrek van Oost Duitse burgers." 229 00:15:23,880 --> 00:15:25,520 "...met onmiddellijke ingang." 230 00:15:31,920 --> 00:15:34,720 " ...voorwaarden vooraf zijn niet nodig." 231 00:15:34,840 --> 00:15:36,880 "...verleend op korte termijn." 232 00:15:37,000 --> 00:15:42,000 "...via elke grensovergang naar West Duitsland of West Berlijn." 233 00:15:42,080 --> 00:15:44,560 "...geen voorwaarden vooraf." 234 00:15:44,640 --> 00:15:46,440 "...met onmiddellijke ingang." 235 00:15:52,080 --> 00:15:55,400 KANTINE MINISTERIE VAN BIZA 12.30 UUR. 236 00:15:56,080 --> 00:15:57,080 Mam. 237 00:15:57,840 --> 00:15:59,040 Daar ben je. 238 00:16:00,280 --> 00:16:01,840 Waaraan dank ik die eer? 239 00:16:01,960 --> 00:16:04,200 Kunnen we praten? - Wil je wat eten? 240 00:16:04,280 --> 00:16:06,640 Nee, ik heb je moederlijk advies nodig. 241 00:16:10,360 --> 00:16:12,680 Ken je die vier mannen daar? 242 00:16:17,120 --> 00:16:18,440 Wie zijn dat? 243 00:16:19,120 --> 00:16:21,040 Dat zijn ambtenaren van het tweede echelon. 244 00:16:21,600 --> 00:16:24,000 Verantwoordelijk voor de nieuwste uitreiswet. 245 00:16:26,360 --> 00:16:28,120 Ze werken aan nieuw wetsontwerp. 246 00:16:29,280 --> 00:16:32,720 Het is zo radicaal dat het vanavond nog de grenzen kan openen. 247 00:16:33,160 --> 00:16:34,920 Wat? 248 00:16:35,560 --> 00:16:37,520 Waarom zouden ze zoiets doen? 249 00:16:38,320 --> 00:16:41,080 Kijk wat de vorige versie ze heeft gebracht. 250 00:16:42,320 --> 00:16:45,880 Bovendien, als de wet niet gauw wordt versoepeld... 251 00:16:47,520 --> 00:16:49,280 breekt de hel los. 252 00:16:50,640 --> 00:16:51,680 Krenz... 253 00:16:52,440 --> 00:16:53,800 de demonstranten... 254 00:16:53,920 --> 00:16:55,160 de Tsjechen. 255 00:17:00,160 --> 00:17:01,360 Mam... 256 00:17:02,040 --> 00:17:04,000 Wat denk je dat er gebeurt... 257 00:17:04,560 --> 00:17:06,560 als de muur zou vallen? 258 00:17:09,520 --> 00:17:11,520 Dat zou het einde van Oost Duitsland betekenen. 259 00:17:14,080 --> 00:17:15,680 En van de HVA. 260 00:17:22,200 --> 00:17:25,880 Kun jij Max uit school halen en vanavond op hem passen? 261 00:17:26,680 --> 00:17:29,400 Conny en Sven vieren dat ze een nieuw appartement hebben. 262 00:17:29,480 --> 00:17:31,440 Ja, natuurlijk. - Bedankt. 263 00:17:33,040 --> 00:17:35,200 Ik moet ervandoor. Ik hou van je. 264 00:17:35,280 --> 00:17:37,160 Pas goed op jezelf. - Doe ik. 265 00:17:38,280 --> 00:17:39,480 Bedankt. 266 00:17:59,080 --> 00:18:01,440 Walter is er. Hij wacht beneden. 267 00:18:01,560 --> 00:18:03,640 Zeg 'm dat ik van gedachten ben veranderd. 268 00:18:03,760 --> 00:18:05,320 Ik zal de opdracht uitvoeren. 269 00:18:09,240 --> 00:18:10,560 Goeiedag, heren. 270 00:18:10,680 --> 00:18:12,320 Ik zal me aan u voorstellen. 271 00:18:12,440 --> 00:18:14,560 Martin Rauch, uw officiële koerier. 272 00:18:15,200 --> 00:18:18,080 Ik zal uw wetsvoorstel naar secretaris generaal Krenz brengen. 273 00:18:18,560 --> 00:18:20,400 Maar pas als het klaar is. 274 00:18:21,920 --> 00:18:23,800 Nog één ding. 275 00:18:24,400 --> 00:18:28,080 Dat u de schuld kreeg voor het vorige voorstel... 276 00:18:28,560 --> 00:18:30,040 was niet eerlijk. 277 00:18:31,040 --> 00:18:32,480 De hoge heren... 278 00:18:33,400 --> 00:18:35,080 Die hebben ons aan de schandpaal genageld. 279 00:18:36,400 --> 00:18:38,520 Maar het nieuwe voorstel gaat veel verder. 280 00:18:38,880 --> 00:18:40,080 Mooi. 281 00:18:42,560 --> 00:18:43,560 We... 282 00:18:44,400 --> 00:18:47,200 vragen ons af of 't niet té ver gaat. 283 00:18:47,880 --> 00:18:48,880 Sorry? 284 00:18:48,960 --> 00:18:51,640 Misschien moeten we de inwerkingtreding iets uitstellen. 285 00:18:52,760 --> 00:18:55,500 Nee, niet doen. Ik heb opdracht van de hoogste autoriteiten... 286 00:19:02,640 --> 00:19:04,080 Rustig rijden. 287 00:19:28,920 --> 00:19:31,800 "...overgangsregulering met onmiddellijke ingang." 288 00:19:31,920 --> 00:19:34,040 "...geen voorwaarden vooraf." 289 00:19:34,920 --> 00:19:37,080 "...toestemming op korte termijn." 290 00:19:38,320 --> 00:19:40,280 "...met onmiddellijke ingang." 291 00:19:40,320 --> 00:19:41,520 "...geen uitstel." 292 00:19:41,560 --> 00:19:43,320 Valt er wat te lachen? 293 00:19:44,560 --> 00:19:45,560 Nee. 294 00:19:46,720 --> 00:19:47,720 Alsjeblieft. 295 00:19:52,320 --> 00:19:53,680 We zijn er bijna. 296 00:19:58,440 --> 00:20:01,520 HOOFDKANTOOR COMMUNISTISCHE PARTIJ DDR 297 00:20:03,440 --> 00:20:05,960 CENTRAAL COMITÉ SED, OOST BERLIJN, 15.30 UUR 298 00:20:17,480 --> 00:20:19,080 Goedgekeurd door Moskou. 299 00:20:52,560 --> 00:20:54,520 Is dit echt goedgekeurd door Moskou? 300 00:20:56,800 --> 00:20:57,880 Door wie? 301 00:21:03,080 --> 00:21:05,200 Door kameraad Kochemasov. 302 00:21:05,280 --> 00:21:06,560 En kameraad Maximychev. 303 00:21:09,760 --> 00:21:11,080 Van de Sovjet ambassade. 304 00:21:13,320 --> 00:21:15,200 Ik ken ze allebei goed. 305 00:21:15,320 --> 00:21:16,320 Ja? 306 00:21:19,920 --> 00:21:23,440 Ik zou graag de toespraak van kameraad Krenz bijwonen. 307 00:21:23,560 --> 00:21:24,560 Uiteraard. 308 00:21:25,480 --> 00:21:27,440 De luistercabine is aan de linkerkant. 309 00:21:28,280 --> 00:21:29,280 Bedankt. 310 00:21:41,240 --> 00:21:42,880 Ten eerste... 311 00:21:42,960 --> 00:21:45,960 zal de regelgeving van 30 november 1988... 312 00:21:46,320 --> 00:21:49,560 die Oost Duitse burgers het recht gaf naar het buitenland te reizen... 313 00:21:49,680 --> 00:21:53,200 in de periode voor de inwerkingtreding van de nieuwe uitreiswet... 314 00:21:53,280 --> 00:21:55,240 niet langer van toepassing zijn. 315 00:21:55,320 --> 00:21:57,360 Vanaf heden gelden de volgende regels... 316 00:21:57,440 --> 00:21:58,920 Hier ben je. 317 00:21:59,040 --> 00:22:00,720 We hebben het voorstel gelezen. 318 00:22:00,800 --> 00:22:01,880 En? 319 00:22:02,400 --> 00:22:05,440 ...op korte termijn en zonder voorwaarden vooraf. 320 00:22:05,560 --> 00:22:08,160 Presenteert hij het aan het Comité? 321 00:22:08,760 --> 00:22:14,080 ...toestemming op korte termijn, via elke grensovergang. 322 00:22:14,200 --> 00:22:16,760 Snapt hij niet hoe destabiliserend dit kan uitpakken? 323 00:22:19,600 --> 00:22:23,520 Als dat zo was, zou het Centraal Comité het tegenhouden. 324 00:22:24,000 --> 00:22:25,400 Martin... 325 00:22:25,480 --> 00:22:28,200 het Centraal Comité is gewoon een stelletje jaknikkers. 326 00:22:37,000 --> 00:22:39,240 Fuchs heeft geprobeerd contact met Moskou te krijgen. 327 00:22:39,960 --> 00:22:41,520 Ze zijn allemaal bij de parade. 328 00:22:44,440 --> 00:22:46,360 Ik vrees dat je 't moet doen. 329 00:22:49,160 --> 00:22:50,480 Nu. 330 00:23:23,800 --> 00:23:26,400 Zorg jij voor koffie voor kameraad Krenz? 331 00:23:43,080 --> 00:23:45,680 Wanneer wordt de wet openbaar gemaakt? 332 00:23:47,040 --> 00:23:48,480 Schabowski heeft de tekst. 333 00:23:49,320 --> 00:23:51,440 Hij geeft nog een persconferentie. 334 00:23:51,520 --> 00:23:53,120 Die wordt op tv uitgezonden. 335 00:23:54,680 --> 00:23:56,160 Over een uur. 336 00:23:57,880 --> 00:23:59,760 Mag ik je nog wat vragen? 337 00:24:01,040 --> 00:24:02,200 Natuurlijk. 338 00:24:03,600 --> 00:24:05,080 Ben jij Martin Rauch? 339 00:24:06,080 --> 00:24:09,640 De man die ons heeft behoed voor een nucleaire ramp in '83. 340 00:24:12,560 --> 00:24:13,880 Dat dacht ik al. 341 00:24:15,120 --> 00:24:16,280 Het is me een eer... 342 00:24:17,640 --> 00:24:19,400 je persoonlijk te ontmoeten. 343 00:24:21,720 --> 00:24:24,080 Als je nog iets langer had gewacht... 344 00:24:25,960 --> 00:24:27,080 waren we... 345 00:24:27,480 --> 00:24:29,320 Niemand van ons was hier vandaag geweest. 346 00:24:29,440 --> 00:24:31,480 Ik deed gewoon m'n werk. 347 00:24:31,600 --> 00:24:33,640 Ik ben een enorme bewonderaar van je. 348 00:24:33,720 --> 00:24:35,200 Ik heb het boek gelezen. 349 00:24:35,960 --> 00:24:37,080 Neem me niet kwalijk. - Ja? 350 00:24:38,520 --> 00:24:40,440 Mag ik die koffie voor meneer Krenz? 351 00:24:40,520 --> 00:24:42,040 Die is voor mij. 352 00:24:42,120 --> 00:24:45,080 Maar Krenz wil een kop, hij is een vriend van me. 353 00:24:45,160 --> 00:24:47,880 Pak een andere, er is genoeg. 354 00:24:48,320 --> 00:24:50,000 U geeft 'm nu aan me. 355 00:25:13,440 --> 00:25:15,000 Gewoon koffie. 356 00:25:30,480 --> 00:25:32,240 We gaan. 357 00:25:33,000 --> 00:25:34,760 Geen woord tegen niemand. 358 00:25:34,840 --> 00:25:37,280 Een traditie die gisteren begon, wordt vandaag voortgezet. 359 00:25:37,360 --> 00:25:38,760 Iedere avond... 360 00:25:38,840 --> 00:25:43,920 nadat het Centraal Comité van de Socialistische Eenheidspartij de zitting verdaagt... 361 00:25:44,000 --> 00:25:47,280 staat een vertegenwoordiger... 362 00:25:47,360 --> 00:25:50,120 de binnen- en buitenlandse pers te woord. 363 00:25:51,120 --> 00:25:52,240 Minister Schäuble zei... 364 00:25:52,360 --> 00:25:54,400 dat alle Oost Duitsers hier moeten blijven. 365 00:25:54,480 --> 00:25:57,440 Hij zegt dat er geen woningen voor ons zijn in het westen. 366 00:25:57,560 --> 00:25:59,560 En de vluchtelingenkampen zijn overvol. 367 00:25:59,680 --> 00:26:01,800 Wie wil er nu in een vluchtelingenkamp wonen? 368 00:26:01,920 --> 00:26:03,880 Wie wil vluchteling zijn? 369 00:26:04,360 --> 00:26:05,800 Precies. 370 00:26:05,880 --> 00:26:07,560 Op jouw nieuwe huis! - Proost. 371 00:26:09,200 --> 00:26:10,720 Leuk dat jullie er allemaal zijn. 372 00:26:17,920 --> 00:26:19,160 Juist. 373 00:26:19,800 --> 00:26:22,040 Ik weet niet wat dit betekent. - Sven... 374 00:26:22,120 --> 00:26:23,160 Sven. 375 00:26:23,800 --> 00:26:25,560 Zie je die vrouw aan de bar? 376 00:26:27,240 --> 00:26:28,960 Max z'n nieuwe lerares. 377 00:26:30,240 --> 00:26:32,560 Dat soort leraressen had ik nooit. 378 00:26:43,080 --> 00:26:44,440 Mevrouw Zangen. 379 00:26:44,520 --> 00:26:45,680 Meneer Rauch. 380 00:26:49,520 --> 00:26:51,160 Dit is echt bijzonder. 381 00:26:52,080 --> 00:26:53,120 Wat? 382 00:26:53,640 --> 00:26:55,520 Ik heb net wat voor Max gekocht. 383 00:26:56,160 --> 00:26:57,220 Wat? 384 00:26:57,240 --> 00:26:58,320 Hier. 385 00:26:59,560 --> 00:27:00,720 Ik dacht dat dit... 386 00:27:01,400 --> 00:27:03,600 misschien z'n nieuwe vriendje zou kunnen worden. 387 00:27:04,400 --> 00:27:05,600 Wat leuk. 388 00:27:08,160 --> 00:27:09,640 18.15 UUR 389 00:27:13,600 --> 00:27:15,080 Goeieavond. 390 00:27:15,680 --> 00:27:18,320 Ik hoorde van Wolfgang Lauer over jullie groep. 391 00:27:19,280 --> 00:27:21,280 Ik luisterde naar z'n toespraak en... 392 00:27:21,840 --> 00:27:23,160 ik was onder de indruk. 393 00:27:23,800 --> 00:27:25,680 Hij gaf me dit adres. 394 00:27:28,760 --> 00:27:30,760 Wolfgang is gisteravond overleden. 395 00:27:34,920 --> 00:27:35,960 Wat? 396 00:27:36,800 --> 00:27:38,120 Dat is... 397 00:27:38,200 --> 00:27:39,440 Wat erg. 398 00:27:40,880 --> 00:27:42,880 Hoe...? - Hartaanval. 399 00:27:48,080 --> 00:27:50,680 Hoe heettte je ook alweer? - Lutz. 400 00:27:51,120 --> 00:27:52,600 Schobler. 401 00:27:54,880 --> 00:27:56,440 Wil je binnenkomen? 402 00:27:57,040 --> 00:27:58,720 ...vrouwen in Oost Duitsland. 403 00:27:58,800 --> 00:28:00,360 Dit is Lutz. 404 00:28:00,440 --> 00:28:02,280 Hij is hier voor het eerst. 405 00:28:02,360 --> 00:28:04,360 Avond. 406 00:28:04,440 --> 00:28:06,040 Dit is onze woonkamer. 407 00:28:07,720 --> 00:28:09,160 En... 408 00:28:09,240 --> 00:28:11,480 daar hebben we 'm aangetroffen. 409 00:28:14,880 --> 00:28:16,080 Ik vind het heel erg. 410 00:28:17,960 --> 00:28:21,920 Ik heb een vraag namens de Oost Duitse radio. 411 00:28:22,000 --> 00:28:23,880 Je hebt niks gemist. 412 00:28:24,480 --> 00:28:25,840 Hetzelfde geouwehoer als altijd. 413 00:28:25,960 --> 00:28:28,600 ...geleidelijke economische hervormingen in Oost Duitsland. 414 00:28:29,000 --> 00:28:30,640 Iedereen wil weg. 415 00:28:31,200 --> 00:28:32,760 Zelfs Max. 416 00:28:32,840 --> 00:28:35,440 Hij heeft 't alleen nog maar over Afrika. 417 00:28:36,800 --> 00:28:38,040 Dat is waar. 418 00:28:38,920 --> 00:28:40,400 18.20 UUR 419 00:28:43,040 --> 00:28:45,160 Waarom kijk je steeds op de horloge? 420 00:28:47,880 --> 00:28:50,240 Dat is gewoon een tic van me. 421 00:28:55,400 --> 00:28:57,640 Ik stalk je niet of zo, hoor. 422 00:28:58,200 --> 00:29:00,120 Ik woon hier om de hoek. 423 00:29:00,240 --> 00:29:02,400 Dit is de dichtstbijzijnde bar. - Juist. 424 00:29:02,520 --> 00:29:03,520 Andreas? 425 00:29:04,600 --> 00:29:06,400 Mag de tv aan? 426 00:29:06,480 --> 00:29:07,960 De tv? 427 00:29:09,760 --> 00:29:12,040 Waarom hou je je niet bezig met die leuke dame? 428 00:29:12,600 --> 00:29:15,560 Dat vraag ik me ook af. Waarom doe je dat niet? 429 00:29:15,720 --> 00:29:16,960 Doe je 't? 430 00:29:19,280 --> 00:29:20,360 Bedankt. 431 00:29:26,200 --> 00:29:29,640 Wat voor plannen hadden jullie om uit deze vreselijke toestand te komen? 432 00:29:33,320 --> 00:29:34,640 We... 433 00:29:35,320 --> 00:29:38,040 hebben iets fantastisch ontwikkeld. 434 00:29:39,840 --> 00:29:41,920 We noemen 't "Treuhand." 435 00:29:43,160 --> 00:29:47,720 We willen alle Oost Duitse bezittingen samenvoegen... 436 00:29:47,840 --> 00:29:50,360 de bedrijven, fabrieken, vennootschappen... 437 00:29:51,000 --> 00:29:54,080 en aan de Oost Duitse bevolking teruggeven. 438 00:29:55,360 --> 00:29:57,640 Iedereen krijgt een gelijk deel. 439 00:29:58,240 --> 00:30:01,240 Zo doen we eindelijk recht aan onze grondwet... 440 00:30:01,320 --> 00:30:03,680 "Alles is van het volk." 441 00:30:03,760 --> 00:30:05,920 Wat een fantastisch idee. 442 00:30:13,040 --> 00:30:14,520 18.30 UUR 443 00:30:17,160 --> 00:30:19,520 Met de klok mee. Rustig. 444 00:30:20,840 --> 00:30:23,160 Richt de antenne naar het raam. 445 00:30:23,240 --> 00:30:25,240 Ga naar huis als je tv wilt kijken! 446 00:30:25,320 --> 00:30:26,400 Rustig. Stop. 447 00:30:26,480 --> 00:30:27,560 Zo is 't goed. 448 00:30:27,640 --> 00:30:29,080 Kalm aan, allemaal. 449 00:30:29,160 --> 00:30:30,960 Volgende rondje is van mij, oké? 450 00:30:36,840 --> 00:30:38,560 Nu zijn we weer vrienden, hè? 451 00:30:38,880 --> 00:30:41,000 Hier. - Voor iedereen, oké. 452 00:30:47,080 --> 00:30:48,480 Rook je? 453 00:30:49,400 --> 00:30:50,840 Nee. 454 00:30:54,160 --> 00:30:58,320 Maar bent u het met me eens dat 't een legitieme vraag is? 455 00:31:00,560 --> 00:31:02,160 Dus deze zijn niet van jou? 456 00:31:07,480 --> 00:31:12,720 Door mijn contact met arbeiderkameraden, ben ik uiteraard op de hoogte dat... 457 00:31:12,840 --> 00:31:15,080 Je zit in de politiek... 458 00:31:15,160 --> 00:31:17,040 en je houdt van verschrikkelijk saaie... 459 00:31:17,160 --> 00:31:19,280 regerings persconferenties? 460 00:31:19,360 --> 00:31:21,440 Daarvan zijn we ons bewust. 461 00:31:21,560 --> 00:31:24,920 Dat was de reden voor de vergadering van het Centraal Comité. 462 00:31:27,000 --> 00:31:30,400 Probeer je 'm te hypnotiseren? 463 00:31:31,280 --> 00:31:32,880 Dat zou mooi zijn. 464 00:31:33,680 --> 00:31:35,600 Weet je wat echt mooi zou zijn? 465 00:31:37,200 --> 00:31:40,920 Als dit hele kutland in elkaar zou donderen. 466 00:31:41,800 --> 00:31:43,040 Dat zou mooi zijn. 467 00:31:53,520 --> 00:31:55,160 Gecondoleerd. 468 00:31:55,280 --> 00:31:56,280 Dank je. 469 00:31:58,880 --> 00:32:00,200 Hoi, Max. 470 00:32:01,840 --> 00:32:03,280 Kom verder. 471 00:32:04,800 --> 00:32:05,800 Max... 472 00:32:05,820 --> 00:32:07,120 kijk eens wie er is. 473 00:32:07,200 --> 00:32:09,120 Max, kom! - Manouk! 474 00:32:11,920 --> 00:32:13,880 Wolfgangs lievelingssoep. 475 00:32:13,960 --> 00:32:15,840 Je bent een schat. Bedankt. 476 00:32:15,920 --> 00:32:16,960 Ik ga naar de anderen. 477 00:32:18,840 --> 00:32:20,000 Doe je jas uit. 478 00:32:26,360 --> 00:32:28,360 Hoelang kom jij hier al? 479 00:32:28,440 --> 00:32:30,600 Drie, vier maanden. - Juist. 480 00:32:31,400 --> 00:32:34,480 En hoe vaak komen jullie bij elkaar? - Een paar avonden per week. 481 00:32:35,600 --> 00:32:37,160 Ingrid. - Lutz. 482 00:32:37,280 --> 00:32:38,600 Hebben wij elkaar eerder ontmoet? 483 00:32:40,760 --> 00:32:42,240 Ik ben nieuw hier. 484 00:32:42,840 --> 00:32:43,880 Onderwijzer? 485 00:32:45,880 --> 00:32:47,200 Astronoom. 486 00:32:48,040 --> 00:32:49,960 Hou je van astronomie? 487 00:32:50,800 --> 00:32:52,440 Nee, maar m'n kleinzoon wel. 488 00:32:52,960 --> 00:32:55,800 Is hij weleens in het observatorium in Treptow geweest? 489 00:32:57,160 --> 00:32:59,400 Misschien is dat 't, ik leid daar mensen rond. 490 00:33:10,440 --> 00:33:13,160 We zijn aan het slot van deze persconferentie. 491 00:33:13,720 --> 00:33:15,280 Ik moet ervandoor. 492 00:33:19,440 --> 00:33:20,760 Ik moet Max ophalen. 493 00:33:21,320 --> 00:33:23,320 Nogmaals bedankt voor de olifant. 494 00:33:24,080 --> 00:33:25,200 Geen dank. 495 00:33:25,760 --> 00:33:27,160 Goed dan... Tot ziens. 496 00:33:30,800 --> 00:33:32,120 Ik vond het leuk. 497 00:33:32,240 --> 00:33:33,240 Ik ook. 498 00:33:33,320 --> 00:33:34,880 Jongens, ik ga. Tot ziens. 499 00:33:34,960 --> 00:33:36,400 Nu al? 500 00:33:39,800 --> 00:33:41,960 ...burgers kunnen in vrijheid beslissen... 501 00:33:42,080 --> 00:33:43,840 om te reizen waarnaartoe ze willen. 502 00:33:43,920 --> 00:33:46,360 Op advies van het Politburo... 503 00:33:46,440 --> 00:33:51,200 treedt één onderdeel van de nieuwe wet... 504 00:33:51,280 --> 00:33:52,840 in werking. 505 00:33:53,280 --> 00:33:56,320 Namelijk het gedeelte dat het permanente vertrek... 506 00:33:56,440 --> 00:33:59,360 uit de republiek regelt. 507 00:33:59,560 --> 00:34:01,520 Wanneer wordt dat van kracht? 508 00:34:02,000 --> 00:34:05,240 Naar ik begrijp, onmiddellijk. 509 00:34:05,320 --> 00:34:06,920 Geen uitstel. 510 00:34:07,800 --> 00:34:10,280 "Voor personen die naar het buitenland reizen... 511 00:34:10,360 --> 00:34:14,920 worden geen voorwaarden zoals de reden van de reis of familiebezoek meer gesteld. 512 00:34:15,000 --> 00:34:16,960 Toestemming wordt op korte termijn verleend. 513 00:34:17,040 --> 00:34:22,080 Permanent vertrek is mogelijk via elke Oost Duitse grensovergang." 514 00:34:22,880 --> 00:34:24,320 Wist jij dat? 515 00:34:25,160 --> 00:34:27,120 Dat er iets bijzonders stond te gebeuren? 516 00:34:29,000 --> 00:34:30,680 Ik denk dat ik dat heb gedaan. 517 00:34:33,000 --> 00:34:34,000 Tuurlijk. 518 00:34:34,960 --> 00:34:36,360 Neem ik zondermeer aan. 519 00:34:41,440 --> 00:34:43,160 Wat zei hij nou net? 520 00:34:44,920 --> 00:34:45,940 Onmiddellijk. 521 00:34:46,020 --> 00:34:49,740 Als dat waar is, is 't het begin van een nieuw tijdperk. 522 00:34:50,160 --> 00:34:51,520 Misschien... 523 00:34:51,600 --> 00:34:53,920 Misschien is onze droom uitgekomen. 524 00:34:54,000 --> 00:34:55,400 Je bril. 525 00:34:56,880 --> 00:34:57,880 Wat? 526 00:34:59,440 --> 00:35:01,760 Je hebt een andere bril op. 527 00:35:01,840 --> 00:35:04,000 Daarom herkende ik je niet. 528 00:35:08,480 --> 00:35:10,160 Deze heb ik altijd op. 529 00:35:11,280 --> 00:35:13,040 Je bent een HVA agent. 530 00:35:13,920 --> 00:35:16,120 Jij was in ons huis in Kleinmachnow. 531 00:35:16,160 --> 00:35:18,080 Jij hebt ons overvallen. 532 00:35:18,160 --> 00:35:19,280 1983. 533 00:35:22,960 --> 00:35:24,200 Ik ben astronoom. 534 00:35:24,360 --> 00:35:26,040 Dat ben je zeker niet. 535 00:35:26,880 --> 00:35:28,960 Maar ik ben Martin Rauchs moeder. 536 00:35:30,280 --> 00:35:32,360 Je gaat nu direct weg... 537 00:35:32,440 --> 00:35:34,040 en komt nooit meer terug. 538 00:35:34,800 --> 00:35:38,320 En waag 't niet iemand te zeggen dat je mij hier hebt gezien. 539 00:35:44,800 --> 00:35:47,040 Pak je kleinzoon en ga naar huis. 540 00:35:48,880 --> 00:35:51,360 Of ik breng 'm persoonlijk naar z'n moeder. 541 00:35:52,600 --> 00:35:54,040 In Moskou. 542 00:36:01,000 --> 00:36:02,600 We gaan weg. - Hoezo? 543 00:36:02,640 --> 00:36:04,280 Wat een teostand, hè? - Absoluut. 544 00:36:05,840 --> 00:36:07,440 Max, we gaan. 545 00:36:17,400 --> 00:36:18,560 Niet te geloven. 546 00:36:19,360 --> 00:36:20,520 Waar is Kolibrie? 547 00:36:20,640 --> 00:36:22,440 Die is de hele dag bij Krenz geweest. 548 00:36:23,400 --> 00:36:24,600 En Fritz? 549 00:36:25,120 --> 00:36:27,000 Infiltreert de Lauer groep. 550 00:36:27,640 --> 00:36:29,000 Alles is nu mogelijk. 551 00:36:29,600 --> 00:36:31,480 Het zou mij niet verbazen... 552 00:36:31,560 --> 00:36:34,080 als de Amerikaanse vlag al op ons dak wappert. 553 00:36:34,960 --> 00:36:36,760 We hebben nog geen contact gehad met Moskou. 554 00:36:49,040 --> 00:36:50,360 Bedankt. 555 00:36:53,520 --> 00:36:55,600 Het leger is in hoogste staat van paraatheid. 556 00:37:02,320 --> 00:37:03,320 Mam! 557 00:37:06,640 --> 00:37:08,560 Wat een avond, hè? Hoe gaat 't? 558 00:37:09,040 --> 00:37:10,040 Goed. 559 00:37:10,760 --> 00:37:12,320 Was dit waar je mee bezig was? 560 00:37:12,400 --> 00:37:15,160 Dat vertel ik nog wel, maar de beer is wel los. 561 00:37:20,760 --> 00:37:23,480 Max, heb je een nieuwe olifant? 562 00:37:23,600 --> 00:37:25,880 ...de langere route via derde landen. 563 00:37:25,960 --> 00:37:27,520 Lid van het Politburo, Schabowski... 564 00:37:27,640 --> 00:37:30,840 in gesprek met journalisten vanavond in Oost Berlijn... 565 00:37:30,920 --> 00:37:35,600 stelt dat de wet nog geen oplossing is voor het probleem van de muur. 566 00:37:35,640 --> 00:37:39,160 Hij verklaarde dat er veel meer nodig is voor die kan verdwijnen. 567 00:37:39,920 --> 00:37:42,840 West Duitsland en de NAVO zullen daarin een sleutelrol hebben... 568 00:37:42,920 --> 00:37:45,640 Wat vind je ervan? 569 00:37:46,160 --> 00:37:48,200 We zullen zien of Krenz de ballen heeft... 570 00:37:49,280 --> 00:37:52,480 om eindelijk een voorbeeld aan de Chinese regering te nemen. 571 00:37:56,320 --> 00:37:58,320 Ik betwijfel 't. 572 00:38:00,480 --> 00:38:02,320 Kort na de bekendmaking... 573 00:38:02,440 --> 00:38:06,300 begaven de eerste Oost Berlijners zich naar de Bornholmer Strasse grensovergang. 574 00:38:06,320 --> 00:38:08,200 Houd u er alstublieft rekening mee... 575 00:38:08,320 --> 00:38:10,520 dat u om het land te verlaten... 576 00:38:10,600 --> 00:38:12,760 een visum nodig heeft. 577 00:38:29,680 --> 00:38:31,560 Hier staat duidelijk... 578 00:38:31,640 --> 00:38:34,840 dat burgers officieel een visum moeten aanvragen... 579 00:38:34,960 --> 00:38:36,640 en niet aan de grens. 580 00:38:37,200 --> 00:38:39,560 We kunnen ze er niet doorlaten. 581 00:38:39,640 --> 00:38:42,200 Laten we hopen dat de grenswachten dat ook hebben gelezen. 582 00:38:42,360 --> 00:38:43,680 Daar ben ik van overtuigd. 583 00:38:47,120 --> 00:38:48,160 Waar is Kolibrie? 584 00:38:48,280 --> 00:38:50,400 Ik kan geen contact met 'm krijgen. 585 00:38:50,480 --> 00:38:53,640 Maar ik zorg ervoor... Lieve God! 586 00:39:03,520 --> 00:39:05,160 Lieve God. 587 00:39:17,040 --> 00:39:18,440 WELKOM IN WEST BERLIJN 588 00:40:01,880 --> 00:40:03,920 De mensen schreeuwen om vrijheid. 589 00:40:04,000 --> 00:40:06,080 En wat ze krijgen is kapitalisme. 590 00:40:07,800 --> 00:40:09,760 Kapitalisme is een vorm van vrijheid. 591 00:40:09,840 --> 00:40:13,600 Kapitalisme is niks anders dan kapitalisme. 592 00:40:14,600 --> 00:40:16,280 Het dient geen ander doel. 593 00:40:16,360 --> 00:40:18,080 Geen vrijheid, niks. 594 00:40:19,960 --> 00:40:22,680 Kapitalisme zuigt iedereen op... 595 00:40:23,680 --> 00:40:25,200 en vreet ze op. 596 00:40:26,280 --> 00:40:27,760 Mijn vader en moeder wonen daar... 597 00:40:27,840 --> 00:40:30,520 dus ik mag ze bezoeken? 598 00:40:34,120 --> 00:40:35,840 Ze vluchten allemaal naar het westen. 599 00:40:36,560 --> 00:40:38,760 Het zal niet lang duren voor we... 600 00:40:38,840 --> 00:40:41,520 die westerse toestanden hier ook krijgen. 601 00:40:42,760 --> 00:40:43,800 Mevrouw Winger? 602 00:40:43,880 --> 00:40:47,680 Breng alstublieft alle beschikbare versnipperaars naar het kantoor van Fuchs. 603 00:40:48,440 --> 00:40:50,920 Dan alleen die het doen. Jezus! 604 00:40:51,000 --> 00:40:52,480 En snel, graag. 605 00:40:56,040 --> 00:40:57,280 Kameraden. 606 00:40:57,360 --> 00:40:58,360 Dat werd tijd. 607 00:40:59,000 --> 00:41:00,060 En? 608 00:41:00,080 --> 00:41:02,760 Onze infiltratie en Lauers hartaanval... 609 00:41:03,960 --> 00:41:05,960 hebben de groep gebroken. - En? 610 00:41:06,040 --> 00:41:08,360 Ze hebben iets fascinerends bedacht. 611 00:41:09,000 --> 00:41:11,960 Verzamel alle bezittingen van de DDR... 612 00:41:12,560 --> 00:41:14,760 en geef iedere arbeider en boer... 613 00:41:14,880 --> 00:41:16,840 een gelijk deel van de nationale rijkdom. 614 00:41:17,960 --> 00:41:19,800 Ze noemen 't "Treuhand." 615 00:41:20,600 --> 00:41:21,640 Nou en? 616 00:41:32,235 --> 00:41:37,135 De grootste gevangenisuitbraak aller tijden! 617 00:41:41,560 --> 00:41:46,860 De grootste gevangenisuitbraak aller tijden! 618 00:41:58,480 --> 00:42:01,640 STRICT VERTROUWELIJK SCHWEPPENSTETTE, WALTER 619 00:42:38,360 --> 00:42:39,920 Voor als de nood aan de man komt. 620 00:42:41,640 --> 00:42:42,880 Neem me niet kwalijk? 621 00:42:43,640 --> 00:42:45,360 Voor als het westen besluit aan te vallen. 622 00:42:46,000 --> 00:42:48,120 En de luxe ziet waarin wij leven. 623 00:42:50,320 --> 00:42:52,680 Dan is dit onze beste optie. - Markus... 624 00:42:56,120 --> 00:42:58,080 Dit is niet de Tweede Wereldoorlog. 625 00:42:58,160 --> 00:43:00,520 Ik ben niet Eva Braun en... 626 00:43:01,520 --> 00:43:03,160 jij bent niet Adolf Hitler. 627 00:43:05,040 --> 00:43:06,640 Dat is waar. 628 00:43:16,560 --> 00:43:18,920 Wat is het goede aan een crisis... 629 00:43:19,000 --> 00:43:20,280 of een revolutie? 630 00:43:23,640 --> 00:43:25,360 Nieuwe mogelijkheden. 631 00:43:25,880 --> 00:43:27,320 En nieuwe winnaars. 632 00:43:31,320 --> 00:43:34,360 Laten we bedenken hoe we dit kunnen overwinnen. 633 00:43:34,440 --> 00:43:36,160 Wij wilen er ook uit! 634 00:43:37,120 --> 00:43:40,600 Ik heb van dichtbij gezien hoe mensen gecorrumpeerd raken. 635 00:43:40,640 --> 00:43:43,040 Door "vrijheid." 636 00:43:45,680 --> 00:43:47,320 Mijn neef was een prima jongen... 637 00:43:47,400 --> 00:43:49,800 tot ie me verkocht zonder met z'n ogen te knipperen. 638 00:43:51,600 --> 00:43:52,960 Wij willen eruit! 639 00:44:17,200 --> 00:44:18,320 Nina. 640 00:44:18,400 --> 00:44:19,440 Martin. 641 00:44:20,800 --> 00:44:22,400 Geen pistool dit keer? 642 00:44:26,720 --> 00:44:27,800 Zo beter? 643 00:44:31,240 --> 00:44:32,920 Wat is er vandaag gebeurd? 644 00:44:37,040 --> 00:44:38,560 Mijn zoon ligt te slapen. 645 00:44:45,800 --> 00:44:47,120 Met Martin Rauch. 646 00:44:47,200 --> 00:44:50,400 Annett wil weten of jullie gek zijn geworden daar in Berlijn. 647 00:44:50,520 --> 00:44:53,600 Ze wil dat Max direct naar Moskou gaat. 648 00:44:53,720 --> 00:44:56,840 We sturen iemand om Max op te halen. 649 00:44:56,960 --> 00:44:58,920 Morgen om 18.00 uur. - Wat? Nee. 650 00:44:59,640 --> 00:45:02,160 Ik moet Annett spreken. Nu. 651 00:45:13,440 --> 00:45:15,080 Het was een verdomd lange dag. 652 00:45:17,080 --> 00:45:18,640 Fuchs wil antwoorden. 653 00:45:19,360 --> 00:45:21,680 Ik heb alle orders uitgevoerd. 654 00:45:22,840 --> 00:45:25,520 Toch denkt ie dat ik en mijn pistool je tong los zullen maken. 655 00:45:28,880 --> 00:45:30,680 Maar ik ben 't zat, Martin. 656 00:45:33,240 --> 00:45:35,640 Wat moet ik doen als ons leven hier... 657 00:45:36,560 --> 00:45:38,400 Als dat allemaal kapot is. 658 00:45:39,280 --> 00:45:40,840 Kan ik op jou rekenen? 659 00:45:40,920 --> 00:45:41,920 Uiteraard. 660 00:45:43,720 --> 00:45:45,120 Als ik een nieuwe baan nodig heb? 661 00:45:46,680 --> 00:45:48,920 Jij bent overal geweest, jij kent mensen. 662 00:45:49,920 --> 00:45:51,800 CIA, BND... 663 00:45:52,360 --> 00:45:54,680 Ik ben van vele markten thuis. In het westen kan ik ook... 664 00:45:54,760 --> 00:45:56,760 Ja. Dat beloof ik. 665 00:45:57,440 --> 00:45:59,240 Laten we tv kijken. 666 00:46:00,840 --> 00:46:03,320 Het is voor ons allemaal een rare tijd. 667 00:46:03,400 --> 00:46:04,720 Ga zitten. 668 00:46:05,800 --> 00:46:08,800 VS AMBASSADE DDR 669 00:46:08,880 --> 00:46:10,520 OOST BERLIJN, 1.30 UUR 670 00:46:15,644 --> 00:46:17,644 Goed dat je bent gekomen. 671 00:46:18,068 --> 00:46:20,068 Had je ons niet kunnen waarschuwen? 672 00:46:20,492 --> 00:46:22,492 We wisten zelf ook van niks. 673 00:46:22,516 --> 00:46:24,516 Geloof me. Neem plaats. 674 00:46:25,740 --> 00:46:30,340 Dus dit is het einde van de koude oorlog? 675 00:46:30,964 --> 00:46:34,564 Hopelijk niet. We hebben een nieuwe vijand nodig. Maar wie? 676 00:46:34,588 --> 00:46:37,188 Ik weet 't ook niet. Iedereen houdt van Amerika. 677 00:46:38,712 --> 00:46:40,512 Wat kan ik voor je doen? 678 00:46:40,536 --> 00:46:44,336 Westerse geheime diensten zullen flink aan HVA personeel gaan trekken. 679 00:46:44,860 --> 00:46:46,360 Reken maar. 680 00:46:46,384 --> 00:46:49,384 Mijn chefs zijn alleen maar bezig met de onderlinge tegenstellingen. 681 00:46:49,508 --> 00:46:52,408 Maar ik vond de samenwerking in 1986 erg plezierig. 682 00:46:52,432 --> 00:46:54,032 Dank je. 683 00:46:54,056 --> 00:46:56,056 Ik denk dat we een goed team kunnen samenstellen... 684 00:46:56,080 --> 00:47:00,980 met daarin in het geheim een paar HVA agenten. 685 00:47:05,204 --> 00:47:06,204 Klinkt goed. 686 00:47:08,428 --> 00:47:09,428 Mooi. 687 00:47:09,852 --> 00:47:12,852 Is er een naam die spontaan bij je opkomt? 688 00:47:29,376 --> 00:47:37,376 Nederlandse ondertitels: Rustroest. 48291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.